Los mejores hoteles del Peru
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

Los mejores hoteles del Peru

on

  • 555 views

Aquí una revista con los mejores hoteles en el Perú.

Aquí una revista con los mejores hoteles en el Perú.

Statistics

Views

Total Views
555
Views on SlideShare
555
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
4
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Los mejores hoteles del Peru Document Transcript

  • 1. LOS MEJORES HOTELES DE PERÚ
  • 2. 7
  • 3. Agradecimientos HOTELES LUXURY agradece en su primera edición de sobre manera a todas y cada una de las personas, empresas, instituciones que creyeron en nosotros y contribuyen en difundir este medio de comunicación, el cual busca promover e incentivar las tendencias hoteleras de los países de Sudamérica. LUXURY HOTELS welcomes its first edition and thanks greatly to each and every one of the persons, companies and institutions that believed in us and helped in spreading this means of communication, which seeks to promote and encourage hotel trends in the countries of South America. For all of us in this edition, Luxury Hotels Peru, is an honor to get to you and specially in this moment when the country is under the watchful eyes of the world. Thanks is a simple word, but there is a deep feeling that makes us think that we can get what we want with hard work, dedication, perseverance and effort. It is for this reason that we will continue strengthening as a brand, so we later bring you productions of collection in which we will make the difference. HOTELES LUXURY Para todos los que trabajamos en esta edición Hoteles Luxury Perú, es un orgullo poder llegar a ustedes y sobre todo en estos momentos en donde el país está bajo la mirada atenta del mundo entero. Gracias es una palabra simple, pero con un profundo sentir, que nos hace pensar en que si se puede conseguir lo que anhelamos con trabajo, dedicación, constancia y esfuerzo. Es por esta razón que seguiremos afianzándonos como marca para llevarles más adelante otras producciones de colección en donde marcaremos la diferencia. 11
  • 4. Editorial Estimado lector: HOTELES LUXURY PERU es la primera edición y forma parte del inicio de una serie de producciones que marcaran una pauta en Sudamérica. Perú es un país que está en constante crecimiento turístico; durante los últimos años hemos sido testigos cómo la industria hotelera de élite ha aumentado y actualmente vemos hoteles de prestigiosas cadenas internacionales en nuestro país. También somos testigos como grupos nacionales han decidido apostar por este rubro y presentarnos joyas arquitectónicas para que el huésped tenga las mejores comodidades durante su estadía. El constante crecimiento de la economía peruana ha logrado atraer inversiones, teniendo como resultado el crecimiento del sector corporativo. La demanda de ejecutivos y la realización de eventos van en aumento en Lima y algunas ciudades al interior del país, llegando a ser las mejores plazas a nivel de Sudamérica. Es decir, encontramos en ciudades y regiones como: Arequipa, Cusco, Puno, Ica, El Norte y La Selva hoteles de ensueño donde se puede tener unas vacaciones inimaginables con la más alta calidad y altos estándares. HOTELES LUXURY Les presentamos Hoteles Luxury. Un libro de colección donde se aprecia los mejores hoteles de lujo de cada país con las últimas tendencias, estilos que actualmente nos presentan las cadenas hoteleras extranjeras, acompañados por los arquitectos, diseñadores, empresarios quienes hacen posible estas lujosas construcciones. Ha sido un placer realizar esta producción y darnos cuenta que el encanto de las ciudades peruanas va acompañado con hoteles que al parecer, hacen magia para que tengamos estadías de ensueño. Lo invitamos a apreciar y leer HOTELES LUXURY PERU, esperamos le sea útil para planificar y elegir su próximo destino de viaje. ¡Bienvenido! Dear Reader: We present Luxury Hotels. A collection book where you can appreciate the best luxury hotels in each country with the latest trends and styles that foreign hotel chains currently offer, accompanied by architects, designers and entrepreneurs who make it possible for these luxurious buildings. LUXURY HOTELS PERU is the first edition and is part of the beginning of a series of productions that will set a standard in South America. Peru is a country that is constantly growing tourism, in recent years we have witnessed how the elite hotel industry has increased and we now see prestigious international chain hotels in the country. We also witness how national groups have decided to go for this item and present architectural gems so that the guest has the best comfort during your stay. The steady growth of the Peruvian economy has managed to attract investments resulting in the growth of the corporate sector. Demand for executives and holding events are increasing in Lima and other cities within the country, becoming the best seats at South America. That is found in cities like Arequipa, Cusco, Puno, Ica, El Norte and La Selva, dream hotels where you can have a holiday with the highest imaginable quality and high standards. It was a pleasure to make this production and realize that the charm of Peruvian cities are accompanied with hotels that seem to make magic so we can have a dream stay. We invite you to see and read LUXURY HOTELS PERU hope will be useful to plan and choose your next travel destination. Welcome!! 13
  • 5. Índice 18 22 26 30 34 38 42 46 50 54 102 106 122 126 130 58 Casa Andina Private Collection Arequipa Las Casitas del Colca 134 DCO Suites, Lounge & Spa Máncora Marina Hotel Hoteles en Ica / Hotels in Ica 146 150 154 120 Inkaterra Reserva Amazónica M / V Aqua El Dorado Plaza Hotel & Business Hoteles en Máncora / Hotels in Mancora 136 140 110 Casa Andina Private Collection Isla Suasi Hotel Titilaka Hoteles en la Selva / Hotels in the Jungle Hotel Monasterio Casa Cartegena Boutique Hotel & Spa Inkaterra La Casona Cusco Sonesta Hotel Cusco Tambo del Inka Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness Hotel Río Sagrado Sonesta Posadas del Inca Sacred Valley Yucay Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel Machu Picchu Sanctuary Lodge Hoteles en Arequipa / Hotels in Arequipa Hoteles en Puno / Hotels in Puno 112 116 Swissôtel Lima JW Marriott The Westin Lima Hotel & Convention Center Miraflores Park Hotel Delfines Hotel & Casino Fiesta Hotel & Casino Plaza del Bosque Sonesta Hotel El Olivar Hotel & Spa Golf Los Incas Bussines Tower Hotel Hoteles en Cusco / Hotels in Cusco 60 64 68 72 76 80 84 88 92 96 16 HOTELES LUXURY Hoteles en Lima / Hotels in Lima 144 Hotel Paracas La Hacienda Bahía Paracas Hotel Las Dunas 100 Dirección General: Andrés Guevara Pineda Dirección Comercial: Romina Pelosi Vinces Ejecutiva de Negocios: Kathia Rodriguez Silva Ventas y publicidad: rpelosi@gramapublicidad.com Diseño: Staffcreativa Impreso por: Rapimagen S.A. Producción General: www.gramapublicidad.com 15
  • 6. Lima, Ciudad de los Reyes. Capital del Perú ubicada frente al Océano Pacífico, cuenta con una amplia extensión urbana. Fue la capital del Virreinato del Perú y la más grande e importante ciudad de América del Sur durante el régimen español. Actualmente se le considera como el centro empresarial, político y cultural del país. Internacionalmente ocupa el quinto puesto dentro de las ciudades más pobladas de América Latina y el Caribe. La capital del Perú es el principal centro industrial y empresarial del país, es uno de los centros financieros más importantes de Latinoamérica. En cuanto al contexto hotelero, Lima alberga la más grande cantidad de hoteles, los cuales van desde los lujosos, categoría 5 estrellas, turísticos, ejecutivos que en su gran mayoría son utilizados por extranjeros que llegan al país para hacer turismo o por negocios. Los hoteles se ubican en zonas residenciales, distritos de gran movimiento empresarial, económico y turístico. De igual manera existen otros distritos turísticos que son recomendados para que los viajeros visiten y se lleven buenos recuerdos como: Barranco, que cuenta con el Puente de los Suspiros, sus plazas y locales nocturnos. Miraflores, sin duda por excelencia el distrito turístico y hotelero de Lima. En él se hallan amplias y modernas zonas comerciales, parques y áreas verdes de gran belleza. San Isidro, es el distrito donde se encuentran algunos de los más renombrados restaurantes, bares, hoteles y las oficinas principales de casi todas las entidades financieras del Perú. Lima lo espera, descúbrala. Conozca la capital del Perú y deje que su magia lo embargue y sus atractivos turísticos lo seduzcan. Lima “City of Kings”, capital of Peru, located on the Pacific Ocean, has an extensive urban sprawl. It was the capital of the Viceroyalty of Peru and the largest and most important city in South America during the Spanish regime. Hoteles En Lima HOTELES LUXURY Llena de tradición y costumbres Lima alberga diversos lugares turísticos como: Palacio de Gobierno, las visitas son gratuitas pero tienen que ser coordinadas con anticipación. Se realizan recorridos turísticos por los cinco salones principales, el Gran Hall y el comedor. También el visitante podrá conocer la Plaza Mayor, la Plaza San Martín siendo unas de las plazas más concurridas de centro histórico. It is now considered as the political, cultural and business center of the country. Internationally ranked as fifth among the largest cities in Latin America and the Caribbean. The capital of Peru is the largest industrial and business center of the country, is one of the most important financial centers in Latin America. As for the hotel context, Lima hosts the largest number of hotels, ranging from luxurious 5 stars, touristic and executives hotels that are the mostly used by foreigners entering the country for sightseeing or business. The hotels are located in residential areas, business districts of large movement, economic and tourism. Full of tradition and customs Lima hosts a number of tourist sites such as the Government House, the visits are free but must be coordinated in advance. Tours are conducted by the five main rooms, the Great Hall and dining room. Visitors can also see the Plaza Mayor, Plaza San Martín being one of the busiest squares in the historic center. Similarly, there are other tourist districts that are recommended for travelers to visit and carry good memories as Barranco with the Bridge of Sighs, squares and nightlife. Miraflores undoubtedly the quintessential tourist and hotel district of Lima. In it are large and modern shopping areas, parks and green areas of great beauty. San Isidro district is home to some of the most renowned restaurants, bars, hotels and the headquarters of almost all financial institutions in Peru. Lima awaits, discover it. Know the capital of Peru and let its magic and its tourist attractions lure you. 17
  • 7. HOTELES LUXURY Swissôtel Lima está ubicado en el distrito de San Isidro, corazón cultural y financiero de la ciudad, brindando acceso a tiendas exclusivas y a los mejores establecimientos de vida nocturna. El hotel cuenta con 244 lujosas habitaciones distribuidas en 16 pisos, que van desde una Suite Presidencial, Executive Suites, Junior Suites hasta habitaciones Premier. Todas las habitaciones están elegantemente decoradas y alfombradas. Las habitaciones Ejecutivas, incluyendo Junior y Executive Suites, tienen el privilegio de contar con el acceso al Executive Lounge, así como a una sala de reunión privada, y laptops a disposición del huésped. Swissôtel Lima is located in the district of San Isidro, cultural and financial heart of the city, providing easy access to boutiques and nightlife. SWISSÔTEL LIMA The hotel has 244 luxurious rooms across 16 floors, ranging from a Presidential Suite, Executive Suites, Junior Suites, to Premier rooms. All rooms are elegantly decorated and fully carpeted. All of the Executive Rooms and Suites have exclusive access to the Executive Lounge, a private meeting room and laptops at the guest’s disposal. 19
  • 8. Adicionalmente, cuenta con un bello jardín al aire libre, un gimnasio totalmente equipado con la última tecnología de máquinas cardiovasculares, cancha de tenis, piscina temperada, spa con zona de masajes y peluquería. The business traveler can comfortably work at the Business Center, making use of the equipment that better suits his needs, such as photocopy machines, computers, fax, scanner, cell phone rental, etc. Additionally, Swissôtel Lima has a beautiful outdoor garden, a fully equipped gym with brand new cardiovascular equipment, an outdoor tennis court, a heated pool, and a spa with massage and hairdresser services. El huésped podrá disfrutar de sus tres deliciosos restaurantes: La Locanda, con comida mediterránea con fusión peruana; La Fondue, con comida típica suiza como fondues, raclettes entre otras exquisiteces y Le Café, con sabores peruanos e internacionales. Adicionalmente, podrá disfrutar de exquisitos cócteles y piqueos en el Lobby Bar y degustar de la pastelería fina francesa Gourmet Deli. HOTELES LUXURY El viajero podrá atender sus negocios en el Business Center, que cuenta con el equipo apropiado según sus necesidades (como fotocopiados, computadoras, envío de fax, escáner, alquiler de teléfonos celulares, entre otros). Las salas de reuniones se encuentran estratégicamente ubicadas en una sola planta y cuentan con amplias facilidades para realizar toda clase de eventos sociales, culturales o de negocios, con la más avanzada tecnología, acceso a internet inalámbrico de alta velocidad, entre otros. Swissôtel Lima brinda la mejor infraestructura, comodidad y excelente servicio, que lo posicionan como uno de los mejores hoteles de Lima. Guests can choose from three delicious restaurants: La Locanda, with Mediterranean and Peruvian fusion cuisine. La Fondue, specialized in traditional Swiss with food like fondues, raclettes and other delicacies; and Le Café, with Peruvian and international flavors. Guests can also enjoy delicious cocktails and snacks at the Lobby Bar as well as fine French pastry at the Gourmet Deli. Their 9 state-of-the-art meeting rooms are conveniently located on one floor and are suitable for social, cultural or business events. All meeting rooms have access high-end technology, wireless high speed internet, among other technical features. Swissôtel Lima offers the best infrastructure, comfort and excellent service, which positions it as one of the best hotels in Lima. www.swissotel.com/es/lima www.swissotel.com/lima 21
  • 9. HOTELES LUXURY Marriott International es una corporación líder en la industria hotelera mundial, cuenta con más de 3,200 hoteles alrededor del planeta y más de 150,000 empleados. En nuestro país, JW MARRIOTT HOTEL LIMA se encuentra en el céntrico distrito de Miraflores, en Lima. Es un lugar que ofrece una nueva perspectiva de lujo y un nuevo estándar de servicio. Entre sus características más importantes destaca el exclusivo e impecable servicio, inigualable vista al mar y una privilegiada ubicación. Sus 300 habitaciones finamente decoradas, incluyendo doce suites, disponen de todas las comodidades que un viajero de negocios o placer pueda requerir. Desde ellas, se podrá divisar la belleza del Océano Pacífico y disfrutar de todo en un ambiente grato y elegante. Las instalaciones del hotel cuentan con áreas para no fumadores y dispone de pisos ejecutivos con una sala donde el viajero disfrutará de un tranquilo ambiente para conversar o leer. Jw Marriott Marriott International is a leading corporation in the global hospitality industry, has more than 3,200 hotels around the world and more than 150,000 employees. JW Marriott Hotel Lima is located in the central district of Miraflores in Lima. It is a place that offers a new perspective on luxury and a new standard of service. Among its most important features highlights the unique and impeccable service, unsurpassed ocean view and a privileged location. Its 300 bedrooms finely decorated, including twelve suites feature all the amenities a business or vacation travelers may require. From them, you can see the beauty of the Pacific Ocean and enjoy everything in a pleasant and elegant environment. All facilities at the hotel are non-smoking areas and offers executive rooms with a lounge were travelers can have a quiet atmosphere for conversation or reading. 23
  • 10. Además, el Centro Ejecutivo brinda servicio de computadora, fotocopiadora, faxes y asesoramiento personal para asistir cualquier tipo de consulta. For those who like sports, JW Marriott Hotel Lima offers an outdoor pool, and a Health Club – Spa, which features the latest cardiovascular machines, weight lifting, aerobics and latest body treatments. The hotel also has ample conference rooms equipped with sophisticated technology, rooms for conferences and social events, boardrooms and a dedicated team to prepare the detail of these events, which are held on site. HOTELES LUXURY Para los que gusten del deporte, el JW Marriott Hotel Lima brinda una piscina al aire libre y el Health Club - Spa, que cuenta con las más modernas máquinas cardiovasculares, aeróbicos y últimos tratamientos corporales. Asimismo, el hotel tiene amplios salones de conferencias equipados con la tecnología más sofisticada, salones para congresos y eventos sociales, salones de directorio y un equipo de trabajo dedicado exclusivamente a preparar los detalles de estos sucesos que se llevan a cabo en sus instalaciones. In addition, the Business Center provides computer service, copier, faxes and personal counseling to assist any inquiry. Entre lo más distinguido del Hotel se encuentra la gran variedad de ofertas culinarias, como el restaurante La Vista, con el mejor servicio de buffet y platos a la carta, dispuesto a atender al viajero las 24 horas del día y ofrecerle lo mejor de su cocina. Asimismo, cuenta con el JW Sushi Ceviche Lounge, donde también podrá disfrutar de la más variada selección de piqueos, fusión, música de primera clase en vivo y de una excelente e inolvidable velada. En la primera parte del reportaje se observa las fotos de la habitación Ejecutiva y una vista de la entrada principal del Hotel. En la segunda parte, las fotos de la Sala de Eventos, del Restaurante La Vista y del JW Sushi Ceviche Lounge. Among the most distinguished of the Hotel is the wide variety of culinary offerings, such as La Vista Restaurant, the best buffet and a la carte dishes, ready to respond to travelers 24 hours a day and offer the best of the kitchen. It also has the JW Sushi Ceviche Lounge, were you can taste the widest selection of appetizers, fusion, world-class music and an excellent and unforgettable evening. In the first part of the report are shown photos of the Executive Room and a view of the main entrance to the Hotel In the second part the pictures of the boardroom, La Vista Restaurant and JW Sushi Ceviche Lounge. www.jwmarriottlima.com 25
  • 11. El Westin Lima Hotel & Convention Center, recientemente inaugurado, se ha convertido ya en un ícono en la ciudad de Lima. Se trata del centro de convenciones más grande de la ciudad y del edificio más alto del Perú. Cuenta con una ubicación privilegiada en el distrito financiero y comercial de San Isidro, que permite que el huésped cuente con numerosos restaurantes, embajadas, galerías de arte, sedes de empresas, y centros comerciales a pocos minutos del hotel. Todas las suites cuentan con ambientes separados de la habitación y para aquellos huéspedes que buscan hacer ejercicio en la privacidad de su habitación, el hotel ofrece la Westin Workout y la Suite Presidencial, que incluyen un mini gimnasio con la mejor vista de la ciudad. Las habitaciones cuentan con la famosa Heavenly Bed® y Heavenly Bath®, un dormitorio y baño perfectos para la comodidad y lujo de los más exigentes viajeros. También cuentan con acceso a internet WiFi, televisores LCD con programación de cable, además de minibar, walk-in closet, caja de seguridad, entre otras características. The Westin Lima Hotel & Convention Center, recently inaugurated, has already become and icon in the city of Lima. It is the largest convention center and the tallest building in Peru. It has a privileged location in the business and shopping district of San Isidro, which allows the guest to have numerous restaurants, embassies, art galleries, corporate offices and shopping centers just minutes away. All rooms feature the famous Heavenly Bed ® and Heavenly Bath ®, a bedroom and bathroom perfect for the comfort and luxury of the most discerning travelers. They also have WiFi internet access, LCD television with cable programming, as well as a minibar, a walk-in closet, safe, among other features. HOTELES LUXURY The Deluxe and Ambassador Suites have separate spaces for living room and bedroom. And for those guests looking for exercise in the privacy of their room, the hotel offers The Westin Workout and The Presidential Suite which include a mini gym with the best view of town. The Westin Lima hotel & convention center 27
