• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Historia de las universidades oceanicas, africanas, asiáticas.
 

Historia de las universidades oceanicas, africanas, asiáticas.

on

  • 756 views

 

Statistics

Views

Total Views
756
Views on SlideShare
756
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
11
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft Word

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Historia de las universidades oceanicas, africanas, asiáticas. Historia de las universidades oceanicas, africanas, asiáticas. Document Transcript

    • 2539365546100<br />UNIVERSIDAD NACIONAL DE CAJAMARCA<br />FACULTAD: C. E. C. A.<br />E. A. P.: ECONOMIA<br />CICLO: I<br />DOCENTE: Alex Hernández Torres<br />MATERIA: Métodos y Técnicas de Estudio <br />INTEGRANTES: <br />DIAZ GUERRERO, Kevin<br />FUSTER PASTOR, Betssy<br />HERNANDEZ SANTA CRUZ, Jean<br />HUARIPATA HUATAY, Dani<br />ROJAS RUITON, Haideé<br /> <br /> Cajamarca, abril del 2011<br />HISTORIA DE LAS UNIVERSIDADES ASIÁTICAS<br />THE UNIVERSITY OF SANTO TOMAS IS THE OLDEST EXISTING UNIVERSITY in Asia.Los resultados del prestigioso ranking Times de Universidades de este año dicen que, aparte de Japón, de reconocida excelencia en once planteles, se agregó Hong Kong y Corea del Sur que incluyeron, cada una, cuatro de sus universidades, China con cinco y Taiwán y Malasia, con una.<br />Los motivos de la explosión asiática se explican por lo siguiente: fuerte inversión estatal en educación superior, exigencia de publicaciones internacionales a sus académicos, reclutamiento de alumnos extranjeros talentosos, alianzas de cooperación con universidades extranjeras de prestigio y una AGRESIVA ESTRATEGIA de internacionalización.<br />En China, en los años 90 crearon el Proyecto 985 que invirtió en 40 universidades para convertirlas en instituciones de clase mundial. Actualmente, cinco de ellas, están en el top 200 del Times, lideradas por la Universidad de Tsinghua . En los últimos 20 años han enviado a 300 mil estudiantes becados al exterior, han recibido 200 mil y han reclutado a 40 mil académicos e investigadores extranjeros.<br />En Singapur, tienen alianzas estratégicas con el MIT y la Universidad de Chicago para proyectos de investigación, por ejemplo: tecnología para videojuegos con el MIT. En Corea del Sur crearon un sector empresarial. La Universidad Global de Songdo pretende atraer a centros de estudios extranjeros para que desarrollen investigación.<br />La tasa de cobertura de la educación superior china es de 23 %. En 1989 era de un 3%. Países como Corea, Singapur y Taiwán ha subido, en 20 años, de tasas de hasta 20% a superar el 60%.<br />LA UNIVERSIDAD DE SANTO TOMAS: <br />Es la más antigua universidad de las existentes en Asia. In terms of student population, it is the largest Catholic university in the world in a single campus. En términos de población estudiantil, es la universidad católica más grande del mundo en un solo campus. The institution was established through the initiative of Bishop Miguel de Benavides, OP, the third Archbishop of Manila. La institución fue creada por iniciativa de Monseñor Miguel de Benavides, OP, el tercer arzobispo de Manila. On July 24, 1605, he bequeathed the amount of P1,500 and his personal library for the establishment of a “seminary-college” to prepare young men for the priesthood. El 24 de julio de 1605, legó la cantidad de P1, 500 y su biblioteca personal para el establecimiento de un "seminario-universidad" para preparar a los jóvenes para el sacerdocio. Those funds, and his personal library, became the nucleus for the start of UST and its library. Esos fondos, y su biblioteca personal, se convirtió en el núcleo para el inicio de UST y su biblioteca.<br /> The founding of the University of Santo Tomas followed on April 28, La fundación de la Universidad de Santo Tomás siguió el 28 de abril de 1611. The original campus was located in Intramuros, the Walled City of Manila. El campus original se encuentra en Intramuros, la ciudad amurallada de Manila. UST was first called Colegio de Nuestra Señora del Santisimo Rosario, and later renamed Colegio de Santo Tomas, in memory of the foremost Dominican Theologian, St. Thomas Aquinas. UST primero se llamó Colegio de Nuestra Señora del Santísimo Rosario, y más tarde llamado Colegio de Santo Tomás, en memoria de los más destacados teólogos dominicana, Santo Tomás de Aquino. La Universidad se compone de varias facultades autónomas, universidades, escuelas e institutos, cada uno de pregrado confiere, postgrado y títulos de posgrado, y las unidades de educación básica. Several degrees have been accredited by the Commission on Higher Education as Centers of Excellence and Centers of Development. Varios grados han sido acreditados por la Comisión de Educación Superior como Centros de Excelencia y Centros de Desarrollo.