SlideShare a Scribd company logo
1 of 8
Stylistic Differentiation of the English Vocabulary

      The word-stock of any language may be presented as a system, the elements of which are
interconnected, interrelated and yet independent. Then the word-stock of the English language
may be divided into three main layers (strata): the literary layer (stratum), the neutral layer, and
the colloquial layer. The literary and the colloquial layers contain a number of subgroups. Each
subgroup has a property it shares with all the subgroups within the layer. This common property
which unites the different groups within the layer is called its aspect.
      The aspect of the literary layer is its bookish character, which makes the layer more or less
stable.
      The aspect of the colloquial layer is its lively spoken character, which makes it unstable,
fleeting.
      The aspect of the neutral layer is its universal character. It can be employed in all styles of
language and in all spheres of human activity. This makes the layer the most stable of all.
      The classification given by I.R.Galperin reflects to a great extent the mobility of the lexical
system so characteristic of the English language at its present stage of development.
      The vocabulary has been divided here into two basic groups: standard and non-standard
vocabulary. The diagram on p.2 demonstrates the aforementioned layers and their subgroups.
      The literary vocabulary consists of the following groups of words:
    1. common literary;
    2. terms and learned [′ lə:nid] words;
    3. poetic words;
    4. archaic words;
    5. barbarisms and foreign words;
    6. literary coinages and nonce-words.
      The colloquial vocabulary includes the following groups of words:
    1. common colloquial words;
    2. slang;
    3. jargonisms;
    4. professionalisms;
    5. dialectal words;
    6. vulgar words;
    7. colloquial coinages.
      The common literary, neutral and common colloquial words are grouped under the term
Standard English Vocabulary.
      Other groups in the literary and colloquial layers are called special literary (bookish)
vocabulary and special (non-standard) colloquial vocabulary.

                                            Neutral words

      Neutral words form the bulk of the English Vocabulary and are used in both literary and
colloquial language. Neutral words are the main source of synonymy and polysemy. Unlike all
other groups, neutral words don’t have a special stylistic colouring and are devoid of emotional
meaning.

                               Common standard literary words

      Common standard literary words are chiefly used in writing and in polished speech. They
are used in formal communication. Literary words are mainly observed in the written form. One
can always tell a literary word from a colloquial word, because literary words are used to satisfy
communicative demands of official, scientific, poetic messages, while colloquial words are
employed in non-official everyday communication.
                         Poetic
                         words
                                                                Author’s
                                                                coinages
                                                                 (nonce-
                                                                 words)


       Archaic
         and
      historical
        words               Special literary-bookish
                                  vocabulary

                                                                    Barbarisms
                      Terms                                             and
                                              Common                foreignisms
                                     standard-literary vocabulary




                                     Common Col..voc.
                                  Neutral Words


                      ,,,,,,,,,,,,,,,,

                                  Common English voc.   ююююю

                      ююю
                                     Common standard-colloquial
                                           vocabulary
                      ээ
                                                                         Nonce-
                   Professiona-
                      lisms
                                                                         words


                                     Special colloquial
                      рр
                                      (non-standard)
                                        vocabulary
                      Slang
                                                                    Vulgarisms




                        Dialectal                Jargonisms
                         words




      Literary words stand in opposition to colloquial words forming pairs of synonyms which
are based on contrasting relations.
Colloquial                  Neutral           Literary

    kid                                    child                                  infant

  daddy                                   father                                  parent

  get out                                 go away                                 retire

  go on                                  continue                                 proceed

                                                                                            2
Common standard colloquial words

       Common colloquial words are always more emotionally coloured than literary ones. They
are used in informal communication.
       Both literary and colloquial words have their upper and lower ranges. The lower range of
literary words approaches the neutral layer and has a tendency to pass into that layer. The upper
range of the colloquial layer can easily pass into the neutral layer too. The lines of demarcation
between common colloquial and neutral and common literary and neutral are blurred. Here we
may see the process of interpenetration of the stylistic layers. The stylistic function of the
different layers of the English Vocabulary depends in many respects on their interaction when
they are opposed to one another. It is interesting to note that anything written assumes a greater
degree of significance than what is only spoken. If the spoken takes the place of the written or
vice versa, it means that we are faced with a stylistic device.

                          Special literary-bookish vocabulary

   1. Terms and learned words.
      These are words denoting scientific concepts or objects, processes, phenomena of science,
humanities, technique.
      One of the most characteristic features of a term is its direct relevance to the system of
terms used in a particular science, discipline or art.
      e.g. power
          transmission
          circumference
      Terms are mostly used in special works dealing with the notions of some branch, therefore
it may be said that they belong to the style of the language of science. But their usage is not
confined to this style. They may appear in other styles, but their function in this case changes:
they do not refer to a given concept. In other styles a term may acquire a stylistic function to
create the environment, the true-to-life atmosphere of the narration, or to make some reference to
the occupation of the character thus creating a particular professional background. A term may
be used with a parodying function contributing to a humorous effect.
      So when used in the belles-lettres style, a term may become a stylistic device. This happens
when a term is used in such a way that two meanings are materialized simultaneously.

