See tuntud ja tundmatu soomlane ehk kuidas naabritega hakkama saada Kaja Tampere, PhD Jyväskylä Ülikool Soome [email_address] http://www.kajatampere.blogspot.com/
Eesti Soome seminaril, 15.10.2009
Väike teoreetiline seletus
Akadeemiliste uuringute tulemused ja väike praktiline näide
Isiklik kogemus
K ultuuriline kirjaoskus
Vöimekus lugeda, möista ja leida erinevate kultuuride tähendusi ja tähtsust, mille tulemusena ollakse vöimelised arendama,vördlema ja dekodeerima erinevaid kultuure, mis on omavahel suhtestumas mingil areenil. See hölmab endas üksikule omistatud tähendusi ja tähtsust köiges selles, mis on nähtav vöi mis on toodetud. See on kultuurilise kapitali vorm, mis vöimaldab meil toimida ja tegutseda tundlikult ja tulemuslikult erinevuste maailmas.
Wood, Landry & Bloomfield (2006)
Intercultural competence?
Mis on kultuuridevahelise suhtlemise kompetents?
K ultuuridevaheline teadlikkus
K ultuuridevaheline tundlikkus
Kultuuridevaheline adapteerimine
K ultuuridevaheline piirideülene efektiivsus
Kultuuridevaheline dialoog
Intercultural communication is at best intercultural dialogue, a jointly travelled path towards learning and understanding, respect and responsibility.
Different opinions become a source for new solutions, and culture turns to a valuable resource.
In the multicultural and interdependent world intercultural dialogue is our chance to make a difference.
Liisa Salo-Lee 2003
Kultuuridevaheline dialoog
atmosfäär
avatus
kuulamine
arusaamine ja möistmine
empaatia
usaldus
vastutus
Kuulamine
” When someone really hears you without passing judgement on you, without trying to take responsibility for you, without trying to mold you, it feels damn good...
When I have been listened to and when I have been heard, I am able to reperceive my world in a new way and go on. It is astonishing how elements what seem insoluble become soluble when someone listens.”
(Carl W. Rogers on ”impact of empathy”, in Rosenberg 2001:119)
Soome vestlus
kõnelejatel on aega
pikad kõnevoorud
nõrk tagasiside
vestluse käigus vähene kontroll, kas sõnumit mõistetakse õigesti (vähe küsimusi, kommentaare, täpsustusi)
vastuvõtjale jäetakse küllaltki suur vabadus sõnumi tõlgendamiseks
kui (eestlasel) on kannatust kuulata, siis sisu on meeldejääv
2 min 4 kõnevooru 2 teemat vestlus kulgeb rahulikult teemalt teemale
sõnumi mitmetähenduslikkust ei taluta, kõik peab saama üheselt selgeks
huvitav kuulata, meelde jääb vähe
2 min 14 k õnevooru 2 teemat küsimused-vastused, kuni asi selge. Alles seejärel uus teema
Ajad muutuvad, kuid stereotüübid püsivad I küsitlus – 1992; II küsitlus 1996; III küsitlus 2005 punane – I, II ja III küsitluses, püsinud 13 aastat roheline – II ja III küsitluses, püsinud 9 aastat sinine – I ja III küsitluses, taasilmunud 13 aasta tagusest ajast must – ainult III küsitluses, nn uus arvamus 2005. aasta küsitluse tulemused võrrelduna kahe eelmisega Eestlaste arvates soomlased on ... lärmakad - lahked + töökad + aeglased - seltskondlikud + Soomlaste arvates eestlased on ... sõbralikud + jutukad +/- vaesed - viisakad + külalislahked +
0 comments
Post a comment