SlideShare a Scribd company logo
1 of 30
Download to read offline
ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
№№ 22,, ммаайй 22001144 гг..
С ДНЁМ ПОБЕДЫ!
ПОБЕДА ПРИ ДИЕНБИЕНФУ
ПОБЕДА НАД ФАШИЗМОМ
"ОТ ХАНОЯ ДО МОСКВЫ" – ЯРКИЙ ВЕЧЕР
РУССКОЙ МУЗЫКИ И ТАНЦЕВ В ХГУ
ЛИЦО МЕСЯЦА: СЁСТРЫ ТОЛМАЧЁВЫ –
УЧАСТНИЦЫ «ЕВРОВИДЕНИЯ-2014»
МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК: ПОТИХОНЬКУ
ГОТОВИМСЯ К СДАЧЕ ТЕСТА С1
КРОССВОРД: И ЧЕЙ ЖЕ ОТВЕТ ОКАЗАЛСЯ
САМЫМ ПРАВИЛЬНЫМ И БЫСТРЫМ?
В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ
Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ 3
Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней 5
Крушение парома у берегов Южной Кореи 6
ЭКОНОМИКА
Спрос россиян на наличную валюту в марте достиг
максимума с 2009 года
7
МВФ считает, что экономика России уже находится в
рецессии
8
Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз 9
СПОРТ
Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА 10
Русские на чемпионатах мира по футболу:
от Швеции до Бразилии
11
Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая 12
Чемпионат мира по хоккею в Минске имеет особое
значение для сборной РФ
14
К ПРАЗДНИКАМ
Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа 16
В Музее вьетнамских женщин в Ханое
открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене»
18
В России и многих странах мира отметили День Победы
над фашизмом
19
ЛИЦО МЕСЯЦА
Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех
на взрослом "Евровидении"
20
РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ
А правильно ли мы говорим? 22
МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК 24
КУЛИНАРИЯ
Яблочный компот 25
ИГРАЯ... УЧИМСЯ 26
СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ 29
ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА 30
ИИЯ при ХГУ
ФАКУЛЬТЕТ
РУССКОГО ЯЗЫКА И
РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
ОКНО В МИР
№ 2, май 2014 г.
Ответственный редактор:
Динь Тхи Тху Хуен
Редакторы:
Нгуен Нгок Ань
Нго Тхи Куен
Нгуен Тхи Хыонг Лан
Нгуен Мань Хай
Лыу Нам Ха
Хоанг Тхи Ханг
Технический дизайн:
Нгуен Тхи Тхань Ха
Электронная почта:
khoangadhnn@gmail.com
3
В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ
Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ
7-го мая по случаю пра́зднования ряда знамена́тельных дат
российского и вьетнамского народов, в том числе 69-ой годовщи́ны
Победы России в Великой Отечественной войне (9 мая 1945 г.), 39-ой
годовщины Дня Воссоедине́ния Вьетнама, в стена́х Факультета
русского языка и русской культуры Института иностранных языков
при Ханойском государственном университете был организо́ван
традиционный вечер «От Ханоя до Москвы». C любовью к русскому
языку и России студенты вузов Ханоя са́ми подготовили эту
торжественную программу. В этом прекрасном вечере музыки и
танцев приняли участие студенты, изучающие русский язык в 6
ханойских вузах: Ханойском университете, Институте внешней
торговли, Институте предпринимательства и технологий, Военно-
технической академии, Академии народной безопасности и, конечно,
Институте иностранных языков при ХГУ.
В течение двух часов зрители имели прекрасную возможность
погрузиться в мир русских мелодий и танцев. Выступления были
знамена́ тельная да́та: ngày
trọng đại, đáng nhớ
4
самыми разнообразными, от традиционных до современных. Зрителей
переносили то в сладостные звуки классических рома́нсов, то в
быстрые движения современного зажига́тельного та́нца. Русский
народный танец Хоровод, танец Калинка, со́льное выступле́ние
«Вера и любовь», восточный танец живота́ ... и многие другие
выступления студентов и их преподавателей оставили у зрителей
глубокое впечатление. Украсили вечер и замечательные выступления
выпускников факультета.
"Мы очень долго и серьёзно готовились к этому вечеру, -
рассказывает Нгуен Ны Тху Хыонг, студентка 2-го курса Факультета
русского языка и русской культуры Института иностранных языков
при ХГУ. – Мы начали репетировать 2 месяца назад, а в последнее
время мы ещё более интенсивно работали над каждым движением
танцев".
В рамках данного вечера также состоялась церемония
награждения победителей конкурса «Лучший переводчик среди
студентов» факультета. Конкурс наце́лен на развитие у студентов
навыков перевода, что безусловно очень поможет им в будущей
профессиональной жизни.
"Русский язык для меня был совсем незнакомым. Я решила
заниматься им совершенно случайно. – признаётся Дао Нгок Хан,
студентка 2-го курса Факультета русского языка и русской культуры
Института иностранных языков при ХГУ. – Однако после короткого
рома́нс: tình ca
зажига́ тельный та́нец: điệu
nhảy nóng bỏng
со́льное выступле́ние: tiết
mục solo
наце́ливать / наце́лить (на
что?): hướng tới, nhằm vào
5
времени изучения русского языка, я полюбила его, хотя это очень
трудный язык. Участвуя в конкурсе «Лучший переводчик среди
студентов», я хотела проявить себя, посмотреть, насколько хорошо
я знаю русский язык и понимаю по-русски".
"Я очень рада и волнуюсь. Но на этом вечере я узнала больше о
русской культуре. – поделилась Нгуен Тхи Фыонг Тхао, студентка
Педагогического факультета английского языка Института
иностранных языков при ХГУ. – Она очень отличается от страны
языка, который я изучаю сейчас в университете. Мне русский язык
очень нравится. И кроме английского языка я сама тоже учу русский
язык. Я с нетерпением жду подобные мероприятия, чтобы
познакомиться и общаться с изучающими русский язык".
В течении двух часов вечера «От Ханоя до Москвы» студенты
смогли проявить свои способности, молодёжный азарт и любовь к
России. «От Ханоя до Москвы» действительно собрал не только
студентов и преподавателей факультета русского языка и русской
культуры, он привлёк всех молодых ребят, любящих русский язык,
или просто желающих узнать больше о стране берёз.
По материалам программы Новости на русском языке телеканала ВТВ4
берёза: cây bạch đương
Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней о́ползень (м.): sạt, lở
6
Более двух тысяч человек стали же́ртвами о́ползня, соше́дшего
на дере́вню Хобо-Барик на севере Афганиста́на.
Траге́дия произошла́ в пятницу 2 мая́, около 11:00 по ме́стному
вре́мени. По данным власте́й, в результате схо́да се́ля, вы́ званного
проливны́ ми дождя́ми, поги́бли как ми́нимум 2700 человек. Мно́гих
из жи́телей накры́ ла вторая волна о́ ́ползня, когда они пыта́лись
помочь своим сосе́дям. Как заявил ме́стный депута́т Мохаммад
Закрия Сауда, среди́ поги́бших – мно́го женщин и детей.
До 600 человек из близлежа́щих дереве́нь проби́ лись к Хобо-
Барик, чтобы попыта́ться помочь спаса́телям, но де́ло осложни́ лось
отсу́тствием техники: сейчас в рабо́тах заде́йствован всего́ один
старый экскава́тор. Губерна́тор Бадахшана Шах Валиулла Адиб
призва́л оказа́ть по́мощь. "У нас нет доста́точно лопа́т, нам нужно
бо́льше маши́н", - сказал он. О́ ползень, как предполага́ется, был
вы́ зван проливны́ ми дождя́ми, которые не прекраща́лись не́сколько
дней.
Со́тни люде́й, оста́вшихся без кры́ ши над голово́й, бы́ ли
вы́ нуждены провести́ ночь на у́лице. Лишь не́которые из
постра́давших бы́ ли размещены́ в пала́тках и получи́ли проду́кты и
во́ду.
По материалам http://www.utro.ru
же́ртва: nạn nhân
по ме́стному вре́мени: theo
giờ địa phương
схо́д се́ля: sạt lở đất
проливныо́й дождь: mưa lớn
накрыва́ть / накры́ ть
(что?): phủ lên, đắp lên
депута́т: đại biểu
близлежа́ щий: ở gần, ở cạnh
пробива́ться / проби́ться: đi
xuyên qua
осложня́ться /
осложни́ться (чем?): trở nên
phức tạp, rắc rối
экскава́тор: máy xúc
губерна́тор: tỉnh trưởng
лопа́та: cái xẻng
со́тня (сущ.): một trăm
постра́давший: nạn nhân
пала́тка: cái lều
Крушение парома у берегов Южной Кореи
Пассажи́ рское су́дно "Sevol" потерпе́ло круше́ние 16 апре́ля
у ю́ го-за́падного побере́жья Ю́ жной Коре́и.
Всего на борту́ Sevol находи́лось 477 человек: 25 чле́нов
экипа́жа и 452 пассажи́ра, бо́льшая часть из которых школьники.
По ме́ньшей ме́ре 272 человека, по после́дним да́нным, ста́ли
же́ртвами крушения су́дна "Севол" в Южной Корее,
сообща́ет аге́нтство Ренхап. Ра́нее сообща́лось о 230 поги́бших.
паро́м: phà
пассажи́рское су́дно: tàu chở
khách
терпе́ть / потерпе́ть
круше́ние (cу́дно): đắm tàu
побере́жье: bờ biển
по ме́ньшей ме́ре: ít nhất
по после́дним да́нным: theo
số liệu mới nhất
7
Судьба́ ещё приме́рно 30 человек остаётся неизвестной.
Деся́ тки людей нахо́дятся под сле́дствием, им запрещён вы́ езд
из страны́ . По материа́лам де́ла, капита́н, которому теперь может
грози́ ть пожи́ зненный срок, поки́нул то́нущий кора́бль одни́м
из первых под ви́дом пассажи́ра. Кроме того, находи́вшиеся на су́дне
жа́ловались, что экипа́ж во время круше́ния не предпринима́л
надлежа́щих мер по эвакуа́ции людей, а лишь призыва́л всех
остава́ться на свои́х места́х. Кроме того, первый сигна́л бе́дствия с
то́нущего паро́ма поступи́л не от кома́нды, а от испу́ганного ребёнка.
Зате́м ещё 20 э́кстренных вы́ зовов было при́нято от детей.
По информации южнокоре́йских телекана́лов, многие
пассажи́ры, оказа́вшиеся в смерте́льной лову́шке, присла́ли своим
родным и близким SMS-сообщения.
«Мама, я посылаю вам сообщение сейчас, потому что я боюсь,
что не смогу сказать это по́зже. Я люблю тебя», – пи́шет один из
ученико́в средней школы, передаёт CBCNews.ca.
«Похо́же, мы действи́тельно умрём здесь», – написа́л один из
студентов из театрального кружка́.
«Если я оби́дел кого-то из вас, прости́те меня. Люблю вас,
ребята», – гласит электронное письмо ещё от одного́ пассажи́ра, чья
судьба также по-прежнему неизве́стна.
По материалам http://www.vesti.ru/
деся́ток: một chục
находи́ться под сле́дствием:
bị điều tra
(кому?) запрещён вы́ езд: bị
cấm xuất cảnh
капитан: thuyền trưởng
грози́ть / погрози́ть (кому
чем?): đe dọa
пожи́зненный срок: án chung
thân
покида́ть / поки́нуть: rời
khỏi, đi khỏi
надлежа́ щая ме́ра: biện pháp
thích đáng, thích hợp
эвакуа́ция: sơ tán, di tán
сигна́л бе́дствия: tín hiệu tai
nạn
э́кстренный вы́ зов: cuộc gọi
khẩn cấp
ЭКОНОМИКА
Спрос россиян на наличную валюту в марте
достиг максимума с 2009 года
Спрос россиян на нали́чную иностранную валю́ ту в марте вырос
в 1,5 раза по сравнению с февралём, показа́в максима́льное значе́ние с
января́ 2009 года – на поведе́нии населения сказа́лось ре́зкое
ослабле́ние рубля́ и неопределённость относительно его дальнейшей
динамики, отмечает ЦБ РФ.
Совокупный спрос граждан на валюту составил в марте 14,3
миллиарда долларов. При этом две трети (66%) прироста спроса
обеспечило сня́тие нали́ чной валю́ ты со счето́в в уполномо́ченных
ба́нках.
ска́зываться / сказа́ться (на
чём?): ảnh hưởng đến
ЦБ РФ (Центра́льный банк
Росси́йской Федера́ции):
Ngân hàng trung ương Nga
сня́тие нали́чной валю́ ты со
счето́в: rút ngoại tệ tiền mặt
từ tài khoản
8
Рубль, по оценке властей, за первый квартал подешеве́л на 8,4%
к доллару и на 8% к евро на фоне снижения привлекательности
развива́ющихся ры́ нков и украинского кризиса. На март, когда
произошло обострение ситуации в Киеве и присоединение Крыма,
пришлось ре́зкое паде́ние рубля́, заставившее население запаса́ться
валю́ той.
В марте ЦБ зафиксировал увеличение объёмов покупки
населением наличной иностранной валюты на 27% в сравнении с
февралём, до 7,4 миллиарда долларов. При этом коли́чество
опера́ций по поку́пке выросло на 15%, до 2,8 миллиона сде́лок, а
средний размер сделки увеличился на 11% и составил 2588 долларов.
Население в марте сняло со счетов в уполномоченных банках
3,1 миллиарда долларов, что на 82% больше, чем в предыдущем
месяце. «В результате в марте 2014 года объём наличной
иностранной валюты, снятой физическими лицами со счетов в
уполномоченных банках – 6,9 миллиарда долларов, – был
максимальным за весь период наблюдения», – говорится в обзоре
регуля́тора.
Чи́ стый спрос населения (спрос ми́ нус предложе́ние) на
наличную иностранную валюту в марте вырос в 2,3 раза по
сравнению с февралём и составил 6,8 миллиарда долларов. При этом
чистый спрос на доллары вырос в 2,8 раза – до 3,9 миллиарда
долларов, а на евро в два раза, до 2,9 миллиарда долларов, показав
максимум с января 2009 года.
По материалам http://rambler.ru/, http://ria.ru/, http://lenta.ru/
уполномо́ченный банк: ngân
hàng được ủy quyền
развива́ющийся ры́ нок: thị
trường đang phát triển
ре́зкое паде́ние рубля́: sự sụt
giảm đột ngột của đồng rúp
запаса́ться / запасти́сь
(чем?) валю́ той: dự trữ ngoại
tệ
коли́чество опера́ций по
поку́пке: lượng giao dịch mua
vào
регуля́тор: cơ quan điều tiết
чи́стый спрос (спрос ми́нус
предложе́ние) (на что?): cầu
thực (= cầu – cung)
МВФ считает, что экономика России уже находится
в рецессии
Междунаро́дный валю́ тный фонд (МВФ) считает, что
экономика России уже находится в реце́ссии, так как она падает уже
два квартала подряд.
«Если мы приде́рживаемся определе́ния рецессии как
отрица́ тельного ро́ ста в течение двух кварталов подряд, то
сейчас Россия с этой точки зрения испытывает рецессию», –
сказал на пресс-конференции глава миссии МВФ в России, советник
Европейского управления МВФ Антонио Спилимберго.
МВФ = Междунаро́дный
валю́ тный фонд: quỹ tiền tệ
quốc tế
реце́ссия, спад: sự suy thoái
приде́рживаться (чего?)
определе́ния: ủng hộ cách
hiểu
отрица́тельный рост: tăng
trưởng âm
9
МВФ констати́рует, что замедление роста экономики РФ,
которое происходит из-за существовавших ранее структурных
проблем, усугубля́ется геополити́ческой неопределённостью,
возникшей в результате конфликта на Украине.
Между тем, по данным Минэкономразви́тия, ВВП за первый
квартал 2014 года, с исключением сезонного фактора, снизился на
0,5% к четвёртому кварталу 2013 года, снижение произошло впервые
после роста в течение трёх кварталов подряд, напоминало
министерство. При этом Минфи́ н на прошлой неделе не исключил,
что экономика может продемонстрировать спад во втором или
третьем квартале.
Прогноз Минэкономразвития по росту ВВП на 2014 год – 1,1%
в случае изменения бюдже́тного пра́вила, консервативный вариант
прогноза предполагает рост в 0,5%. Власти РФ пока решили не менять
бюджетное правило.
А Организа́ция экономи́ ческого сотру́дничества и разви́ тия
(ОЭСР) прогнозирует, что рост ВВП России в 2014 году замедлится
до 0,5 процента с 1,3 процента в 2013 году.
При этом в 2015 году ОЭСР предви́дит ускорение темпов роста
до 1,8 процента. Кроме того, в 2014 году эта организация ожидает
инфляцию в России на уровне 6 процентов и 4,6 процента в 2015 году.
По материалам http://1prime.ru/
констати́ровать (что?):
xác nhận, công nhận
усугубля́ться / усугу́биться
(чем?) геополити́ческой
неопределённостью: trầm
trọng thêm do bất ổn địa chính
trị
Минэкономразвития
(Министерство
экономического развития):
Bộ phát triển Kinh tế (LB Nga)
ВВП (валовой внутренний
продукт): tổng sản phẩm
quốc nội
Минфин (Министерство
финансов): Bộ Tài chính (LB
Nga)
спад: sự suy sút, thoái trào
бюдже́тное пра́вило: thu chi
ngân sách
ОЭСР: Tổ chức Hợp tác và
Phát triển Kinh tế
Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз
В январе-марте 2014 года Россия увеличила экспорт пшеницы и
месли́ на в 6,6 раза по сравне́нию с аналоги́ чным пери́ одом
про́шлого года – до 2,81 миллиона тонн с 424 тысяч. Об этом
сообщается в материалах Федера́льной тамо́женной слу́жбы (ФТС).
В денежном выражении поставки увеличились в 5,5 раза, составив
774,6 миллиона долларов. Основная часть зерна – 2,759 миллиона тонн
на 760,2 миллиона долларов – была экспортирована в стра́ны дальнего
зарубежья.
При этом импорт пшеницы сократился на 20 процентов – до
139,2 тысячи тонн. В первые три месяца 2014 года этой культуры было
ввезено́ на 29,4 миллиона долларов против, тогда как годом ранее ее
импортировали на 53,1 миллиона долларов.
месли́н (смеcь пшени́цы и
ржи): hỗn hợp lúa mì và lúa
mạch đen
по сравне́нию с
аналоги́чным пери́одом
про́шлого го́да: so với cùng
kỳ năm trước
Федера́льная тамо́женная
слу́жба (ФТС): Cục thuế
Liên bang Nga
10
Импорт кукурузы вырос на 15 процентов – до 32,5 тысячи тонн.
В де́нежном выраже́нии объём закупок составил 148,1 миллиона
долларов против 84,2 миллиона долларов в 2013 году. Ввоз ячме́ня
сократился на 23,2 процентов – до 44,1 тысячи тонн, а в денежном
выражении – вдвое, до 9,7 миллиона долларов. Всего в январе-марте
РФ импортировала 296,6 тысячи тонн зерновых культур на 229,1
миллиона долларов.
Экспорт российской пшеницы вырос после неурожа́я 2012 года,
когда сбор зерновых оказался неудачным из-за плохих погодных
условий. Тогда он упал до 70-75 миллионов тонн по сравнению с 94
тоннами годом ранее. В 2013 году объём экспорта пшеницы и меслина
из России по сравнению с 2012 годом снизился на 22,9 процента – до
3,5 миллиарда долларов. В физическом выражении этот показатель
составил 13,8 миллиона тонн, что на 13,9 процента меньше, чем годом
ранее.
По материалам http://lenta.ru/
в де́нежном выраже́нии:
quy ra tiền
ячме́нь (м.): đại mạch
неурожа́й: mất mùa, mùa
màng thất bại
СПОРТ
Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА
Сбо́рная Росси́ и по футбо́лу, руководи́мая Фа́био Капе́лло,