  • 12. El hotel cuenta con dos excelentes restaurantes. El Market 770, que presenta una propuesta innovadora de cocina de mercado existente, basada en los productos propios de cada temporada. El comensal puede optar por platos caseros o más sofisticados. The Heavenly Spa by Westin ®, is the largest urban spa in the region, and is designed for relaxation and renewal. It has a menu of more than 100 treatments based on natural products. The hotel has two excellent restaurants. Market 770 Restaurant, which features an innovative kitchen of existing market cuisine. Just as our own products based on each season. The diner can choose from homemade to sophisticated dishes. El Maras Restaurante, por su parte, es un punto de encuentro que ofrece una cocina peruana moderna, que rescata sus sabores típicos y crea nuevas sensaciones en el paladar de sus comensales. El hotel, cuenta también con el Westin Executive Club, un espacio con atención personalizada para los huéspedes de las suites y pisos ejecutivos. El Lobby Lounge, que es el ambiente perfecto para que nuestros viajeros tengan reuniones de trabajo y citas de negocios con toda comodidad. El In Situ Bar presenta una propuesta conservadora en donde podrá disfrutar de los mejores cócteles internacionales en un ambiente sofisticado y lleno de estilo. HOTELES LUXURY El Heavenly Spa by Westin®, por su parte es el spa urbano más grande de la región, y está diseñado para el relax y la renovación. Cuenta con un menú de más de 100 tratamientos en base a productos naturales. Al ingresar al Westin Lima el huésped percibirá sonidos y olores que podrán renovar su alma con modernidad, lujo y elegancia. Dejará atrás el mundo exterior y permitirá que sus sentidos lo guíen. Es un lugar ideal para relajarse, revivir experiencias y renovarse. Sus instalaciones y servicios lo ayudarán a convertir su experiencia en un momento inolvidable. The Maras Restaurant, meanwhile, is a meeting point that offers a modern Peruvian cuisine, which rescues typical flavors and creates new sensations in the palate of the guests. The hotel also has the Westin Executive Club, a space with personalized attention to guests from the suites and executive floors. The Lobby Lounge is the perfect environment for our travelers to have their business meetings and business appointments in comfort. The In Situ Bar has a conservative proposal where you can enjoy the finest international cocktails in sophisticated and stylish environment. Upon entering The Westin Lima Hotel, the guest will perceive sounds and smells that will renew their soul with modern, luxury and elegance. Leave behind the outside world and let your senses guide you. It is and ideal place to relax, revive and experience renewal. Its facilities and services will help make your experience an unforgettable one. www.westinlima.com.pe 29
  • 13. Cuenta con las mejores opciones para que el huésped se pueda relajar. El Zest Spa, está ubicado en el piso once, con una vista privilegiada. El viajero también puede refrescarse nadando en la piscina temperada, mientras disfruta de la impresionante vista de la ciudad y del mar, porque ha sido diseñada para crear el efecto maravilloso de ver el infinito, pues el agua parece desaparecer a la distancia y mezclarse con el paisaje. HOTELES LUXURY El Miraflores Park Hotel está situado en una de las zonas más céntricas de Lima, el distrito de Miraflores. Conocido por su ubicación cerca al Océano Pacífico, goza de vistas espectaculares hacia el mar. Como todos los hoteles de la cadena Orient-Express, éste combina un servicio personalizado, restaurantes excepcionales e instalaciones de lujo. The Miraflores Park Hotel is located in one of the most central areas of Lima, Miraflores district known for its location near the Pacific Ocean, enjoys spectacular views towards the sea. Like all hotels of the Orient–Express, it combines a personalized service, exceptional dining and luxury amenities. It has the best options for the guest to relax. The Zest Spa is located in the eleventh floor, with a privileged view. The traveler can also cool off by swimming in the heated pool while enjoying breathtaking views of the city and the sea, because it has been designed to create the wonderful effect of seeing the infinite, as the water seems to disappear into the distance and blend with the landscape. Miraflores Park Hotel 31
  • 14. El Hotel ofrece diferentes tipos de suites, entre ellas están las: Ejecutiva, Junior, y Presidencial. Entre las Suites Ejecutivas hay 15 que tienen vista panorámica a la ciudad, 48 suites con vista al mar y otras 3 con una terraza con vistas al jardín de la suite. The Miraflores Park Hotel suites are spacious and elegant. All have spectacular views of the coast and a range of accessories in the room. Every detail of these has been designed with the utmost care so that guests are satisfied and pleasant. HOTELES LUXURY Las suites del Miraflores Park Hotel son espaciosas y elegantes. Todas cuentan con espectaculares vistas a la costa y una gama de accesorios en la habitación. Cada detalle de las mismas ha sido diseñado con el máximo cuidado para que los huéspedes queden satisfechos y complacidos. The hotel offers different types of suites, these include: Executive, Junior and Presidential. Among the Executive Suites there are 15 which have panoramic city views, 48 suites with ocean views and 3 others with a terrace overlooking the garden suite. Las 12 Suites Junior en el Hotel, ofrecen maravillosos panoramas y características de lujo. El Miraflores Park Hotel cuenta con un piso de Suites Presidenciales, el cual ofrece 4 suites, con una perfecta combinación de estilo clásico y moderno. Cada suite ofrece un dormitorio privado, una sala de estar con comedor, jacuzzi, sauna en el cuarto de baño. Tres de ellas ofrecen una terraza exterior y una piscina privada, entre otras características. The 12 Junior Suites in the hotel offer wonderful views and luxury features. The Miraflores Park Hotel has a floor for Presidential Suites, which offers 4 suites with a perfect combination of classic and modern. Each suite offers a private bedroom, a living room with dining area, Jacuzzi and sauna in the bathroom. Three of them offer an outdoor terrace and a private pool, among other features. www.miraflorespark.com 33
  • 15. El hotel está ubicado en el distrito de San Isidro, la zona más exclusiva de Lima, cuenta con una vista privilegiada a una de las mayores áreas verdes de la capital: El Lima Golf Club. Desde el ingreso al hotel, podrá sentir su aroma característico a: apple jack, además, la iluminación ambiental lo ayudará a relajarse en un ambiente confortable. Cuenta con 206 exclusivas y acogedoras habitaciones: HOTELES LUXURY Delfines Hotel & Casino abrió sus puertas en julio de 1997, para convertirse en el lugar preferido por los viajeros de negocios, brindándoles el ambiente ideal para descansar y las facilidades que necesitan para el éxito de su trabajo. 155 Habitaciones Superiores 27 Habitaciones Ejecutivas 7 Junior Suites 12 Senior Suites 4 Deluxe Suites 1 Suite Olimpo Delfines Hotel & Casino opened its doors in 1997 to become the preferred place for business travelers, offering the ideal environment for relaxing and the facilities needed for the success of their work. The hotel is located in the district of San Isidro, the most exclusive area of Lima, has a privileged view of one of the largest green areas of Lima: The Lima Golf Club. From the entrance to the hotel, guests can smell the characteristic aroma: apple jack, in addition, the ambient lighting will help you to relax in a comfortable place. Features 206 unique and comfortable rooms: Delfines Hotel & Casino 155 Superior Rooms 27 Executive Rooms 7 Junior Suites 12 Senior Suites 4 Deluxe Suites 1 Suite Olimpo 35
  • 16. Delfines Hotel & Casino cuenta con salones equipados con lo último en tecnología, 14 cómodas y elegantes salas de reuniones, un chef exclusivo a disposición del evento y atención impecable. All suites have air conditioning, digital safe, TV LCD 32”, TV cable, DVD player, wireless (4MB), minibar, two telephone lines with IDD and voice mail. Comfort and privacy for an unforgettable stay. Delfines Hotel & Casino equipped with the latest comfortable and elegant an exclusive chef available impeccable attention. features rooms technology, 14 meeting rooms, to the event and El salón Mediterráneo con capacidad para 1200 personas, es perfecto para congresos, ferias, eventos empresariales, entre otros. Delphos Bistró, podrá disfrutar de la más variada carta de comida fusión en un ambiente moderno y acogedor, enmarcado por una impresionante bóveda de cristal. HOTELES LUXURY Todas las habitaciones cuentan con aire acondicionado, caja de seguridad digital, Televisor LCD 32” con cable, reproductor de DVD, internet inalámbrico (4MB), servibar, dos líneas telefónicas con DDI y correo de voz. Confort y privacidad para una inolvidable estadía. Oceanus Wine Bar & Restaurant, donde encontrará un ambiente exclusivo con más de 100 variedades de vino, acompañado de una excelente carta de autor. Oceanus Lounge, el lugar perfecto para divertirse y disfrutar de variados cocktails y piqueos, con una maravillosa vista bajo el agua. Mediterráneo room with capacity for 1200 people, perfect for conventions, fairs, corporate events, among others. Delphos Bistró, enjoy the most varied menu of fusion cuisine in a modern and cozy place, surrounded by an impressive glass dome. Oceanus Wine Bar & Restaurant, find a unique environment with over 100 varieties of wine, accompanied by an exclusive cuisine. Oceanus Lounge, the ideal place to enjoy cocktails and appetizers, with a wonderful view underwater. www.losdelfineshotel.com 37
  • 17. Las 66 habitaciones dúplex (Junior Suite Queen y Executive Suite King) ofrecen una estadía totalmente placentera. Todas las habitaciones cuentan con aire acondicionado, televisores LCD con cable, mini bar, caja de seguridad digital, internet inalámbrico, servicio de lavandería, entre otras comodidades. Todas las comodidades de un hotel cinco estrellas. HOTELES LUXURY Fiesta Hotel & Casino está ubicado en el distrito de Miraflores, zona céntrica por sus lugares turísticos, restaurantes y tiendas que se encuentran a pocos minutos del centro de la ciudad. Posee cómodas habitaciones dúplex estilo loft y modernas instalaciones que albergan los servicios más completos. El Hotel está especialmente diseñado para viajeros de turismo o negocios que planean una larga estadía. Fiesta Hotel and Casino is located in the district of Miraflores downtown featuring its tourist sites, restaurants and shops, all within easy and safe walking distance. The hotel has comfortable rooms and modern loft-style duplex, facilities that house the most comprehensive services, providing a location which caters both to those wishing to use it as a brief respite for further travel throughout Peru and want to sightsee or have a comfortable home away from home, for business travelers here for longer periods. The 66 duplex rooms (Junior Suite, Executive Suite Queen and King) exude luxury and include air conditioning, LCD televisions (cable included), mini bar, digital safe, laundry service and complimentary wireless internet, among other amenities. You will find that our facility has all the features of a five star hotel. Fiesta Hotel & Casino 39
  • 18. En los tres primeros pisos del edificio, se encuentra las instalaciones del “Fiesta Casino” único en el Perú al mismo estilo de los casinos de Las Vegas. Son 5.500 m² de pura emoción con máquinas tragamonedas de última generación, salas de póker VIP y otros interesantes juegos de mesa. El huésped podrá disfrutar del mejor entretenimiento y espectaculares shows en vivo sin tener que salir del hotel. The hotel also has the Zaphira Spa, which is on the fourth floor, where you can rest, relax and revitalize yourself in body treatment rooms with sauna and Jacuzzi, and at the same time, enjoy an impressive menu of soothing body treatments. You can also go to the T Wellness Center, where appointments are available with our professional nutritionist or personal trainer. Alternatively, just walk in and exercise with the most advanced training equipment available in the area. Fiesta Casino is located on the building’s first three floors and has the same style as the casinos in Las Vegas, making it unique to all of Lima. There are 5,500 m² of pure excitement with slots machines of the latest generation, VIP poker and interesting table games. You can enjoy the best entertainment and spectacular live shows without leaving the facility. En el interior del Casino, los huéspedes tienen acceso al restaurante Salsa’s Bar & Grill, que además de ofrecerle una excelente variedad de platillos y bebidas, tiene más de 140 televisores y una exclusiva pantalla gigante HD de 60m x 60m (la más grande de Lima), en donde podrán disfrutar de los más importantes eventos deportivos del mundo y los mejores programas de televisión. En el Salsa’s Bar & Grill también pueden realizar divertidas apuestas de una amplia variedad de eventos deportivos. HOTELES LUXURY El hotel cuenta con Zaphira Spa, el cual se encuentra en el cuarto piso. Aquí el viajero podrá descansar, relajarse y revitalizar su cuerpo en salas de terapia con sauna, jacuzzi y disfrutar de un impresionante menú de relajantes tratamientos corporales. Asimismo, podrá acceder al moderno gimnasio T Wellness Center, donde recibirá consultas con un nutricionista profesional o entrenador personal, o simplemente ejercitarse con los más avanzados equipos de entrenamiento. En Fiesta Hotel & Casino usted puede vivir la máxima experiencia de bienestar y relajación, además de vivir una fiesta inolvidable, el único complejo en donde encontrará todo el entretenimiento en un solo lugar. Los esperamos en su próximo viaje a Lima. Once inside the casino, you will have access to Salsa’s Bar and Grill, where you will be offered an excellent variety of dishes and drinks while enjoying more than 140 flat television screens showing major broadcasts of interests and sporting events. Also, you can enjoy many of these broadcasts on our exclusive 26 foot by 26 foot giant HD screen (the biggest in Lima!). While at Salsa’s, you can even place sports bets on a wide range of events. At Fiesta Hotel and Casino you can live the ultimate experience of comfort and relaxation while providing a festive environment. It is the only place where you will find everything in one, convenient location. We look forward to seeing you on your next trip to Lima. www.fiesta-casino.pe 41
  • 19. El Hotel Plaza del Bosque está ubicado en el área empresarial – residencial del distrito de San Isidro, en la ciudad de Lima. Está rodeado de hermosos parques y jardines, teniendo en su periferia muchos locales comerciales, centros financieros, culturales, turísticos y de entretenimiento, excelentes opciones para que el viajero pueda disfrutar de su estadía. El hotel cuenta con 95 amplias suites totalmente equipadas, todas sus categorías satisfacen las distintas necesidades del viajero. Entre los diferentes tipos de habitaciones están la Suite Junior, Suite Ejecutiva, Suite Master, Suite El Bosque y la Suite Plaza o Presidencial, las cuales han sido diseñadas pensando en la comodidad y confort del viajero. The hotel has 95 spacious fully equipped suites, all categories meet the diverse needs of travelers. Among the different types of rooms, there are Junior Suites, Executive Suites, Master Suites, Suite El Bosque and Suite Plaza or Presidential, which have been designed for the convenience and comfort of the traveler. HOTELES LUXURY The Plaza del Bosque Hotel is located in the business area – residential district of San Isidro, Lima. It is surrounded by beautiful parks and gardens, having within its periphery many shops, business centers, cultural, tourist and entertainment attractions, all of them, excellent options for travelers who enjoy their stay. Plaza del Bosque 43
  • 20. El Hotel posee tres salones totalmente equipados para satisfacer cualquier exigencia en negocios y conferencias. El salón Paz Soldán tiene una capacidad para 300 personas, puede ser dividido en tres ambientes, donde se puede apreciar la maravillosa vista de la ciudad. Los otros dos salones como el Bosque y el Plaza son más pequeños, todos están implementados con tecnología de punta para la completa satisfacción de sus necesidades. El Business Center provee todos los servicios requeridos por los ejecutivos. Also, the Hotel Plaza del Bosque has the Restaurant “El Bosque”, where visitors can taste the best local and international cuisine. On the other hand, the English Bar offers the best care and wide selection of liquors. HOTELES LUXURY Asimismo, el Hotel Plaza del Bosque cuenta con el restaurante “El Bosque”, donde el viajero degustará lo mejor de la gastronomía local e internacional. Por otro lado, el Bar Inglés ofrece la mejor atención y una amplia carta de licores. The hotel has three meeting rooms fully equipped to meet any business and conferences. The room Paz Soldan has a capacity for 300 people and can be divided into three rooms, from there, you can appreciate the wonderful view of the city. The other two rooms, the Forest and the Plaza are smaller, but implemented with technology for the complete satisfaction of your needs. The Business Center provides all services required by the executives. Y para los momentos de relax, el Hotel Plaza del Bosque cuenta con un gimnasio completamente equipado. Además, la piscina está ubicada en el noveno piso, desde la cual se tiene una fantástica vista. And for the moments of relaxation, the Hotel Plaza del Bosque has a fully equipped gym. Also, the pool is located in the ninth floor, from which there is a fantastic view. www.plazadelbosque.com 45
  • 21. Este exclusivo hotel de 134 habitaciones, totalmente remodeladas, ofrece tanto al turista como al pasajero de negocio, el confort, la tecnología y el excelente servicio personalizado que caracteriza a Sonesta. Posee además una fabulosa vista del Bosque El Olivar, reconocido patrimonio cultural de la ciudad, cuyos árboles de olivo tienen más de 450 años de antigüedad y cuya belleza es motivo de orgullo para el distrito. HOTELES LUXURY Sonesta Hotel El Olivar está ubicado en el corazón de San Isidro, reconocido distrito de Lima, por sus tradicionales residencias, casonas, parques, finos restaurantes, tiendas y muy cerca a los principales centros empresariales de la ciudad. Las Suites son bastante amplias e ideales para relajarse. Cada una cuenta con jacuzzi y sauna. Asimismo la Suite Presidencial, inspirada en art deco, le da ese toque de elegancia y buen estilo. En el sexto piso y con una inmejorable vista se encuentran la piscina y el gimnasio, este último con las mejores máquinas y de uso exclusivo para los huéspedes. También cuenta con peluquería y barbería, donde los clientes son engreídos con los tratamientos más exclusivos. Sonesta Hotel El Olivar is located in the heart of The San Isidro district of Lima known for its traditional houses, mansions, parks, fine restaurants, shops and close to major business centers of the city. The exclusive hotel with 134 rooms, totally renovated, offers both tourist and business travelers, comfort, technology and excellent personalized service that characterizes Sonesta. It also has a fabulous view of El Bosque El Olivar, recognized cultural heritage of the city, whose olive trees are over 450 years old and whose beauty is the pride of the district. Sonesta Hotel El Olivar The suites are quite spacious and ideal for relaxation. Each has a Jacuzzi and sauna. Also the Presidential Suite, inspired by art deco, gives a touch of elegance. On the sixth floor and with an excellent view are the pool and gym, the latter with the best machines and the exclusive use of guests. It also has a hairdresser and barber shop, where customers are pampered with the most exclusive treatments. 47