   2. Poetic and highly literary words.
     Poetic and highly literary words belong to special literary vocabulary. They are mostly
archaic and aim at producing an elevated effect or giving the work of are a lofty poetic
colouring.
     Poetic tradition has kept alive such archaic words and forms as follows:
       poetic           neutral
        woe               sorrow
       quouth              speak
       harken               hear
       speaketh            speaks
       cometh               comes
       brethren            brothers
        wilt               2-nd person singular

     Poetic words are not freely built. Very often they are built by compounding:
     e.g. young-eyed, rosy-fingered.


                                                                                                3
In the following poem by L. Hughes we may see the examples of poetic style not only in
the choice of word, but also in the compound word.
                                                       Langston Hughes
                                             Dreams
                                    Hold fast to dreams
                                    For if dreams die
                                    Life is a broken-winged bird
                                    That cannot fly.
                                            Hold fast to dreams
                                            For when dreams go
                                            Life is a barren field
                                            Frozen with snow.
      Poetic words are said to evoke emotive meanings. They colour the utterance with a certain
air of loftiness. But very often they become too hackneyed, too stale for this purpose.
      Poetic words in an ordinary environment may also have a satirical function.

    3. Archaic words (obsolescent and obsolete words).
      The word-stock of any language is in the state of constant change. Words change their
meaning and sometimes drop out of the language altogether.
      We shall distinguish 3 stages in the aging process of words.
      The first stage means the beginning of the aging process when the word becomes rarely
used. Such words are in the stage of gradually passing out of general use, and are called
obsolescent [,Cbsə′lesənt] (выходящий из употребления, устаревающий). These are
morphological forms belonging to the earlier stages in the development of the language. They
are quite easily recognized by the English language community.
      e.g. thou (ты)
              thee (тебя, тебе, тобой)
              thy (твой)
            -est – thou makest
            -(e)th – he maketh, speaketh
              wilt – will
      Obsolescent words are widely used in poetry as in the following poem by G.G.Byron.
                                             G.G. Byron
                             And wilt thou weep when I am low?
                              And wilt thou weep when I am low?
                                   Sweet lady! Speak those words again:
                              Yet if they grieve thee, say not so –
                                   I would not give that bosom pain.

                             My heart is sad, my hopes are gone,
                                 My blood runs coldly through my breast;
                             And when I perish, thou alone
                                 Wilt sigh above my place of rest.
      The second stage of the aging process. Here are included those words that have already
gone completely out of use but are still recognized by the English speaking community. They are
called obsolete [′Cbsəli:t] (вышедший из употребления, устаревший).
      e.g. methinks  it seems to me
           nay  no
           whereof  of which
      The third stage indicates the words which are no longer recognized in Modern English.
They are called archaic proper.


                                                                                             4
e.g. troth (faith)
            a losel (a lazy fellow)
            befall (happen)
      There are also historical words denoting concepts and phenomena that are out of use in
modern times. They never disappear from the language and have no synonyms, while archaic
words have been replaced by modern synonyms.
      e.g. knight
            yeoman
            spear
            goblet
      Historical words are primarily used in the creation of a realistic background of historical
novels.
      One of the main functions of archaisms is purely poetic function, when they are used to
create an elevated effect, or to suit a solemn occasion.
      It should be mentioned that archaic words are frequently found in the style of official
documents.
      e.g. aforesaid (aforenamed)
           hereby
           hereinafter
           henceforth
      Their function here is terminological in character. They help to maintain the exactness of
expression so necessary in this style.
      When archaic words are used in a depiction of events of present-day life, they assume the
function of a stylistic device. They may be used for satirical purposes. So, archaisms occurring in
inappropriate surroundings are intentionally used by the writer to cause a humorous effect.

   4. Barbarisms and foreignisms.
      Barbarisms are words of foreign origin which have not entirely been assimilated into the
English language. They bear the appearance of a borrowing and are felt as something alien to the
native tongue.
      Most of them have corresponding English synonyms.
      e.g. chic (stylish)
            bon mot (a clever witty saying)
            tête-a tête (face to face)
      Barbarisms have already become facts of the English language: they are given in
dictionaries.
      Foreign words do not belong to the English vocabulary, they are not registered in
dictionaries. They are generally italicized to indicate their foreign nature or their stylistic value.
      Very often foreign words fulfill a terminological function. They have no synonyms.
      e.g. Duma
           Kandidat
           blitzkrieg
           perestroika
           taiga
      Both barbarisms and foreign words are used in various styles with various aims. One of
their functions is to supply local colour, that is to depict local conditions of life, customs and
habits, concrete facts and events and other specific cultural peculiarities.
      Barbarisms and foreign words very often convey the idea of the foreign origin or cultural
and educational status of the personage.
    5. Literary coinages and nonce words.
    This material was given to you in detail at the lecture.