оста́лась на 18-й пози́ции в ре́йтинге ФИФА.
В первой деся́тке произошло одно зна́ ́ ́чимое изменение: сборная
Брази́лии подняла́сь с шесто́го ме́ста на четвёртое.
cбо́рная Росси́и по
футбо́лу: đội tuyển bóng đá
quốc gia Nga
ре́йтинг: bảng đánh giá, xếp
loại, xếp hạng
11
Из сопе́рников сборной России по группово́му этапу ЧМ-2014
лишь Коре́я подняла́сь на одну стро́ ́чку вверх.
Рейтинг ФИФА на 8 мая:
1 (1). Испа́ния — 1460 очко́в
2 (2). Герма́ния — 1340
3 (3). Португа́лия — 1245
4 (6). Брази́лия — 1210
5 (4). Колу́мбия — 1186
6 (5). Уругва́й — 1181
7 (6). Аргенти́на — 1178
8 (8). Швейца́рия — 1161
9 (9). Ита́лия — 1115
10 (10). Гре́ция — 1082…
12 (12). Бе́льгия — 1039…
18 (18). Росси́ я — 903…
25 (25). Алжи́р — 795…
55 (56). Коре́я — 551.
По материалам http://news.sportbox.ru
ЧМ (чемпиона́т ми́ра): giải
vô địch thế giới
Русские на чемпионатах мира по футболу:
от Швеции до Бразилии
До нача́ла чемпионата мира в Бразилии оста́лся месяц. Мы вместе
вспомина́ем ма́тчи русской национальной команды в фина́льных
турни́рах. Таковы́ х, счита́я и́гры сборной СССР, набрало́сь не так уж и
много — 37.
Пе́рвым для отечественных футболистов стал чемпионат мира
1958 года в Шве́ции. ЧМ-2014 ста́нет для русской команды 10-м.
Отме́тить этот юбиле́й мы могли́ бы давно́, попада́й она ча́ще в число́
фина́льный турни́р: vòng
chung kết
12
финали́стов. Но если на пе́рвых четырёх турни́рах сборная СССР
раньше четвертьфина́ла из борьбы́ не выбыва́ла, а в 1966-м в А́ нглии
даже вошла́ в четвёрку сильне́йших, то дальше дела пошли́ ́ не столь
успе́шно. Пять чемпионатов мира (1974, 1978, 1998, 2006, 2010)
прошли во́ ́все без нас, три (1990, 1994, 2002) зако́нчились для
советских/российских футболистов на пе́рвом группово́м эта́пе, ещё
два — на второ́м (1982) или на ста́дии 1/8 фина́ла (1986).
Несмотря́ на то, к своему деся́ ́тому чемпионату команда подошла́
с положи́тельным бала́нсом: из 37 ма́тчей побе́ды оде́ржаны в 17, 6
встреч завершились вничью́ и 14 прои́граны при весьма́ достойной
общей ра́зности заби́ тых и пропу́щенных мя́чей 64:44.
Вот ещё не́сколько статисти́ческих штрихо́в,
иллюстри́рующих историю участия русских футболистов
в финальных турнирах мировы́ х пе́рвенств.
- Первый матч: 8 ию́ ня 1958 года. СССР – Англия - 2:2.
- Первый гол: Ники́та Симоня́н (СССР – Англия - 2:2. 13-я
мину́та, 1:0).
- Первая победа: 11 ию́ ня 1958 года. СССР – А́ встрия - 2:0.
- Самая кру́пная победа: 2 ию́ ня 1986 года. СССР – Ве́нгрия - 6:0.
- Самое кру́пное пораже́ние: 24 ию́ ня 1994 года. Шве́ция – Россия
- 3:1 (5 раз сборная СССР/России уступа́ла сопе́рникам со
счётом 0:2).
- Вы́ сшее достиже́ние: 4-е место (ЧМ-1966)
- Бо́льше всего ма́ ́тчей: Лев Я́ шин - 12.
- Бо́льше всего выступле́ ́ний на чемпиона́тах мира: Лев Я́ шин -
3 (1958, 1962, 1966; в 1970-м был в зая́вке, но на по́ле не
выходи́л).
- Лучший бомбарди́р: Олег Сале́нко (6 голо́в).
- Последний матч: 14 ию́ ня 2002 года. Бе́льгия – Россия - 3:2.
По материалам http://news.sportbox.ru
четвертьфина́л: (trận,
vòng) đấu tứ kết
вничью́ : hòa
ра́зность заби́тых
и пропу́щенных мя́чей: hiệu
số bàn thắng và bàn thua
статисти́ческий штрих:
nét, đặc điểm thống kê
иллюстри́ровать: minh họa
бомбарди́р: tiền đạo
Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая
13
Футболисты сборной России под руково́дством италья́нского
наста́вника Фа́био Капе́лло начну́т подготовку к предстоя́щему летом
чемпионату мира в Брази́лии 21 ма́я.
В этот день оте́чественная национальная команда соберётся в оте́ле,
а днём по́зже проведёт трениро́вку на стадионе и́мени Эдуа́рда
Стрельцо́ва в Москве́.
Напо́мним, что чемпионат мира пройдёт с 12 ию́ ня по 13 ию́ ля 2014
года в Брази́лии. Сопе́рниками сборной России на группово́м этапе будут
команды Бе́льгии, Алжи́ра и Коре́и.
Гра́фик подготовки сборной России к чемпионату мира в Брази́лии
на пери́од с 21 ма́я по 7 ию́ ня.
21 ма́я: Сбор кома́нды в оте́ле.
22 - 24 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва,
Москва.
25 мая: Вы́ лет команды в Каза́нь. Предыгро́вая трениро́вка.
Предыгро́вая пресс-конфере́нция с уча́стием главного тре́нера и игроко́в
команды.
26 мая: Това́рищеский матч Россия – Слова́кия.
27 – 29 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва,
Москва́.
30 мая: Вы́ лет в О́ сло. Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-
конфере́нция с уча́стием гла́вного тре́нера и игро́ка кома́нды.
31 мая: Това́рищеский матч Норве́гия – Россия.
1 - 4 ию́ ня: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва,
Москва́.
5 июня: Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция
с участием главного тре́нера и игро́ка команды.
наста́вник: giáo viên,
thầy giáo, người chỉ đạo,
người chỉ huy (ở đây:
huấn luyện viên)
cбор кома́нды: tập trung
đội tuyển
предыгро́вая
трениро́вка: tập luyện,
tập dượt trước khi thi đấu
пресс-конфере́нция: họp
báo
това́рищеский матч:
(trận, cuộc) đấu giao hữu
14
6 июня: Това́рищеский матч Россия – Маро́кко.
8 июня: 00.00 вы́ лет в Брази́лию.
По материалам http://sportbox.ru
Чемпионат мира по хоккею в Минске
имеет особое значение для сборной РФ
Два́дцать шесть хоккеи́стов сбо́рной России отправля́ются в Минск
для уча́стия в чемпионате мира, сообща́ется на официа́льном са́йте
Федера́ции хокке́я Росси́ и (ФХР).
Чемпионат мира пройдёт с 9 по 25 мая. Тре́нерский штаб сборной во
главе́ с Оле́гом Зна́рком включи́л в соста́в трёх вратаре́й, 9 защи́ тников и
14 фо́рвардов.
Чемпионат мира по хоккею 2014 года в Ми́нске будет особенным для
сборной России, считает президент ФХР Владисла́в Третья́к.
Это мирово́е пе́рвенство ста́нет первым для национальной команды
России под руково́дством Оле́га Зна́рка.
Оле́г Вале́рьевич Знаро́к - советский и латвийский хоккеист
Сборная России по хоккею своей игро́й на чемпионате мира должна́
вернуть уважение боле́льщиков после неуда́чи на Олимпийских и́грах,
заявил напада́ющий национальной команды Алекса́ндр Ове́чкин.
Федера́ция хокке́я
Росси́и: Liên đoàn
Khúc côn cầu Nga
тре́нерский штаб:
ban huấn luyện
врата́рь (м.): (người)
thủ môn, thủ thành, giữ
thành, giữ gôn
защи́тник: hậu vệ
фо́рвард: cầu thủ tiền
đạo
15
На Олимпийских и́грах в Сочи сборная России дошла́ до
четвертьфина́ла, где проигра́ла фи́ннам.
"Нет никако́го рева́ нша. Нужно просто выходи́ть и играть. Мы
проигра́ли Олимпиа́ду – самый важный турни́р, который был за четыре
года. Поэтому нужно настра́иваться и делать определённые шаги́ для
того́, чтобы мы в глаза́х боле́льщиков подня́лись на ту верши́ну, на
которой были", - сказал Ове́чкин журналистам.
Первый матч сборной России на чемпионате мира провёл 9 мая
против команды Швейца́рии. В этой группе также сыгра́ют сборные
Финля́ндии, США, Казахста́на, Ла́твии, Герма́нии и Белору́ссии.
Хоккей с ша́йбой в России
Хоккей с ша́йбой в России явля́тся одни́м из самых популярных
видов спорта.
Ны́ не в стране существу́ ́ют три взро́слые профессиональные
хокке́йные ли́ ги и две молодёжные ли́ги. Поми́мо этого в стране́
ра́звит де́тско-ю́ ношеский, женский и люби́тельский хоккей.
Сборная России по хоккею с ша́йбой впервые была со́брана в 1992
году́, получи́в пра́во выступа́ть в группе сильне́йших на чемпионате мира
как правопрее́мник сборной СССР. Сборная России, с учётом побе́д
сборной СССР, является ли́дером мирово́го хоккея по количеству побе́д на
чемпионатах мира — 26 (22 победы сборной СССР и 4 победы сборной
России). Является одной из сильне́йших хоккейных сборных мира,
в ре́йтинге ИИХФ за 2013 год нахо́дится на третьем месте.
По материалам http://rsport.ru
напада́ющий: cầu thủ
tiền đạo
четвертьфина́л: (trận,
vòng) đấu tứ kết
рева́нш: (sự, cuộc,
trận) phục thù
ны́ не: hiện nay, ngày
nay
лига: liên đoàn
16
К ПРАЗДНИКАМ
Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа
Военный парад в честь 60-летия победы при Диенбиенфу
Утром 7 мая в городе Диенбиенфу́ состоялась торжественная
церемо́ния, посвящённая 60-летию победы при Диенбиенфу. Радость
ощуща́лась на каждой улице, в каждом переулке, каждом селе́нии и на
лице́ каждого человека. Ещё с раннего утра́ все доро́ги, веду́щие в центр
города были полны наро́ ́ду. На стадионе не́ было свободных мест.
Деся́тки тысяч людей стоя́ли на сторона́х у́лиц, чтобы посмотреть
военный парад и ше́ствие. На площади 7 мая и в других местах в центре
города были устано́влены большие экра́ны, чтобы люди смогли следи́ть
за трансли́рованной по телевиде́нию в прямо́м эфи́ ре церемонией,
посвящённой 60-летию победы при Диенбиенфу.
7 мая десятки тысяч людей прибы́ ли в райо́н Вунчуа-Даойен в
провинции Куангбинь, где поко́ится генерал армии Во Нгуен Зяп, с
целью выражения уважения к генералу, главнокома́ндующему
опера́ции Диенбиенфу. С 30 апреля по 7 мая моги́ лу Во Нгуен Зяпа
посетили более 95 тысяч человек.
го́рдость: niềm tự hào
пара́д: duyệt binh, diễu
binh
торже́ственная
церемо́ния: nghi lễ trọng
thể
посвяща́ть / посвяти́ть:
kỉ niệm
ше́ствие: diễu hành
устана́вливать /
установи́ть: xếp đặt, bố
trí
экра́н: màn hình
трансли́ровать: phát,
truyền hình
прямо́й эфи́р: chương
trình truyền hình trực tiếp
поко́иться: yên nghỉ
главнокома́ндующий:
tổng tư lệnh
опера́ция: chiến dịch
моги́ла: nấm mồ
17
Многотысячная колонна посещает могилу генерала Во Нгуен Зяпа
в День Победы.
Вечером 6 мая в Оде́ссе посольство Вьетнама в Украине совместно
с о́бществом вьетнамцев в Одессе организова́ло ми́тинг, посвящённый 60-
летию исторической победы при Диенбиенфу.
В эти дни СМИ многих стран мира переда́ют материалы,
воспева́ющие герои́ ческую войну сопротивле́ ́ния вьетнамского народа.
Газета «France 24» помести́ ла на первой странице под заголо́вком
«Вьетнам отмечает 60-летие исторической победы над французскими
колониза́торами» фотосни́мки о посеще́нии ветера́нами войны́
Вьетнама могил своих сора́тников, па́вших на земле́ Диенбиенфу, а
также информацию о пра́здновании этой победы во Вьетнаме. Каса́ясь
би́твы при Диенбиенфу, данная газета назва́ла ее исторической ошибкой
французской армии.
На веб-сайтах газет «Bangkok Post» и «Новости Малайзии»
помести́ли статью «Пораже́ние Франции во Вьетнаме 60 лет назад,
исторический поворо́т в истории колониали́зма. В статье отмечается,
что победа при Диенбиенфу является доказа́тельством того, что впервы́ е
колониа́льная страна́ с оснащённой примити́вным ору́жием армией
смогла победить сильную за́падную армию с современным оружием.
Поражение французской армии в Диенбиенфу положи́ло коне́ц
госпо́дству Парижа в Индокита́е и ознаменова́ло важную ве́ху в истории
освободи́тельного движе́ния во всём мире.
По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov
воспева́ть / воспе́ть
(что кого?): ca ngợi
герои́ческая война́
сопротивле́ния: cuộc
kháng chiến anh hùng
помеща́ть/помести́ть
(что?): đăng bài
колониза́тор: kẻ theo chủ
nghĩa thực dân
фотосни́мок: bức ảnh
ветера́н: cựu chiến binh
сора́тник: bạn chiến đấu
па́вший (от гл. пасть):
ngã xuống, hi sinh
пораже́ние: thất bại
исторический
поворо́т:bước ngoặt lịch
sử
оснащённый (чем?) (от
оснасти́ть): được trang
bị
примити́вный: thô sơ
ознаменова́ ть: đánh dấu
ве́ха: dấu mốc
18
В Музее вьетнамских женщин в Ханое
открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене»
Экспона́ ты на вы́ ставке «Воспомина́ния о Диенбиене»
в Музее вьетнамских женщин
Утром 6 мая в Ханое в Музее вьетнамских же́нщин
откры́ лась вы́ ставка «Воспомина́ния о Диенбиене». Это
мероприя́тие посвящено́ 60-летию Победы под Диенбиенфу́ и
Междунаро́дному дню музе́ев (18 мая), а также при́звано
че́ствовать вьетнамских женщин, внёсших вклад в победу под
Диенбиенфу. На выставке предста́влены фотогра́фии и
экспона́ты, расска́зывающие о вьетнамских же́нщинах –
уча́стницах вое́нной опера́ции под Диенбиенфу. Директор Музея
вьетнамских женщин Нгуен Тхи Бить Ван отметила: «Эти
фотографии и экспонаты расска́зывают о вьетнамских
женщинах, которые молчали́ во внесли́ вклад в историческую
победу под Диенбиенфу. А и́менно, в этих снимках и экспонатах
отража́ется портрет вьетнамских женщин, доставля́ вших
продово́льствие и ору́жие, забо́тившихся об инвали́ дах войны́ и
явля́вшихся арти́стами анса́ мблей. Таковы просты́ ́ е и
впечатля́ющие расска́зы».
Утром в провинции Биньзыонг Хошими́ нский институт
обще́ственно-гуманита́рных нау́к, Институт «Тхузяумот»,
Акаде́мия обще́ственных наук южных районов и Музей
вещественных военных доказа́тельств организова́ли научный
семинар на тему «Победа под Диенбиенфу – вопросы об истории»
с участием 200 учёных и специалистов вьетнамских ву́зов и
исследовательских институтов. Данный семинар при́зван
подтверди́ть огромное историческое значение победы под
Диенбиенфу, влияние и резона́нс этой победы и жене́вского
Соглаше́ния по Вьетнаму в отношении страны, региона и
движения за народное освобождение.
По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov
воспомина́ние: hồi tưởng
экспона́т: hiện vật
мероприя́тие: hoạt động
Междунаро́дный день музе́ев:
Ngày quốc tế bảo tàng
призыва́ть / призва́ть (кого к
чему что делать?): kêu gọi
че́ствовать: tôn vinh
внести́ вклад (во что?): đóng góp
представля́ть / предста́вить
(что где?): trưng bày
военная опера́ция: chiến dịch quân
sự
молчали́во: thầm lặng
доставля́ть / доста́вить (что
куда?): vận chuyển, chở đến,
chuyển đến
продово́льствие: lương thực
инвали́д войны́ : thương binh
анса́мбль: đoàn văn công
Хошими́нский институт
обще́ственно-гуманита́рных
наук: Đại học khoa học xã hội và
nhân văn Hồ Chí Minh
Акаде́мия обще́ственных наук
ю́ жных райо́нов: Học viện khoa
học xã hội các tỉnh phía Nam
Музей веще́ственных военных
доказа́тельств: Bảo tàng chứng
tích chiến tranh
резона́нс: tiếng vang
жене́вское соглашения: hiệp định
Giơ-ne-vơ
19
В России и многих странах мира отметили День Победы
над фашизмом
Вое́нный пара́д в честь Дня Победы на Красной площади
9 мая люди во всём мире отпра́здновали 69-ю годовщи́ ну
Победы над фаши́стской Германией во Второй мировой войне. 9
мая также является Днём Победы советского народа в Вели́ кой
Оте́чественной войне́. В России состоя́лись различные
мероприятия по этому по́воду. Ожида́ется, что в этом году́ в
а́кции «Бессме́ртный полк» при́мут уча́стие полмиллио́на
человек с портре́тами свои́х ро́дственников-уча́стников Вели́кой
Оте́чественной войны́ . Ше́ствия пройду́т в бо́лее чем 400
населённых пу́нктах, в том числе́ и в Кры́ му и стра́нах бы́ вшего
Советского Союза. А́ кция «Бессме́ртный полк» иниции́рована с
целью почти́ть па́мять па́вших за Ро́дину солда́т. В пятницу в
300 российских города́х была организо́ ́вана спортивная акция под
названием «Реко́рд Победы». Жела́ющие собра́лись на главных
площадях в своих города́х, чтобы приня́ть участие в кома́ндном
отжима́нии. В сумме должно получи́ ́ ́ться 25203 отжимания — по
числу ми́ ́рных дней с моме́нта оконча́ния войны́ . Тем вре́менем, в
Таджикиста́не состоя́лись разли́чные мероприя́тия: вы́ ставки,
пока́з кино и т.д. Главным собы́ тием стал ми́тинг и возложе́ние
цвето́в к мемориа́лу в парке Победы в Душанбе́. Здесь вы́ бита
на́дпись на русском и таджи́кском языках: «Никто́ не забы́ т.
Ничто не забы́ то». Пра́здничные мероприятия также бы́ ли
организо́ваны в таких стра́нах, как Изра́иль, Великобрита́ния,
Герма́ния, Че́хия, США, Кана́да и Брази́лия.
По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov
годовщи́на: lễ kỉ niệm
Вели́кая Оте́чественная война́:
Chiến tranh vệ quốc vĩ đại
по э́тому по́воду: về việc này,
nhân việc này
а́кция: hành động
Бессме́ртный полк: Trung đoàn
bất tử
принима́ть / приня́ть уча́стие (в
чём?): tham gia
ше́ствие: diễu hành
населённый пункт: khu dân cư
иниции́рован (от гл.
иниции́ровать): được khởi xướng
почи́ть па́мять (кого?): tưởng
niệm, tưởng nhớ
па́вший солда́т: chiến sĩ đã hi sinh
реко́рд: kỉ lục
отжима́ниe: chống đẩy, hít đất
возложе́ние цвето́в: đặt vòng hoa
мемориа́л: đài tưởng niệm
вы́ бит (от гл. вы́ бить): được
khắc
на́дпись: dòng chữ
Великобрита́ния: Vương quốc Anh
20
ЛИЦО МЕСЯЦА
Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех
на взрослом "Евровидении"
В этом году́ в конкурсе "Еврови́дение" при́мут уча́стие 37
стран. Россию представля́ют 17-ле́тние сёстры Анастаси́я и Мари́я
Толмачёвы.
Конкурс песни «Евровидение» (англ. Eurovision Song Contest)
— конкурс эстра́дной песни среди́ стран-членов Европе́йского
веща́ тельного сою́ за (EBU). Конкурс проходит ежего́дно,
начина́я с 1956 го́да, и является одним из наибо́лее популярных
неспортивных мероприятий в мире, с аудито́рией до 600
миллионов зри́телей. Россия принима́ет уча́стие в
международном конкурсе песни "Евровидение" с 1994 го́да и
представи́тель Росси́и Ди́ма Била́н победи́л на Еврови́дении-2008
в Бе́лграде. В этом году́ 59-й ко нкурс пе́сни «Еврови́дение»
пройдёт в Да́нии с 6 по 10 мая 2014 го́да.
Мари́я Андре́евна и Анастаси́я Андре́евна Толмачёвы
роди́лись в 14 января́ 1997 года в городе Ку́рске России. Сейчас
они – ученицы 10 класса.
Несмотря́ на ю́ ный во́зраст, за плеча́ми у 17-ле́тних сёстер
Толмачёвых внуши́ тельный музыка́льный бэкгра́унд. В 6 лет
де́вочки на́чали учиться в эстра́дной студии «Сверчо́к», зате́м
учи́лись в теа́тре песни «Джем». В числе́ первых достижений