  • 22. 12 nuevos salones para eventos fueron inaugurados recientemente. El hotel puede acomodar ahora grupos de hasta 350 personas. Las salas varían desde los Pancho Fierro (3 salas de conferencia independientes capaces de integrarse en un gran salón), Guests have at their disposal all the services of a first class hotel, business center with access to internet, taxi service, private parking, 24 hour guest service, tourist assistance, medical assistance and more. 12 new meeting rooms were opened recently. The hotel can accommodate groups up to 350 people. The rooms range from Pancho Fierro (3 separate conference rooms able to integrate into a large room), pasando por la espectacular Plaza Olivar, perfecta para banquetes, reuniones sociales y exposiciones, hasta las Pérgolas I y II, las cuales ofrecen una vista panorámica de la ciudad de Lima y del histórico bosque El Olivar, del cual el hotel toma su nombre. HOTELES LUXURY El huésped tiene a su disposición todos los servicios propios de un hotel de primer nivel, como centro de negocios con acceso a internet, servicio de taxi, estacionamiento privado, guest service las 24 horas, asistencia al turista, asistencia médica y mucho más. El Olivar Restaurant Bar se encuentra dentro de las lujosas instalaciones del hotel el cual cuenta con una variada selección de especialidades que destacan por la audaz fusión de los mejores productos regionales con estupendas recetas de otras partes del mundo. Asimismo, clásicos de la cocina nacional preparados con un estilo singular y toques innovadores. Arte e inspiración que sorprenden por su combinación de sabores, texturas y aromas. Además de un fino servicio y agradable ambiente. Para los que desean probar otras delicias el hotel presenta como alternativa el Restaurant Gourmet Japonés Ichi Ban, donde podrá disfrutar deliciosas especialidades, en uno de los mejores restaurantes de comida japonesa en Lima. to the spectacular Plaza Olivar, perfect for banquets, social gatherings and exhibitions to the Pergolas I and II, which offer a new view of the city of Lima and the historical forest El Olivar, which the hotel takes its name. El Olivar Restaurant Bar is located inside the luxury facilities of the hotel which has a varied selection of dishes that stand out for the bold fusion of the best regional products with great recipes from around the world. Also, classic of national cuisine prepared with a unique style and innovate touches. Amazing art and inspiration for its combination of flavors, textures and aromas. In addition to an excellent service and friendly atmosphere. For those who want to try other delicacies the hotel presents itself an alternative. Ichi Ban Japanese Gourmet Restaurant, where you can enjoy one of the most delicious Japanese restaurants in Lima. www.sonesta.com/lima 49
  • 23. Sus amplias suites de más de 45m² se encuentran cómodamente equipadas con kitchenette, microondas, TV con cable y más. Su exclusiva lencería con “duvets” y colchones “pillow top” le brindaran una sensación irresistible de confort. Todas las habitaciones del Hotel Golf Los Incas están diseñadas para crear una imagen limpia y luminosa donde destacan los colores cálidos, además las principales suites cuentan con sauna, jacuzzi y amenities franceses L’Occitane. HOTELES LUXURY El Hotel & Spa Golf Los Incas es uno de los más exclusivos hoteles en Lima, creado con capital cien por ciento peruano. Un lugar donde podrá disfrutar de una hermosa vista desde las suites, rodeada de bellos campos, que lo convierten en un oasis dentro de la ciudad de Lima. The Hotel & Spa Golf Los Incas is one of the most exclusive hotels in Lima, created with one hundred percent Peruvian investment. A place where you will enjoy a wonderful view with beautiful fields, turn the Hotel into an oasis in the middle of the city, a place filled with peace and harmony. Hotel Golf Los Incas Our large suites of more than 45m² are comfortably equipped with kitchenette, microwave oven, cable TV and more. It’s exclusive lingerie “duvets” and pillow top mattresses, give you the comfort and softness you need. Every room at the Hotel & Spa Golf Los Incas is designed to create a clean and bright image, where warm colors stand out. There is also sauna and Jacuzzi in the main suites and French amenities from the L’Occitane brand. 51
  • 24. El Hotel & Spa Golf Los Incas, cuenta con cinco modernas salas de eventos asegurando las condiciones y el confort necesarios para la realización de sus eventos sociales y corporativos, cócteles, directorios, conferencias, entre otros. The Green Restaurant offers a delicious breakfast buffet, and the most exquisite selection of international dishes prepared with the best Peruvian products. The traveler can enjoy delicious refreshing aperitifs and fine exotics drinks. A nice ambience and first class service will top off the spectacular experience and will make you want to come back again. HOTELES LUXURY El Green Restaurant brinda un espectacular desayuno buffet, y la más exquisita variedad de platos internacionales, fusionando los mejores productos peruanos. El viajero disfrutará deliciosos aperitivos y finos tragos exóticos, todo en un ambiente agradable con un cálido servicio, haciendo su visita inolvidable y digna de repetirse. The Hotel and Spa Golf Los Incas, has five modern conference rooms which guarantee the required conditions and comfort for the perfect organization of your events, be them social or professional: Cocktails, lunches, board of directors meetings, conferences and others. Incrustado en piedras naturales hacen del Spa Golf Los Incas un lugar místico, donde podrá pasar un momento relajante, rodeado de belleza y armonía que lo ayudará a recobrar su equilibrio interno, brindándole los últimos tratamientos corporales y de relajación holístico. El éxito del Hotel se basa no sólo en la continua remodelación y en el diseño interior de las habitaciones, Green Restaurant, Hoyo 19 y Spa, sino en brindar un cálido e impecable servicio ofreciéndoles siempre lo mejor a sus clientes, asegurándoles de esta forma una estadía inolvidable. Our Spa has its structure embedded in natural stone which makes it a mystical place, where you can relax surrounded by beauty and harmony that will help you regain your inner balance and benefit from the latest body treatments and holistic relaxation sessions. The Hotel’s success is not only based on the continuous remodeling and the interior design of its rooms Green Restaurant, Hoyo 19 and Spa, but also providing a warm and impeccable service, always offering the best to its customers, thus securing them an unforgettable stay. www.golfincahotel.com 53
  • 25. Business Tower Hotel, ubicado en el distrito de San Borja, representa un nuevo concepto hotelero en el país y muestra una propuesta innovadora que ha logrado traspasar los esquemas convencionales para ofrecer una alternativa revolucionaria en diseño, estilo y confort. Desde el 2006 ha logrado un avance progresivo en el cambio de imagen corporativo y nuevas políticas, haciéndolo más competitivo. BTH engloba elegancia, arte, minimalismo y excelente infraestructura; una propuesta con identidad propia en la cual destacan la iluminación, el ambiente sonoro, los amplios espacios y las piezas artísticas. Todo ello empalmado perfectamente con un soporte tecnológico de vanguardia y las comodidades que exige el ejecutivo del nuevo milenio. HOTELES LUXURY Sus instalaciones están preparadas para todo tipo de actividades corporativas y sociales. Se han desarrollado con éxito convenciones, conferencias, capacitaciones e incluso desfiles. En cuanto a eventos sociales, se realizan banquetes, almuerzos, bodas, aniversarios, entre otros. Business Tower Hotel, located in the district of San Borja, is a new hotel concept in the country and shows an innovate approach that has managed to go beyond the conventional schemes to offer a revolutionary alternative in design, style and comfort. Since 2006 has been a progressive change in corporate image and new policies, making it more competitive. BTH encompasses elegance, art, minimalism and an excellent infrastructure, a proposal with its own identity which include lighting, sound environment, the spacious areas and artistic pieces. This spliced seamlessly with leading-edge technological support and comfort required by the executive of the new millennium. It’s facilities are prepared for all types of corporate and social activities. Conventions, conferences, training and even parades, have been successfully developed. As for social events are held banquettes, luncheons, weddings, anniversaries, among others. 55
  • 26. Los servicios incluyen lo mejor en comodidades, como el servicio de movilidad para el pasajero desde el aeropuerto, en el nuevo modelo Mercedes Benz de color blanco, alerta médica, conexión inalámbrica a internet en todas las áreas e incluso una fragancia única para los diferentes ambientes. Además, el huésped puede hacer uso de una moderna pantalla táctil para revisar sus cuentas. El hotel brinda soporte técnico, impresiones, asistencia secretarial, sistema de iluminación a control remoto, ambientes cómodos para trabajar y descansar. Igualmente ofrece 6 salones más un directorio. The BTH has 129 rooms. This year opened a spectacular floor LOFT area, where there are 12 bedrooms at the same avant-garde style and minimalist, as hotels in New York. Two of these rooms belong to the duplex status, marked by high ceilings, suitable environments, modern décor and sophisticated lighting concept. Also highlights the Nations meeting room with capacity for 250 people. The hotel offers personalized service 24 hours a day. HOTELES LUXURY El BTH cuenta con 129 habitaciones. Este año se estrenó el espectacular piso LOFT, área que contiene 12 dormitorios al mismo estilo vanguardista y minimalista de los hoteles de Nueva York. Dos de estas habitaciones pertenecen a la categoría dúplex, caracterizadas por sus techos altos, ambientes adecuados, una moderna decoración y un sofisticado concepto de iluminación. También destaca el salón Naciones, con capacidad para 250 personas. El hotel brinda servicios personalizados las 24 horas del día. Services include the best in amenities, such as shuttle service for passengers from the airport in the new model white Mercedez Benz, medical alert, wireless internet in all areas and even a unique fragrance for different environments. In addition, guests can make use of modern touch screen to check their accounts. The hotel offers technical support, printing, secretarial assistance, remote control lighting, comfortable environment for work and rest. It also offers 6 meeting rooms plus a directory. En cuanto a opciones gastronómicas, el grupo ha inaugurado recientemente el espectacular restaurante Quimera, el cual es la opción perfecta para el comensal que busca experimentar sensaciones nuevas. Se caracteriza por combinar de manera acertada lo tradicional con lo moderno y por utilizar lo último en tecnología de cocina. Además, cuenta con un bar que ofrece los más exquisitos cocktails, donde destacan sus insuperables Chilcanos. Cada servicio mantiene un alto estándar de calidad y enfoque a las necesidades del cliente. As for dining options, the group has recently opened the spectacular Quimera Restaurant which is the perfect choice for diners looking to experience new sensations. It is characterized by aptly combining the traditional with the modern, and use the latest in kitchen technology. It also has a bar offering the finest cocktails, which include its unsurpassed Chilcanos. Each service maintains a high standard of quality and approach to customers needs. www.bth.pe 57
  • 27. Cusco, ciudad conocida como el ombligo del mundo, ubicada al suroeste del Perú, en la vertiente de la Cordillera de los Andes, entre los ríos Urubamba y Vilcanota. Abarca las zonas de sierra y selva, situada sobre los 3,360 metros sobre el nivel del mar. Antiguamente fue la capital del Imperio Inca, tiene historia y tradición, su cultura va más allá de los libros y geografía. Cusco, ciudad sagrada, fue el centro de gobierno de las cuatro extensas regiones del grandioso imperio incaico, el cual llegó a abarcar gran parte de lo que hoy es Ecuador, Colombia, Perú, Bolivia, Argentina y Chile. Cusco es una ventana abierta para todos aquellos que gusten visitarla. Desde sus calles, plazas, iglesias, valles, casonas que albergan historia y leyendas hasta sus restos arqueológicos como el imponente y majestuoso Machu Picchu. Entre los atractivos turísticos de la ciudad se encuentran: El Barrio de San Blas, a pocas cuadras de la Plaza de Armas. Característico por albergar los talleres de los más importantes artesanos del Cusco como los Mendívil, Olave y Mérida. También están las ruinas y templos arqueológicos como: El Templo Sacsayhuamán, Templo de Korikancha, Valle Sagrado de los Incas, Tambomachay, conocido como los baños del Inca, entre otros. En una ciudad llena de tradiciones no podíamos dejar de mencionar la cultura culinaria de esta ciudad reconocida mundialmente, sus platos son del agrado de los visitantes quienes quedan impresionados ante tanta delicia. Si tiene la oportunidad de viajar, no se pierda la oportunidad de conocer una de las ciudades más maravillosas del mundo en donde Machu Picchu es por excelencia uno de sus mayores atractivos. Hoteles En Cusco HOTELES LUXURY Los hoteles / lounge de lujo se encuentran en zonas de gran demanda turística, son lugares de ensueño, los huéspedes en su mayoría extranjeros quedan fascinados con la infraestructura y las instalaciones que cubren las expectativas y estándares necesarios. La geografía juega un rol fundamental, los paisajes que acompañan a los hoteles son un deleite para la vista. Las grandes cadenas hoteleras han visto en esta ciudad uno de los principales lugares para invertir, por la gran cantidad de turistas que cada año visitan la ciudad y sus atractivos turísticos. Y a simple vista no se equivocaron ya que la tendencia sigue en aumento. Cusco, a city known as the navel of the world, located southeast of Peru, on the slope of the Andes, between the rivers Urubamba and Vilcanota. It covers the mountains and forest areas, located at 3,360 meters over sea level. Formerly the capital of the Inca Empire, has a history and tradition, culture goes beyond the books and geography. Cusco, sacred city, was the center of government of the four large regions of the great Inca Empire, which came to encompass much of what Ecuador, Colombia, Peru, Bolivia, Argentina and Chile are. The hotels / luxury lounges are located in areas of high tourism demand and are fantastic places, the guests mostly foreigners are fascinated by the infrastructure and facilities that meet the expectations and standards required. Geography plays a fundamental role, the landscapes that accompany the hotels are a delight to behold. Large hotel chains have seen in this city, one of the main places to invest because of the large number of tourists that each year visit the city and its attractions. And, at first glance they made no mistake as the trend is growing. Cusco is an open window for those who like to visit. From the streets, plazas, churches, valleys and houses that harbor history and legends, to its archeological remains such as the imposing and majestic Machu Picchu. Among the attractions you can find: El Barrio de San Blas, a few blocks from the Plaza de Armas. This is characteristic for housing the workshops of leading craftsmen of Cusco, such as Mendivil, Olave and Merida. There are also ruins and archeological temples such as Temple of Sacsayhuaman , Temple of Korikancha, Sacred Valley of the Incas, Tambomachay, known as the baths of the Inca, among others. In a city full of tradition could not fail to mention the culinary culture of this city known worldwide, their dishes are pleasing to the visitors who are impressed by so much delight. If you have the opportunity to travel, do not miss Cusco one of the great cities of the world where Machu Picchu is par excellence one of its biggest attractions. 59
  • 28. El Hotel Monasterio está ubicado en la ciudad del Cusco, a más de 3,000 metros sobre el nivel del mar. Se encuentra justo al lado de la colorida e histórica plaza central. Este atractivo refugio urbano de Orient-Express conserva un encanto propio, especialmente en sus patios de clausura y su suntuosa capilla barroca. El Hotel museo es una joya arquitectónica construida sobre cimientos incaicos con una hermosa capilla decorada con extraordinarios ornamentos de oro. Combina la solemnidad de un monasterio colonial con el lujo, la elegancia, la comodidad y la excelencia que corresponden a un hotel moderno de cinco estrellas. The Monasterio Hotel is located in the city of Cusco, over 3,000 meters above sea level. It sits right next to the colorful and historic Main Square. This attractive urban retreat Orient-Express retains its own charm, especially in the closing yards and sumptuous baroque chapel. The Museum Hotel is an architectural gem built on Inca foundations with a beautiful chapel adorned with gold ornaments. It combines the solemnity of a colonial monastery with the luxury, elegance, comfort and the excellence that correspond to a modern five-star hotel. Hotel Monasterio 61
  • 29. El corazón del hotel es el Patio Principal, con una pileta y un tricentenario árbol de cedro rodeado de jardines y las famosas veredas construidas de adoquines de piedra. The Monasterio Hotel is a national historic monument, protected by the National Institute of Culture, retaining their original charm. It is a splendid model of the Renaissance style colonial, consisting of three sections distributed at different levels. The heart of the resort is the main courtyard with a pool and a tercentenary cedar tree surrounded by the famous gardens and cobblestone walkways constructed of stone. Las piedras que conforman el pórtico de la puerta de ingreso, aún lleva el Escudo de Armas español y la imagen del Obispo Monseñor Juan Serricolea y Olea. El Hotel Monasterio cuenta con 126 habitaciones, muchas de las cuales tienen encantadoras vistas de la ciudad o de los hermosos patios internos del hotel. La decoración y el mobiliario combinan lo mejor de lo moderno con el estilo colonial español tradicional. Las 88 habitaciones Deluxe tienen vistas preciosas del Patio Principal. Estas habitaciones disponen de televisión, calefacción, caja fuerte y dos teléfonos. Las 12 Suites Junior cuentan con un diseño de dos niveles. El Hotel también cuenta con 3 espaciosas y elegantes Suites Presidenciales. Y las 2 Suites Reales ofrecen lo mejor en alojamiento de lujo con una terraza externa y sala de estar independiente. HOTELES LUXURY El Hotel Monasterio es un monumento histórico nacional, protegido por el Instituto Nacional de Cultura, conservando sus encantos originales. Es un modelo espléndido del estilo renacentista colonial, conformado por tres secciones distribuidas a diferentes niveles. The stones that make up the portico of the gateway, still bears the Spanish court of arms and the image of Bishop Monsignor Juan Serricolea y Olea. The Monasterio Hotel has 126 rooms, many of which have lovely views of the city or the beautiful inner courtyards of the hotel. The decoration and furnishings combine the best of the modern and traditional Spanish colonial style. The 88 Deluxe rooms have beautiful views of the patio. These rooms have television, heating, safe and two telephones. The 12 Junior Suites have a two-tier design. The hotel also has 3 spacious and elegant Presidential Suites. And the 2 Royal Suites offer the ultimate luxury accommodation with an outdoor terrace and separate living room. www.monasteriohotel.com 63
  • 30. Este mágico Hotel boutique de lujo, lo transportará en el tiempo en una histórica casa española, patrimonio cultural del Perú, construida sobre un complejo inca, ocupada por la nobleza regente y de la cual toma el nombre de Casa Cartagena -antigua casa del Encomendador del Cusco- Don Fernando Cartagena y Santa Cruz. La casa ha sido restaurada por Luxury Properties, respetando la arquitectura original, permitiendo que la tradición de esta ciudad envuelva a sus huéspedes. HOTELES LUXURY El Boutique, Hotel & Spa, Casa Cartagena, está ubicado en el centro histórico, a 200 metros de la Plaza Mayor del Cusco. Está rodeado de los principales negocios, restaurantes y atractivos de la ciudad, al mismo tiempo de pequeñas calles de piedra características de una región mestiza que lo hará disfrutar de la vida cotidiana cusqueña. The Boutique and Spa, Casa Cartagena is located in the historic center, 200 meters from the main square of Cusco. It is surrounded by major businesses, restaurants and attractions in the city, while cobblestone small streets with characteristics of a region where you will enjoy the daily life of Cusco. Casa Cartagena The magic luxury of the hotel, will take you back in time in a Spanish house historical, cultural heritage of Peru, built over an Inca complex, occupied by the ruling nobility and which is now named Casa Cartagena – home of the commissioned former of Cusco – Don Fernando Cartagena y Santa Cruz. The house has been restored by Luxury Properties, respecting the original architecture, making possible the tradition of this city to charm its guests. 65