<br />On July 29, 1619 the Colegio was authorized to confer academic degrees in theology and philosophy.<br />566305101155<br />UNIVERSIDAD DE TOKIO: <br />El Gobierno Meiji fundó la universidad en 1877 bajo su nombre actual uniendo antiguas escuelas gubernamentales de medicina y enseñanza occidental. Se denominó como Universidad Imperial en 1886, pasó a ser la Universidad Imperial de Tokio en 1887 cuando se creó el sistema de universidades imperiales. En 1947, después de la derrota de Japón, recuperó su nombre original. Con el lanzamiento del nuevo sistema de universidades en 1949, Tōdai absorbió a Ichiko que es el actual campus de Komaba, y el Tokio Higher School, que asumieron entonces la enseñanza de los alumnos de los primeros y segundos años, las facultades del campus de Hongo enseñando a los alumnos de los terceros y cuartos años.<br />Desde 2004, la universidad se convirtió en una empresa de universidad nacional, por medio de una nueva ley que se aplicó a todas las universidades nacionales. A pesar de este cambio que aumentó su autonomía, particularmente la financiera, la Universidad de Tokio se ha encontrado siempre parcialmente controlada por el Ministerio de Educación japonés.La Universidad de Tokioprincipales universidades de investigación ubicado en Tokio , Japón . The University has 10 faculties with a total of around 30,000 students, 2,100 of whom are foreign.La Universidad tiene 10 facultadescon un total de alrededor de 30.000 estudiantes, 2.100 de los cuales son extranjeros. Its five campuses are in Hongō , Komaba , Kashiwa , Shirokane and Nakano . Sus cinco campus en Hongo , Komaba , Kashiwa , Shirokaney Nakano .It is considered to be the most prestigious university in Japan. [ 4 ][ 5 ] It ranks as the highest in Asia and 20th in the world in 2010 according to Academic Ranking of World Universities . Es considerada la universidad más prestigiosa de Japón. Esta considerado como el más alto en Asia y 20 en el mundo en 2010 según el Ranking Académico de Universidades del Mundo .<br />1171575195580<br />HISTORIA DE LAS UNIVERSIDADES AFRICANAS<br />Pensar que la Universidad en África ha sido una importación europea es un grave error que está en la mente de muchos. Antes de que Europa se aventurara a contornear el continente negro para luego emprender su descubrimiento y conquista, África ya había conocido el desarrollo de estudios superiores en centros de reconocido prestigio, que han sobrevivido a la historia. Recuérdese, a este respecto, la Universidad de Al Azhar, fundada en El Cairo el año 358 a. C., o las celebérrimas de Fez y Tombuctú, en la Edad Media.<br />Una anécdota trasmitida por Es Sadi en su Tarikh es-Sudan (Crónica del país de los negros, siglo XVII) pone de relieve el extraordinario nivel de los profesores de esta universidad. Nos cuenta cómo el afamado jurista El Temini, deseoso de fortalecer las instituciones islámicas sudanesas, llegó a Tombuctú para comprobar el grado de solidez de las mismas: “Se instaló y encontró esta ciudad llena de una muchedumbre de jurisconsultos sudaneses. Tan pronto como se dio cuenta de que éstos sabían más que él en materia de Derecho, se marchó a Fez y allí se entregó con fuerza al estudio de esta materia; luego regresó y se quedó de nuevo en Tombuctú.<br />FOURAH BAY COLLEGE: <br />Fundada en 1827 como un anglicano escuela misionera, Fourah Bay College pronto se convirtió en un imán para losafricanos, que buscan la educación superior en el marco del Imperio Británico , especialmente en los campos de la teología y la educación. It was the first western-style university in West Africa. Fue la primera universidad de estilo occidental en el oeste de África. Under colonialism, Freetown was known as the " Athens of Africa" as an homage to the college. Bajo el colonialismo, Freetown era conocida como la " Atenas de África "como un homenaje a la universidad. <br />The first black principal of the university was an African Americanmissionary , Reverend Edward Jones from South Carolina in the United States. Lamina