сестёр Толмачёвых победы на конкурсах «Не́вские звёздочки»,
«Золота́я ладья́» и другие. Самой зна́чимой победой де́вочек
ста́ло первое место на детском Евровидении в 2006 году.
Ко́нкурс пе́сни «Еврови́дение»:
cuộc thi ca khúc truyền hình Châu
Âu
эстра́дный: (thuộc về) nghệ thuật
tạp kỹ
Европе́йский веща́тельный сою́ з:
Liên minh phát thanh truyền hình
châu Âu
ю́ ный во́зраст: tuổi trẻ, tuổi thiếu
niên
внуши́тельный музыка́льный
бэкгра́унд: nền tảng âm nhạc ấn
tượng
сверчо́к: (con) dế, dế mèn
ладья́: con thuyền
21
В 2007 году Анастаси́я и Мари́я стали гостя́ми Детского
Евровидения-2007, которое проходило в Роттерда́ме, выступа́ли
на открытии фестиваля «Славя́нский база́р», а также при́няли
участие в «Новой волне́». В этом же году́ выходит первый альбом
Толмачёвых «Полови́нки». Ко всему про́ ́чему де́вочки были
главными герои́нями в нового́днем мю́ зикле «Короле́вство
кривы́ х зерка́л», в котором спели вместе с А́ ллой Пугачёвой
песню «Дин-дон».
В конкурсе "Еврови́дение-2014" они́ испо́лнят пе́сню
"Shine". Текст написа́ли Джон Ба́ллард, Ральф Чарли и Джерард
Джеймс Борг. А музыку сочини́л Фи́липп Кирко́ров в соа́вторстве
с гре́ческим композитором Димитрисом Контопулосом.
Оригинальной заду́мкой российской команды ста́ло
испо́льзование специальной конструкции (каче́ль), на которой во
вре́мя исполне́ния песни будут находи́ться певицы. Качели
вы́ полнены в ви́де полуме́сяца, чтобы удержа́ться на этой
раска́чивающейся конструкции, де́вушки будут вооружены
специальными волше́бными па́лочками.
Бли́же к концу компози́ ́ции полуме́сяц будет пла́вно
превраща́ться в солнце. В этот момент на сце́не еврошо́у поя́вится
настоящее (декорати́вное) солнце, которое ста́нет своеобра́зным
си́мволом гряду́щих переме́н, а та́кже олицетворе́нием
пробужде́ния, восхище́ния, счастья и любви́. По мнению
экспе́ртов – это будет одно́ из самых я́рких выступле́ний на
еврошо́у. (Видео клип песни: http://www.youtube.com/watch?v=lHRBm3Fe66w)
база́р: chợ, hội chợ
короле́вство: vương quốc
криво́е зе́ркало: (chiếc, cái) gương
soi biến dạng
соа́вторство: đồng tác giả
каче́ль: (cái) đu
полуме́сяц: trăng lưỡi liềm, trăng
khuyết, bán nguyệt
раска́чивающийся: đu đưa, lắc lư,
rung rinh, lung lay
вооружён (от вооружить): được
trang bị
пла́вно: êm đềm, uyển chuyển, nhịp
nhàng
декорати́вный: (để) trang trí,
trang hoàng
своеобра́зный: độc đáo, đặc sắc,
đặc biệt
гряду́щий: mai sau, sau này, tương
lai, về sau, sắp tới
олицетворе́ние: (sự) nhân cách
hóa, nhân hóa
22
Отвеча́я на вопрос о ша́нсах на победу, Макси́м Кранин,
представитель пресс-слу́жбы телеканала "Россия 1", сказал:
«Первое место. Наши де́вушки да́же говорили, что они хотя́т
повтори́ть результа́т 2006 года на детском "Евровидении"». Мы
та́кже наде́емся, что русские де́вушки победя́т в этом конкурсе.
По материалам http://ru.wikipedia.org,
http://www.alleurovision.ru, http://ria.ru
пресс-слу́жбы: bộ phận truyển
thông
РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ
А правильно ли мы говорим?
Русский язык, наверное, самый богатый язык в мире и, тем не
менее, очень много слов в нём заи́мствовано из других языков.
Причём довольно часто исхо́дный смысл этих слов теря́ется или
воспринима́ется обобщённо. Даже многие слова и словосочетания
родного языка совершенно утра́тили свой первонача́льный смысл,
хотя произно́сятся и пи́шутся так же, как и много лет назад.
Вот наиболее распространённые обобщения:
Джип – так мы называем все внедоро́жники. На самом деле
«Jeep» – это марка машины, такая же как «Жигули́» или «Во́лга».
Но это слово настолько прочно засе́ло в наши умы́ , что, произнося́
слово джип, мы всегда имеем ввиду большой внедорожник.
утра́чивать / утра́тить
(что?): tổn thất, mất mát, thiệt
hại
внедоро́жник: xe ô tô địa hình
Жигули́ и Волга: tên các loại xe ô
tô của Nga
23
Когда мы хотим сделать ко́пию какого-либо документа, мы
говорим – «Сделать ксе́рокс». Это очень большая ошибка. Xerox –
это всего лишь марка аппарата, который называется копи́р.
Поэтому пра́вильнее будет говорить – «Сделать копию». Для
иностранца фраза «Сделать ксерокс» звучит примерно так же как
«Сделать поларои́д».
Любимый новогодний напиток любого советского
гражданина – шампа́нское. Вы́ нужден Вас огорчить. То, что мы
употребляем в новогоднюю ночь, называется просто игри́стое
вино. Настоящее шампанское делают во Франции, в провинции
Шампа́нь и буты́ лочка его обойдётся вам в 50 - 200 вечнозелёных.
Мало того, виноде́лы других стран не имеют права́ называть
произведённое игристое вино шампанским, этой привиле́гии
удосто́ено только вино из провинции Шампань.
Когда мы видим красивый, длинный автомобиль, часто
звучит фраза – "Смотри какой шика́рный лимузи́н". Эта фраза в
корне не верна́. Слово «лимузин» означает тип ку́зова, как
«седа́н», «купе́» или «универса́л». Для русского же человека,
слово "лимузин" и ассоциа́ция длинного, комфорта́бельного
ко́пия: bản copy, sao, chép
поларои́д: máy chụp ảnh có hình
ngay
игри́стое вино: vang sủi bọt
вечнозелёный: đô la
виноде́л: người nấu rượu
привиле́гия: đặc quyền
ку́зов: hòm (thùng, thân) xe
седа́н: seđan (ô tô)
купе́: buồng (trên toa xe lửa)
универса́л: xe ô tô có khoang
hành lý phía sau
ассоциа́ция: liên tưởng
комфорта́бельный: tiện nghi,
thoải mái
24
автомобиля стали одним целым. Ведь мы же не говорим –
«Смотри, какой хетчбэ́к проехал!».
Обидное слово «дура́к» на самом деле носи́ло совсем другой
смысл в давние времена́. Иногда так даже называли детей, причём
в большинстве случаев – са́мого младшего. Ничего обидного в
этом слове не было. Означало оно чаще младшего ребёнка
мужского пола в семье. Есть ещё ве́рсия, что так называлась
плеть, с помощью которой муж воспи́тывал плохую жену́.
Руга́тельным слово «дурак» стало примерно 300 лет назад.
Довольно грубое ругательство «сво́лочь» на самом деле
означало людей рабочих. При Петре́ I была стра́шная нехва́тка
рабочей си́лы. А он, как известно, много строил. Так вот на ве́рфи
нужно было много разнорабочих и их просто свола́кивали
(прита́скивали) с разных мест и городо́в государства. Все они
получили обобщённое название – «сволочи». Ну, а так как народ
это был в основном неве́жественный и гру́бый, слово это стало
ругательным.
В заключение хочется сказать, что в русском языке
достаточно слов, чтобы выразить свою мысль. Оби́лие синонимов
делает русский язык одним из самых богатых в мире. Давайте
будем уважать русскую речь и, если уж у нас есть неверные
ассоциации, будем учить детей говорить правильно.
По материалам статьи Дмитрия Стоянова
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-25141/
хетчбэ́к (от англ. "hatchback"):
kiểu thân ô tô gồm 2 khoang (động
cơ phía trước và hành lý phía sau)
ве́рсия: giả thuyết, phiên bản
плеть: cái roi
руга́тельным слово: từ bậy
сво́лочь: đồ súc sinh, quân chó
chết
стра́шная нехва́ тка: sự thiếu
thốn khủng khiếp
верфь: xưởng đóng (chữa) tàu
(thủy)
свола́кивать / сволочи́ть ≈
прита́скивать / притащи́ть
(кого что откуда?): lôi kéo đến,
bắt đến
неве́жественный и гру́бый
народ: người dân vô học và thô
kệch
оби́лие: sự dồi dào, phong phú
МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК
Внимание! В этой рубрике вестника будут размещены разработанные преподавателями
факультета упражнения на опубликованном в вестнике материале. Эти упражнения будут
особенно полезны всем, кто готовится к сдаче теста С1. Итак, готовы?
Прочитайте статью «Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех на взрослом
"Еврови́дении" и его конспект, предложенный ниже, а затем выберите 1 из 4
предложенных после конспекта вариантов ответа для заполнения пропусков в нем.
Конспект текста:
Анастасия и Мария Толмачёвы сёстры-близнецы из города (1).......... . В январе (2)..........
года им исполнится 18 лет. (3).......... назад они победили на Евровидении для детей, а в этом
году стремятся занять (4).......... и на Евровидении для взрослых. Евровидение – это
международный конкурс песни, в котором (5).......... соревнуются представители из 37
европейских стран. За этим конкурсом следят (6)........... . На этом конкурсе Россия победила
всего 1 раз. И мечта сестёр Толмачёвых стать победителями в этом году не без оснований:
начав заниматься (7)........... ещё в 6 лет, десятиклассницы до настоящего времени успели стать
обладателями множественных музыкальных наград. Первый альбом сестёр вышел в (8).......... .
В конкурсе «Евровидение-2014» певицы будут петь песню на (9).......... языке. Они надеются
покорить зрителей не только своим голосом, но и (10).......... .
25
1.
А. Москвы
B. Курска
C. Белграда
D. Роттердама
2.
А. позапрошлого
B. прошлого
C. этого
D. следующего
3.
А. 5 лет
B. 7 лет
C. 8 лет
D. 11 лет
4.
А. четвертое место
B. третье место
C. второе место
D. первое место
5.
А. каждый год
B. каждые два года
C. каждые четыре года
D. каждые пять лет
6.
А. более миллиарда человек
B. около миллиарда человек
C. более полмиллиарда человек
D. почти полмиллиард человек
7.
А. рисованием
B. пением
C. музыкой
D. танцами
8.
А. 2008 г.
B. 2006 г.
C. 2014 г.
D. 2007 г.
9.
А. английском
B. русском
C. французском
D. греческом
10.
А. ярким выступлением
B. яркой внешностью
C. оригинальной задумкой
D. своеобразной декорацией
(Ответы к упражнению найдёте на последней странице Вестника).
КУЛИНАРИЯ
Яблочный компот
Ле́то – отли́чная пора́ восстана́вливать си́лы после
зимы́ и копи́ть витами́ны на бу́дущее. Предлага́ем ва́шему
внима́нию напи́ток, который можно вари́ть из любы́ х
я́год и фруктов. Но начнём со
всеми любимым вариа́нтом -
компо́том из све́жих я́блок.
Состав:
- Све́жие я́блоки 600-700 гр.
- 1,5 ли́тра воды́
- 0,5-0,75 стака́на са́хара – по вку́су
Приготовление:
1) Я́ блоки помы́ ть.
2) Вы́ мытые эти яблоки наре́зать кру́пными
до́льками.
3) Яблоки зали́ ть холодной водо́й и поста́вить на
сре́дний огонь.
пора́: thời kỳ, mùa, dịp
восстана́вливать / восстанови́ть (что?):
khôi phục, phục hồi
копи́ть / накопи́ть (что?): tích lũy, tích trữ
напи́ток: đồ uống
вари́ть / свари́ть (что?): nấu, đun
я́годa: quả mọng
компо́т: nước quả nấu
по вку́су: theo khẩu vị
вы́ мытый (от вы́ мыть): đã được rửa sạch
наре́зать кру́пными до́льками: cắt thành
từng miếng to
залива́ть / зали́ ть что? чем?: đổ đầy, làm
đầy, làm ngập
26
4) Доба́вить часть са́хара.
5) Довести́ компот из я́блок до кипе́ния, добавить весь
са́хар, перемеша́ть и снять с огня́.
6) Не нужно ли́шний раз кипяти́ть я́годы и фру́кты, для
сохране́ния витаминов.
7) Дать компо́ту настоя́ться 20 минут.
8) Разли́ ть по кру́жкам и подава́ть охлаждённым.
По материалам http://vkusno-i-prosto.ru
доводить / довести́ что? до кипе́ния: đun
sôi
переме́шивать / перемеша́ть (что с чем?):
trộn, khuấy
cнима́ть / сня́ть с огня (что?): nhấc khỏi
bếp
кипяти́ть / вскипяти́ть (что?):đun sôi
наста́иваться / настоя́ться: hãm
разлива́ть / разли́ть: rót
кру́жка: cốc vại, cái ca
подава́ть / пода́ть охлаждённым: (ở đây)
uống lạnh
ИГРАЯ... УЧИМСЯ
РАЗГАДАЙТЕ КРОССВОРД И ПРИСЫЛАЙТЕ НАМ СВОИ ОТВЕТЫ
(ЭЛЕКТРОННАЯПОЧТА: khoangadhnn@gmail.com)
По горизонтали:
1. Что такое "за" в слове "загадка"? (9 букв)
2. Член предложения, не являющийся подлежащим
или сказуемым. (14 букв)
5. Что такое "к" в слове "ручка"? (7 букв)
6. "Учусь" - какая это часть речи? (6 букв)
8. Какое время у глагола "пойму"? (7 букв)
9. Вставьте пропущенную букву в слове "об...чай".
(6 букв)
10. Что такое "груз" в слове "перезагрузка"? (6 букв)
14. Часть речи, которая отвечает на вопрос "какой?"
(14 букв)
16. Сложное слово, составленное из корней слов
"вода" и "лазать". (7 букв)
17. Запись того, как звучит слово. (12 букв)
18. "На улице похолодало." - какой из главных
членов предложения здесь есть? (9 букв)
19. Часть речи, отвечающая на вопрос "как?" (7
букв)
По вертикали:
1. Чем является "за" в выражении "за
городом"? (7 букв)
3. Часть слова, которая не входит в его
основу. (9 букв)
4. Какое слово получится, если добавить
суффикс "еньк" к слову "малый"? (9 букв)
7. Часть речи, которая называет
предметы. (15 букв)
11. Слово "грабли" в творительном
падеже. (8 букв)
12. Согласный, парный к звонкому. (6
букв)
13. Слово, противоположное по
значению. (7 букв)
14. "На дереве сидела рыба." - каким
членом предложения является слово
"рыба"? (10 букв)
15. Согласный, парный к твёрдому. (6
букв)
27
28
Ответы на кроссворд из "Окно в мир" №1
Авторы самых первых правильных ответов:
1. Giải Nhất: Phan Trường Giang – 11R2
2. Giải Nhì: Thuý Nga – 12R1
THÔNG BÁO TỪ BAN BIÊN TẬP TỜ TIN
Về các giải thưởng dành cho SV tham gia giải ô chữ
1. Giải NHẤT trị giá 70.000 VNĐ sẽ được trao cho SV nào có câu trả lời đúng và nhanh nhất
được gửi về email của Khoa.
2. Giải NHÌ trị giá 50.000 VNĐ sẽ thuộc về SV có câu trả lời đúng và nhanh thứ nhì.
3. Giải KHUYẾN KHÍCH trị giá 30.000 VNĐ sẽ được lựa chọn để trao cho 01 em SV năm thứ
nhất hoặc năm thứ 2 ĐẦU VÀO TIẾNG ANH có câu trả lời đúng và nhanh nhất trong số
những em còn lại.
Ngoài ra, cứ vào tháng 12 hàng năm, Ban biên tập sẽ lựa chọn và trao 1 giải trị giá 100.000đ
cho SV tích cực tham gia giải ô chữ nhất!!!
Ban biên tập rất mong nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình của các em!
29
СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ
Пришли́ сын с отцо́м на рыба́лку. Отец говорит сы́ ну:
- Сыно́к, дай мне хлеб для подко́рмки.
- Я его съе́л.
- Тогда́ дай мне ка́шу.
- Я её то́же съел.
- Тогда́ доеда́й черве́й, и пойдём домой.
***
рыба́лка: buổi đi câu
подко́рмка: mồi nhử
ка́ша: cháo
eсть / дое́сть (что?): ăn
nốt
че́рвь: con giun
Идёт экзамен. Из аудито́рии выхо́дит первый студент. У него
спра́шивают:
- Сдал?
- Сдал...
- Как там?
- Как в це́ркви. Он задаёт вопро́с - я крещу́сь. Я отвеча́ю - он ше́пчет:
"О, бо́же!"
***
креcти́ться: làm dấu thánh
шепта́ть / прошепта́ть:
thì thầm
- АЛЛО́ ... Такси́? Я уже полчаса́ жду маши́ну АПЕЛЬСИ́ ННОГО
цве́та!!!…
- Де́вушка, вы блонди́нка что ли !!! Вас уже полчаса́ ожида́ет О́ ПЕЛЬ
СИ́ НЕГО цве́та !!!
***
по́лчаса́ (= полови́на часа):
một nửa giờ
блонди́нка: tóc vàng hoe
oжида́ть: chờ đợi
ОПЕ́ ЛЬ: xe Opel
Прихо́дят два студента к девушке в го́сти. Один спра́шивает:
- Извини́те, есть у вас та́почки?
- Да, пожа́луйста.
Потом повора́чивается ко второ́му, и спра́шивает:
- А вам та́почки не нужны́ ?
- Нет, спаси́бо, у меня носки́ без ды́ рок.
***
та́почки: đôi dép
повора́чиваться /
повёртываться (куда?):
quay lại, quay về phía…
носки́: đôi tất
ды́ рка: lỗ thủng
Дочь (блонди́нка) спра́шивает:
- Ма́ма, а мо́жно я покрашу́ во́лосы в чёрный цвет?
Мать:
- А ты ду́мать попро́буй, они сами потемне́ют.
***
На экза́мене блонди́нке задают вопро́с:
- Назови́те бу́дущее время глаго́ла "любить".
- Вы́ йти за́муж.
***
- Чем отлича́ется профе́ссор от студе́нта?
- Профе́ссор - это студе́нт, который сдал ВСЕ экза́мены.
кра́сить / покра́сить (что?
в какой цвет?): nhuộm
темне́ть / потемне́ть:
thẫm lại, đen đi
выходить/вы́ йти за́ муж:
lấy chồng
30
ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА
ОТПУСТИ И ЗАБУДЬ
Исполни́тель – Анна Бутурлина
Мете́ль укро́ет скло́ны го́рных верши́н
И бе́лым-бе́ла земля́.
Безмо́лвное короле́вство,
Короле́вой стала́ я..
А ве́тер сто́нет и на се́рдце урага́н.
Мне б его сдержа́ть, но я не могла́.
Не открыва́й, храни секре́ ́т,
Будь хорошей де́вочкой для всех.
Закро́й все чу́вства на замо́к,
Но тще́тно всё!
Отпусти́ и забу́дь. Что прошло́ - уже не ве́рнуть.
Отпусти́ и забу́дь. Новый день ука́жет путь.
Не бою́ сь ничего́ уже, пусть бушу́ет шторм -
Хо́лод всегда мне был по душе.́
А я бегу́ всё вы́ ше, на ледяну́ю гла́дь.
И стра́хам дней мину́вших
Меня́ уж не догна́ть.
Пора́ узна́ть, что я могу -
На слу́жбу призову́ пургу́,
Свобо́ду обрету́ во льдах,
Навсегда́!..
Отпусти́ и забу́дь. Этот мир из твои́х грёз.
Отпусти́ и забу́дь. И не будет бо́льше слёз.
Здесь мой дом. Мой сне́жный у́дел.
Пусть бушует шторм...
Искри́тся во́здух
И земля́ от мои́х ча́р.
Подвла́стны мне моро́з и лёд,
Ну что за ди́вный да́р.
И вот уже я знаю, как мне да́льше быть!
Я не верну́сь наза́д,
Должна́ я всё забы́ ть.
Отпусти́ и забу́дь!
И на небо лети́ зарёй!
Отпусти́ и забу́дь,
Поля́рной сия́й звездо́й!
Встре́чу я
Первый свой рассве́т.
Пусть бушу́ет што́рм -
Хо́лод всегда́ мне был по душе́..
мете́ль: bão tuyết
укрыть: bao phủ
скло́н: sườn núi, sườn dốc
безмо́лвный: tĩnh lặng, yên lặng
короле́вство: vương quốc
стона́ть: rên rỉ
урага́н: trận cuồng phong, bão táp
сдержа́ть: chế ngự, kìm nén, chống chọi
закры́ ть на замо́к что?: khóa kín
тще́тно: vô ích
отпуска́ть / отпусти́ть: buông ra, buông bỏ
бушевать: nổi sóng, dậy sóng
што́рм: trận bão biển
хо́лод: cái lạnh, những cơn băng giá
ледяну́ю гла́дь: mặt băng phẳng lặng
догоня́ть / догна́ть: đuổi kịp
пора́: đã đến lúc
призыва́ть / призва́ть: kêu gọi
пурга́: bão tuyết
обрета́ть / обрести́: tìm được
грёзa: mộng tưởng, giấc chiêm bao
слeза́: nước mắt
у́дел: số phận, số mệnh
искри́тся: lấp lánh, sáng ngời
ча́р: phép lạ, sự quyến rũ
подвла́стный: thuộc quyền, phụ thuộc vào
ди́вный да́р: quà tặng tuyệt vời
заря́: bình minh
поля́рный: ở vùng cực
Ответы к упражнению в Методическом уголке:
1-B 2-D 3-C 4-D 5-A
6-C 7-B 8-D 9-A 10-A