  • 31. Todas han sido diseñadas para hacer de su estadía una experiencia placentera, además cuentan con calefacción y aire acondicionado independiente. There are sixteen sumptuous suites around 2 patios, where time unfolds elegant and delicate. They are tastefully decorated to ensure a break and pleasurable sensations throughout your stay. Among the rooms they have: 40m² Luxury Properties Suites, Master Suites ranging from 60 to 120m², Presidential Suite and Royal Suite 150m². HOTELES LUXURY Dieciséis suites rodean 2 suntuosos patios, donde el paso del tiempo se desenvuelve de manera elegante y delicada. Están exquisitamente decoradas para garantizarle un descanso y sensaciones placenteras en toda su estadía. Entre las habitaciones están: Luxury Properties Suites de 40m², Master Suites que van de 60 a 100m², Suite Presidencial de 120 m² y la Suite Royal de 150m². All have been designed to make your stay a pleasant experience. They also have independent heating and air conditioning. El Hotel cuenta con un “Sistema de Enriquecimiento de Oxigeno” para que el viajero pueda aclimatarse apenas llegue a Casa Cartagena. Qoya Spa es una moderna y sofisticada área de relax de 350 m², distribuida en tres pisos para que su estadía en Cusco sea aún más placentera. En La Chola Restaurante el huésped encontrará lo mejor de la cocina gourmet peruana e internacional. Asimismo, la cava construida al interior de un muro inca permite mantener la calidad de una rica selección de vinos de distintas características. The hotel has “Oxygen Enrichment System” for travelers, so they can acclimate as soon as they arrive to Casa Cartagena. Qoya Spa is a modern and sophisticated relaxation area of 320 m², distributed over three floors to make your stay even more pleasant in Cusco. At La Chola Restaurant the guest will find the best of Peruvian and International gourmet cuisine. Also the cellar built into an Inca wall keeps the quality of a rich selection of wines with different characteristics. www.casacartagena.com 67
  • 32. El Hotel Inkaterra más reciente es una casona colonial del siglo XVI completamente restaurada y una de las primeras edificaciones españolas en la capital del Imperio Incaico. El hotel se encuentra ubicado en la Plaza Las Nazarenas, en un barrio antiguo y pintoresco en el corazón de Cusco, declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO, a unos pocos pasos de la Plaza de Armas y cerca del tradicional barrio de los artesanos de San Blas. Con 11 habitaciones situadas alrededor de un patio original de dos pisos construido hace más de 400 años, las suites de planta abierta incluyen las comodidades de ahora requeridas por los viajeros exigentes de hoy, tales como chimeneas con hogar abierto, espaciosos cuartos de baño de mármol, bases dock para iPod, conexión Wi-Fi y suelos térmicos, las cuales pertenecen claramente al siglo 21. With 11 rooms wrapped around an original two-story courtyard built over 400 years ago, the open planned suites feature modern day comforts demanded by today’s discerning travellers such as; open fireplaces, oversized marble bathrooms, iPod docks, Wi-Fi and heated floors which are distinctly 21st century. HOTELES LUXURY The newest Inkaterra Hotel is a fully restored XVIth century colonial manor and one of the first Spanish buildings in the Incan capital. The hotel is located on the Plaza Las Nazarenas, in a picturesque old quarter in the heart of Cusco, itself a UNESCO World Heritage Site, just steps away from the main square and close to the traditional handicraft quarter of San Blas. Inkaterra la Casona Cusco 69
  • 33. Experimente la vitalidad en esta antigua capital del vasto Imperio Incaico ahora transformada en el centro colonial más importante en los Andes, eje de exploración y el destino preferido del viajero internacional de hoy. Conozca y socialice con la gente, admire la arquitectura mestiza y conozca las tradiciones locales que reflejan cada uno de los capítulos de la historia de Cusco. Sienta el orgullo de los cusqueños en su cultura ancestral mientras incorpora influencias internacionales a medida que las comparten con las personas de todo el mundo que visitan Cusco, quizás la ciudad más internacional del Perú. The original internal structure and frescos were carefully preserved allowing a genuine and historic atmosphere that highlights the mansion’s heritage. La Casona comprises a large sitting room, dining room, terraces and balconies around the courtyard where drinks and meals are catered with personalized attention to detail. The concierge coordinates all special requests and other services including a private car, driver and guide for excursions in and around Cusco. HOTELES LUXURY La estructura interna y las pinturas al fresco originales fueron cuidadosamente preservadas logrando así una atmósfera auténtica e histórica que resalta el patrimonio de la mansión. La Casona consta de una amplia sala, un comedor, terrazas y balcones alrededor del patio donde se sirven bebidas y comidas con atención personalizada. El conserje coordina todos los pedidos especiales y otros servicios incluyendo traslados en auto privado, chofer y guía para excursiones en Cusco y sus alrededores. Feel the vibrancy in this former capital of the vast Incan Empire now transformed as the most important colonial center in the Andes, axis of exploration and the favorite destination for today’s international traveller. Meet and mingle with the people, the mestizo architecture and local traditions which reflect each of the chapters of Cusco history. Sense the Cusqueño pride in their ancestral culture while assimilating international influences as they share these with the people from around the world who visit Cusco, perhaps the most international city in Peru. A medida que recorre las calles empedradas, entre monumentos incaicos y coloniales, los habitantes quechua hablantes de Cusco se fusionan con los visitantes alrededor de hoteles modernos, restaurantes pintorescos y tiendas artesanales. Relaciónese con la gente del lugar y los viajeros que disfrutan de los mercados locales concurridos de la ciudad o de su excepcional vida nocturna. Entender al Cusco es empezar a entender las fuerzas que conforman el Perú hoy en día. As you roam the cobbled streets, against the backdrop of Inca and colonial monuments, Cusco’s Quechua-speaking inhabitants merge with visitors around modern hotels, quaint restaurants and artisan shops. Link with the locals and travellers alike who enjoy the city’s busy local markets or its unique nightlife. To understand Cusco is to begin to understand the forces that make up Peru today. www.inkaterra.com 71
  • 34. Sonesta Hotel Cusco The Sonesta Hotel Cusco is located at Avenida El Sol, just a few blocks from the Plaza de Armas and against Cusco’s most important Inca’s market. With their recent re-launch under the brand Sonesta, the building underwent a complete renovation, which resulted in the beautiful home that stands today on the main avenue of the city. The current décor is modern and contemporary, with Cusco’s stone details and touches of andean style, the warmth of its facilities are complemented perfectly with the most attentive and qualified staff, offering the now renowned 24 hour Guest Service implemented throughout the chain. HOTELES LUXURY Sonesta Hotel Cusco se encuentra ubicado en la Av. El Sol, a sólo unas pocas calles de la Plaza de Armas y frente al mercado Inca más importante de Cusco. Con motivo de su reciente relanzamiento bajo la marca Sonesta, el edificio fue sometido a una remodelación total, la cual dio como resultado la bella propiedad que destaca hoy en día en la principal avenida de la ciudad. La decoración actual es moderna y contemporánea, con detalles de piedra cusqueña y toques andinos, y la calidez de sus instalaciones se complementa a la perfección con el personal más atento y calificado, que ofrece el ya reconocido “24 horas Guest Service” implementado en toda la cadena.
  • 35. El restaurante Mamají presenta una interesante carta que combina con acierto y elegancia platos tradicionales e insumos típicos con audaces fusiones capaces de deleitar al paladar más exigente. Un acogedor ambiente y un excelente servicio complementan la exquisita carta, haciendo así de este restaurante una de las alternativas más atractivas en la Ciudad Imperial. The hotel has 70 rooms spread over 4 floors, spacious, modern and elegant, with all the amenities that discerning travelers expect. Likewise, the guest has the choice between the view to a wonderful mountain and the exhilarating view of the city. The spacious lobby has several spaces ideal for relaxation. In addition to the modern business center, the hotel offers a meeting and conference room, equipped with the latest technology and accommodations for up to 100 people. HOTELES LUXURY El hotel cuenta con 70 habitaciones distribuidas en 4 pisos, espaciosas, modernas y elegantes, con todas las comodidades que el viajero más exigente espera. Así mismo el huésped tiene la posibilidad de elegir entre una maravillosa vista a las montañas o una estimulante vista a la ciudad. El amplio lobby presenta varios espacios separados entre sí ideales para el descanso. Además del moderno centro de negocios, el hotel ofrece una sala para eventos y conferencias, equipado con lo último en tecnología y con capacidad para hasta 100 personas. Mamaji, the restaurant has an interesting menu that successfully combines elegance and traditional dishes and typical inputs with bold mergers able to delight the most discerning palate. A friendly atmosphere and excellent service complement the delicious menu, making this restaurant one of the most attractive alternatives in the Imperial City. Su privilegiada ubicación le permite al huésped estar a sólo pasos de mercados artesanales, maravillas históricas, instituciones financieras, restaurantes y mucho más. Se encuentra además a sólo 8 minutos del aeropuerto. Sonesta Hotel Cusco cuenta con todas las comodidades y servicios que harán de la estadía del huésped, ya sea de negocios o de placer, una experiencia que será ciertamente única y memorable en este mágico destino. Its privileged location allows guests to be just steps away from the craft market, historical wonders, financial institutions, restaurants and more. It is also 8 minutes from the airport. The Sonesta Hotel Cusco has all the amenities that will make the guest’s stay, whether business or pleasure, and experience that is certainly unique and memorable in this magical destination. www.sonesta.com/cusco 75
  • 36. Enclavado entre el murmullo del río y las silenciosas montañas que lo rodean, el Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort & Spa, está a solo 150 minutos de Machu Picchu, y cuenta con una estación de tren privada. El hotel ha sido construido sobre un terreno de 118,306 m², tiene un spa de lujo, una piscina temperada que es mitad exterior y mitad interior, una sala de juegos y salones de conferencia para más de 300 personas. El Tambo del Inka cuenta con 128 habitaciones equipadas con todas las facilidades que el huésped necesita para sentir el descanso perfecto en medio de la naturaleza. Con una elegante decoración, todas las habitaciones tienen una hermosa vista al río o a las montañas del valle, sábanas de 400 hilos, televisor LCD de 32” y una cálida iluminación. De igual manera brinda a los huéspedes un salón de conferencias y recepciones con capacidad para más de 350 personas, y equipado con lo último en audio y video. En definitiva, el lugar ideal para el intercambio de ideas o para tener una espectacular fiesta de bodas. HOTELES LUXURY Ubicado en la provincia de Urubamba –Cusco, corazón del Valle Sagrado de los Incas, es el lugar perfecto para relajarse y descubrir los encantos de la ciudad. Es el punto de partida ideal para visitar Machu Picchu, así como el sitio arqueológico de Moray, especial por su andenería concéntrica. Para llegar ahí se pasa por el pueblo de Maras, lugar de donde se extrae una de las sales con denominación de origen más finas del mundo. Nestled between the rumor of the river and the quiet surrounding mountains, Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort and Spa is only 150 minutes from Machu Picchu, and features a private train station. The hotel has been built on a plot of 118,306 m², has a luxury spa, a heated pool that is half inside and half outside, a games room and conference room for 300 persons. Located in the province of Urubamba, Cusco, Sacred Valley of the Incas, is the perfect place to relax and discover the charms of the city. It is the ideal starting point to visit Machu Picchu and the archeological site of Moray, specially for its concentric terraces. To get there, you pass through the town of Maras, a place where they draw one of the world’s finest salts with designation of origin. Tambo del Inka Tambo del Inka has 128 rooms equipped with all the facilities that the guest needs to feel the perfect rest in the middle of nature. Featuring an elegant décor, all rooms have a beautiful view of the river or the mountains, 400 threat count linens, LCD 32” and warm lighting. Similarly offers guests a conference room and receptions for up to over 350 people, and equipped with the latest audio and video. In short, the ideal place to exchange ideas or to have a spectacular wedding party. 77
  • 37. Por si fuera poco, el Tambo del Inka es el primer y único hotel en el Perú en haber obtenido la certificación LEED (Leadership in Energy and Environmental Design), otorgada por el US. Green Building Council a los edificios que han demostrado un compromiso con el cuidado del impacto ambiental y la salud humana. Además recibió el Certificado de Excelencia de parte de la empresa TripAdvisor. De igual forma la Revista Condé Nast Traveler dio a conocer los mejores nuevos hoteles del mundo, apareciendo el hotel en la Hot List. El hotel Tambo del Inka recibió el premio Andrew Harper en la categoría de hoteles de “Diseño con estilo” Por parte del Hideaway Report. HOTELES LUXURY Dentro de sus instalaciones, el hotel cuenta con el restaurante Hawa, que rinde homenaje a una cultura milenaria, ofreciendo lo mejor de la cocina peruana e internacional preparada por expertos chefs, y con ingredientes locales. El Tambo del Inka es una joya en el valle sagrado de los incas, que demuestra que el lujo puede ser sostenible. Within its facilities, the hotel has restaurant Hawa, paying homage to an ancient culture, offering the best of Peruvian and international cuisine prepared by expert chefs and local ingredients. What’s more, Tambo del Inka is the first and only hotel in Peru that have been certified LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) awarded by the U.S. Green Building Council for buildings that have demonstrated a commitment to carrying the environmental impact and human health. The hotel has been awarded with the Certificate of Excellence from TripAdvisor Company. Likewise, the Condé Nast Traveler released the world’s best new hotels and it appeared in its Hot List. Tambo del Inka also recieved the Andrew Harper’s Award in the category “Stylish” by The Hideaway Report. Tambo del Inka is a jewel in the Sacred Valley of the Incas, which demonstrates that luxury can be sustainable. www.libertador.com.pe 79
  • 38. Una espléndida arquitectura y el cuidado de cada detalle, hacen del hotel, un ambiente sumamente acogedor. En las instalaciones del hotel encontraremos, Internet inalámbrico gratuito, salones de eventos para 250 personas, business center totalmente equipado, piscina, salón de belleza, boutiques, museo, galería de arte, sala de cine, biblioteca, exhibición de antigüedades y carritos de golf. Cuenta con 115 habitaciones incluyendo 14 lujosas suites, con todas las comodidades para su estadía. Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness HOTELES LUXURY Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness está construido a orillas del río Vilcanota, sobre las tierras de una antigua hacienda colonial del siglo XVII, a sólo una hora y media de la ciudad del Cusco y en la ruta hacia Machu Picchu. El hotel dispone de amplias instalaciones de primer nivel en donde se combina el estilo colonial con la decoración moderna minimalista. Aranwa Sacred Valley Hotel and Wellness is built by River Vilcanota on the grounds of a former seventeenth century colonial hacienda, only an hour and a half from the city of Cusco and on the route to Machu Picchu. The hotel offers spacious first-class facilities where colonial style is combined with modern minimalist decor. A splendid architecture and attention to every detail make the hotel a very cozy atmosphere. The hotel’s facilities include, Complementary wireless internet, meeting rooms for 250 people, fully equipped business center, swimming pool, beauty salon, boutiques, museum, art gallery, theater, library, a permanent exhibition of unique artwork and golf carts. It has 115 rooms including 14 luxurious suites, with amenities for your stay. 81
  • 39. El Restaurante Gourmet Pukawi ofrece una cocina de alto nivel, con una carta que refleja un viaje entre culturas manteniendo la esencia de la tradición andina, combinada con las nuevas tendencias culinarias. Con capacidad para 140 personas, tiene una carta desarrollada, que incorporan los mejores productos del huerto del hotel a una propuesta sofisticada y actual. Unno Spa is the heart of Aranwa, the most complete and specialized wellness center where mind, body and spirit will be renewed. Built on 2,500 m², it has a modern infrastructure that includes everything from a hyperbaric chamber, hydrotherapy pools, Vichy shower treatment rooms to a large room with aromatherapy oxygen. The treatments have been specially designed to provide a life-changing experience. They combine the ancestral knowledge of the Valley and alternative medicine with the latest medical technology HOTELES LUXURY Unno Spa es el corazón de Aranwa, el más completo y especializado centro de bienestar, donde mente, cuerpo y alma serán renovados. Construido en 2,500mts², cuenta con una moderna infraestructura que incluye desde una cámara hiperbárica, piscinas de hidroterapia, ducha Vichy, salas de tratamiento y meditación; hasta una sala de oxigenación, con aromaterapia. Estos tratamientos han sido especialmente diseñados para ofrecer una experiencia de cambio de vida. Éstos unen los conocimientos ancestrales del Valle y de la medicina alternativa con lo último en tecnología médica. Pukawi Gourmet Restaurant offers high-standard cuisine, with a menu that reflects a journey between the essence of Andean tradition, combined with the latest culinary trends. With capacity for 140 people, it has developed a menu that incorporates the best products of its garden to a sophisticated and current proposal. Kusi Pisco Bar cuenta con dos niveles alrededor de una acogedora chimenea. Sus cócteles están elaborados a base de pisco y de otros licores de renombre internacional. La propuesta se completa con la selección de vinos a cargo de la cava del restaurante y con el Sushi Bar que ofrece una fusión de la comida japonesa con algunos ingredientes locales. Tiene una capacidad para 50 personas. No dude en darse una vuelta por Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness, cuando tenga la oportunidad, un gran ambiente lo espera para complacerlo desde su llegada. Kusi Pisco Bar is designed on two levels around a cozy fireplace. Their cocktails are made from pisco and other spirits of international renown. The proposal is completed with a selection of wines from the cellar of the restaurant and a sushi bar that offers a fusion of Japanese food with some local ingredients. It has a capacity for 50 persons. Don’t hesitate to visit Aranwa Sacred Valley Hotel and Wellness. It is a great experience that waits to please you from your arrival. www.aranwahotels.com 83
  • 40. Las habitaciones y suites combinan lujo y buen gusto. Cuentan con Suite de Deluxe, Suite Junior y Villas, los acabados en madera clara y los muebles europeos se presentan con gracia ante la decoración minimalista de inspiración, las camas colocadas estratégicamente le permitirán al huésped despertar con una gloriosa vista del río, mientras que las ventanas inclinadas sobre las duchas redefinen el baño de sol. HOTELES LUXURY En el Valle Sagrado de los Incas, entre campos verdes y altas montañas se encuentra el Hotel Río Sagrado. Situado a orillas del río Urubamba, está construido de materiales naturales con la intención de parecer un pequeño pueblo andino, sus villas encantadoras proveen el ambiente perfecto para relajarse y aclimatarse. Las Suite Deluxe están construidas con piedra natural y madera terminadas con baños de mármol y ónix, todas cuentan con terrazas de losa ideales para descansar en la tarde y admirar la naturaleza. In the Sacred Valley of the Incas, surrounded by green fields and high mountains, is the Hotel Rio Sagrado. Located along the Urubamba River, is constructed of natural materials with the intention of looking like a small Andean town, its charming villas provide the perfect environment to relax and acclimatize. hotel Río Sagrado The rooms and suites combine luxury and good taste. The hotel counts with Suite Deluxe, Junior Suite and Villas. Clear wood finishes and European furniture are presented gracefully to the minimalist decor of inspiration; strategically placed beds will allow the host to wake up with a glorious view of the river, while the slanted windows on the showers redefine sunbathing. The Deluxe Suite are built with natural stone and wood, with bathrooms finished in marble and onyx, all with terraces of stone ideal for resting in the afternoon and admire nature. 85