Sankoh was a prominent early academic; Francis Heiser was principal from 1920 to 1922. Abioseh Nicol was the first Sierra Leonean born administrator in 1966.El primer director negro de la universidad era un afro-americanomisionero , el reverendo Edward Jones de Carolina del Sur, los Estados Unidos. Estados de Lamina Sankoh fue un prominente académico desde temprano; Francisco Heiser director desde 1920 hasta 1922. Fue Abioseh Nicol fue el primero en Sierra Leona nació administrador en el año 1966. Fourah Bay College la primera de estilo es la universidad más antigua universidad en el oeste de África. It is located atop Mount Aureol in Freetown , Sierra Leone . Se encuentra a la cima del Monte Auréol en Freetown , Sierra Leona . It existed as a constituent college of the University of Sierra Leone (from 1966 to 2005) and was formerly affiliated with Durham University (from 1876-1967). Existió como una universidad constitutiva de la Universidad de Sierra Leona (desde 1966 a 2005) y fue afiliada anteriormente con la Universidad de Durham (desde 1876-1967).<br />589915204470<br />UNIVERSIDAD DE CIUDAD DEL CABO: <br />Las raíces de la UCT se encuentran en el establecimiento de la Universidad del Sur de África , los niños "una escuela, en 1829. In 1874 the tertiary education part split off into the University and the younger students into the South African College Schools . En 1874 la parte de la educación superior se separó en la Universidad y los estudiantes más jóvenes en el Colegio Escuelas del Sur de África . <br />UCT moved to the Groote Schuur Estate campus in 1928. UCT se trasladó a la Groote Schuur campus de Dominio en 1928. During the apartheid era, roughly 1960-1990, UCT consistently opposed apartheid, and was a bastion of liberalism and racial integration. Durante el apartheid era, más o menos 1960-1990, UCT opuesto sistemáticamente el apartheid, y fue un bastión del liberalismo y la integración racial. 1987 particularly saw frequent clashes between protesting students and police, with reporting of police presence on the campus being censored by the government. 1987 vio particularmente frecuentes enfrentamientos entre estudiantes que protestaban y la policía, con la presentación de informes de la presencia policial en el campus de ser censurado por el gobierno. On 24 April 1987 the police entered the campus and this marked the first time since 1972 that South Africa's police services had suppressed a demonstration at a white university. [ 2 ] El 24 de abril de 1987 la policía entró en el campus y esta fue la primera vez desde 1972 que los servicios de la policía de África del Sur había reprimido una manifestación en una universidad de blancos. [2]<br />The UCT crest was designed in 1859 by Charles Davidson Bell , Surveyor-General of the Cape Colony at the time. La cresta UCT fue diseñado en 1859 por Charles Davidson Bell , el Agrimensor General de la Colonia del Cabo en el momento. Bell was an accomplished artist who also designed medals and the triangular Cape stamp. Bell fue un artista consumado que también diseñó las medallas y el sello triangular del Cabo.<br />40005061595<br />HISTORIA DE LAS UNIVERSIDADES DE OCEANÍA<br />La universidad estableció por primera vez en Australia fue la Universidad de Sydney en 1850, seguido en 1853 por la Universidad de Melbourne . Prior to federation in 1901 two more universities were established: University of Adelaide (1874), University of Tasmania (1890). Antes de la federación en 1901, dos universidades se crearon: la Universidad de Adelaida , la Universidad de Tasmania (1890). At the time of federation, Australia's population was 3,788,100 and there were fewer than 2,652 university students. En el momento de la federación, la población de Australia era 3.788.100 y había menos de 2.652 estudiantes universitarios. Two other universities were established soon after federation: University of Queensland (1909) and the University of Western Australia (1911). Otras dos universidades se crearon poco después de la federación: la Universidad de Queensland y la Universidad de Australia Occidental (1911). All of these universities were controlled by State governments and were largely modeled on the traditional British university system and adopted both architectural and educational features in line with the (then) strongly influential 'mother' country. <br />Todas estas universidades fueron controladas por los gobiernos estatales y fueron