More Related Content

What's hot

кремер владислав гбоу № 2026
кремер владислав гбоу № 2026кремер владислав гбоу № 2026
кремер владислав гбоу № 2026relikvija22
 
Рудн сегодня №51
Рудн сегодня №51Рудн сегодня №51
Рудн сегодня №51RudnSite
 
виртуальная экскурсия это было в краснодоне
виртуальная экскурсия это было в краснодоневиртуальная экскурсия это было в краснодоне
виртуальная экскурсия это было в краснодонеAnna Urkitis
 
берова анастасия, петергоф
берова анастасия, петергофберова анастасия, петергоф
берова анастасия, петергофrelikvija22
 
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43RudnSite
 
дружба выпуск №7
дружба выпуск №7дружба выпуск №7
дружба выпуск №7PR_RUDN
 
РУДН сегодня №59
РУДН сегодня №59РУДН сегодня №59
РУДН сегодня №59RudnSite
 
Рудн сегодня №47
Рудн сегодня №47Рудн сегодня №47
Рудн сегодня №47RudnSite
 
берега смерти
берега смертиберега смерти
берега смертиBargan Ivan
 
Рудн сегодня №48
Рудн сегодня №48Рудн сегодня №48
Рудн сегодня №48RudnSite
 
РУДН сегодня №53
РУДН сегодня №53РУДН сегодня №53
РУДН сегодня №53RudnSite
 
Бюллетень РУДН сегодня № 42
Бюллетень РУДН сегодня № 42Бюллетень РУДН сегодня № 42
Бюллетень РУДН сегодня № 42RudnSite
 
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009Elena Nazarova
 
Бюллетень РУДН сегодня № 40
Бюллетень РУДН сегодня  № 40Бюллетень РУДН сегодня  № 40
Бюллетень РУДН сегодня № 40RudnSite
 
Школа в двойном блокадном кольце
Школа в двойном блокадном кольцеШкола в двойном блокадном кольце
Школа в двойном блокадном кольцеiriles
 
лопатников павел, владивосток
лопатников павел, владивостоклопатников павел, владивосток
лопатников павел, владивостокrelikvija22
 
РУДН сегодня №54
РУДН сегодня №54РУДН сегодня №54
РУДН сегодня №54RudnSite
 

What's hot (19)

кремер владислав гбоу № 2026
кремер владислав гбоу № 2026кремер владислав гбоу № 2026
кремер владислав гбоу № 2026
 
Наши земляки - участники войны.
Наши земляки - участники войны.Наши земляки - участники войны.
Наши земляки - участники войны.
 