  • 41. Las villas Capulí y Orquídea respectivamente se encuentran junto a un impresionante jardín de flores silvestres. Ubicadas frente al río, son de dos pisos, cuentan con amplio espacio interior que continúa hacia una terraza al aire libre. Han sido equipadas con todos los servicios y las comodidades necesarios. Un ama de llaves personal está disponible, bajo petición, para prepararle el desayuno, las meriendas o la cena. El hotel cuenta con el restaurante El Huerto, en donde le brindarán una deliciosa combinación de los secretos culinarios del valle, los platos tradicionales de la cocina peruana y las especialidades internacionales con un toque propiamente de la casa. El Bar del Huerto, ofrece una colección de bebidas de renombre nacional como internacional. HOTELES LUXURY Cada habitación es única y ofrece una vista impresionante del Río Urubamba y el Valle Sagrado. Las Suite Junior combinan la esencia y los colores del Perú, con una decoración minimalista europea. Cada suite incluye cómodas camas y acceso directo a una terraza privada. Para relajarse el hotel brinda a sus huéspedes el Spa Mayu Wilka en el recibirá tratamientos faciales, masajes, envolturas corporales o servicios terapéuticos, derivados de las plantas nativas como: Muna, Maracuyá, Quinua, Kiwicha, Maca; y hierbas de la tierra Inca. Each room is unique and offers a breathtaking view of Urubamba River and the Sacred Valley. The Junior Suite combines the essence and colors of Peru, with European minimalist décor. Each suite includes comfortable beds and direct access to a private terrace. Have been equipped with all necessary services and amenities, a housekeeper staff is available upon request, to prepare breakfast, snacks or dinner. Capulí and Orchid Villas are located respectively along with an impressive garden of wildflowers. Located across the river, are the two floors, with interior spacious that continue to an outdoor terrace. For relaxation the hotel offers its guests the Spa Mayu Wilka, where you will receive facials, massages, body wraps or therapeutic services derived from the plants such as Muna, Passion Fruit, Quinoa, Kiwicha, Maca and herbs of Inca land. The hotel has restaurant El Huerto, where they will provide you with a delicious mix of culinary secrets of the valley, the traditional dishes of Peruvian cuisine and international specialties with a touch of the house itself. The Bar El Huerto offers a collection of drinks of national and international renown. www.riosagrado.com 87
  • 42. Este valle es uno de los más bellos del Perú. La ubicación del hotel es ideal para una mejor adaptación a la altitud andina y gozar de clima templado, aire fresco y sol todo el año. El perfecto y cálido clima del área le permite al huésped descansar y disfrutar del encanto y tranquilidad que el valle ofrece a todos sus visitantes. Asimismo ofrece la posibilidad de realizar diferentes actividades al aire libre, como excursiones, paseos en balsa, montar a caballo y más. HOTELES LUXURY Ubicado en el corazón del Valle Sagrado de los Incas, este hotel es un remodelado monasterio con capilla del siglo XVIII, manteniendo su original estilo colonial y rodeado de bellos jardines y terrazas Inca. Se encuentra ubicado a sólo una hora de la ciudad de Cusco y con fácil acceso a Machu Picchu, una de las siete nuevas maravillas del mundo (90 minutos en tren), las ruinas de Ollantaytambo, Salineras de Maras, Moray (De 15 a 35 km.) y más atracciones turísticas. Located in the heart of the Sacred Valley, this hotel is a converted monastery with an eighteenth century chapel, retaining its original colonial style and surrounded by beautiful Inca terraces and gardens. Just an hour from the city of Cusco, an easy access to Machu Picchu; one of the seven new wonders of the world (90 minutes by train); the ruins of Ollantaytambo, Maras, Moray(15 to 35 km.) and more tourist attractions. Sonesta Posadas del Inca This Valley is one of the most beautiful in Peru. The location is ideal for a better adaptation to the Andean altitude enjoying the mild climate, fresh air and sunshine all year round. The perfect warm climate allows the guest to relax and enjoy the charm and tranquility that the valley offers to all its visitors. It also offers the possibility of different outdoor activities like hiking, rafting, horseback riding and more. sacred valley yucay 89
  • 43. Dentro de las actividades que el hotel brinda a diario están: Música andina tocada en arpa, mercado artesanal y textil, buffet andino. It has 87 rooms that perfectly combine modernity with the colonial style that characterizes the monastery, equipped to provide the guest all the amenities you deserve. Thanks to its chapel and beautiful gardens, the hotel is ideal for weddings. It has a business center and area for events for up to 300 people, ideal for incentive groups, banquets and conferences. Among the daily activities that the hotel provides are: Andean music played by harp, craft and textile market and buffet Andes. A solicitud del huésped el hotel ofrece diferentes alternativas que pueden hacer de su estadía una experiencia realmente única y memorable: Recibimiento con pétalos de rosas, música y danzas folclóricas, show teatral, pasacalles, pachamanca, ceremonia de pago a la tierra, lectura de hojas de coca, fuegos artificiales, clases de cocina y de bar, karaoke y hasta la organización de matrimonios religiosos y civiles, en donde el personal está preparado para ofrecer todos los detalles que uno necesita en esa fecha tan especial. El hotel es particularmente reconocido por ofrecer una experiencia verdaderamente mágica en lo que a este tipo de eventos se refiere. HOTELES LUXURY Cuenta con 87 habitaciones que combinan a la perfección modernidad con el estilo colonial que caracteriza al monasterio, equipadas para ofrecerle al huésped todas las comodidades que se merece. Gracias a su capilla y hermosos jardines, el hotel es ideal para organizar bodas. Cuenta con centro de negocios y área para eventos con capacidad para 300 personas, ideales para grupos de incentivos, banquetes y conferencias. De igual forma el Inkafé Restaurant Bar ofrece una cocina original y exquisita que estimula gratamente los sentidos en el Valle Sagrado. El restaurante innovó platos que realzan la calidad de los ingredientes nativos, sabrosos postres y variado buffet para el almuerzo. Un espacio rodeado de jardines para disfrutar del estupendo clima y el especial magnetismo de este paraje cusqueño, en donde el huésped podrá saborear los innovadores sabores de la cocina peruana e internacional, siendo así el buffet más surtido del valle. Sonesta Posadas del Inca Valle Sagrado Yucay… donde el sol siempre brilla. Available upon request the hotel offers different alternatives that can make your stay a truly unique and memorable experience. Reception with rose petals, music and folk dances, stage show, parade, barbecue, a ceremony of offering to the earth, leaf reading coca, fireworks, cooking and bar classes, karaoke and even the organization of religious and civil marriages, where the staff is ready to provide all the details you need on that special day. The hotel is particularly known for offering a truly magical experience for special events. Inkafe Restaurant Bar offers an original and exquisite cuisine that stimulates the senses pleasantly in the Sacred Valley. The innovative restaurant dishes enhance the quality of native ingredients, delicious desserts and buffet lunch. A place surrounded by gardens to enjoy the great weather and the special magnetism of this place in Cusco, where the guest can enjoy the innovate flavors of Peruvian and international cuisine, making it the most varied buffet in the valley. Sonesta Posada del Inca Sacred Valley Yucay…..where the sun always shines. www.sonesta.com/sacredvalley 91
  • 44. Inkaterra Machu Picchu Pueblo hotel HOTELES LUXURY El Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel, un selecto hotel boutique en medio de la naturaleza, considerado por la revista Condé Nast Traveller como “el Jardín del Edén” (enero de 2007), le permite descubrir la vida hospedándose en un exclusivo lugar de descanso real del Inca. Visitará la antigua Ciudadela de Machu Picchu acompañado de un guía autorizado de habla inglesa. También podrá disfrutar de los beneficios de un masaje relajante en nuestro místico UNU Spa y tendrá la oportunidad de participar en actividades ecológicas grupales, tales como la observación de aves o una caminata guiada para observar orquídeas, que se llevan a cabo en nuestra propiedad de 12 acres (5 hectáreas). Las comidas incluidas en su paquete de cenas Inkaterra serán servidas en un restaurante con paredes de vidrio, el cual le ofrece una vista impresionante del caudaloso Río Vilcanota y de las verdes montañas de los Andes. Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel, a select boutique nature hotel considered “the Garden of Eden” by Condé Nast Traveller (Jan. 2007), lets you experience life at an exclusive royal Inca retreat for your stay. You will visit the ancient Machu Picchu Citadel in company of a certified English-speaking guide. You also may enjoy the benefits of a de-stress massage at our mystical UNU Spa, and you will have the opportunity to participate in group eco-activities, such as bird watching or a guided orchid walk, offered on our 12-acre grounds. Meals included in your Inkaterra dining package will be served in a glass-walled restaurant, offering stunning views of the rushing Vilcanota River and the green Andes Mountains. 93
  • 45. El hotel boutique de 85 habitaciones fue construido por artesanos calificados, empleando piedras, adobe, estuco y vigas de eucalipto para crear el ambiente encantador de un pueblo andino. Los huéspedes atraviesan caminos de piedra hacia sus habitaciones, ubicadas en cómodas casitas de paredes encaladas de uno o dos pisos. El bar, la boutique y el edificio donde está el área de recepción están decorados con utensilios y tejidos andinos, mientras que el comedor principal exhibe un gran número de reliquias precolombinas. Las características encantadoras abundan y entre ellas se encuentran una acogedora sala de lectura, un salón con chimeneas crepitantes y la sauna andina – un iglú construido con bambú nativo y hojas frescas de eucalipto. Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel occupies a private five-hectare (12.3-acre) mountainside reserve, located at the foot of Machu Picchu Mountain, near the Aguas Calientes railroad station. With the look and feel of a rustic Andean village, this welcoming retreat offers guests an authentic travel experience, in an atmosphere of refinement and thoughtful hospitality. The spectacular grounds are laced with paths that wind past waterfalls and gardens; trails wander through wild forest. This is a place to relax, while exploring nature and encountering the wonders of the Inca civilization, feeling an authentic travel in an atmosphere of refinement, caring, and warm hospitality. HOTELES LUXURY El Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel ocupa una reserva privada de cinco hectáreas (12.3 acres) en la ladera de la montaña, y está ubicada al pie de la Montaña Machu Picchu, cerca de la estación de trenes Aguas Calientes. Con el aspecto y el estilo de un pueblo rústico andino, este acogedor lugar de descanso ofrece a sus huéspedes una auténtica experiencia de viaje en un ambiente de elegancia y de amable hospitalidad. La propiedad espectacular está entrelazada con caminos que serpentean por entre cataratas y jardines, y senderos que atraviesan bosques naturales. Este es un lugar para descansar mientras explora la naturaleza y descubre las maravillas de la civilización incaica, disfrutando de un verdadero viaje en un ambiente de elegancia, bienestar y cálida hospitalidad. Skilled artisans built the 85-room boutique hotel, using stone, adobe, stucco, and eucalyptus beams to create a lovely Andean village ambience. Guests follow stone pathways to their rooms, located in comfortable one- or two-story whitewashed cottages. Andean artifacts and textiles decorate the bar, boutique, and reception building; the main dining room displays scores of pre-Columbian relics. Charming features abound; among them are an inviting reading room, a lounge with crackling fireplaces, and the Andean sauna-an igloo made from indigenous bamboo and fresh eucalyptus leaves. La propiedad del hotel incluye más de 5 km. (3.12 millas) de senderos ecológicos, así como varios puntos de observación y contemplación de flora (incluyendo 372 especies de orquídeas nativas), aves (192 especies) y mariposas (111 especies), entre una diversidad de maravillas de la naturaleza. The hotel grounds include more than 5 km. (3.12 miles) of ecological paths; the hotel grounds include several spots of observation and contemplation, where flora (including 372 native orchid species), birds (192 species), and butterflies (111 species), amongst a diversity of natural wonder. http://es.inkaterra.com 95
  • 46. El hotel está considerado como un albergue ecológico. Ha implementado una política ambiental que pone en práctica, por ejemplo, la conversión de cocina diesel a cocina eléctrica, así como una instalación de un sistema de purificación de agua, la cual da como resultado, que toda el agua evacuada al medio ambiente sea 100% limpia. HOTELES LUXURY Machu Picchu Sanctuary Lodge es el único hotel situado junto a la antigua ciudadela de Machu Picchu, en Cusco, uno de los patrimonios más importantes de la humanidad y una de las nuevas maravillas del mundo. El hotel ofrece un alojamiento de lujo, una cocina peruana elaborada con sencillez con pequeños y deliciosos toques de sabor. El hotel posee 29 habitaciones, 12 de las cuales ofrecen una vista espectacular de las montañas. Sin embargo, 17 de ellas son clásicas estándar, que cuentan con vista a un patio privado. Y las dos cómodas suites tienen una vista privilegiada desde su terraza privada. Además de tener en una acogedora sala de estar separada del dormitorio las cuales ocupan un área de 35 m². Machu Picchu Sanctuary Lodge is the only hotel adjacent to the ancient ciudadela of Machu Picchu in Cusco, one of the most important heritages of mankind and one of the new wonders of the world. The hotel offers luxurious accommodations, a Peruvian cuisine simply prepared and delicious small touches of flavor. Machu Picchu Sanctuary Lodge The hotel is considered as an eco-lodge. Has implemented an environmental policy that puts in practice, for example, conversion of diesel to electric stove cooking, and an installation of water purification system. The hotel has 29 rooms, 12 of which offer spectacular views of the mountains. However, 17 of them are standard classics, featuring a private courtyard view. And the two comfortable suites have a spectacular view from your private terrace. Besides having a cozy sitting area separated from the bedroom which occupies an area of 35 m². 97
  • 47. HOTELES LUXURY En cuanto a los servicios gastronómicos, sus excelentes chefs brindan a los huéspedes la oportunidad de degustar especialidades culinarias andinas e internacionales en el Restaurante Bar Tampu, que goza de unas maravillosas vistas. El Restaurant Bar se caracteriza por los materiales naturales utilizados en su diseño como piedra y madera, que guardan armonía con el estilo ecológico del hotel. El Restaurant Buffet Tinkuy ofrece diariamente un almuerzo variado e internacional. Tiene una capacidad para 200 personas y ofrece agradables ambientes para relajarse y poder disfrutar de un delicioso almuerzo. Su estilo renovado y moderno mezcla el lujo y el confort para que el viajero se sienta seguro del servicio de calidad que también ofrece éste lujoso hotel. As of the food service, excellent chefs provide guests the opportunity to taste Andean and International culinary at the Restaurant Bar Tampu, enjoying wonderful views. The Restaurant Bar is characterized by natural materials used in its design as stone and wood, are in harmony with the ecological style of the hotel. The Tinkuy Buffet Restaurant offers daily an extensive and international lunch. It has a capacity for 200 people and provides a pleasant environment to relax and enjoy a delicious lunch. His new and modern style, mixes luxury and comfort for the traveler to feel sure of the quality service that also offers this luxury hotel. www.sanctuarylodgehotel.com 99
  • 48. Denominada la Ciudad Blanca, Arequipa es una metrópoli con gran desarrollo industrial y comercial. Descansa a orillas de los volcanes Chachani, Misti y del nevado Pichu Pichu. En el año 2000 fue declarada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad. La ciudad alberga un considerable conjunto de hoteles de lujo. Muchos de ellos conservan el estilo arquitectónico de la ciudad, y a la vez transmiten un ambiente mágico e intimo para negocios o placer. De igual forma a las afueras de la ciudad se encuentran hoteles 5 estrellas que presentan una infraestructura que va acorde con el paisaje que rodea este hermoso departamento. Arequipa ofrece un mundo hotelero para el turista extranjero y peruano. Además está el famoso Valle del Colca, en esta zona pueden verse coloridos andenes pre-íncas cultivados hasta hoy con quinua, maíz, cebada y trigo. Su mayor atractivo es sin lugar a dudas el Cañón del Colca, catalogado como el más profundo del mundo. Es ideal para realizar actividades recreativas y artísticas como: pintura, fotografía, poesía, entre otros; como también se puede realizar deportes de aventura: trekking, canotaje, escalada, ciclismo, etc. Una buena mesa se inicia con el Rocoto relleno, el Soltero de queso, La ocopa, los chicharrones y el Chupe de camarones, entre otros potajes. Arequipa es un destino fijo para los turistas, es una ciudad majestuosa en donde pasará momentos inolvidables, quedará encantado con su tradición y gastronomía la cual es de primera. ¡Bienvenido! Hoteles En Arequipa HOTELES LUXURY Arequipa es sinónimo de tradición e historia. Entre calles, plazas, casonas, iglesias, esta ciudad nos muestra la belleza de su entorno. Gran parte de la ciudad esta construida al estilo colonial, claro ejemplo es el Monasterio de Santa Catalina que recibe diariamente gran cantidad de visitantes, otros lugares para conocer son: Sabandía, distrito que se encuentra a las afueras de la ciudad, desde donde se puede tener una vista privilegiada de los volcanes. Tiabaya es un distrito conocido por tener la piscina de Alto los Valdivia (Alimentada de agua subterránea), el pozo de Catari (aguas medicinales). Named the White City, Arequipa is a metropolis with large industrial and commercial development in Peru. Lies on the slope of the Chachani and Misti volcanoes and Picchu Picchu snow capped. In 2000 it was declared by UNESCO as a Cultural World Heritage. The city hosts a considerable number of luxury hotels. Many of them preserve the architectural style of the city, and at the same time convey a magical, intimate atmosphere for business or pleasure. Likewise, on the outskirts of the city are 5 star hotels that have an infrastructure that aligns with the landscape around this beautiful place. Arequipa offers hotel compounds for foreign and Peruvian tourist. Arequipa is synonymous with tradition and history. Between streets, plazas, mansions, churches, this city shows us the beauty of its surroundings. Much of the city is built in colonial style, a clear example is the Monastery of Santa Catalina, which receives many visitors daily, and other places to see are: Sabandia district which is located on the outskirts of the city, where you can have a privilege view of the volcanoes. Tiabaya is a district known for having the Pool of “Alto los Valdivia” (feed by underground water) and the well “Catari” (medicine water). Furthermore, there is the famous Colca Valley, in this area you can see colorful pre-inca terraces cultivated to date with quinua, corn, barley and wheat. Its main attraction is undoubtedly the Colca Canyon, labeled as the world’s deepest. It is ideal for recreational and artistic activities like painting, photography, poetry, among others. You can also do adventure sports, trekking, canoeing, climbing, cycling, etc. A good meal starts with Rocoto Relleno (Stuffed Rocoto), Soltero de Queso, Ocopa, Chicharrones and Chupe de Camarones, among other dishes. Arequipa is a must destination for tourists, it’s a majestic city where you will spend unforgettable moments, and you will love their tradition and cuisine which is first class. Welcome..!! 101
  • 49. La antigua Casa de la Moneda, monumento histórico de Arequipa, se ha convertido en Casa Andina Private Collection, se encuentra ubicada detrás del histórico convento Santa Catalina, en pleno centro de la ciudad. Lleno de historia, éste se encuentra dentro de la impresionante mansión colonial que está construido en sillar, piedra volcánica local. La casona, que fue rehabilitada hasta recuperar su grandeza original, es ahora uno de los más finos hoteles de la Ciudad Blanca. La antigua casa cuenta con altos techos abovedados, dos amplios patios coloniales y un elegante restaurante gourmet. Un espectacular tragaluz protege del intenso sol arequipeño al patio principal, además sus 30 habitaciones y 11 suites ocupan una moderna estructura que da al segundo patio interior. The old house has high vaulted ceilings, two large colonial patios and an elegant restaurant. A spectacular skylight protects the main courtyard from the intense sun, plus its 30 rooms and 11 suites are in a modern structure that gives the second courtyard. HOTELES LUXURY The Old Mint, a historic monument in Arequipa, has become Casa Andina Private Collection, is located behind the historic Santa Catalina convent in the heart of the city. Full of history, it is within the impressive colonial mansion that was built in ashlars, local volcanic stone. The house which was renovated to restore the original grandeur, is now one of the finest hotels in the White City. Casa Andina 103