modeladas en gran medida en el sistema universitario tradicional británica y adoptó las características arquitectónicas y educativas en consonancia con el (entonces) muy influyentes países 'madre'. In his paper Higher Education in Australia: Structure, Policy and Debate Jim Breem observed that in 1914 only 3,300 students (or 0.1% of the Australian population) were enrolled in Universities. En su papel de la educación superior en Australia: Estructura, Políticas y debate Jim Breem observó que en 1914 sólo 3.300 estudiantes se matricularon en las universidades. In 1920 the Australian Vice-Chancellors' Committee (AVCC) was formed to represent the interests of these six universities. En 1920, el Vice-Rectores "Comité de Australia se formó para representar los intereses de estas seis universidades.<br />The 'non-university' institutions originally issued only trade/technical certificates, diplomas and professional Bachelor's degrees. Las instituciones de la "no-universitarios publicada originalmente el único comercio / certificaciones técnicas, diplomas y títulos profesionales de licenciatura. Although universities were differentiated from technical colleges and institutes of technology through their participation in research, Australian universities were initially not established with research as a significant component of their overall activities. Aunque las universidades se diferencian de las escuelas técnicas e institutos de tecnología a través de su participación en la investigación, las universidades de Australia no se establece inicialmente con la investigación como un componente importante de sus actividades generales. For this reason, the Australian Government established the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO) in 1926 as a backbone for Australian scientific research. Por esta razón, el Gobierno de Australia estableció la Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation en 1926 como una red troncal para la investigación científica de Australia. The CSIRO still exists today as a legacy, despite the fact that it essentially duplicates the role now undertaken by Australian universities. [ citation needed ] El CSIRO todavía existe hoy en día como un legado, a pesar del hecho de que reproduce sustancialmente el papel ahora llevadas a cabo por las universidades australianas.<br />Two university colleges and no new universities were established before World War II . Dos colegios universitarios y universidades no se establecieron antes de la Segunda Guerra Mundial . On the eve of the War, Australia's population reached seven million. En vísperas de la guerra, la población de Australia llegó a siete millones de dólares. The university participation level was relatively low. El nivel de participación de las universidades fue relativamente bajo. Australia had six universities and two university colleges with combined student numbers of 14,236. Australia tiene seis universidades y dos escuelas universitarias, con el número de estudiantes combinado de 14.236. 10,354 were degree students (including only 81 higher degree students) and almost 4,000 sub-degree or non-award students. 10.354 fueron estudiantes de grado (incluidos los estudiantes de grado sólo 81 más) y casi 4.000 grados sub-o los estudiantes no-adjudicación.<br />UNIVERSIDAD DE SYDNEY:<br />1848, en la Nueva Gales del Sur del Consejo Legislativo , William Wentworth propuso un plan para ampliar la actual Universidad de Sydney en una universidad grande. Wentworth argued that a state university was imperative for the growth of a society aspiring towards self-government, and that it would provide the opportunity for 'the child of every class, to become great and useful in the destinies of his country'. Wentworth sostuvo que una universidad estatal era imprescindible para el crecimiento de una sociedad que aspira a la autonomía, y que daría la oportunidad para 'el niño de todas las clases, llegar a ser grande y útil en los destinos de su país. It would take two attempts on Wentworth's behalf, however, before the plan was finally adopted. Se necesitarían dos intentos en nombre de Wentworth, sin embargo, antes de que el plan fue finalmente aprobado. <br />The university was established via the passage of the University of Sydney Act, [ 3 ] which was signed on 1 October 1850.La universidad fue establecida a través de la aprobación de la Ley de la Universidad de Sydney, [3], que fue firmado el 1 de octubre de 