Рудн сегодня №51
Рудн сегодня №51Рудн сегодня №51
Рудн сегодня №51
 
виртуальная экскурсия это было в краснодоне
виртуальная экскурсия это было в краснодоневиртуальная экскурсия это было в краснодоне
виртуальная экскурсия это было в краснодоне
 
берова анастасия, петергоф
берова анастасия, петергофберова анастасия, петергоф
берова анастасия, петергоф
 
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43
Ежемесячный бюллетень "РУДН сегодня" №43
 
дружба выпуск №7
дружба выпуск №7дружба выпуск №7
дружба выпуск №7
 
РУДН сегодня №59
РУДН сегодня №59РУДН сегодня №59
РУДН сегодня №59
 
Рудн сегодня №47
Рудн сегодня №47Рудн сегодня №47
Рудн сегодня №47
 
берега смерти
берега смертиберега смерти
берега смерти
 
Рудн сегодня №48
Рудн сегодня №48Рудн сегодня №48
Рудн сегодня №48
 
РУДН сегодня №53
РУДН сегодня №53РУДН сегодня №53
РУДН сегодня №53
 
Бюллетень РУДН сегодня № 42
Бюллетень РУДН сегодня № 42Бюллетень РУДН сегодня № 42
Бюллетень РУДН сегодня № 42
 
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009
они герои.этим все сказано,степанов и овчинников,2009
 
Бюллетень РУДН сегодня № 40
Бюллетень РУДН сегодня  № 40Бюллетень РУДН сегодня  № 40
Бюллетень РУДН сегодня № 40
 
Школа в двойном блокадном кольце
Школа в двойном блокадном кольцеШкола в двойном блокадном кольце
Школа в двойном блокадном кольце
 
лопатников павел, владивосток
лопатников павел, владивостоклопатников павел, владивосток
лопатников павел, владивосток
 
РУДН сегодня №54
РУДН сегодня №54РУДН сегодня №54
РУДН сегодня №54
 
шв май 2013
шв май 2013шв май 2013
шв май 2013
 

Similar to Окно в мир - No 2 - май 2014

Газета "Дружба" № 7 2014г.
Газета "Дружба" № 7 2014г.Газета "Дружба" № 7 2014г.
Газета "Дружба" № 7 2014г.RudnSite
 
дружба 16
дружба 16дружба 16
дружба 16PR_RUDN
 
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...Natalya Fomina
 
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022Журнал «Библиомозаика» №5, 2022
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022MargaritaScelcicova
 
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полей
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полейи счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полей
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полейТатьяна Новых
 
а.с.пушкин 3 презентация.
а.с.пушкин  3 презентация.а.с.пушкин  3 презентация.
а.с.пушкин 3 презентация.gngfjhgfhjf
 
Газета дружба №5
Газета дружба №5Газета дружба №5
Газета дружба №5RudnSite
 
Борзихина Валерия. История школы №325
Борзихина Валерия. История школы №325Борзихина Валерия. История школы №325
Борзихина Валерия. История школы №325mus346
 
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературы
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературыГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературы
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературыKaterina Novoselova
 
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016gym1797
 
Biblioteke daryat knigi
Biblioteke daryat knigiBiblioteke daryat knigi
Biblioteke daryat knigivgavm
 
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»frostblood87
 

Similar to Окно в мир - No 2 - май 2014 (20)

31 dec middle
31 dec middle31 dec middle
31 dec middle
 
Газета "Дружба" № 7 2014г.
Газета "Дружба" № 7 2014г.Газета "Дружба" № 7 2014г.
Газета "Дружба" № 7 2014г.
 
дружба 16
дружба 16дружба 16
дружба 16
 
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...
Концепция и участники выставки, которые не нравятся пермскому министерству ку...
 
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022Журнал «Библиомозаика» №5, 2022
Журнал «Библиомозаика» №5, 2022
 
31 dec elementary
31 dec elementary31 dec elementary
31 dec elementary
 
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полей
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полейи счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полей
и счастлив я, пока на свете беелом горит звезда моих полей
 
а.с.пушкин 3 презентация.
а.с.пушкин  3 презентация.а.с.пушкин  3 презентация.
а.с.пушкин 3 презентация.
 
Газета дружба №5
Газета дружба №5Газета дружба №5
Газета дружба №5
 
Борзихина Валерия. История школы №325
Борзихина Валерия. История школы №325Борзихина Валерия. История школы №325
Борзихина Валерия. История школы №325
 
Rrg №27 08_07_2014
Rrg №27 08_07_2014Rrg №27 08_07_2014
Rrg №27 08_07_2014
 
Rrg №27 08_07_2014
Rrg №27 08_07_2014Rrg №27 08_07_2014
Rrg №27 08_07_2014
 
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературы
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературыГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературы
ГБОУ Школа №1238: План предметной недели русского языка и литературы
 
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016
Газета "Коротко о важном". Ноябрь 2016
 
Biblioteke daryat knigi
Biblioteke daryat knigiBiblioteke daryat knigi
Biblioteke daryat knigi
 
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»
«Рухани жаңғыру: Туған жер-алтын бесігім!»
 
1.
1.1.
1.
 
1.
1.1.
1.
 
1.
1.1.
1.
 
1.
1.1.
1.
 

More from Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga

Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"
Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"
Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
18 - Список студентов стажировка в России
18 - Список студентов стажировка в России18 - Список студентов стажировка в России
18 - Список студентов стажировка в РоссииKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОДKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
12 - Конкурс на лучшего переводчика
12 - Конкурс на лучшего переводчика12 - Конкурс на лучшего переводчика
12 - Конкурс на лучшего переводчикаKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиковKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 
4 - Список профессорско-преподавательского состава
4 - Список профессорско-преподавательского состава4 - Список профессорско-преподавательского состава
4 - Список профессорско-преподавательского составаKhoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga
 

More from Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga (20)

Окно в мир - 1 Апрель 2014
Окно в мир - 1 Апрель 2014Окно в мир - 1 Апрель 2014
Окно в мир - 1 Апрель 2014
 
Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"
Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"
Эссе на конкурс "Защитим воду – защитим жизнь"
 
"Окно в мир" - Сент. 2006 г.
"Окно в мир" - Сент. 2006 г."Окно в мир" - Сент. 2006 г.
"Окно в мир" - Сент. 2006 г.
 
"Окно в мир" - Март 2007 г.
"Окно в мир" - Март 2007 г."Окно в мир" - Март 2007 г.
"Окно в мир" - Март 2007 г.
 
16.2 - Пельмени
16.2 - Пельмени16.2 - Пельмени
16.2 - Пельмени
 
18 - Список студентов стажировка в России
18 - Список студентов стажировка в России18 - Список студентов стажировка в России
18 - Список студентов стажировка в России
 
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД
15.3 - Клуб любителей р.яз.- ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД
 
14 - Вестник Окно в мир
14 - Вестник Окно в мир14 - Вестник Окно в мир
14 - Вестник Окно в мир
 
13 - Сборник Проба пера
13 - Сборник Проба пера13 - Сборник Проба пера
13 - Сборник Проба пера
 
12 - Конкурс на лучшего переводчика
12 - Конкурс на лучшего переводчика12 - Конкурс на лучшего переводчика
12 - Конкурс на лучшего переводчика
 
11.2 - Меморандум между ФРЯРК и БГУ
11.2 - Меморандум между ФРЯРК и БГУ11.2 - Меморандум между ФРЯРК и БГУ
11.2 - Меморандум между ФРЯРК и БГУ
 
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ
11.1 - Меморандум между ИИЯ при ХГУ и МГЛУ
 
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков
8.2 - Уч.пос. Русский язык для гидов-переводчиков
 
8.1 - Уч.пос. по Общей географии
8.1 - Уч.пос. по Общей географии8.1 - Уч.пос. по Общей географии
8.1 - Уч.пос. по Общей географии
 
6 - Учебная программа
6 - Учебная программа6 - Учебная программа
6 - Учебная программа
 
5 - Полный текст доклада
5 - Полный текст доклада5 - Полный текст доклада
5 - Полный текст доклада
 
4 - Список профессорско-преподавательского состава
4 - Список профессорско-преподавательского состава4 - Список профессорско-преподавательского состава
4 - Список профессорско-преподавательского состава
 
3 - Послевузовское обучение
3 - Послевузовское обучение3 - Послевузовское обучение
3 - Послевузовское обучение
 
1.0 - Краткая информация о ХГУ и ИИЯ
1.0 - Краткая информация о ХГУ и ИИЯ1.0 - Краткая информация о ХГУ и ИИЯ
1.0 - Краткая информация о ХГУ и ИИЯ
 
10.3 - Презентация урока
10.3 - Презентация урока10.3 - Презентация урока
10.3 - Презентация урока
 