  • 50. Por otro lado, la ciudad de Arequipa permite que el viajero conozca su cultura mediante sus edificaciones coloniales, que incluyen las antiguas casonas, conventos e iglesias, las cuales son de las más refinadas del Perú histórico. Unas buenas vacaciones en Arequipa implican explorar su herencia colonial, pero también sus deportes de aventura como canotaje, bicicleta de montaña y caminatas en su extensa campiña. The hotel also has a colonial-style bar, a lounge for corporate meetings and conferences. And to enjoy the day, a sunny terrace on the fourth floor overlooking the Cathedral, located in the Plaza de Armas and, the volcano Misti. HOTELES LUXURY El hotel también cuenta con un Bar de estilo colonial, un Salón corporativo de reuniones y conferencias. Y para disfrutar del día, una terraza soleada en el cuarto piso con vista a la Catedral, ubicada en la Plaza de Armas, y al volcán Misti. On the other hand, the city of Arequipa allows the traveler to know their culture through its colonial buildings, including the old houses, convents and churches, which are of the finest history of Peru. A good holiday in Arequipa involves exploring its colonial heritage, but also its adventure sports like canoeing, mountain biking and hiking on its extensive countryside. A su vez, Casa Andina Private Collection impresiona a sus huéspedes con sus amplios y acogedores ambientes de estilo colonial, donde destacan sus grandes patios, los cuales ostentan decoraciones de follajería rococó, así como lienzos bañados en pan de oro. In turn, Casa Andina Private Collection impresses guests with its spacious and comfortable colonial style rooms, where their large courtyards included, which boast follajería rococo decorations and painting in gold plated. www.casa-andina.com 105
  • 51. HOTELES LUXURY Las Casitas del Colca de Orient-Express es un remanso de paz y tranquilidad, está ubicada en el corazón del Cañón del Colca, a unos 165 kilómetros de la ciudad de Arequipa. Este hotel y spa de lujo cuenta con 20 casitas privadas y está rodeado de un ambiente acogedor. Lo maravilloso de este lugar es que puede disfrutar de unos días en armonía con la naturaleza con la libertad de hacer tanto o tan poco como el viajero desee. Las Casitas son espaciosas, brindan lujo y exclusividad. Cada una tiene un dormitorio, un salón y un amplio baño, así como una terraza privada y una piscina climatizada. Las Casitas del Colca Las Casitas Del Colca Orient-Express is a heaven of peace and tranquility. It is located in the heart of the Colca Canyon, about 165 kilometers from the city of Arequipa. This luxury hotel and Spa has 20 private villas and is surrounded by a cozy atmosphere. The wonderful thing about this place is that you can enjoy a few days in harmony with nature and the freedom to do as much or as little as travelers want. Las Casitas are spacious, they offer luxury and exclusivity. Each one has a bedroom, a lounge, a spacious bathroom, a private terrace and heated pool. 107
  • 52. Ubicada al borde de la propiedad, la Casita Presidencial cuenta con una de las más bellas vistas al río y el Valle del Colca. Es más grande que las individuales, y comprende una sala de estar con comedor y un cómodo sofá frente a la chimenea. The hotel offers several options like: Individual cottages which have been built and furnished with the surrounding natural materials. Each has 120m². We also offer the Casitas Combined, which include two individual casitas connected by a terrace. These are perfect for a family or a large group, offer privacy as well as a common space to interact with travelers. HOTELES LUXURY El hotel ofrece diversas opciones como: Las Casitas Individuales las cuales han sido construidas y decoradas pensando en los alrededores con materiales naturales. Cada una tiene 120m². Después tenemos las Casitas Combinadas que incluyen dos Casitas Individuales unidas por una terraza. Estas son perfectas para una familia o un grupo grande, ofrecen privacidad, al igual que un espacio común, para interactuar entre los viajeros. Located at the edge of the property, the Presidential Casita, has one of the most beautiful river views and the Colca Valley. It is bigger than the others, and includes a living room with dining area, and a comfortable sofa in front of the fireplace. Asimismo, las Casitas del Colca cuentan con un restaurante íntimo ubicado en el edificio principal del complejo. El diseño único de cocina abierta permite observar al chef mientras cocina. Además, el huerto y el establo proveen los ingredientes andinos más frescos para sus comidas. Otro servicio importante es el Spa Samay. Este espacio de tranquilidad se inspira en las tradiciones incaicas y ofrece una gama de tratamientos con productos indígenas. Está situado junto a la piscina y cuenta con sauna, salas de tratamientos individuales, dobles y una suite de tratamiento con tina de baño. Also, Las Casitas Del Colca, has an intimate restaurant located in the resort’s main building. The unique open kitchen design, allows watching the chef while cooking. In addition, the garden and barn provide the freshest Andean ingredients for your meals. Another important service is the Spa Samay. This space of tranquility is inspired on the Inca traditions and offers a range of treatments with indigenous products. Located next to the pool, has a sauna, single and double treatment rooms, and a treatment suite with soaking tub. www.lascasitasdelcolca.com 109
  • 53. La ciudad de Puno recibe de la mejor manera a todos los que la visitan. Con la hermosura de sus paisajes y la amabilidad de sus habitantes, está ubicada al sureste del Perú, entre los 3.810 a 4.050 msnm, siendo una de las ciudades más altas del país. Fue fundada el 4 de noviembre de 1668, antes de su fundación fue sede la cultura Tiahuanaco, máxima expresión del pueblo Aymara. Esta cultura se desarrollo entre lo que hoy es Perú y Bolivia. Cuenta con diversas actividades turísticas y culturales, entre la amplia gama de atractivos turísticos incluye, desde majestuosos testimonios de culturas prehispánicas hasta algunas de las festividades populares más coloridas del continente (la festividad a la Virgen de la Candelaria), pasando por paisajes de ensueño que van desde el gran Titicaca, el lago navegable más alto del mundo y pueblos que conservan aún su herencia ancestral. En sus alrededores se encuentran las Chullpas de Sillustani, las que son unas imponentes torres funerarias, Juli departamento de Chucuito a orillas del lago Titicaca, conserva sus templos coloniales. El lago posee diversas islas como: los Uros (islas flotantes) construidas de manera artificial con totora. Taquile, Suasi y Amantani reconocidas por que sus habitantes aun conservan las técnicas de tejido y por sus espectaculares paisajes. Estas islas son unos de los mayores atractivos para los turistas. Puno cuenta con una alta variedad de bailes típicos alrededor de 240 danzas, oficialmente confirmado por el INC (Instituto Nacional de Cultura). No por gusto es considerada capital del folklore peruano. En definitiva Puno lo espera, no dude en visitar esta ciudad llena de encanto y belleza. Hoteles En Puno HOTELES LUXURY Algunos de los hoteles 5 estrellas que se encuentran en esta hermosa ciudad van de acuerdo al paraíso terrenal como es el Lago Titicaca. Estos hoteles presentan construcciones magnificas haciendo de su estadía un placer. Actualmente la inversión en la ciudad va en aumento gracias al turismo y las diversas actividades que ofrece la ciudad. The city of Puno welcomes all who visit. With the beauty of its landscapes and its friendly inhabitants, is located southeast of Peru, between 3810-4050 meters above sea level, being one of the highest cities in the country. It was founded on November 4, 1668, before its foundation hosted the Tiahuanaco culture, maximum expression of Aymara people. This culture developed between what is now Peru and Bolivia. Some of the 5-star hotels that are in this beautiful city go accordingly with the earthly paradise of Lake Titicaca. These hotels have magnificent buildings to make your stay a pleasure. Currently, the investment in the city is growing thanks to tourism and the various activities the city offers. It has various tourist and cultural activities, from the wide range of attractions includes, testimonials from majestic pre-Hispanic cultures to some of the most colorful folk festivals on the continent (the festivity of the Virgen de La Candelaria), through dreamy landscapes ranging from the great Lake Titicaca, the highest navigable lake in the world, and villages that still preserve their ancestral heritage. In its surroundings are, Chullpas Sillustani, which are some impressive burial towers and Juli, department of Chucuito, at the shores of Lake Titicaca which preserves its colonial churches. The lake has several islands such as Uros (floating islands) artificially constructed from reeds. Taquile, Suasi and Amantani recognized because its inhabitants still conserve the weaving techniques and for its spectacular scenery. These islands are one of the biggest attractions for tourists. Puno has a high variety of dances which are around 240, officially confirmed by INC (Instituto Nacional de Cultura). No wonder it is considered folklores capital of Peru. Ultimately awaits Puno, please visit this city full of charm and beauty. 111
  • 54. Casa Andina Private Collection – Isla Suasi es un original ecolodge, funciona enteramente con energía solar y está ubicado en la única isla privada del Lago Titicaca. Con vistas panorámicas del lago desde cada habitación, el Hotel ha sido diseñado con materiales nativos como piedra, adobe y tejas para armonizar con la isla, además está rodeado de jardines escalonados. El Lodge incluye un restaurante a luz de vela, un bar, una sala de juegos, un pequeño museo cultural y un Andean Cottage, espectacular suite de dos habitaciones en una pequeña playa privada frente al lago. Suasi es una isla mágica para desconectarse del mundo y contemplar coloridas puestas de sol, divisar vicuñas, remar en canoa, hacer caminatas silenciosas o gozar de masajes y una sauna a vapor con hojas de eucalipto. The lodge includes a candle-lit restaurant, a bar, a games room, a small cultural museum and an Andean Cottage, a spectacular two-room suite in a private beach overlooking the lake. Suasi is a magical island to disconnect from the world and watch colorful sunsets, sight vicunas, canoeing, hiking or quiet enjoyment of massage of steam sauna with eucalyptus leaves. HOTELES LUXURY Casa Andina Private Collection – Suasi Island is a unique ecolodge, runs entirely on solar energy and is located in the only private island on Lake Titicaca. Counts on panoramic lake views from every room, the hotel has been designed with native materials such as stone, adobe and tiles to blend in with the island and is surrounded by terrace gardens. Isla Suasi 113
  • 55. El Andean Cottage es una exclusiva villa al pie del lago. El dormitorio principal tiene una cama Súper King y una tina grande, rodeada de ventanales que miran al lago. Suasi uses local rustic materials, unexpectedly fine style for such a remote lodge. It has 24 well suited rooms, spacious and comfortable with large bathrooms, sloping ceilings with wooden beams and fireplaces. All rooms have large windows with beautiful views of the bay and the vast blue of Lake Titicaca, as well as skylights through which you look at the stars. HOTELES LUXURY Suasi utiliza materiales rústicos locales, con un estilo inesperadamente fino para un ecolodge tan remoto. Cuenta con 24 habitaciones muy bien equipadas: son espaciosas y confortables, con baños grandes, techos inclinados con vigas de madera y chimeneas. Todas las habitaciones tienen grandes ventanas con hermosas vistas a la bahía y a la inmensidad azul del Lago Titicaca, así como claraboyas a través de las cuales se observan las estrellas. The Andean Cottage is an exclusive villa at the foot of the lake (at the edge of the lake). The master bedroom has a super king bed and a large tub surrounded by windows overlooking the lake. El Hotel cuenta con un restaurante elegante y sofisticado pero con un toque relajante. El chef Javier Morante ha creado una propuesta utilizando granos nativos en las sopas y carne autóctona como alpaca. La carta también ofrece una magnífica selección de vinos peruanos, importados y otros licores. Comprometido con los recursos naturales, Casa Andina ayuda a financiar proyectos de conservación de la isla y sus inmediaciones. The hotel has an elegant restaurant, sophisticated but with a relaxing touch. The food has a created proposal using native grains in soups and native meat as alpaca. The menu also offers a great selection of Peruvian wines, imported and other spirits. Committed to natural resources, Casa Andina helps fund conservation projects on the island and its vicinity. www.casa-andina.com 115
  • 56. HOTELES LUXURY El Hotel Titilaka se ubica en la costa oeste del lago Titicaca, en una península privada, a una hora y media de la ciudad de Puno. El diseño contemporáneo se integra con la naturaleza que la rodea y ofrece a los viajeros selectos, un refugio de lujo para explorar los valiosos recursos naturales, culturales e históricos de la región. El Hotel se distingue, entre otras cosas, por tener un luminoso comedor con vista de 180 grados hacia el lago. Las habitaciones Amanecer, Atardecer y Corner cuentan con un formato abierto y están diseñadas con una línea contemporánea complementada por telares locales, así como con flores frescas. En Titilaka el viajero podrá encontrar un refugio para su revitalización luego de excursiones y actividades ofrecidas por el mismo hotel. Y después de un día de excursión tendrá la oportunidad de explorar las comunidades andinas. Titilaka Experience Lodge is located on the western shores of Lake Titicaca, on a private peninsula, about an hour and a half from the city of Puno. Titilaka’s contemporary design is integrated with the natural surroundings and offers travelers a luxury retreat while in the ecologically, culturally and historically rich region of Puno. Titilaka The hotel distinguishes itself with a contemporary design, complemented by local touches and an incredible view of the lake. The dining room has a 180 degree view of the lake. Dawn, Dusk and Corner Suits have an open format and modern design, featuring local weavings and fresh flowers. All rooms have lake views. The excursions offered at Titilaka allow guests to experience the rich culture and diverse nature of the region. Favorites include visiting the floating islands of Uros and Taquile Island. 117
  • 57. La responsabilidad social es muy importante para la cadena The Andean Experience Co, por este motivo, trabaja con la organización no gubernamental (ONG) Kusimayo para la realización del proyecto “La Escuelita”, y así mejorar la infraestructura en la educación para niños en la comunidad de Huancalla, centro poblado de Titilaka. HOTELES LUXURY Además, puede contemplar la tranquilidad del lago. El Hotel cuenta con extensas áreas verdes y dos playas en la península privada. También tiene terrazas de madera sobre el lago y senderos de exploración para las diferentes actividades. Por otro lado, posee áreas de descanso, un comedor principal y un bar que ofrece los mejores licores. Asimismo, sala de lectura, video con televisión por cable, libros y juegos y a orillas del Titicaca, un pequeño embarcadero con muelle privado. Para que el viajero se relaje aún más, un excelente servicio de Spa. Titilaka, un moderno albergue para el viajero aventurero, los espera para vivir una experiencia única. In Titilaka travelers find a refuge to relax and contemplate by the serene lake. Social responsibility is very important for Titilaka and The Andean Experience Co. This is why they are working with the NGO Kusimayo on the project “La Escuelita,” which will build a school house in the neighboring community of Huancalla. The aim here is to improve the educational infrastructure of the region. On Titilaka’s ample grounds, which feature two private beaches on the peninsula, you also have decks on the lake and exploration paths for the different activities. The hotel also has rest areas, a main dinning room and bar offering the finest spirits. It also has a reading room, cable television, books and games. Off the shores of Lake Titicaca, a private pier with a dock is found. For the traveler to relax even more there’s an excellent massage room. Titilaka, a modern hotel for the adventurous traveler, is happy to welcome and provide you with a unique experience. www.titilaka.com 119
  • 58. De la selva su encanto, rige una famosa frase conocida entre los peruanos. La selva peruana es una de las regiones naturales del país y comprende la zona de vegetación tropical de la cuenca del río Amazonas, donde se ubican las más grandes reservas naturales. Iquitos, capital de Loreto, es el principal puerto fluvial del río Amazonas y la ciudad más grande de la selva peruana. Fue fundada por los misioneros jesuitas. Una de sus máximas atracciones es navegar por los ríos y lagos, así como gozar de sus bellas playas. En esta zona los hoteles presentan una infraestructura de acuerdo al ambiente y geografía. Son hoteles 5 estrellas que presentan diseños de primera calidad cuidando y preservando las reservas naturales del lugar. Estos hoteles son el paraíso tropical preferido por los turistas para explorar la selva y sus atractivos que la rodean. La Reserva Nacional Pacaya-Samiria es la más extensa del país, se encuentra a 183 km de la ciudad de Iquitos y es refugio de numerosas especies de animales y plantas, muchas de ellas en peligro de extinción como la tortuga charapa, la nutria gigante de río, el caimán negro y delfín de río. También se encuentra La Reserva Nacional Allpahuayo-Mishana, la cual protege la mayor concentración de bosques de arena blanca. Es el mejor lugar para la observación de aves. Otro lugar para visitar es el departamento de Amazonas, popular por sus bosques con variedad de flora y fauna donde destacan las Orquídeas, Osos andinos y Gallitos de las rocas. En Chachapoyas se encuentra la ciudadela de Kuelap, conjunto arquitectónico de grandes dimensiones hecho de piedra, ubicado en lo alto de una montaña a 3.000 msnm. HOTELES LUXURY La zona oriental del Perú ofrece varios lugares para visitar y pasar momentos agradables. La naturaleza lo espera, embriáguese la vista con los paisajes y atrévase a probar su comida que sin vacilar hará que usted se enamore de ella. Hoteles En la Selva Charm of the jungle (de la Selva su encanto), governs a famously known phrase among Peruvians. The Peruvian Selva is one of the country’s natural regions and comprises the area of tropical vegetation of the Amazon River basin, which houses the largest natural reserves. Iquitos, the capital of Loreto, is the main port on the Peruvian Amazon River and the largest city in the Peruvian jungle, founded by Jesuit missionaries. One of its main attractions is to navigate the rivers and lakes and enjoy its beautiful places. These area hotels have an infrastructure according to the environment and geography. There are 5 star hotels that have high quality designs caring and preserving the site’s natural reserves. These hotels are the preferred tropical paradise for tourists to explore the forest and its surrounding attractions. The Natural Resource Pacaya-Samiria, is the largest in the country, is located 183 km from the city of Iquitos and is home to numerous species of plants and animals, many endangered species like the turtle charapa, giant otter river, the black caiman and river dolphin. The Natural Reserve Allpahuayo Mishana protects the largest concentration of white sand forests, the best place for birdwatching. Another place to visit is the department of Amazonas, popular for its forests with varied flora and fauna which include Orchid, Bears, and Andean Cockerel of the rocks. Chachapoyas is the citadel of Kuelap, group of large dimensions made of stone, located on the top of a mountain at 3,000 meters over sea level. The eastern part of Peru offers several places to visit and spend pleasant moments. Nature awaits, view the landscape and dare to try their food and without hesitation you will like it. 121