1850. Two years later, the University was inaugurated on 11 October 1852 in the Big Schoolroom of what is now Sydney Grammar School . Dos años más tarde, la Universidad se inauguró el 11 de octubre de 1852 en el aula grande de lo que hoy es Sydney Grammar School . The first principal was John Woolley . El primer director fue John Woolley . On 27 February 1858 the university received its Royal Charter from Queen Victoria , giving degrees conferred by the university rank and recognition equal to those given by universities in the UK. [ 4 ] By 1859, the university had moved to its current site in the Sydney suburb of Camperdown . El 27 de febrero de 1858, la universidad recibió la Cédula Real de la Reina Victoria , dando grados conferidos por el grado universitario y el reconocimiento de iguales a los propuestos por las universidades en el Reino Unido. [4] En 1859, la universidad se había trasladado a su sitio actual en el Sydney suburbio de Camperdown . <br />In 1858, the passage of the Electoral Act provided for the University to become a constituency for the New South Wales Legislative Assembly as soon as there were 100 graduates with higher degrees. En 1858, la aprobación de la Ley Electoral prevé la Universidad para convertirse en una circunscripción para la Nueva Gales del Sur Asamblea Legislativa tan pronto como hubo 100 graduados con títulos superiores. This seat in Parliament was first filled in 1876, but was abolished in 1880 one year after its second Member, Edmund Barton , was elected to the Legislative Assembly. Este escaño en el Parlamento se llenó por primera vez en 1876, pero fue abolida en 1880 un año después de su segundo miembro, Edmund Barton , fue elegido a la Asamblea Legislativa. <br />Most of the estate of John Henry Challis was bequeathed to the University, which received a sum of £200,000 in 1889. La mayor parte de la finca de John Henry Challis fue legado a la Universidad, que recibió una suma de £ 200.000 en 1889. This was thanks in part due to William Montagu Manning (Chancellor 1878–1895) who argued against the claims by British Tax Commissioners. Esto fue gracias, en parte debido a William Montagu Manning (Canciller desde 1878 hasta 1,895), que argumentó en contra de las demandas por el British Comisionados de Impuestos. The following year seven professorships were created; anatomy, zoology, engineering, history, law, logic & mental philosophy, and modern literature. Al año siguiente se crearon siete cátedras, la anatomía, la zoología, la ingeniería, historia, derecho, lógica y filosofía mental, y la literatura moderna. <br />1222375127000<br />UNIVERSIDAD DE MELBOURNE: <br />La Universidad de Melbourne fue creada por Hugh Childers por un acto 1853 del Parlamento de Victoria. Classes commenced in 1855 with three professors and sixteen students; of this body of students, only four graduated. Las clases comenzaron en 1855 con tres profesores y estudiantes de dieciséis años; de este cuerpo de estudiantes, sólo cuatro se graduaron. The original buildings were officially opened by the Lieutenant Governor of the Colony of Victoria, Sir Charles Hotham , on 3 October 1855. Los edificios originales fueron abiertos oficialmente por el vicegobernador de la colonia de Victoria, Sir Charles Hotham , el 3 de octubre de 1855. The first chancellor, Redmond Barry (later Sir Redmond), held the position until his death in 1880. El primer canciller, Redmond Barry (más tarde Sir Redmond), ocupó el cargo hasta su muerte en 1880. <br />In the university's early days, an architectural master-plan was developed, establishing the intended prevailing building style as gothic revival . En los primeros días de la universidad, una maestra de arquitectura de planta se desarrolló, se crea la vigente edificio de estilo pretende ser neogótico . Early influential architects included Melbourne's own Joseph Reed , who was responsible for the design of many of the early campus buildings. Los primeros arquitectos influyentes incluido el propio Melbourne Joseph Reed , quien fue responsable del diseño de muchos de los primeros edificios del campus. Although the master-plan was followed until the 1930s, the 1950s saw the modernist style established as a new "house style", resulting in the mix of university buildings seen today. Aunque el plan maestro fue seguido hasta la década de 1930, la década de 1950 vio el estilo modernista establecido como un nuevo "estilo de la casa", lo que resulta en