Окно в мир - No 2 - май 2014

  • 1. ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ №№ 22,, ммаайй 22001144 гг.. С ДНЁМ ПОБЕДЫ! ПОБЕДА ПРИ ДИЕНБИЕНФУ ПОБЕДА НАД ФАШИЗМОМ "ОТ ХАНОЯ ДО МОСКВЫ" – ЯРКИЙ ВЕЧЕР РУССКОЙ МУЗЫКИ И ТАНЦЕВ В ХГУ ЛИЦО МЕСЯЦА: СЁСТРЫ ТОЛМАЧЁВЫ – УЧАСТНИЦЫ «ЕВРОВИДЕНИЯ-2014» МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК: ПОТИХОНЬКУ ГОТОВИМСЯ К СДАЧЕ ТЕСТА С1 КРОССВОРД: И ЧЕЙ ЖЕ ОТВЕТ ОКАЗАЛСЯ САМЫМ ПРАВИЛЬНЫМ И БЫСТРЫМ?
  • 2. В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ 3 Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней 5 Крушение парома у берегов Южной Кореи 6 ЭКОНОМИКА Спрос россиян на наличную валюту в марте достиг максимума с 2009 года 7 МВФ считает, что экономика России уже находится в рецессии 8 Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз 9 СПОРТ Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА 10 Русские на чемпионатах мира по футболу: от Швеции до Бразилии 11 Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая 12 Чемпионат мира по хоккею в Минске имеет особое значение для сборной РФ 14 К ПРАЗДНИКАМ Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа 16 В Музее вьетнамских женщин в Ханое открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене» 18 В России и многих странах мира отметили День Победы над фашизмом 19 ЛИЦО МЕСЯЦА Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех на взрослом "Евровидении" 20 РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ А правильно ли мы говорим? 22 МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК 24 КУЛИНАРИЯ Яблочный компот 25 ИГРАЯ... УЧИМСЯ 26 СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ 29 ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА 30 ИИЯ при ХГУ ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ ОКНО В МИР № 2, май 2014 г. Ответственный редактор: Динь Тхи Тху Хуен Редакторы: Нгуен Нгок Ань Нго Тхи Куен Нгуен Тхи Хыонг Лан Нгуен Мань Хай Лыу Нам Ха Хоанг Тхи Ханг Технический дизайн: Нгуен Тхи Тхань Ха Электронная почта: khoangadhnn@gmail.com
  • 3. 3 В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ 7-го мая по случаю пра́зднования ряда знамена́тельных дат российского и вьетнамского народов, в том числе 69-ой годовщи́ны Победы России в Великой Отечественной войне (9 мая 1945 г.), 39-ой годовщины Дня Воссоедине́ния Вьетнама, в стена́х Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при Ханойском государственном университете был организо́ван традиционный вечер «От Ханоя до Москвы». C любовью к русскому языку и России студенты вузов Ханоя са́ми подготовили эту торжественную программу. В этом прекрасном вечере музыки и танцев приняли участие студенты, изучающие русский язык в 6 ханойских вузах: Ханойском университете, Институте внешней торговли, Институте предпринимательства и технологий, Военно- технической академии, Академии народной безопасности и, конечно, Институте иностранных языков при ХГУ. В течение двух часов зрители имели прекрасную возможность погрузиться в мир русских мелодий и танцев. Выступления были знамена́ тельная да́та: ngày trọng đại, đáng nhớ
  • 4. 4 самыми разнообразными, от традиционных до современных. Зрителей переносили то в сладостные звуки классических рома́нсов, то в быстрые движения современного зажига́тельного та́нца. Русский народный танец Хоровод, танец Калинка, со́льное выступле́ние «Вера и любовь», восточный танец живота́ ... и многие другие выступления студентов и их преподавателей оставили у зрителей глубокое впечатление. Украсили вечер и замечательные выступления выпускников факультета. "Мы очень долго и серьёзно готовились к этому вечеру, - рассказывает Нгуен Ны Тху Хыонг, студентка 2-го курса Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при ХГУ. – Мы начали репетировать 2 месяца назад, а в последнее время мы ещё более интенсивно работали над каждым движением танцев". В рамках данного вечера также состоялась церемония награждения победителей конкурса «Лучший переводчик среди студентов» факультета. Конкурс наце́лен на развитие у студентов навыков перевода, что безусловно очень поможет им в будущей профессиональной жизни. "Русский язык для меня был совсем незнакомым. Я решила заниматься им совершенно случайно. – признаётся Дао Нгок Хан, студентка 2-го курса Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при ХГУ. – Однако после короткого рома́нс: tình ca зажига́ тельный та́нец: điệu nhảy nóng bỏng со́льное выступле́ние: tiết mục solo наце́ливать / наце́лить (на что?): hướng tới, nhằm vào
  • 5. 5 времени изучения русского языка, я полюбила его, хотя это очень трудный язык. Участвуя в конкурсе «Лучший переводчик среди студентов», я хотела проявить себя, посмотреть, насколько хорошо я знаю русский язык и понимаю по-русски". "Я очень рада и волнуюсь. Но на этом вечере я узнала больше о русской культуре. – поделилась Нгуен Тхи Фыонг Тхао, студентка Педагогического факультета английского языка Института иностранных языков при ХГУ. – Она очень отличается от страны языка, который я изучаю сейчас в университете. Мне русский язык очень нравится. И кроме английского языка я сама тоже учу русский язык. Я с нетерпением жду подобные мероприятия, чтобы познакомиться и общаться с изучающими русский язык". В течении двух часов вечера «От Ханоя до Москвы» студенты смогли проявить свои способности, молодёжный азарт и любовь к России. «От Ханоя до Москвы» действительно собрал не только студентов и преподавателей факультета русского языка и русской культуры, он привлёк всех молодых ребят, любящих русский язык, или просто желающих узнать больше о стране берёз. По материалам программы Новости на русском языке телеканала ВТВ4 берёза: cây bạch đương Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней о́ползень (м.): sạt, lở
  • 6. 6 Более двух тысяч человек стали же́ртвами о́ползня, соше́дшего на дере́вню Хобо-Барик на севере Афганиста́на. Траге́дия произошла́ в пятницу 2 мая́, около 11:00 по ме́стному вре́мени. По данным власте́й, в результате схо́да се́ля, вы́ званного проливны́ ми дождя́ми, поги́бли как ми́нимум 2700 человек. Мно́гих из жи́телей накры́ ла вторая волна о́ ́ползня, когда они пыта́лись помочь своим сосе́дям. Как заявил ме́стный депута́т Мохаммад Закрия Сауда, среди́ поги́бших – мно́го женщин и детей. До 600 человек из близлежа́щих дереве́нь проби́ лись к Хобо- Барик, чтобы попыта́ться помочь спаса́телям, но де́ло осложни́ лось отсу́тствием техники: сейчас в рабо́тах заде́йствован всего́ один старый экскава́тор. Губерна́тор Бадахшана Шах Валиулла Адиб призва́л оказа́ть по́мощь. "У нас нет доста́точно лопа́т, нам нужно бо́льше маши́н", - сказал он. О́ ползень, как предполага́ется, был вы́ зван проливны́ ми дождя́ми, которые не прекраща́лись не́сколько дней. Со́тни люде́й, оста́вшихся без кры́ ши над голово́й, бы́ ли вы́ нуждены провести́ ночь на у́лице. Лишь не́которые из постра́давших бы́ ли размещены́ в пала́тках и получи́ли проду́кты и во́ду. По материалам http://www.utro.ru же́ртва: nạn nhân по ме́стному вре́мени: theo giờ địa phương схо́д се́ля: sạt lở đất проливныо́й дождь: mưa lớn накрыва́ть / накры́ ть (что?): phủ lên, đắp lên депута́т: đại biểu близлежа́ щий: ở gần, ở cạnh пробива́ться / проби́ться: đi xuyên qua осложня́ться / осложни́ться (чем?): trở nên phức tạp, rắc rối экскава́тор: máy xúc губерна́тор: tỉnh trưởng лопа́та: cái xẻng со́тня (сущ.): một trăm постра́давший: nạn nhân пала́тка: cái lều Крушение парома у берегов Южной Кореи Пассажи́ рское су́дно "Sevol" потерпе́ло круше́ние 16 апре́ля у ю́ го-за́падного побере́жья Ю́ жной Коре́и. Всего на борту́ Sevol находи́лось 477 человек: 25 чле́нов экипа́жа и 452 пассажи́ра, бо́льшая часть из которых школьники. По ме́ньшей ме́ре 272 человека, по после́дним да́нным, ста́ли же́ртвами крушения су́дна "Севол" в Южной Корее, сообща́ет аге́нтство Ренхап. Ра́нее сообща́лось о 230 поги́бших. паро́м: phà пассажи́рское су́дно: tàu chở khách терпе́ть / потерпе́ть круше́ние (cу́дно): đắm tàu побере́жье: bờ biển по ме́ньшей ме́ре: ít nhất по после́дним да́нным: theo số liệu mới nhất
  • 7. 7 Судьба́ ещё приме́рно 30 человек остаётся неизвестной. Деся́ тки людей нахо́дятся под сле́дствием, им запрещён вы́ езд из страны́ . По материа́лам де́ла, капита́н, которому теперь может грози́ ть пожи́ зненный срок, поки́нул то́нущий кора́бль одни́м из первых под ви́дом пассажи́ра. Кроме того, находи́вшиеся на су́дне жа́ловались, что экипа́ж во время круше́ния не предпринима́л надлежа́щих мер по эвакуа́ции людей, а лишь призыва́л всех остава́ться на свои́х места́х. Кроме того, первый сигна́л бе́дствия с то́нущего паро́ма поступи́л не от кома́нды, а от испу́ганного ребёнка. Зате́м ещё 20 э́кстренных вы́ зовов было при́нято от детей. По информации южнокоре́йских телекана́лов, многие пассажи́ры, оказа́вшиеся в смерте́льной лову́шке, присла́ли своим родным и близким SMS-сообщения. «Мама, я посылаю вам сообщение сейчас, потому что я боюсь, что не смогу сказать это по́зже. Я люблю тебя», – пи́шет один из ученико́в средней школы, передаёт CBCNews.ca. «Похо́же, мы действи́тельно умрём здесь», – написа́л один из студентов из театрального кружка́. «Если я оби́дел кого-то из вас, прости́те меня. Люблю вас, ребята», – гласит электронное письмо ещё от одного́ пассажи́ра, чья судьба также по-прежнему неизве́стна. По материалам http://www.vesti.ru/ деся́ток: một chục находи́ться под сле́дствием: bị điều tra (кому?) запрещён вы́ езд: bị cấm xuất cảnh капитан: thuyền trưởng грози́ть / погрози́ть (кому чем?): đe dọa пожи́зненный срок: án chung thân покида́ть / поки́нуть: rời khỏi, đi khỏi надлежа́ щая ме́ра: biện pháp thích đáng, thích hợp эвакуа́ция: sơ tán, di tán сигна́л бе́дствия: tín hiệu tai nạn э́кстренный вы́ зов: cuộc gọi khẩn cấp ЭКОНОМИКА Спрос россиян на наличную валюту в марте достиг максимума с 2009 года Спрос россиян на нали́чную иностранную валю́ ту в марте вырос в 1,5 раза по сравнению с февралём, показа́в максима́льное значе́ние с января́ 2009 года – на поведе́нии населения сказа́лось ре́зкое ослабле́ние рубля́ и неопределённость относительно его дальнейшей динамики, отмечает ЦБ РФ. Совокупный спрос граждан на валюту составил в марте 14,3 миллиарда долларов. При этом две трети (66%) прироста спроса обеспечило сня́тие нали́ чной валю́ ты со счето́в в уполномо́ченных ба́нках. ска́зываться / сказа́ться (на чём?): ảnh hưởng đến ЦБ РФ (Центра́льный банк Росси́йской Федера́ции): Ngân hàng trung ương Nga сня́тие нали́чной валю́ ты со счето́в: rút ngoại tệ tiền mặt từ tài khoản
  • 8. 8 Рубль, по оценке властей, за первый квартал подешеве́л на 8,4% к доллару и на 8% к евро на фоне снижения привлекательности развива́ющихся ры́ нков и украинского кризиса. На март, когда произошло обострение ситуации в Киеве и присоединение Крыма, пришлось ре́зкое паде́ние рубля́, заставившее население запаса́ться валю́ той. В марте ЦБ зафиксировал увеличение объёмов покупки населением наличной иностранной валюты на 27% в сравнении с февралём, до 7,4 миллиарда долларов. При этом коли́чество опера́ций по поку́пке выросло на 15%, до 2,8 миллиона сде́лок, а средний размер сделки увеличился на 11% и составил 2588 долларов. Население в марте сняло со счетов в уполномоченных банках 3,1 миллиарда долларов, что на 82% больше, чем в предыдущем месяце. «В результате в марте 2014 года объём наличной иностранной валюты, снятой физическими лицами со счетов в уполномоченных банках – 6,9 миллиарда долларов, – был максимальным за весь период наблюдения», – говорится в обзоре регуля́тора. Чи́ стый спрос населения (спрос ми́ нус предложе́ние) на наличную иностранную валюту в марте вырос в 2,3 раза по сравнению с февралём и составил 6,8 миллиарда долларов. При этом чистый спрос на доллары вырос в 2,8 раза – до 3,9 миллиарда долларов, а на евро в два раза, до 2,9 миллиарда долларов, показав максимум с января 2009 года. По материалам http://rambler.ru/, http://ria.ru/, http://lenta.ru/ уполномо́ченный банк: ngân hàng được ủy quyền развива́ющийся ры́ нок: thị trường đang phát triển ре́зкое паде́ние рубля́: sự sụt giảm đột ngột của đồng rúp запаса́ться / запасти́сь (чем?) валю́ той: dự trữ ngoại tệ коли́чество опера́ций по поку́пке: lượng giao dịch mua vào регуля́тор: cơ quan điều tiết чи́стый спрос (спрос ми́нус предложе́ние) (на что?): cầu thực (= cầu – cung) МВФ считает, что экономика России уже находится в рецессии Междунаро́дный валю́ тный фонд (МВФ) считает, что экономика России уже находится в реце́ссии, так как она падает уже два квартала подряд. «Если мы приде́рживаемся определе́ния рецессии как отрица́ тельного ро́ ста в течение двух кварталов подряд, то сейчас Россия с этой точки зрения испытывает рецессию», – сказал на пресс-конференции глава миссии МВФ в России, советник Европейского управления МВФ Антонио Спилимберго. МВФ = Междунаро́дный валю́ тный фонд: quỹ tiền tệ quốc tế реце́ссия, спад: sự suy thoái приде́рживаться (чего?) определе́ния: ủng hộ cách hiểu отрица́тельный рост: tăng trưởng âm
  • 9. 9 МВФ констати́рует, что замедление роста экономики РФ, которое происходит из-за существовавших ранее структурных проблем, усугубля́ется геополити́ческой неопределённостью, возникшей в результате конфликта на Украине. Между тем, по данным Минэкономразви́тия, ВВП за первый квартал 2014 года, с исключением сезонного фактора, снизился на 0,5% к четвёртому кварталу 2013 года, снижение произошло впервые после роста в течение трёх кварталов подряд, напоминало министерство. При этом Минфи́ н на прошлой неделе не исключил, что экономика может продемонстрировать спад во втором или третьем квартале. Прогноз Минэкономразвития по росту ВВП на 2014 год – 1,1% в случае изменения бюдже́тного пра́вила, консервативный вариант прогноза предполагает рост в 0,5%. Власти РФ пока решили не менять бюджетное правило. А Организа́ция экономи́ ческого сотру́дничества и разви́ тия (ОЭСР) прогнозирует, что рост ВВП России в 2014 году замедлится до 0,5 процента с 1,3 процента в 2013 году. При этом в 2015 году ОЭСР предви́дит ускорение темпов роста до 1,8 процента. Кроме того, в 2014 году эта организация ожидает инфляцию в России на уровне 6 процентов и 4,6 процента в 2015 году. По материалам http://1prime.ru/ констати́ровать (что?): xác nhận, công nhận усугубля́ться / усугу́биться (чем?) геополити́ческой неопределённостью: trầm trọng thêm do bất ổn địa chính trị Минэкономразвития (Министерство экономического развития): Bộ phát triển Kinh tế (LB Nga) ВВП (валовой внутренний продукт): tổng sản phẩm quốc nội Минфин (Министерство финансов): Bộ Tài chính (LB Nga) спад: sự suy sút, thoái trào бюдже́тное пра́вило: thu chi ngân sách ОЭСР: Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз В январе-марте 2014 года Россия увеличила экспорт пшеницы и месли́ на в 6,6 раза по сравне́нию с аналоги́ чным пери́ одом про́шлого года – до 2,81 миллиона тонн с 424 тысяч. Об этом сообщается в материалах Федера́льной тамо́женной слу́жбы (ФТС). В денежном выражении поставки увеличились в 5,5 раза, составив 774,6 миллиона долларов. Основная часть зерна – 2,759 миллиона тонн на 760,2 миллиона долларов – была экспортирована в стра́ны дальнего зарубежья. При этом импорт пшеницы сократился на 20 процентов – до 139,2 тысячи тонн. В первые три месяца 2014 года этой культуры было ввезено́ на 29,4 миллиона долларов против, тогда как годом ранее ее импортировали на 53,1 миллиона долларов. месли́н (смеcь пшени́цы и ржи): hỗn hợp lúa mì và lúa mạch đen по сравне́нию с аналоги́чным пери́одом про́шлого го́да: so với cùng kỳ năm trước Федера́льная тамо́женная слу́жба (ФТС): Cục thuế Liên bang Nga
  • 10. 10 Импорт кукурузы вырос на 15 процентов – до 32,5 тысячи тонн. В де́нежном выраже́нии объём закупок составил 148,1 миллиона долларов против 84,2 миллиона долларов в 2013 году. Ввоз ячме́ня сократился на 23,2 процентов – до 44,1 тысячи тонн, а в денежном выражении – вдвое, до 9,7 миллиона долларов. Всего в январе-марте РФ импортировала 296,6 тысячи тонн зерновых культур на 229,1 миллиона долларов. Экспорт российской пшеницы вырос после неурожа́я 2012 года, когда сбор зерновых оказался неудачным из-за плохих погодных условий. Тогда он упал до 70-75 миллионов тонн по сравнению с 94 тоннами годом ранее. В 2013 году объём экспорта пшеницы и меслина из России по сравнению с 2012 годом снизился на 22,9 процента – до 3,5 миллиарда долларов. В физическом выражении этот показатель составил 13,8 миллиона тонн, что на 13,9 процента меньше, чем годом ранее. По материалам http://lenta.ru/ в де́нежном выраже́нии: quy ra tiền ячме́нь (м.): đại mạch неурожа́й: mất mùa, mùa màng thất bại СПОРТ Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА Сбо́рная Росси́ и по футбо́лу, руководи́мая Фа́био Капе́лло, оста́лась на 18-й пози́ции в ре́йтинге ФИФА. В первой деся́тке произошло одно зна́ ́ ́чимое изменение: сборная Брази́лии подняла́сь с шесто́го ме́ста на четвёртое. cбо́рная Росси́и по футбо́лу: đội tuyển bóng đá quốc gia Nga ре́йтинг: bảng đánh giá, xếp loại, xếp hạng