  • 59. El galardonado albergue ecológico, Inkaterra Reserva Amazónica, nos atrae desde la ribera escarpada del serpenteante Río Madre de Dios. Treinta y cinco cabañas sólidamente edificadas con techos de paja, construidas sobre plataformas elevadas al estilo nativo, rodean el edificio principal de impresionante arquitectura y el comedor, construidos con materiales nativos que se mezclan casi imperceptiblemente con la selva. El mobiliario lujoso y la comida exquisita complementan de manera placentera la sencillez de la luz de las linternas y los sonidos de la selva. Los senderos construidos con troncos de árboles, diseñados al estilo del pueblo nativo de Ese’ Eja, serpentean por entre la propiedad y tienen vistas al Río Madre de Dios, conectando las cabañas con un pabellón que alberga el comedor, el bar y el salón principal, además de balcones desde donde podrá observar las aves y contemplar las estrellas. El Eco-Media Center proporciona información útil a nuestros huéspedes y constituye un punto de encuentro para las excursiones. Tree-trunk boardwalks wind through the property, designed in the fashion of a native Ese’ Eja village overlooking the Madre de Dios, connecting cabañas with a pavilion that houses the dining room, as well as the bar and main lounge, plus balconies for bird watching and stargazing. The Eco-Media Center provides useful information to our guests, as well as a meeting point for excursions. HOTELES LUXURY An award-winning eco-lodge, Inkaterra Reserva Amazonica beckons from the steep banks of Peru’s meandering Madre de Dios River. Thirty-five solidly constructed thatched-roof cabanas, built on raised platforms in the indigenous style, surround an architecturally stunning main building and dining room, built of native materials that blend almost seamlessly into the jungle. Luxurious furnishings and delectable food offer a congenial complement to the simplicity of lantern-light and the rich sounds of the jungle. Inkaterra Reserva Amazónica 123
  • 60. Sin embargo, los animales en esta región de densa vegetación tienden a evitar la presencia humana, lo que significa que las oportunidades para verlos son variables e impredecibles. A visit to the tropical rainforest, is like entering another world. Two-thirds of all known plant and animal species make their home in these magic jungle regions, and hundreds of millions more are believed to be yet undiscovered. Butterflies flit all around — some sky-colored and big as saucers, others tiny with translucent wings of red lace. Birdsong and raucous screeches pierce the thick air. HOTELES LUXURY Una visita a la selva tropical amazónica es como entrar en otro mundo. Dos tercios de todas las especies conocidas de plantas y animales viven en estas mágicas regiones amazónicas, y se cree que existen más de cientos de millones de especies por descubrir. Las mariposas revoletean por todas partes, algunas son del color del cielo y tan grandes como platos, mientras que otras son diminutas con alas translúcidas de encaje rojo. El canto de las aves y los estridentes alaridos atraviesan el aire denso. But animals in this densely vegetated region tend to avoid human presence, meaning that opportunities for viewing them are variable and unpredictable. Sin embargo, la flora es exuberante y está siempre presente, con enredaderas, árboles de imponente altura, y hojas tan grandes que cubren la luz del sol. Tendrá oportunidades interesantes para experimentar las maravillas de este variado reino vegetal, explorar los lagos y pantanos, y descubrir los ecosistemas de la selva tropical amazónica. La riqueza de la Cuenca Amazónica también crea un ambiente espectacular para la observación de aves, donde se pueden encontrar más de 480 diferentes especies de aves, incluyendo los bulliciosos tucanes, las tángaras, los papamoscas, y los coloridos guacamayos. Más de 11 eco-excursiones disponibles complementan la experiencia en este destino remoto de la selva tropical amazónica. The flora, however, are luxuriant and ever-present, with tangled vines, staggeringly tall trees, and leaves so huge they block the sun. There are engaging opportunities to experience the wonder of this diverse plant kingdom, to explore the lakes and wetlands, and to discover the rainforest ecosystems. The richness of the Amazon Basin also creates a spectacular arena for bird watching; more than 480 different bird species can be found here, including boisterous toucans, tanagers, flycatchers, and vibrant macaws. http://es.inkaterra.com 125
  • 61. HOTELES LUXURY Aqua Expeditions es la primera empresa de viajes de aventura que introdujo cruceros de lujo cinco estrellas en el río Amazonas en Perú. Esta aventura empieza desde el puerto de la ciudad de Iquitos, Perú. Existen vuelos directos diarios a Iquitos desde Lima, los vuelos duran aproximadamente una hora y veinticinco minutos. Este crucero opera durante todo el año. Cada viaje es único y atractivo dadas las estaciones cambiantes. Durante la temporada de agua alta, el río y sus afluentes crecen, permitiendo navegar profundamente dentro del bosque inundado. En la temporada de agua baja, el caudal disminuye formando playas hermosas a los alrededores. Embárquese en la travesía de sus sueños, navegando por el río más caudaloso del mundo. El M/V Aqua, ofrece una experiencia inolvidable, donde se puede explorar las áreas silvestres llenas de flora y fauna, el barco anclará en diferentes puntos del río para recorrer las zonas más remotas de la selva peruana y de la Reserva Pacaya Samiria. Aqua Expeditions is the first adventure travel company to introduce five-star luxury cruises on the Amazon River in Peru. This adventure starts from the port city of Iquitos, Peru. There are daily direct flights to Iquitos from Lima, flights are approximately one hour and twenty five minutes. M/V Aqua This cruise operates all year round. Each trip is unique and attractive given the changing seasons. During high water season, the river and its tributaries grow, allowing browsing deep into the flooded forest. In the season of low water, the flow decreases and you can see beautiful beaches nearby. Embark on the journey of your dreams by browsing the world’s mightiest river. The M/V Aqua, offers an unforgettable experience, where you can explore the wilderness full of wildlife, the boat will anchor at different points on the river to explore the more remote areas of the Peruvian jungle and the Pacaya Samiria Reserve. 127
  • 62. Los viajeros a bordo del M/V Aqua disfrutarán de un menú de exquisiteces peruanas, ya sean servidas a bordo o durante las excursiones. La cena promete ser una fiesta para los sentidos, maridando deliciosos platillos con una perfecta selección de vinos sudamericanos. El menú ha sido creado por Pedro Miguel Schiaffino, uno de los chefs más reconocidos de Perú. At the end of each adventure, the comfort of the floating hotel where you can relax and enjoy is waiting for you. The ship offers 12 luxurious suites, which are 21 and 22 m², have panoramic windows and spacious living room. All rooms have air conditioning, four of each are interconnected to accommodate families. Guests can spend their free time in the dining room, the bar, observation deck and lounge outdoors. They also have a small boutique. All suites have been designed by renowned Peruvian architect and interior designer Jordi Puig. The crew consists of 21 people including a cruise director, a paramedic and 3 professional naturalist guides, all the time. HOTELES LUXURY Al término de cada aventura, lo espera el confort del hotel flotante donde podrá relajarse y disfrutar. El barco ofrece 12 lujosas suites que miden entre 21 y 22 m², tienen amplias ventanas panorámicas y sala de estar. Todas cuentan con aire acondicionado y cuatro de ellas son interconectadas para hospedar a familias. Los huéspedes podrán pasar su tiempo libre en el comedor, en el bar, en la cubierta de observación y en el lounge exterior. También tienen una pequeña boutique. Todas las suites han sido diseñadas por el reconocido arquitecto y diseñador de interiores peruano Jordi Puig. La tripulación consta de 21 personas incluyendo un director de crucero, un paramédico y 3 guías naturalistas de primer nivel, todo el tiempo. Passengers aboard the M/V Aqua will enjoy a menu of Peruvian delicacies and are served on board or during field trips. The dinner promises to be a feast for the senses, delicious food paired with a perfect selection of South American wines. The menu has been created by Pedro Miguel Schiaffino, one of Peru’s most renowned chefs. La empresa mantiene un alto estándar de seguridad y servicio para brindar lo mejor a los huéspedes. Cuenta con tres lanchas auxiliares de aluminio equipadas con personal especializado los cuales están en constante comunicación por radio con el barco. De igual forma la nave alberga un sistema de comunicación por radio con batería separada, teléfono satelital; chalecos salvavidas, señales de bengala, extintores de fuego y detectores de humo en cada cabina, desfibrilador automático a bordo. The company maintains a high standard of safety and provides the best service for the guests. It has three aluminum boats equipped with auxiliary personnel who are in constant radio communication with the ship. Likewise, the ship hosts a radio communication system with separate battery, satellite phone, life jackets, flare signals, fire extinguishers and smoke detectors in each cabin, defibrillation on board. www.aquaexpeditions.com 129
  • 63. El Hotel Dorado Plaza & Business, el único hotel 5 estrellas de la ciudad, se encuentra ubicado en la ciudad de Iquitos, al noreste del Perú, a 1 hora y 25 minutos por avión desde Lima. Es un moderno edificio de estilo clásico moderno, remodelado recientemente, ubicado frente a la Plaza de Armas. El hotel ofrece confortables y lujosas instalaciones que van desde habitaciones Standard, Ejecutivas, y suites Junior, hasta una impresionante suite Presidencial. Éstas mantienen estándares internacionales tanto en espacios así como en materiales, equipos y decoración, como TV LCD 32” y 42” respectivamente, además de porta Ipods, Home Theater, radio reloj con entrada para USB, cajas de seguridad digitales. El Dorado Plaza Hotel & Business is located in the city of Iquitos, northeastern Peru. 1 hour and 25 minutes by plane from Lima. It is a modern classic modern style building, recently renovated, located opposite the main square of the city. EL DORADO PLAZA HOTEL & BUSINESS The hotel offers comfortable and luxurious rooms ranging from Standard rooms, Executive and Junior Suites, to an impressive Presidential Suite. They maintain international standards in both areas, as well as materials, equipment and decoration. In addition, they are fully equipped with modern facilities. 131
  • 64. El Hotel Dorado Plaza & Business cuenta además con un remodelado ambiente de oficinas acondicionadas con modernos equipos, y Wi-Fi en todas sus instalaciones. Por otro lado, tiene salas de reuniones para eventos corporativos y sociales con equipos de alta tecnología, gimnasio con sauna, tienda de artesanías y souvenirs. Además de la piscina con 230 m³ de agua y el jacuzzi panorámico para refrescarse del calor. It also provides commuter services: Café – Restaurant “Manoa”, designed to enjoy varieties of coffees, sandwiches, as well as national and international food, which is located in the first floor with excellent views of the Plaza de Armas. It also has a bar, cocktail lounge “Casiri” located in the lobby. There you can taste various drinks and snacks. Also find the breakfast buffet in the tropicalized “Bar Grill” in front of the pool. HOTELES LUXURY También pone a disposición del viajero los servicios de: Café – Restaurante “Manoa”, el cual presenta una nueva carta donde fusiona los productos amazónicos con ingredientes de vanguardia de la costa y sierra. Está ubicado en el primer piso con una excelente vista a la Plaza de Armas. Además, cuenta con un Bar, Cocktail lounge “Casiri”, ubicado en el Lobby. En él podrá degustar diversas bebidas, frutas regionales, tragos diversos y piqueos. También encontrará el desayuno buffet en el tropicalizado “Bar Grill”, frente a la piscina. El Dorado Plaza Hotel & Business also has a remodeled office environment with modern equipment and Wi-Fi in all its facilities. On the other hand, has meeting rooms for corporate or social events with high tech equipment, gym with sauna, local handcrafts and souvenirs. It has too a pool with 230 cubic meter of water and panoramic Jacuzzi to cool of the heat. El hotel integra el circuito de lujo (cruceros y albergue resort) para el turismo de alto nivel, el cual está incrementándose notablemente. Uno de los atractivos turísticos de la zona es el Río Amazonas recomendado como uno de los destinos más importantes del mundo por la guía Top Ten Lonely Planet y finalista para ser elegido una de las 7 Maravillas Naturales del mundo. The hotel integrates luxury circuit (cruise ships and resort lodge) for high-end tourism, which is increasing noticeably. One of the main attractions of the area is The Amazon River, recommended as one of the most important destinations in the world by Lonely Planet Guide and Top Ten Finalist for election of the 7 Natural Wonders of the world. www.grupo-dorado.com/dorado_plaza_hotel.htm 133
  • 65. La costa norte de nuestro país es considerada por tener las mejores playas del litoral peruano. Para los turistas y peruanos el norte es un placer para los ojos. Los paisajes, el mar, las playas, el clima hasta su gente hacen que sea espectacular. Desde Trujillo hasta Tumbes el viajero se internará en una aventura. Los hoteles que se encuentran en esta zona van unidos al paisaje y la geografía del entorno. En su mayoría estos hoteles de lujo cuentan con pocas habitaciones, las cuales permiten brindarle al huésped un ambiente más acogedor e intimo. El norte peruano esta enfocado al turismo de aventura y relax, destino al que apuntan extranjeros y peruanos para pasar momentos placenteros. En el norte todavía existe lugar para explotar en el rubro hotelero y los inversionistas lo saben. El Perú tiene su encanto y parte de él es el norte, Máncora es sin dudar, una de las ciudades más representativas de la zona. Esta ubicada en la provincia de Talara en el departamento de Piura, este balneario cuenta alrededor con varias otras playas como: Colán, Punta Sal, Totoritas, Las Pocitas, Cabo Blanco, entre otras. El norte es sinónimo de buena gastronomía entre los que destacan los platos tradicionales: el Ceviche, Sudado de pescado y mariscos, Parihuela, Arroz con mariscos entre otros. Los días en el norte son plenos y gratos. Hoteles En Máncora HOTELES LUXURY Esta zona es parte del potencial desarrollo turístico del país, gracias al progreso y llegada de los turistas ha sido escogida para la construcción de lujosos hoteles, restaurantes, locales nocturnos, entre otros. Déjese llevar y sea parte del encanto. Disfrute, respire, saboree y viva de las maravillas del norte del Perú. The north coast of our country is considered to have the best beaches on the Peruvian coast. For tourists and Peruvians, northern Peru is a pleasure to the eyes. The landscapes, sea, beaches, weather and even the people makes it spectacular. From Trujillo to Tumbes travelers will delve into an adventure. The hotels which are located in this area are linked to the landscape and geography of the environment. Northern Peru is focused on the adventure tourism and relaxation, destination target by foreigners and Peruvians to spend pleasant moments. In the north there is still a place to explode in the hotel business and investors know it. Peru has its charm and part of it is the north, Mancora is without doubt one of the most representative cities in the area. It is located in the province of Talara in the Piura department, this resort has several other beaches around as Colan, Punta Sal, Totoritas, Pocitas, Cabo Blanco, among others. The north is synonymous with good cuisine, highlight the traditional dishes: Ceviche, fish and seafood Sudado, litter, rice with seafood and more. Days on the north are full and enjoyable. This area is part of the country’s tourism potential development, thanks to the progress and arrival of tourists, has been chosen for the construction of luxury hotels, restaurants, nightclubs, among others. Let yourself be part of the charm. Enjoy, breathe, taste and experience the wonders of northern Peru. 135
  • 66. DCO Suites, Lounge & Spa es el primer Hotel Boutique de playa del Perú, ubicado en Máncora-Piura, goza de un clima inigualable con sol todo el año. Cuenta con la privacidad y exclusividad necesaria para las parejas, es un lugar ideal para bodas, lunas de miel, aniversarios, reunión de amigos o familia, en un entorno casi mágico y de ensueño. El hotel cuenta con sólo seis suites y una master suite, todas con vista al mar, diseñadas con la máxima comodidad, espacios diáfanos, combinaciones suaves, que aportan descanso y armonía. Asimismo, las siete suites cuentan con terrazas privadas que se transforman en salas de estar, donde se puede tomar baños de sol o disfrutar de la inmejorable vista. DCO Suites Lunch and Spa is the first beach boutique hotel in Peru, located in Mancora-Piura, has a matchless sunny weather throughout the year. It has the necessary privacy and exclusivity for couples, is an ideal place for weddings, honeymoons, anniversaries, meeting friends or family in an environment almost magical and dreamy. DCO Suites, Lounge & Spa The hotel has six suites and a master suite, all with ocean views, designed with maximum comfort, open spaces, soft combinations that provide relaxation and harmony. Also, seven suites have private terraces that become living rooms where you can sunbathe or enjoy the unbeatable view. 137
  • 67. El Lounge DCO tiene una barra en la terraza iluminada por velas y fogones. La música que fluye en los ambientes, subraya el sugerente clima del lugar. Además, ofrece una amplia y creativa carta de tragos, en los que destacan los piscos macerados DCO y carta de champagnes y vinos. The DCO Gourmet Restaurant offers diners a unique experience, high cuisine and a selection of dishes from our national culinary tradition, the menu by renowned chefs dedicated to gastronomy includes spanish fusion as well as, Japanese, Italian and Thai. Recently, the restaurant and the hotel were chosen as the best options in Mancora by Condé Nast Traveler. HOTELES LUXURY El Restaurant Gourmet DCO ofrece a sus comensales una experiencia única: alta cocina de autor así como una selección de platos provenientes de nuestra tradición gastronómica nacional; la carta dedicada por reconocidos chefs peruanos incluye a la gastronomía fusión española, japonesa, italiana, y tailandesa. Recientemente, el restaurant y el hotel fueron elegidos como las mejores opciones en Máncora por Condé Nast Traveler. The hotel lounge DCO, has a bar on the terrace lit by candles and bonfires. The music that flows in the environment, emphasizes the suggestive climate. It also offers an extensive and creative drinks menu, which include macerated piscos DCO and Wine and French Champagne. Otros servicios que ayuda a los sentidos es el DCO Spa, un ambiente pensado en la pareja al mejor estilo asiático. Una sesión de relajación con técnicas vigentes como Shiatsu, Sueco, Thai, Lomi – lomi, y el completo masaje DCO, además de un trabajo energético aplicando Reiki en las chakras del cuerpo. Para el DCO Suites, Lounge & Spa la fórmula es simple, exquisito confort y privacidad, buena comida, y una magnifica playa en donde usted se sentirá plenamente cómodo y único. Another one of the services that helps the senses is the DCO Spa, an environment thought to provide the couple with the best Asian Style. A relaxation session with current techniques such as Shiatsu, Swedish, Thai, Lomi-Lomi and full DCO massage, in addition to applying Reiki energy work on the chakras of the body. For DCO Suites, Lounge & Spa the formula is simple, exquisite comfort and privacy, good food and a magnificent beach where you will feel fully comfortable and unique. www.hoteldco.com 139
  • 68. El Máncora Marina Hotel (MMH) está ubicado en el kilómetro 1.250 de la carretera Panamericana Norte antigua, en Máncora, Piura. Es una nueva alternativa, pues fue construido para atender a un público exigente que busca un refugio en las hermosas playas norteñas. El hotel, diseñado por los arquitectos Jordi Puig y Claudia Uccelli, presenta rasgos geométricos, ambientes muy amplios, líneas rectas y detalles muy sofisticados, en colores blanco y caqui. Desde el hotel se puede observar el paisaje que dibujan los barcos pesqueros del muelle, sobre todo en los atardeceres. The Mancora Marina Hotel (MMH) is located at kilometer 1,250 of the old North Pan-American Highway in Mancora, Piura. It is a new alternative, since it was built to cater to a demanding public that seeks refuge in the beautiful northern beaches. Máncora Marina hotel The hotel, designed by architects Jordi Puig and Claudia Uccelli presents geometric features, very spacious rooms, clean lines and sophisticated details, in white and khaki. From the hotel you can see the beautiful landscape formed by the fishermen’s wharf, as well as their fishing boats. 141
