The 3 translators presentation

3,507 views
3,040 views

Published on

BIO, WORKS, AND CONTRIBUTIONS.

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
3,507
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
43
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

The 3 translators presentation

  1. 1.
  2. 2.
  3. 3. Francisco Blancas de San Jose, OJ<br />Dominican priest <br />Parish priest of Abucay, Bataan <br />Founder of the Dominican-owned printing press in Binondo, Manila and in Pila, Laguna<br />Installing the first printing press in the Philippines in 1602<br />Father of Tagalog grammarians<br />Produced significant treatises on the Tagalog language<br />
  4. 4. Francisco Blancas de San Jose, OJ<br />Libro de NuestraSeñora del Rosario en lengua y letra de Filipinas (1602)<br />Libro de los CuatroPostrimerias del Hombre (1604)<br />La Regla y Arte de la LenguaTagala (1610) – Tomas Pinpin<br />Libro en queAprendan Los Tagalos, La LenguaCastellana (1610)<br />
  5. 5. 1602 to 1640<br />There were around twenty-seven books printed by typography.<br />FIRST TYPOGRAPHIC BOOK<br /><ul><li>Libro de los CuatroPostrimerias del Hombre
  6. 6. Printed by Juan de Vera. (Binondo, 1604)</li></li></ul><li>
  7. 7. Why “Fernando BagongBanta”?<br />Fernando- followed from the king of Spain<br />BagongBanta- threat to the Filipino language (Tagalog) because it injects Spanish language to Tagalog poems.<br />Julian Cruz Balmasedafirst mentioned that the presumed to be the best kind of poem is mixed Spanish and Tagalog.<br />Its purpose is to introduce the author as a 'ladino' that knows two languages.<br />Pseudonym<br />
  8. 8. Fernando BagongBanta<br />Works<br /> * Salamat Nang WalangHangga<br /> * Dedication<br />
  9. 9. Fernando BagongBanta<br />Poetry in tagalog written in Latin characters appeared for the first time in a religious work: “Memorial of the Christian life” (Manila, 1605)<br />Work contained poems of three authors:<br />Fernando BagongBanta, writer and Castilian poet in Tagalog <br />An anonymous native poet <br />and the author of the book, the monk Francisco of San Jose.<br />
  10. 10. Fernando BagongBanta<br />San Jose denominates “The Romance” poem. <br />The poem of the anonymous author <br />-The end of the book with the same function that the one of Bagongbantá. <br />
  11. 11. Fernando BagongBanta<br />
  12. 12.
  13. 13. Gaspar Aquino de Belen<br />Filipino poet<br />Rosario, Batangas<br />Translator of the 17th century, author in particular of Pasyon<br />Ran Jesuit press from 1704-1716<br />Most gifted poet among the three.<br />
  14. 14. Gaspar Aquino de Belen<br />Produced devotional poetry written in the Roman script in the Tagalog language. <br />Pasyon, begun by Aquino de Belén, is a narrative of the passion, death and resurrection of Jesus Christ, which has circulated in many versions.<br />
  15. 15. Gaspar Aquino de Belen<br />Marked the beginning of Indio literacy <br />the creation of the first written literary native text by the native. <br />Ladinos - fluent in both Spanish and Tagalog published their work, mainly devotional poetry. (1st decade of 17th century)<br />Among the earliest writers of note were: <br /> - Francisco de San Jose<br /> - Fernando Bagongbata<br />
  16. 16. AngMahalnaPasiónniJesuChristongPanginoonNatinnaTola<br />Also known as The Passion of our Lord Jesus Christ that is a Poem<br />Written in 1703 and approved in 1704.<br />A Tagalog poem based on Christ’s passion<br />Said to be a milestone in the history of Philippine letters.<br />
  17. 17. AngMahalnaPasiónniJesuChristongPanginoonNatinnaTola<br />More popular version of the Pasyon is the "CasaysayannangPasiongMahalniJesucristongPanginoonNatinnaSucatIpag-alabnangPusonangSinomangBabasa“<br />An 1852 erudition by Aniceto de Merced, El libro de la vida ,did not prove popular with the masses.<br />
  18. 18. THE END<br />

×