  • 11. 11 Из сопе́рников сборной России по группово́му этапу ЧМ-2014 лишь Коре́я подняла́сь на одну стро́ ́чку вверх. Рейтинг ФИФА на 8 мая: 1 (1). Испа́ния — 1460 очко́в 2 (2). Герма́ния — 1340 3 (3). Португа́лия — 1245 4 (6). Брази́лия — 1210 5 (4). Колу́мбия — 1186 6 (5). Уругва́й — 1181 7 (6). Аргенти́на — 1178 8 (8). Швейца́рия — 1161 9 (9). Ита́лия — 1115 10 (10). Гре́ция — 1082… 12 (12). Бе́льгия — 1039… 18 (18). Росси́ я — 903… 25 (25). Алжи́р — 795… 55 (56). Коре́я — 551. По материалам http://news.sportbox.ru ЧМ (чемпиона́т ми́ра): giải vô địch thế giới Русские на чемпионатах мира по футболу: от Швеции до Бразилии До нача́ла чемпионата мира в Бразилии оста́лся месяц. Мы вместе вспомина́ем ма́тчи русской национальной команды в фина́льных турни́рах. Таковы́ х, счита́я и́гры сборной СССР, набрало́сь не так уж и много — 37. Пе́рвым для отечественных футболистов стал чемпионат мира 1958 года в Шве́ции. ЧМ-2014 ста́нет для русской команды 10-м. Отме́тить этот юбиле́й мы могли́ бы давно́, попада́й она ча́ще в число́ фина́льный турни́р: vòng chung kết
  • 12. 12 финали́стов. Но если на пе́рвых четырёх турни́рах сборная СССР раньше четвертьфина́ла из борьбы́ не выбыва́ла, а в 1966-м в А́ нглии даже вошла́ в четвёрку сильне́йших, то дальше дела пошли́ ́ не столь успе́шно. Пять чемпионатов мира (1974, 1978, 1998, 2006, 2010) прошли во́ ́все без нас, три (1990, 1994, 2002) зако́нчились для советских/российских футболистов на пе́рвом группово́м эта́пе, ещё два — на второ́м (1982) или на ста́дии 1/8 фина́ла (1986). Несмотря́ на то, к своему деся́ ́тому чемпионату команда подошла́ с положи́тельным бала́нсом: из 37 ма́тчей побе́ды оде́ржаны в 17, 6 встреч завершились вничью́ и 14 прои́граны при весьма́ достойной общей ра́зности заби́ тых и пропу́щенных мя́чей 64:44. Вот ещё не́сколько статисти́ческих штрихо́в, иллюстри́рующих историю участия русских футболистов в финальных турнирах мировы́ х пе́рвенств. - Первый матч: 8 ию́ ня 1958 года. СССР – Англия - 2:2. - Первый гол: Ники́та Симоня́н (СССР – Англия - 2:2. 13-я мину́та, 1:0). - Первая победа: 11 ию́ ня 1958 года. СССР – А́ встрия - 2:0. - Самая кру́пная победа: 2 ию́ ня 1986 года. СССР – Ве́нгрия - 6:0. - Самое кру́пное пораже́ние: 24 ию́ ня 1994 года. Шве́ция – Россия - 3:1 (5 раз сборная СССР/России уступа́ла сопе́рникам со счётом 0:2). - Вы́ сшее достиже́ние: 4-е место (ЧМ-1966) - Бо́льше всего ма́ ́тчей: Лев Я́ шин - 12. - Бо́льше всего выступле́ ́ний на чемпиона́тах мира: Лев Я́ шин - 3 (1958, 1962, 1966; в 1970-м был в зая́вке, но на по́ле не выходи́л). - Лучший бомбарди́р: Олег Сале́нко (6 голо́в). - Последний матч: 14 ию́ ня 2002 года. Бе́льгия – Россия - 3:2. По материалам http://news.sportbox.ru четвертьфина́л: (trận, vòng) đấu tứ kết вничью́ : hòa ра́зность заби́тых и пропу́щенных мя́чей: hiệu số bàn thắng và bàn thua статисти́ческий штрих: nét, đặc điểm thống kê иллюстри́ровать: minh họa бомбарди́р: tiền đạo Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая
  • 13. 13 Футболисты сборной России под руково́дством италья́нского наста́вника Фа́био Капе́лло начну́т подготовку к предстоя́щему летом чемпионату мира в Брази́лии 21 ма́я. В этот день оте́чественная национальная команда соберётся в оте́ле, а днём по́зже проведёт трениро́вку на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва в Москве́. Напо́мним, что чемпионат мира пройдёт с 12 ию́ ня по 13 ию́ ля 2014 года в Брази́лии. Сопе́рниками сборной России на группово́м этапе будут команды Бе́льгии, Алжи́ра и Коре́и. Гра́фик подготовки сборной России к чемпионату мира в Брази́лии на пери́од с 21 ма́я по 7 ию́ ня. 21 ма́я: Сбор кома́нды в оте́ле. 22 - 24 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва. 25 мая: Вы́ лет команды в Каза́нь. Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция с уча́стием главного тре́нера и игроко́в команды. 26 мая: Това́рищеский матч Россия – Слова́кия. 27 – 29 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва́. 30 мая: Вы́ лет в О́ сло. Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс- конфере́нция с уча́стием гла́вного тре́нера и игро́ка кома́нды. 31 мая: Това́рищеский матч Норве́гия – Россия. 1 - 4 ию́ ня: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва́. 5 июня: Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция с участием главного тре́нера и игро́ка команды. наста́вник: giáo viên, thầy giáo, người chỉ đạo, người chỉ huy (ở đây: huấn luyện viên) cбор кома́нды: tập trung đội tuyển предыгро́вая трениро́вка: tập luyện, tập dượt trước khi thi đấu пресс-конфере́нция: họp báo това́рищеский матч: (trận, cuộc) đấu giao hữu
  • 14. 14 6 июня: Това́рищеский матч Россия – Маро́кко. 8 июня: 00.00 вы́ лет в Брази́лию. По материалам http://sportbox.ru Чемпионат мира по хоккею в Минске имеет особое значение для сборной РФ Два́дцать шесть хоккеи́стов сбо́рной России отправля́ются в Минск для уча́стия в чемпионате мира, сообща́ется на официа́льном са́йте Федера́ции хокке́я Росси́ и (ФХР). Чемпионат мира пройдёт с 9 по 25 мая. Тре́нерский штаб сборной во главе́ с Оле́гом Зна́рком включи́л в соста́в трёх вратаре́й, 9 защи́ тников и 14 фо́рвардов. Чемпионат мира по хоккею 2014 года в Ми́нске будет особенным для сборной России, считает президент ФХР Владисла́в Третья́к. Это мирово́е пе́рвенство ста́нет первым для национальной команды России под руково́дством Оле́га Зна́рка. Оле́г Вале́рьевич Знаро́к - советский и латвийский хоккеист Сборная России по хоккею своей игро́й на чемпионате мира должна́ вернуть уважение боле́льщиков после неуда́чи на Олимпийских и́грах, заявил напада́ющий национальной команды Алекса́ндр Ове́чкин. Федера́ция хокке́я Росси́и: Liên đoàn Khúc côn cầu Nga тре́нерский штаб: ban huấn luyện врата́рь (м.): (người) thủ môn, thủ thành, giữ thành, giữ gôn защи́тник: hậu vệ фо́рвард: cầu thủ tiền đạo
  • 15. 15 На Олимпийских и́грах в Сочи сборная России дошла́ до четвертьфина́ла, где проигра́ла фи́ннам. "Нет никако́го рева́ нша. Нужно просто выходи́ть и играть. Мы проигра́ли Олимпиа́ду – самый важный турни́р, который был за четыре года. Поэтому нужно настра́иваться и делать определённые шаги́ для того́, чтобы мы в глаза́х боле́льщиков подня́лись на ту верши́ну, на которой были", - сказал Ове́чкин журналистам. Первый матч сборной России на чемпионате мира провёл 9 мая против команды Швейца́рии. В этой группе также сыгра́ют сборные Финля́ндии, США, Казахста́на, Ла́твии, Герма́нии и Белору́ссии. Хоккей с ша́йбой в России Хоккей с ша́йбой в России явля́тся одни́м из самых популярных видов спорта. Ны́ не в стране существу́ ́ют три взро́слые профессиональные хокке́йные ли́ ги и две молодёжные ли́ги. Поми́мо этого в стране́ ра́звит де́тско-ю́ ношеский, женский и люби́тельский хоккей. Сборная России по хоккею с ша́йбой впервые была со́брана в 1992 году́, получи́в пра́во выступа́ть в группе сильне́йших на чемпионате мира как правопрее́мник сборной СССР. Сборная России, с учётом побе́д сборной СССР, является ли́дером мирово́го хоккея по количеству побе́д на чемпионатах мира — 26 (22 победы сборной СССР и 4 победы сборной России). Является одной из сильне́йших хоккейных сборных мира, в ре́йтинге ИИХФ за 2013 год нахо́дится на третьем месте. По материалам http://rsport.ru напада́ющий: cầu thủ tiền đạo четвертьфина́л: (trận, vòng) đấu tứ kết рева́нш: (sự, cuộc, trận) phục thù ны́ не: hiện nay, ngày nay лига: liên đoàn
  • 16. 16 К ПРАЗДНИКАМ Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа Военный парад в честь 60-летия победы при Диенбиенфу Утром 7 мая в городе Диенбиенфу́ состоялась торжественная церемо́ния, посвящённая 60-летию победы при Диенбиенфу. Радость ощуща́лась на каждой улице, в каждом переулке, каждом селе́нии и на лице́ каждого человека. Ещё с раннего утра́ все доро́ги, веду́щие в центр города были полны наро́ ́ду. На стадионе не́ было свободных мест. Деся́тки тысяч людей стоя́ли на сторона́х у́лиц, чтобы посмотреть военный парад и ше́ствие. На площади 7 мая и в других местах в центре города были устано́влены большие экра́ны, чтобы люди смогли следи́ть за трансли́рованной по телевиде́нию в прямо́м эфи́ ре церемонией, посвящённой 60-летию победы при Диенбиенфу. 7 мая десятки тысяч людей прибы́ ли в райо́н Вунчуа-Даойен в провинции Куангбинь, где поко́ится генерал армии Во Нгуен Зяп, с целью выражения уважения к генералу, главнокома́ндующему опера́ции Диенбиенфу. С 30 апреля по 7 мая моги́ лу Во Нгуен Зяпа посетили более 95 тысяч человек. го́рдость: niềm tự hào пара́д: duyệt binh, diễu binh торже́ственная церемо́ния: nghi lễ trọng thể посвяща́ть / посвяти́ть: kỉ niệm ше́ствие: diễu hành устана́вливать / установи́ть: xếp đặt, bố trí экра́н: màn hình трансли́ровать: phát, truyền hình прямо́й эфи́р: chương trình truyền hình trực tiếp поко́иться: yên nghỉ главнокома́ндующий: tổng tư lệnh опера́ция: chiến dịch моги́ла: nấm mồ
  • 17. 17 Многотысячная колонна посещает могилу генерала Во Нгуен Зяпа в День Победы. Вечером 6 мая в Оде́ссе посольство Вьетнама в Украине совместно с о́бществом вьетнамцев в Одессе организова́ло ми́тинг, посвящённый 60- летию исторической победы при Диенбиенфу. В эти дни СМИ многих стран мира переда́ют материалы, воспева́ющие герои́ ческую войну сопротивле́ ́ния вьетнамского народа. Газета «France 24» помести́ ла на первой странице под заголо́вком «Вьетнам отмечает 60-летие исторической победы над французскими колониза́торами» фотосни́мки о посеще́нии ветера́нами войны́ Вьетнама могил своих сора́тников, па́вших на земле́ Диенбиенфу, а также информацию о пра́здновании этой победы во Вьетнаме. Каса́ясь би́твы при Диенбиенфу, данная газета назва́ла ее исторической ошибкой французской армии. На веб-сайтах газет «Bangkok Post» и «Новости Малайзии» помести́ли статью «Пораже́ние Франции во Вьетнаме 60 лет назад, исторический поворо́т в истории колониали́зма. В статье отмечается, что победа при Диенбиенфу является доказа́тельством того, что впервы́ е колониа́льная страна́ с оснащённой примити́вным ору́жием армией смогла победить сильную за́падную армию с современным оружием. Поражение французской армии в Диенбиенфу положи́ло коне́ц госпо́дству Парижа в Индокита́е и ознаменова́ло важную ве́ху в истории освободи́тельного движе́ния во всём мире. По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov воспева́ть / воспе́ть (что кого?): ca ngợi герои́ческая война́ сопротивле́ния: cuộc kháng chiến anh hùng помеща́ть/помести́ть (что?): đăng bài колониза́тор: kẻ theo chủ nghĩa thực dân фотосни́мок: bức ảnh ветера́н: cựu chiến binh сора́тник: bạn chiến đấu па́вший (от гл. пасть): ngã xuống, hi sinh пораже́ние: thất bại исторический поворо́т:bước ngoặt lịch sử оснащённый (чем?) (от оснасти́ть): được trang bị примити́вный: thô sơ ознаменова́ ть: đánh dấu ве́ха: dấu mốc
  • 18. 18 В Музее вьетнамских женщин в Ханое открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене» Экспона́ ты на вы́ ставке «Воспомина́ния о Диенбиене» в Музее вьетнамских женщин Утром 6 мая в Ханое в Музее вьетнамских же́нщин откры́ лась вы́ ставка «Воспомина́ния о Диенбиене». Это мероприя́тие посвящено́ 60-летию Победы под Диенбиенфу́ и Междунаро́дному дню музе́ев (18 мая), а также при́звано че́ствовать вьетнамских женщин, внёсших вклад в победу под Диенбиенфу. На выставке предста́влены фотогра́фии и экспона́ты, расска́зывающие о вьетнамских же́нщинах – уча́стницах вое́нной опера́ции под Диенбиенфу. Директор Музея вьетнамских женщин Нгуен Тхи Бить Ван отметила: «Эти фотографии и экспонаты расска́зывают о вьетнамских женщинах, которые молчали́ во внесли́ вклад в историческую победу под Диенбиенфу. А и́менно, в этих снимках и экспонатах отража́ется портрет вьетнамских женщин, доставля́ вших продово́льствие и ору́жие, забо́тившихся об инвали́ дах войны́ и явля́вшихся арти́стами анса́ мблей. Таковы просты́ ́ е и впечатля́ющие расска́зы». Утром в провинции Биньзыонг Хошими́ нский институт обще́ственно-гуманита́рных нау́к, Институт «Тхузяумот», Акаде́мия обще́ственных наук южных районов и Музей вещественных военных доказа́тельств организова́ли научный семинар на тему «Победа под Диенбиенфу – вопросы об истории» с участием 200 учёных и специалистов вьетнамских ву́зов и исследовательских институтов. Данный семинар при́зван подтверди́ть огромное историческое значение победы под Диенбиенфу, влияние и резона́нс этой победы и жене́вского Соглаше́ния по Вьетнаму в отношении страны, региона и движения за народное освобождение. По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov воспомина́ние: hồi tưởng экспона́т: hiện vật мероприя́тие: hoạt động Междунаро́дный день музе́ев: Ngày quốc tế bảo tàng призыва́ть / призва́ть (кого к чему что делать?): kêu gọi че́ствовать: tôn vinh внести́ вклад (во что?): đóng góp представля́ть / предста́вить (что где?): trưng bày военная опера́ция: chiến dịch quân sự молчали́во: thầm lặng доставля́ть / доста́вить (что куда?): vận chuyển, chở đến, chuyển đến продово́льствие: lương thực инвали́д войны́ : thương binh анса́мбль: đoàn văn công Хошими́нский институт обще́ственно-гуманита́рных наук: Đại học khoa học xã hội và nhân văn Hồ Chí Minh Акаде́мия обще́ственных наук ю́ жных райо́нов: Học viện khoa học xã hội các tỉnh phía Nam Музей веще́ственных военных доказа́тельств: Bảo tàng chứng tích chiến tranh резона́нс: tiếng vang жене́вское соглашения: hiệp định Giơ-ne-vơ
  • 19. 19 В России и многих странах мира отметили День Победы над фашизмом Вое́нный пара́д в честь Дня Победы на Красной площади 9 мая люди во всём мире отпра́здновали 69-ю годовщи́ ну Победы над фаши́стской Германией во Второй мировой войне. 9 мая также является Днём Победы советского народа в Вели́ кой Оте́чественной войне́. В России состоя́лись различные мероприятия по этому по́воду. Ожида́ется, что в этом году́ в а́кции «Бессме́ртный полк» при́мут уча́стие полмиллио́на человек с портре́тами свои́х ро́дственников-уча́стников Вели́кой Оте́чественной войны́ . Ше́ствия пройду́т в бо́лее чем 400 населённых пу́нктах, в том числе́ и в Кры́ му и стра́нах бы́ вшего Советского Союза. А́ кция «Бессме́ртный полк» иниции́рована с целью почти́ть па́мять па́вших за Ро́дину солда́т. В пятницу в 300 российских города́х была организо́ ́вана спортивная акция под названием «Реко́рд Победы». Жела́ющие собра́лись на главных площадях в своих города́х, чтобы приня́ть участие в кома́ндном отжима́нии. В сумме должно получи́ ́ ́ться 25203 отжимания — по числу ми́ ́рных дней с моме́нта оконча́ния войны́ . Тем вре́менем, в Таджикиста́не состоя́лись разли́чные мероприя́тия: вы́ ставки, пока́з кино и т.д. Главным собы́ тием стал ми́тинг и возложе́ние цвето́в к мемориа́лу в парке Победы в Душанбе́. Здесь вы́ бита на́дпись на русском и таджи́кском языках: «Никто́ не забы́ т. Ничто не забы́ то». Пра́здничные мероприятия также бы́ ли организо́ваны в таких стра́нах, как Изра́иль, Великобрита́ния, Герма́ния, Че́хия, США, Кана́да и Брази́лия. По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov годовщи́на: lễ kỉ niệm Вели́кая Оте́чественная война́: Chiến tranh vệ quốc vĩ đại по э́тому по́воду: về việc này, nhân việc này а́кция: hành động Бессме́ртный полк: Trung đoàn bất tử принима́ть / приня́ть уча́стие (в чём?): tham gia ше́ствие: diễu hành населённый пункт: khu dân cư иниции́рован (от гл. иниции́ровать): được khởi xướng почи́ть па́мять (кого?): tưởng niệm, tưởng nhớ па́вший солда́т: chiến sĩ đã hi sinh реко́рд: kỉ lục отжима́ниe: chống đẩy, hít đất возложе́ние цвето́в: đặt vòng hoa мемориа́л: đài tưởng niệm вы́ бит (от гл. вы́ бить): được khắc на́дпись: dòng chữ Великобрита́ния: Vương quốc Anh
  • 20. 20 ЛИЦО МЕСЯЦА Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех на взрослом "Евровидении" В этом году́ в конкурсе "Еврови́дение" при́мут уча́стие 37 стран. Россию представля́ют 17-ле́тние сёстры Анастаси́я и Мари́я Толмачёвы. Конкурс песни «Евровидение» (англ. Eurovision Song Contest) — конкурс эстра́дной песни среди́ стран-членов Европе́йского веща́ тельного сою́ за (EBU). Конкурс проходит ежего́дно, начина́я с 1956 го́да, и является одним из наибо́лее популярных неспортивных мероприятий в мире, с аудито́рией до 600 миллионов зри́телей. Россия принима́ет уча́стие в международном конкурсе песни "Евровидение" с 1994 го́да и представи́тель Росси́и Ди́ма Била́н победи́л на Еврови́дении-2008 в Бе́лграде. В этом году́ 59-й ко нкурс пе́сни «Еврови́дение» пройдёт в Да́нии с 6 по 10 мая 2014 го́да. Мари́я Андре́евна и Анастаси́я Андре́евна Толмачёвы роди́лись в 14 января́ 1997 года в городе Ку́рске России. Сейчас они – ученицы 10 класса. Несмотря́ на ю́ ный во́зраст, за плеча́ми у 17-ле́тних сёстер Толмачёвых внуши́ тельный музыка́льный бэкгра́унд. В 6 лет де́вочки на́чали учиться в эстра́дной студии «Сверчо́к», зате́м учи́лись в теа́тре песни «Джем». В числе́ первых достижений сестёр Толмачёвых победы на конкурсах «Не́вские звёздочки», «Золота́я ладья́» и другие. Самой зна́чимой победой де́вочек ста́ло первое место на детском Евровидении в 2006 году. Ко́нкурс пе́сни «Еврови́дение»: cuộc thi ca khúc truyền hình Châu Âu эстра́дный: (thuộc về) nghệ thuật tạp kỹ Европе́йский веща́тельный сою́ з: Liên minh phát thanh truyền hình châu Âu ю́ ный во́зраст: tuổi trẻ, tuổi thiếu niên внуши́тельный музыка́льный бэкгра́унд: nền tảng âm nhạc ấn tượng сверчо́к: (con) dế, dế mèn ладья́: con thuyền