la mezcla de edificios de la universidad visto hoy. <br />The inauguration of the university was made possible by the wealth resulting from Victoria's gold rush .La inauguración de la universidad fue posible gracias a la riqueza resultante de la fiebre del oro de Victoria . The institution was designed to be a "civilising influence" at a time of rapid settlement and commercial growth (Selleck, 2003). La institución fue diseñado para ser una "influencia civilizadora" en un momento de la liquidación rápida y el crecimiento comercial (Selleck, 2003). It was designated secular and excluded from offering degrees in divinity - the churches could establish colleges on only the northern perimeter. Fue designado secular y excluidos de la oferta de grados en la divinidad - las iglesias podrían establecer colegios sólo en el perímetro norte. The local population largely rejected the supposed elitism of its professoriate, favouring teaching of 'useful' subjects like law, over those they deemed 'useless' in the city's context, like classics . La población local en gran parte rechazó el elitismo supone de su profesorado, favoreciendo la enseñanza de "útil" temas como la ley, sobre los que considera "inútiles" en el contexto de la ciudad, como los clásicos . The townspeople won this debate, and law was introduced in 1857, and medicine and engineering in the 1860s. La gente del pueblo ganado este debate, y la ley se introdujo en 1857, y la medicina y la ingeniería en la década de 1860. <br />The admission of women in 1881 was a further victory for Victorians over the more conservative ruling council (Selleck 2003,La admisión de las mujeres en 1881 fue una victoria más para la Victoria en el consejo de gobierno más conservador (Selleck 2003, p 164-165). Subsequent years saw many tensions over the direction of the emerging university and, in 1902, it was effectively bankrupt following the discovery of a ₤24,000 fraudulent defalcation by the university's bursar, Frederick Dickson, over the period 1886-1901 (when the yearly grant was £15,000). Los años siguientes vieron muchas tensiones en la dirección de la universidad emergentes y, en 1902, fue eficaz en quiebra tras el descubrimiento de un desfalco ₤ 24.000 fraudulenta de tesorero de la universidad, Federico Dickson, en el período 1986 / 01 (cuando la subvención anual fue £ 15,000). Dickson was jailed for seven years. Dickson fue encarcelado durante siete años. <br />This resulted in a royal commission that recommended new funding structures, and an extension of disciplinary areas into agriculture and education. Esto dio lugar a una comisión real que recomienda nuevas estructuras de financiamiento, y una extensión de las áreas disciplinarias en la agricultura y la educación. <br />By the time of World War I , governance was again a pressing concern. En la época de la Primera Guerra Mundial , el gobierno fue de nuevo una preocupación apremiante. The Council, consisting of more businesspeople than professors, obtained real powers in 1923 at the expense of the Senate. El Consejo, compuesto por más de negocios que los profesores, obtuvo poderes reales en 1923 a expensas del Senado. Undergraduates could elect two members of the Council. Estudiantes universitarios pueden elegir dos miembros del Consejo. In this period, students tended to be drawn from affluent backgrounds, with a few opportunities for gifted scholarship students. En este período, los estudiantes tienden a ser extraídos de los fondos ricos, con pocas oportunidades para los estudiantes de becas dotado. The first vice-chancellor to be paid a salary was Raymond Priestley (1936) followed by John Medley in 1939. El primer vice-canciller a pagar un salario fue Raymond Priestley (1936), seguido por John Medley en 1939. <br />After World War II , demand for Commonwealth-funded student places grew in Australia, and the university catered for the demand, becoming much larger and more inclusive. Después de la Segunda Guerra Mundial , la demanda de los estudiantes financiados por los lugares de la Commonwealth-creció en Australia, y la universidad atiende a la demanda, cada vez más grandes y mucho más incluyente. <br />The 150th anniversary was celebrated in 2003. [ 5 ] El 150 aniversario se celebró en 2003. <br />186055-68580<br />CONCLUSIONES:<br />La política de cada universidad es siempre distinta a la otra, se observa una dependencia universitaria en cada una de ellas.<br />Afghanistan :<br />