  • 69. El Máncora Marina Hotel es un espacio de relax para toda la familia. Cuenta con jardines y juegos para los niños, así como espacios de descanso para los adultos. It has 12 rooms, each with an area of 50m² and ocean view. The hotel offers six double rooms with king beds and six double rooms with two twin beds. It also has pack and plays to accommodate babies. All rooms are equipped with air conditioning, cable TV and Wi-Fi. The Mancora Marina Hotel is a place of relaxation for the whole family, with playgrounds for the kids, as well as relaxation areas for adults. It has a 90 feet long infinite pool, located within the beach, mingling with the sea. It has been designed so it can be enjoyed by everyone in the family. Posee una piscina de treinta metros de largo, ubicada dentro de su playa, confundiéndose con el mar. Diseñada de tal forma que pueda ser usada desde los más pequeños hasta los mayores de la familia. Para aquellos padres con hijos adolescentes, el hotel les ofrece un ambiente especialmente preparado con camas camarotes, baños exclusivos y ambientes acondicionados donde pueden guardar sus equipos de deporte náutico. HOTELES LUXURY Cuenta con 12 habitaciones, cada una con un área de 50 m², todas con vista al mar. Tiene 6 habitaciones matrimoniales y 6 dobles. Dispone de cunas en el caso que el huésped tenga bebés. Todas están equipadas con aire acondicionado, TV por cable e Internet Wi-Fi. De igual forma cuenta con un hermoso velero Trimarán, que puede llevar al viajero a ver el mar desde otra perspectiva, apreciar ballenas, delfines y hacer pesca deportiva. Asimismo, puede realizar paseos en cuatrimotos por la playa, disfrutar del mar paseando en moto acuática, realizar una aventura en Zip Line o Canopy, pasear en caballo, tomar clases de Surf, Kite surfing, Kit line entre muchas otras actividades. MMH le ofrece un trato especial y de alto nivel, su permanencia será inolvidable, buen ambiente, buena comida, actividades deportivas todo en un solo lugar para que su estadía sea la mejor. For those parents with teenage children, the hotel is specially prepared with bunk beds, bathrooms and exclusive environment where they can keep their watersport equipment. The hotel also counts with a beautiful Trimaran sailboat, which leads travelers to an expectacular view of the ocean, allowing them to enjoy an entirely different experience. Travelers can do some fishing and enjoy viewing whales and dolphins as they go along. ATVs rides on the beach, jet ski, and adventure sports such as Canopy, Zip Line and horseback riding are also available at travelers disposal, as also are surfing lessons, kite surfing, and Kit line among many other activities. MMH provides special and high quality services, we garantee your stay will be unforgettable. Good atmosphere, delicious food and great sports all in one place for your stay to be the best experience of all. www.mancoramarina.com 143
  • 70. El paraíso esta en el Perú y se llama Ica. Tierra de ensueño, dunas, valles y sol. Ciudad ubicada en la zona centro sur del país posee un territorio amplio para la producción agrícola. Los campos de pallares, algodón, espárragos y viñedos abundan por estas tierras. Tiempo atrás se desarrollaron algunas civilizaciones del Perú antiguo como las culturas Paracas y Nazca, ambas dejaron un gran legado a través de los años. Vale rescatar que esta ciudad alberga lugares mágicos y paradisíacos como: La Reserva Nacional de Paracas, área natural protegida por el estado para salvaguardar la existencia de lobos marinos, nutrias, pingüinos, delfines y más de doscientas especies de aves entre flamencos, aves migratorias de orilla y aves guaneras. Por su cercanía al mar, Paracas es un balneario en forma de bahía. El atractivo de este balneario es su clima y hermosas playas. Respecto a los hoteles 5 estrellas, la mayoría se encuentran en Paracas, pueblo privilegiado por los paisajes, clima y lugares para visitar. Turistas, peruanos como extranjeros, llegan a este paradisíaco lugar en busca de la tranquilidad y refugio huyendo del bullicio de las grandes ciudades. Los hoteles son el oasis preferido para los huéspedes que prefieren el silencio y a la vez la aventura. Si es amante del buen vino, llegó al lugar indicado. En esta ciudad podrá visitar los viñedos y vitivinícolas del lugar, en donde probará variedad de vinos y nuestra bebida de bandera el Pisco peruano. Por otro lado entre el desierto y las dunas se encuentra un oasis natural, llamado Huacachina ubicado al oeste de la ciudad de Ica. Lugar de leyenda y tradición, es un excelente lugar para practicar deportes de aventura como el Sandboard y motocross. Hoteles en Ica HOTELES LUXURY Otro lugar para conocer son las famosas Líneas de Nazca, ubicadas en las Pampas de Jumana, en el desierto. Se trata de una serie de líneas y dibujos de gran tamaño trazados en la arena, destacando la araña, el colibrí y el mono, los mismos que pueden ser apreciados sobrevolando la zona. Paradise is in Peru and is called Ica. Dreamland, dunes, valleys and sunshine. City located in the south central region of the country, has a large area for agricultural production. The fields of lima beans, cotton, asparagus and vineyards abound in these parts. Long ago, ancient civilizations that developed in Peru as The Paracas and Nazca cultures, have left a great legacy through the years. It is worth mentioning that this city owns paradise and magical places such as Paracas National Reserve, a protected area by the state to safeguard the existence of sea lions, otters, penguins, dolphins and more than two hundred species of birds such as flamingos, migratory shore birds and seabirds. Due to its proximity to the sea, Paracas is a seaside resort in a Bay. The attraction of this resort is its climate and beautiful beaches. Another place to visit are the famous Nazca Lines, located in the Pampas de Jumana in the desert. This is a series of lines and large drawings drawn in the sand, highlighting the spider, a hummingbird and a monkey. They can be appreciated flying over the zone. Regarding the 5 star hotels, most are found in Paracas, privileged on its people, in the landscapes, climate and places to visit. Tourists, Peruvian and foreign, come to this paradise in search of tranquility and refuge from the bustle of big cities. The preferred hotels are an oasis for guests who prefer silence and adventure. If you love good wine, came to the right place. In this city you can visit the vineyards and wine cellars where you can taste a variety of wine and Pisco, our national drink. On the other hand between the desert and the dunes there is a natural oasis called Huacachina, located west of the city of Ica. Place of legend and tradition, is an excellent place to practice adventure sports such as sandboarding and motocross. 145
  • 71. El Hotel Paracas cuenta con un área de 34,136 m², 120 habitaciones, 2 restaurantes, un bar-lounge, un spa de lujo, salones de conferencias con capacidad para 500 personas y una variedad de actividades disponibles para los huéspedes. HOTELES LUXURY El Hotel Paracas, a Luxury Collection Resort, está ubicado en el departamento de Ica, situado cerca de la Reserva Natural de Paracas donde se puede admirar una gran variedad de vida marina. El hotel es el resort-spa de lujo más importante de la costa peruana y es el punto de partida ideal para una excursión por las Islas Ballestas desde su muelle privado. Posee varios tipos de habitaciones, entre ellas la Superior (con vista al mar o vista al jardín) que tiene 36 m², o la Balcony Suite, ubicada en el primer piso. Ambas están decoradas con bambú y madera, y con colores blanco y azul en sus paredes y textiles. Hotel Paracas, a Luxury Collection Resort, is located in Ica, near the Paracas Nature Reserve where you can admire a variety of marine life. The hotel-spa resort is the biggest luxury of the Peruvian coast and is the ideal starting point for an excursion to the Ballestas Islands from its private dock. Hotel Paracas has an area of 34,136 m², 120 rooms, 2 restaurants, a bar-lounge, a luxury spa, conference rooms with capacity for 500 people and a variety of activities available to guests. It has several types of rooms, among them is the Superior (with sea view or garden view) with 36 m², or the Balcony Suite, located on the first floor. Both are decorated with bamboo and wood with white and blue colors on the walls and textiles. Hotel paracas 147
  • 72. El Hotel Paracas privilegia la actividad de sus huéspedes en el agua y ofrece dos piscinas temperadas durante todo el año. En la piscina familiar, los niños encontrarán una serie de actividades acuáticas que los divertirán. The Solarium is an elegant suite that allows guests to spend their days at the hotel in a very pleasant way. It is located on the second floor and has two terraces. The living room has a large sofa bed, ideal for children to sleep in, and the master bedroom has a king size bed. Finally, Plunge Pool Suite has also two terraces, one with a small pool. HOTELES LUXURY La Solarium Suite es una elegante habitación que permite pasar sus días en el hotel de una forma muy placentera. Está situada en el segundo piso y cuenta con dos terrazas. La sala posee un amplio sofá cama, ideal para que duerman niños, y la habitación principal cuenta con una cama king size. Por último, la Plunge Pool Suite tiene también dos terrazas, una de ellas con una pequeña piscina. Hotel Paracas favors acquatic activity of their guests and features two heated pools throughout the year. In the family pool, children will find a variety of water activities for their entertainment. Para los viajeros ejecutivos, el hotel cuenta con un Business Center con tres computadoras y una impresora multifuncional, así como con los mejores salones de eventos de la zona. Asimismo, el huésped tiene la opción de realizar una serie de actividades como, por ejemplo, sobrevuelos en avión privado por las líneas de Nazca, paseos a las islas Ballestas en yate o lancha, y recorridos turísticos en camionetas 4 x 4 por el desierto de California, también dentro de la zona cercana al hotel. La prestigiosa revista de viajes Condé Nast Traveler presentó en su edición de mayo una lista de los 134 hoteles TOP del mundo, entre los que figura el Hotel Paracas, Luxury Collection Resort, perteneciente a la cadena Libertador. For business travelers, the hotel has a Business Center with three computers and a multifunction printer, as well as the best meeting facilities in the area. Moreover, guests have the option to perform a series of activities such as, private jet overflights by the Nazca Lines, Ballestas tours to the island by yatch or boat and tours in 4 x 4 SUVs in the California desert, also within the area near the hotel. The prestigious travel magazine Condé Nast Traveler published in its May issue, a list of the Top 134 hotels worldwide, among them is Hotel Paracas, Luxury Collection Resort, which belongs to the Libertador hotel chain. www.libertador.com.pe 149
  • 73. Ubicado a orillas de la escénica bahía de Paracas, es un refugio para todos aquellos que buscan paz y tranquilidad, lejos del barullo de la ciudad. Atardeceres irrepetibles, naturaleza y relax muy cerca de la capital del Perú. ElHotel,LaHaciendaBahíaParacas,harespetadoeldiseñoylaarquitecturatradicionalperuana manteniendo total armonía con el entorno. Ofrecen amplios espacios donde el huarango, la piedra y la arcilla (elementos característicos del desierto peruano) se conjugan haciendo que en cada rincón del hotel se respire la calidez propia de las antiguas haciendas costeñas. La Hacienda Bahía paracas Located on the shores of the beautiful Bay of Paracas, it is a refuge for those seeking peace and tranquility far from the hustle and bustle of the city. Beautiful sunsets, nature and relax very close to the capital of Peru. La Hacienda Bahia Paracas Hotel, has respected the traditional Peruvian architectural design, maintaining total harmony with the environment. Offers large spaces with a style based on three traditional elements from the Peruvian desert: huarango wood, stone and clay. This combination creates the ambience of old coastal plantation houses. 151
  • 74. El hotel cuenta con amplias y acogedoras habitaciones todas igualmente privilegiadas con una inigualable vista a la bahía desde sus amplias y cómodas terrazas. Peruvian masons laid the floors, and the pre-Hispanic motifs, featured in the decoration were inspired in the Paracas culture. The Hotel design combines the highest standards of quality and service, using typical elements from the region. The hotel has spacious and cozy rooms, each one of them has a terrace with an excellent view of the Paraca’s Bay. Además contamos con 7 casitas muy bien equipadas con sala, comedor, cocina, cuatro habitaciones completas y terraza. El hotel ofrece a los huéspedes diversas instalaciones como una piscina donde obtendrá una inolvidable vista de la bahía, el Océano Spa, la cafetería y el lounge Candelabro. También cuenta con el Restaurante El Coral, con una carta que sorprenderá a los huéspedes, utilizando la más selecta técnica de cocina, con los mejores insumos peruanos. Por otro lado Marineros Bar ofrece un buen ambiente con música en vivo. HOTELES LUXURY El huésped podrá descansar en habitaciones rodeadas de ancestrales maderos de huarangos, pisos hechos a mano por artesanos peruanos y una exquisita decoración con motivos pre-hispánicos inspirados en la antigua cultura Paracas. El diseño del hotel combina los más altos estándares de calidad y servicio con elementos típicos de la región. El hotel brinda diversas actividades como: recorrer la Reserva Natural de Paracas de punta a punta para conocer sus principales atractivos: El Candelabro, las islas pobladas por miles de aves y los lobos marinos, playas prístinas y los famosos acantilados de rocas milenarias. También pone a disposición del huésped una moderna cancha de tenis frente al mar, un salón de cine, sala de juegos múltiple, entre otros. Además podrá realizar diversos deportes náuticos a orilla del hotel o visitar el desierto para descubrir playas secretas y paisajes de ensueño. We also have 7 well-equipped cottages with living room, kitchen, four bedrooms and terrace. The hotel provides you with several facilities including a spectacular swimming pool with a marvelous view of the bay; the Oceano Spa, Coffee Shop and Candelabro Lounge. It also features the El Coral Restaurant, which menu will surprise guests using the finest cooking technique and the best Peruvian inputs. On the other hand, Marineros bar provides a great atmosphere with life Peruvian music. The hotel offers a large variety of outdoor activities like travel through the Paracas National Reserve, stopping at each site to enjoy breathtaking sceneries as The Paracas Candelabro, the islands covered with birds and sea lions, pristine beaches and the famous rocky cliffs. Also available to host, a modern tennis court, cinema, game room, among others. In addition, you can engage in a wide range of water sports just a few meters from the hotel or embark on a journey into the heart of the desert to unravel its secrets and amazing landscapes. www.hoteleslahacienda.com 153
  • 75. El Hotel Las Dunas está ubicado en el desierto de Ica, entre las misteriosas Líneas de Nazca y la Reserva Nacional de Paracas, en medio del desierto, en un lugar rodeado de inmensas dunas. Más de 30 años de experiencia los consolida como una de las mejores alternativas de descanso y diversión cercana a la ciudad de Lima. Por ello, turistas extranjeros y nacionales, gente de negocios lo eligen como destino, el hotel se ha convertido en centro clave para eventos nacionales e internacionales. Armonía para el descanso. Las habitaciones son ante todo un lugar de relajo y comodidad que conserva la belleza de un estilo clásico, caracterizado por amplios patios, techos copulares, una agradable ventilación interior y hermosa vista desde terrazas privadas. More than 30 years of experience, of becoming one of the best alternatives for rest and recreation near the city of Lima. Therefore, foreign and domestic tourists, and business people choose it as a destination. The hotel has become a key center for national and international events. Harmony for rest. The rooms are primarily a place of relaxation and comfort that preserves the beauty of a classic style, characterized by large patios, copular roofs, nice interior ventilation and beautiful views from private terraces. HOTELES LUXURY Las Dunas Hotel is located in the Ica desert, between the mysterious Nazca Lines and Paracas National Reserve, in a desert surrounded by huge sand dunes. 155
  • 76. El hotel cuenta con 3 piscinas para realizar actividades acuáticas y descansar, las cuales son refrescantes en el verano y temperadas en la estación de invierno para la comodidad de sus huéspedes. Cuenta con un tobogán de 37 metros de altura garantizando la aventura y diversión durante días de sol. The various rooms allow you to receive and provide the best service in a family trip, for large tourism groups and businessmen. The hotel has 3 swimming pools for water activities and to relax, which are refreshing in the summer and temperate water in the winter for the comfort of its guests. It has a 37 meter slide ensuring high adventure and fun for sunny days. Junto a la piscina, El bar Pozo Santo o Botijas ofrece una amplia variedad de bebidas nacionales e importadas, aquí encontrará una selección de los mejores piscos de la región. Se pueden realizar una serie de actividades emocionantes mientras el sol se pone al atardecer como pasear a caballo por el desierto y sandboard. También paseos nocturnos por el desierto iqueño con areneros tubulares que permiten ingresar a lugares inaccesibles con una dosis de emoción y aventura en contacto con la naturaleza. HOTELES LUXURY Las diversas habitaciones permiten recibir y ofrecer el mejor servicio en un viaje familiar, para grandes grupos, turísticos o de negocios. El restaurante “La Achirana” y en los amplios comedores “Nazca” y “Dunas” el comensal siempre tendrá una experiencia única de sabores. Una interesante variedad en la oferta gastronómica, un servicio de primer nivel. Además gozará de un gran espectáculo los fines de semana, que acompañaran sus comidas garantizando su cómoda estadía. Poolside, The Pozo Santo or Botijas bar offers a wide variety of domestic and imported drinks; you’ll find a selection of the best pisco in the region. You can perform a number of exciting activities as the sun sets at dusk, as horseback riding through the desert and sand boarding. Also night rides through the desert of Ica in tubular sandboxes that allow entry to places inaccessible to a dose of excitement and adventure in contact with nature. At the Restaurant “La Achirana” and the dining rooms “Nazca” and “Dunes”, diners will always have a unique taste experience. Interesting variety in the cuisine and a first class service. Also enjoy a great show on weekends, to accompany their meals ensuring a comfortable stay. www.lasdunashotel.com 157
  • 77. Despedida Luego del recorrido en estas páginas, no queda duda que Perú posee hoy grandes hoteles de lujo, con variedad de propuestas para el visitante, los cuales se presentan como lugares nuestros; ofreciendo aromas, sabores y sensaciones típicamente peruanos, haciendo que el hombre de negocios o el simple turista siempre quiera volver. A través de nuestro libro, con la más alta calidad de imagen, demostramos al mundo lo que somos capaces de hacer con esfuerzo, dedicación, pasión y coraje, presumiendo de ejemplos de la hotelería mundial en cuanto a diseño, lujo y placer. Ofreciendo a quienes pueden disfrutar de sus instalaciones un universo sofisticado, casi surrealista en sus aspectos, combinando texturas y estilos casi inimaginables de fusionar. Y es así, que continuamos pensando en los amantes del buen vivir, por lo que los invitamos a conocer próximamente HOTELES LUXURY ARGENTINA, donde presentamos una selección de hoteles Premium del país del tango, con paisajes de ensueño contemplados desde los espacios interiores y exteriores de los más exclusivos espacios de dicho país. HOTELES LUXURY Hasta pronto After visiting these pages, there is no doubt nowadays that Peru features luxury hotels. With a variety of proposals specially created to make the visitor feel at home, the hotels offer aromas, flavors and sensations of Peru, so the businessman or tourists always want to come back. Through our book, with the highest image quality, we show the world what we can do with effort, dedication, passion and courage. Showing off examples of the global hotel industry in design, luxury and pleasure. Offering those who can enjoy the facilities, a sophisticated universe, almost surreal in its aspects, combining a fusion of textures and styles in unimaginable ways. And because we keep thinking of the high level traveler, very soon submit HOTELES LUXURY ARGENTINA. Bringing you a selection of premium hotels from the country of tango. With breathtaking scenery, seen from inside and outside of the most exclusive areas of the country. See you soon Andrés Guevara Director 163