  • 21. 21 В 2007 году Анастаси́я и Мари́я стали гостя́ми Детского Евровидения-2007, которое проходило в Роттерда́ме, выступа́ли на открытии фестиваля «Славя́нский база́р», а также при́няли участие в «Новой волне́». В этом же году́ выходит первый альбом Толмачёвых «Полови́нки». Ко всему про́ ́чему де́вочки были главными герои́нями в нового́днем мю́ зикле «Короле́вство кривы́ х зерка́л», в котором спели вместе с А́ ллой Пугачёвой песню «Дин-дон». В конкурсе "Еврови́дение-2014" они́ испо́лнят пе́сню "Shine". Текст написа́ли Джон Ба́ллард, Ральф Чарли и Джерард Джеймс Борг. А музыку сочини́л Фи́липп Кирко́ров в соа́вторстве с гре́ческим композитором Димитрисом Контопулосом. Оригинальной заду́мкой российской команды ста́ло испо́льзование специальной конструкции (каче́ль), на которой во вре́мя исполне́ния песни будут находи́ться певицы. Качели вы́ полнены в ви́де полуме́сяца, чтобы удержа́ться на этой раска́чивающейся конструкции, де́вушки будут вооружены специальными волше́бными па́лочками. Бли́же к концу компози́ ́ции полуме́сяц будет пла́вно превраща́ться в солнце. В этот момент на сце́не еврошо́у поя́вится настоящее (декорати́вное) солнце, которое ста́нет своеобра́зным си́мволом гряду́щих переме́н, а та́кже олицетворе́нием пробужде́ния, восхище́ния, счастья и любви́. По мнению экспе́ртов – это будет одно́ из самых я́рких выступле́ний на еврошо́у. (Видео клип песни: http://www.youtube.com/watch?v=lHRBm3Fe66w) база́р: chợ, hội chợ короле́вство: vương quốc криво́е зе́ркало: (chiếc, cái) gương soi biến dạng соа́вторство: đồng tác giả каче́ль: (cái) đu полуме́сяц: trăng lưỡi liềm, trăng khuyết, bán nguyệt раска́чивающийся: đu đưa, lắc lư, rung rinh, lung lay вооружён (от вооружить): được trang bị пла́вно: êm đềm, uyển chuyển, nhịp nhàng декорати́вный: (để) trang trí, trang hoàng своеобра́зный: độc đáo, đặc sắc, đặc biệt гряду́щий: mai sau, sau này, tương lai, về sau, sắp tới олицетворе́ние: (sự) nhân cách hóa, nhân hóa
  • 22. 22 Отвеча́я на вопрос о ша́нсах на победу, Макси́м Кранин, представитель пресс-слу́жбы телеканала "Россия 1", сказал: «Первое место. Наши де́вушки да́же говорили, что они хотя́т повтори́ть результа́т 2006 года на детском "Евровидении"». Мы та́кже наде́емся, что русские де́вушки победя́т в этом конкурсе. По материалам http://ru.wikipedia.org, http://www.alleurovision.ru, http://ria.ru пресс-слу́жбы: bộ phận truyển thông РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ А правильно ли мы говорим? Русский язык, наверное, самый богатый язык в мире и, тем не менее, очень много слов в нём заи́мствовано из других языков. Причём довольно часто исхо́дный смысл этих слов теря́ется или воспринима́ется обобщённо. Даже многие слова и словосочетания родного языка совершенно утра́тили свой первонача́льный смысл, хотя произно́сятся и пи́шутся так же, как и много лет назад. Вот наиболее распространённые обобщения: Джип – так мы называем все внедоро́жники. На самом деле «Jeep» – это марка машины, такая же как «Жигули́» или «Во́лга». Но это слово настолько прочно засе́ло в наши умы́ , что, произнося́ слово джип, мы всегда имеем ввиду большой внедорожник. утра́чивать / утра́тить (что?): tổn thất, mất mát, thiệt hại внедоро́жник: xe ô tô địa hình Жигули́ и Волга: tên các loại xe ô tô của Nga
  • 23. 23 Когда мы хотим сделать ко́пию какого-либо документа, мы говорим – «Сделать ксе́рокс». Это очень большая ошибка. Xerox – это всего лишь марка аппарата, который называется копи́р. Поэтому пра́вильнее будет говорить – «Сделать копию». Для иностранца фраза «Сделать ксерокс» звучит примерно так же как «Сделать поларои́д». Любимый новогодний напиток любого советского гражданина – шампа́нское. Вы́ нужден Вас огорчить. То, что мы употребляем в новогоднюю ночь, называется просто игри́стое вино. Настоящее шампанское делают во Франции, в провинции Шампа́нь и буты́ лочка его обойдётся вам в 50 - 200 вечнозелёных. Мало того, виноде́лы других стран не имеют права́ называть произведённое игристое вино шампанским, этой привиле́гии удосто́ено только вино из провинции Шампань. Когда мы видим красивый, длинный автомобиль, часто звучит фраза – "Смотри какой шика́рный лимузи́н". Эта фраза в корне не верна́. Слово «лимузин» означает тип ку́зова, как «седа́н», «купе́» или «универса́л». Для русского же человека, слово "лимузин" и ассоциа́ция длинного, комфорта́бельного ко́пия: bản copy, sao, chép поларои́д: máy chụp ảnh có hình ngay игри́стое вино: vang sủi bọt вечнозелёный: đô la виноде́л: người nấu rượu привиле́гия: đặc quyền ку́зов: hòm (thùng, thân) xe седа́н: seđan (ô tô) купе́: buồng (trên toa xe lửa) универса́л: xe ô tô có khoang hành lý phía sau ассоциа́ция: liên tưởng комфорта́бельный: tiện nghi, thoải mái
  • 24. 24 автомобиля стали одним целым. Ведь мы же не говорим – «Смотри, какой хетчбэ́к проехал!». Обидное слово «дура́к» на самом деле носи́ло совсем другой смысл в давние времена́. Иногда так даже называли детей, причём в большинстве случаев – са́мого младшего. Ничего обидного в этом слове не было. Означало оно чаще младшего ребёнка мужского пола в семье. Есть ещё ве́рсия, что так называлась плеть, с помощью которой муж воспи́тывал плохую жену́. Руга́тельным слово «дурак» стало примерно 300 лет назад. Довольно грубое ругательство «сво́лочь» на самом деле означало людей рабочих. При Петре́ I была стра́шная нехва́тка рабочей си́лы. А он, как известно, много строил. Так вот на ве́рфи нужно было много разнорабочих и их просто свола́кивали (прита́скивали) с разных мест и городо́в государства. Все они получили обобщённое название – «сволочи». Ну, а так как народ это был в основном неве́жественный и гру́бый, слово это стало ругательным. В заключение хочется сказать, что в русском языке достаточно слов, чтобы выразить свою мысль. Оби́лие синонимов делает русский язык одним из самых богатых в мире. Давайте будем уважать русскую речь и, если уж у нас есть неверные ассоциации, будем учить детей говорить правильно. По материалам статьи Дмитрия Стоянова http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-25141/ хетчбэ́к (от англ. "hatchback"): kiểu thân ô tô gồm 2 khoang (động cơ phía trước và hành lý phía sau) ве́рсия: giả thuyết, phiên bản плеть: cái roi руга́тельным слово: từ bậy сво́лочь: đồ súc sinh, quân chó chết стра́шная нехва́ тка: sự thiếu thốn khủng khiếp верфь: xưởng đóng (chữa) tàu (thủy) свола́кивать / сволочи́ть ≈ прита́скивать / притащи́ть (кого что откуда?): lôi kéo đến, bắt đến неве́жественный и гру́бый народ: người dân vô học và thô kệch оби́лие: sự dồi dào, phong phú МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК Внимание! В этой рубрике вестника будут размещены разработанные преподавателями факультета упражнения на опубликованном в вестнике материале. Эти упражнения будут особенно полезны всем, кто готовится к сдаче теста С1. Итак, готовы? Прочитайте статью «Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех на взрослом "Еврови́дении" и его конспект, предложенный ниже, а затем выберите 1 из 4 предложенных после конспекта вариантов ответа для заполнения пропусков в нем. Конспект текста: Анастасия и Мария Толмачёвы сёстры-близнецы из города (1).......... . В январе (2).......... года им исполнится 18 лет. (3).......... назад они победили на Евровидении для детей, а в этом году стремятся занять (4).......... и на Евровидении для взрослых. Евровидение – это международный конкурс песни, в котором (5).......... соревнуются представители из 37 европейских стран. За этим конкурсом следят (6)........... . На этом конкурсе Россия победила всего 1 раз. И мечта сестёр Толмачёвых стать победителями в этом году не без оснований: начав заниматься (7)........... ещё в 6 лет, десятиклассницы до настоящего времени успели стать обладателями множественных музыкальных наград. Первый альбом сестёр вышел в (8).......... . В конкурсе «Евровидение-2014» певицы будут петь песню на (9).......... языке. Они надеются покорить зрителей не только своим голосом, но и (10).......... .
  • 25. 25 1. А. Москвы B. Курска C. Белграда D. Роттердама 2. А. позапрошлого B. прошлого C. этого D. следующего 3. А. 5 лет B. 7 лет C. 8 лет D. 11 лет 4. А. четвертое место B. третье место C. второе место D. первое место 5. А. каждый год B. каждые два года C. каждые четыре года D. каждые пять лет 6. А. более миллиарда человек B. около миллиарда человек C. более полмиллиарда человек D. почти полмиллиард человек 7. А. рисованием B. пением C. музыкой D. танцами 8. А. 2008 г. B. 2006 г. C. 2014 г. D. 2007 г. 9. А. английском B. русском C. французском D. греческом 10. А. ярким выступлением B. яркой внешностью C. оригинальной задумкой D. своеобразной декорацией (Ответы к упражнению найдёте на последней странице Вестника). КУЛИНАРИЯ Яблочный компот Ле́то – отли́чная пора́ восстана́вливать си́лы после зимы́ и копи́ть витами́ны на бу́дущее. Предлага́ем ва́шему внима́нию напи́ток, который можно вари́ть из любы́ х я́год и фруктов. Но начнём со всеми любимым вариа́нтом - компо́том из све́жих я́блок. Состав: - Све́жие я́блоки 600-700 гр. - 1,5 ли́тра воды́ - 0,5-0,75 стака́на са́хара – по вку́су Приготовление: 1) Я́ блоки помы́ ть. 2) Вы́ мытые эти яблоки наре́зать кру́пными до́льками. 3) Яблоки зали́ ть холодной водо́й и поста́вить на сре́дний огонь. пора́: thời kỳ, mùa, dịp восстана́вливать / восстанови́ть (что?): khôi phục, phục hồi копи́ть / накопи́ть (что?): tích lũy, tích trữ напи́ток: đồ uống вари́ть / свари́ть (что?): nấu, đun я́годa: quả mọng компо́т: nước quả nấu по вку́су: theo khẩu vị вы́ мытый (от вы́ мыть): đã được rửa sạch наре́зать кру́пными до́льками: cắt thành từng miếng to залива́ть / зали́ ть что? чем?: đổ đầy, làm đầy, làm ngập
  • 26. 26 4) Доба́вить часть са́хара. 5) Довести́ компот из я́блок до кипе́ния, добавить весь са́хар, перемеша́ть и снять с огня́. 6) Не нужно ли́шний раз кипяти́ть я́годы и фру́кты, для сохране́ния витаминов. 7) Дать компо́ту настоя́ться 20 минут. 8) Разли́ ть по кру́жкам и подава́ть охлаждённым. По материалам http://vkusno-i-prosto.ru доводить / довести́ что? до кипе́ния: đun sôi переме́шивать / перемеша́ть (что с чем?): trộn, khuấy cнима́ть / сня́ть с огня (что?): nhấc khỏi bếp кипяти́ть / вскипяти́ть (что?):đun sôi наста́иваться / настоя́ться: hãm разлива́ть / разли́ть: rót кру́жка: cốc vại, cái ca подава́ть / пода́ть охлаждённым: (ở đây) uống lạnh ИГРАЯ... УЧИМСЯ РАЗГАДАЙТЕ КРОССВОРД И ПРИСЫЛАЙТЕ НАМ СВОИ ОТВЕТЫ (ЭЛЕКТРОННАЯПОЧТА: khoangadhnn@gmail.com) По горизонтали: 1. Что такое "за" в слове "загадка"? (9 букв) 2. Член предложения, не являющийся подлежащим или сказуемым. (14 букв) 5. Что такое "к" в слове "ручка"? (7 букв) 6. "Учусь" - какая это часть речи? (6 букв) 8. Какое время у глагола "пойму"? (7 букв) 9. Вставьте пропущенную букву в слове "об...чай". (6 букв) 10. Что такое "груз" в слове "перезагрузка"? (6 букв) 14. Часть речи, которая отвечает на вопрос "какой?" (14 букв) 16. Сложное слово, составленное из корней слов "вода" и "лазать". (7 букв) 17. Запись того, как звучит слово. (12 букв) 18. "На улице похолодало." - какой из главных членов предложения здесь есть? (9 букв) 19. Часть речи, отвечающая на вопрос "как?" (7 букв) По вертикали: 1. Чем является "за" в выражении "за городом"? (7 букв) 3. Часть слова, которая не входит в его основу. (9 букв) 4. Какое слово получится, если добавить суффикс "еньк" к слову "малый"? (9 букв) 7. Часть речи, которая называет предметы. (15 букв) 11. Слово "грабли" в творительном падеже. (8 букв) 12. Согласный, парный к звонкому. (6 букв) 13. Слово, противоположное по значению. (7 букв) 14. "На дереве сидела рыба." - каким членом предложения является слово "рыба"? (10 букв) 15. Согласный, парный к твёрдому. (6 букв)
  • 27. 27
  • 28. 28 Ответы на кроссворд из "Окно в мир" №1 Авторы самых первых правильных ответов: 1. Giải Nhất: Phan Trường Giang – 11R2 2. Giải Nhì: Thuý Nga – 12R1 THÔNG BÁO TỪ BAN BIÊN TẬP TỜ TIN Về các giải thưởng dành cho SV tham gia giải ô chữ 1. Giải NHẤT trị giá 70.000 VNĐ sẽ được trao cho SV nào có câu trả lời đúng và nhanh nhất được gửi về email của Khoa. 2. Giải NHÌ trị giá 50.000 VNĐ sẽ thuộc về SV có câu trả lời đúng và nhanh thứ nhì. 3. Giải KHUYẾN KHÍCH trị giá 30.000 VNĐ sẽ được lựa chọn để trao cho 01 em SV năm thứ nhất hoặc năm thứ 2 ĐẦU VÀO TIẾNG ANH có câu trả lời đúng và nhanh nhất trong số những em còn lại. Ngoài ra, cứ vào tháng 12 hàng năm, Ban biên tập sẽ lựa chọn và trao 1 giải trị giá 100.000đ cho SV tích cực tham gia giải ô chữ nhất!!! Ban biên tập rất mong nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình của các em!
  • 29. 29 СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ Пришли́ сын с отцо́м на рыба́лку. Отец говорит сы́ ну: - Сыно́к, дай мне хлеб для подко́рмки. - Я его съе́л. - Тогда́ дай мне ка́шу. - Я её то́же съел. - Тогда́ доеда́й черве́й, и пойдём домой. *** рыба́лка: buổi đi câu подко́рмка: mồi nhử ка́ша: cháo eсть / дое́сть (что?): ăn nốt че́рвь: con giun Идёт экзамен. Из аудито́рии выхо́дит первый студент. У него спра́шивают: - Сдал? - Сдал... - Как там? - Как в це́ркви. Он задаёт вопро́с - я крещу́сь. Я отвеча́ю - он ше́пчет: "О, бо́же!" *** креcти́ться: làm dấu thánh шепта́ть / прошепта́ть: thì thầm - АЛЛО́ ... Такси́? Я уже полчаса́ жду маши́ну АПЕЛЬСИ́ ННОГО цве́та!!!… - Де́вушка, вы блонди́нка что ли !!! Вас уже полчаса́ ожида́ет О́ ПЕЛЬ СИ́ НЕГО цве́та !!! *** по́лчаса́ (= полови́на часа): một nửa giờ блонди́нка: tóc vàng hoe oжида́ть: chờ đợi ОПЕ́ ЛЬ: xe Opel Прихо́дят два студента к девушке в го́сти. Один спра́шивает: - Извини́те, есть у вас та́почки? - Да, пожа́луйста. Потом повора́чивается ко второ́му, и спра́шивает: - А вам та́почки не нужны́ ? - Нет, спаси́бо, у меня носки́ без ды́ рок. *** та́почки: đôi dép повора́чиваться / повёртываться (куда?): quay lại, quay về phía… носки́: đôi tất ды́ рка: lỗ thủng Дочь (блонди́нка) спра́шивает: - Ма́ма, а мо́жно я покрашу́ во́лосы в чёрный цвет? Мать: - А ты ду́мать попро́буй, они сами потемне́ют. *** На экза́мене блонди́нке задают вопро́с: - Назови́те бу́дущее время глаго́ла "любить". - Вы́ йти за́муж. *** - Чем отлича́ется профе́ссор от студе́нта? - Профе́ссор - это студе́нт, который сдал ВСЕ экза́мены. кра́сить / покра́сить (что? в какой цвет?): nhuộm темне́ть / потемне́ть: thẫm lại, đen đi выходить/вы́ йти за́ муж: lấy chồng
  • 30. 30 ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА ОТПУСТИ И ЗАБУДЬ Исполни́тель – Анна Бутурлина Мете́ль укро́ет скло́ны го́рных верши́н И бе́лым-бе́ла земля́. Безмо́лвное короле́вство, Короле́вой стала́ я.. А ве́тер сто́нет и на се́рдце урага́н. Мне б его сдержа́ть, но я не могла́. Не открыва́й, храни секре́ ́т, Будь хорошей де́вочкой для всех. Закро́й все чу́вства на замо́к, Но тще́тно всё! Отпусти́ и забу́дь. Что прошло́ - уже не ве́рнуть. Отпусти́ и забу́дь. Новый день ука́жет путь. Не бою́ сь ничего́ уже, пусть бушу́ет шторм - Хо́лод всегда мне был по душе.́ А я бегу́ всё вы́ ше, на ледяну́ю гла́дь. И стра́хам дней мину́вших Меня́ уж не догна́ть. Пора́ узна́ть, что я могу - На слу́жбу призову́ пургу́, Свобо́ду обрету́ во льдах, Навсегда́!.. Отпусти́ и забу́дь. Этот мир из твои́х грёз. Отпусти́ и забу́дь. И не будет бо́льше слёз. Здесь мой дом. Мой сне́жный у́дел. Пусть бушует шторм... Искри́тся во́здух И земля́ от мои́х ча́р. Подвла́стны мне моро́з и лёд, Ну что за ди́вный да́р. И вот уже я знаю, как мне да́льше быть! Я не верну́сь наза́д, Должна́ я всё забы́ ть. Отпусти́ и забу́дь! И на небо лети́ зарёй! Отпусти́ и забу́дь, Поля́рной сия́й звездо́й! Встре́чу я Первый свой рассве́т. Пусть бушу́ет што́рм - Хо́лод всегда́ мне был по душе́.. мете́ль: bão tuyết укрыть: bao phủ скло́н: sườn núi, sườn dốc безмо́лвный: tĩnh lặng, yên lặng короле́вство: vương quốc стона́ть: rên rỉ урага́н: trận cuồng phong, bão táp сдержа́ть: chế ngự, kìm nén, chống chọi закры́ ть на замо́к что?: khóa kín тще́тно: vô ích отпуска́ть / отпусти́ть: buông ra, buông bỏ бушевать: nổi sóng, dậy sóng што́рм: trận bão biển хо́лод: cái lạnh, những cơn băng giá ледяну́ю гла́дь: mặt băng phẳng lặng догоня́ть / догна́ть: đuổi kịp пора́: đã đến lúc призыва́ть / призва́ть: kêu gọi пурга́: bão tuyết обрета́ть / обрести́: tìm được грёзa: mộng tưởng, giấc chiêm bao слeза́: nước mắt у́дел: số phận, số mệnh искри́тся: lấp lánh, sáng ngời ча́р: phép lạ, sự quyến rũ подвла́стный: thuộc quyền, phụ thuộc vào ди́вный да́р: quà tặng tuyệt vời заря́: bình minh поля́рный: ở vùng cực Ответы к упражнению в Методическом уголке: 1-B 2-D 3-C 4-D 5-A 6-C 7-B 8-D 9-A 10-A