2006年4⽉ Ajaxianにも紹介された
最近では、⽇本発の Orto(Java VM by JavaScript)も紹介されてた
13
2006年4⽉ Diggられた
14
2006年6⽉ 英語ブログも始めてみた
英語は得意じゃありません(再掲)
15
海外の⼈からコメントが⼊った!
16
海外の⽅は感情表現が過剰
Dam2 \"Thanks a lot... I've been desperate to romanize my
korean songs\"
자남 \"Amazing site.\"
hello \"you are great\"
Steven \"Thanks a lot for this. Now I can romanize all my
Korean songs and learn along the way. Thanks A
MILLION!!!!\"
ivan \"thank you very much, have been using this site ever
since i found it. really thanks. \"
emmelyn \"YAY! thank you so so so much! (:\"
jb \"WOW!!! Thanks a million ^^\"
Lea \"This is coooooool!!!!!!!!!!! Good one!\"
Mario \"Amazing, just what I needed! Thank you!\"
Angela \"thank you so much! This site is the coolest!\"
다이라나디아 \"thanx for this web...\"
shoofy \"THANK YOU SO VERY MUCH FOR YOUR HELP! :D
YOU MADE MY DAY! \"
Amber \"Thanks, this tool is amazing!\" 17
こんなに⾔われると、ちょっと嬉しい
ktech \"mui interesantus\"
pipitu \"very nice ! \"
balamurugan \"super coding nice work \"
vin8tan \"this is really cool !\"
A \"Useless, but cool!\"
Leon \"Awesome.\"
Shuai King \"Impressive algorithm. Thanks for sharing!\"
nu3r0 \"Wicked cool!\"
Rappo \"Very cool. I like how you showed the reasoning
behind it, too. Good work.\"
Joakim \"Fantastic. \"
digger \"FrogRacer\"\"you are on the digg front page
http://digg.com“
Rasmus \"Looks awesome. Really nice work! peace\"
Daniel Santana \"Very Good script, Congratulations\"
Im Amazed \"Simply Amazing! Great work!\"
tommi - italy \"Really cool.\"
18
海外の⼈からメールが来た!
19
Daniel Brinneman
Hi,
On your page Romanization of Korean (Hangul) can you take
off the Trackbacks ?
There are alot of trash ads there that wouldn't be suitable for
small children.
English index page – correction
while I was looking at the first page, I noticed your grammar
was improper on the second sentence. I didn't look at
anything else.
you have:
I have wrote an ajax book and some other articles. See my
profile page for more details.
should be:
I have written an .....
20
2.⽂法は気にしない
• ⽂法が多少間違っていても、気にしない
• 過去形 ed 複数形 s 三単現 s
– 中学英語レベルでも、やっぱり間違えちゃう…
• 前置詞 in for by to とかは、Google に聞いてみる
• 単語は ALC、スペルは Gmail で確認
• ここには the を付けるべきか?
– 悩む前に[送信ボタン]を押しちゃう
• カンペキな英語を求め続けてページを公開しないよりは、
多少、⽂法が間違っていてもページが存在することが重要
28
いざとなったら⾃動翻訳も
• Google Translate 意外と使える!
– http://translate.google.com/
– 翻訳版ページへのリンクを張っておく
– URL の作り⽅:
http://translate.google.com/translate?sl=ja&tl=en
&u=http://ja.doukaku.org/wiki/index.php/1000sp
eakers
• Google Ajax Language API
– プレゼンの⾃動翻訳に使ってみた
http://kawa.at.webry.info/200804/article_7.html
– ウェブページもオンデマンドで翻訳できる
• ただし、海外向けのSEO的には △
29
0 comments
Post a comment