                                                                                                    5
Political Correctness

      Negro > coloured > black > African American/Afro-American [негр > цветной > черный
> африканский американец/афроамериканец];
        Red Indians > Native Americans [краснокожие индейцы > коренные жители]
      Eskimo - Native Alaskan
      spokesman [делегат] > spokesperson;
      cameraman [оператор] > camera operator;
      foreman [начальник] > supervisor;
      fireman [пожарник] > fire fighter;
      postman [почтальон] > mail carrier;
      businessman [бизнесмен] > executive [исполнительный директор] или параллельно —
business woman;
      stuardess [стюардесса] > flight attendant;
      chairman [председатель] > chairperson;
      headmistress [директриса] > headteacher
       invalid > handicapped > disabled > differently-abled > physically challenged [инвалид > с
физическими/умственными недостатками > покалеченный > с иными возможностями >
человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния];
      retarded children > children with learning difficulties [умственно отсталые дети > дети,
испытывающие трудности при обучении];
      old age pensioners > senior citizens [пожилые пенсионеры > старшие граждане];
      poor > disadvantaged > economically disadvantaged [бедные > лишенные возможностей
(преимуществ) > экономически ущемленные];
      unemployed > unwaged [безработные > не получающие зарплаты];
      slums > substandard housing [трущобы > жилье, не отвечающее стандартам];
      bin man > refuse collectors [человек, роющийся в помойках > собиратель вещей, от
которых отказались];
      natives > indigenious population [местное население > исконное население];
      foreigners > aliens, newcomers [иностранцы > незнакомцы; приезжие, нездешние];
      foreign languages > modern languages [иностранные языки > современные языки];
      short people > vertically challenged people [люди низкого роста > люди,
преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций];
      fat people > horizontally challenged people [полные люди > люди, преодолевающие
трудности из-за своих горизонтальных пропорций]; third world countries > emerging nations
[страны третьего мира > возникающие нации];
      collateral damage > civilians killed accidentally by military action [сопутствующие
потери > гражданские лица, случайно убитые во время военных действий];
killing the enemy > servicing the target [уничтожение врага > попадание в цель]
      pets [домашние животные], предполагающее человека как хозяина или владельца,
заменяется словосочетанием animal companions [компаньоны-животные],
      house plants > botanical companions [домашние растения > компаньоны-растения],
      предметы неодушевленного мира — mineral companions [компаньоны-минералы].

     the poor - the socially deprived социально обездоленные, the underprivileged
малопривилегированные,              the disadvantages попавшие в менее благоприятные
обстоятельства, low-income people
     cripple - differently abled, physically different или handicapable
      fat - big-boned, differently sized,
      bald - hair-disadvantaged,
     deaf глухой –aurally inconvenienced,
     blind слепой – unseeing.

                                                                                              6
Умственно отсталых людей называют learning disabled, special, mentally challenged
      people.
      insane asylum (больница для душевнобольных) - mental hospital
      смерть пациента в больнице - terminal episode, therapeutic misadventure, negative
patient care outcome
      парикмахер - hairstylist или beautician
      garbage collector (сборщик мусора) - sanitation engineer,
      эвфемизм environmental hygienist – не что иное, как название дворника (a janitor).
      capitalism - the system of free enterprising система свободного предпринимательства,
      open society открытое общество, economic humanism экономический гуманизм.
      prison - correctional facilities
      prison guards (тюремные надзиратели) - correctional officers или custodial officers
(офицеры охраны).
      Заключенные - clients of correctional system (клиенты системы исправительных
учреждений), guests гости или people enjoying temporarily hospitality from the state люди,
пользующиеся временным гостеприимством у государства.
      Общую классификацию эвфемизмов по тематическим группам можно представить в
виде таблицы:

    Тематическая группа эвфемизмов                 Примеры
    I. Эвфемизмы, смягчающие различные
виды дискриминации
    1) возрастную дискриминацию                    middlescence, third age, senior, mature
    2) имущественную дискриминацию                  economically exploited,       low-income,
                                              differently advantaged
     3) дискриминацию лиц с физическими       physically    challenged,          handicapable,
или умственными недостатками            learning disable, special
     4)   расовую        и      этническую         person of color, member of African
дискриминацию                                 diaspora, indigenous person
     II.  Эвфемизмы, уменьшающие       moonchild,        hospice,     room                     of
суеверный страх перед какими-либо reconciliation, therapeutic misadventure
явлениями
     III. Эвфемизмы, повышающие престиж      hairstylist, funeral director,            sanitation
отдельной профессии                     engineer, environmental hygienist
     IV. Эвфемизмы, отвлекающие          от
негативных явлений действительности
     1) служащие прикрытием агрессивных       involvement,    device,           air      support,
военных действий                        pacification, body-count
     2)     смягчающие     негативные     period     of     economic                  adjustment,
последствия в социально-экономической downsizing, negative cash flow
сфере
    3) связанные с преступностью                    correctional facilities, custodial officer,
                                              client, guest


                                                                                               7
8

More Related Content

What's hot

«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli
 
Varieties of poetic licence
Varieties of poetic licenceVarieties of poetic licence
Varieties of poetic licenceAhmad Zafar
 
Stylistics-LET Review
Stylistics-LET ReviewStylistics-LET Review
Stylistics-LET Reviewh4976
 
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...RajpootBhatti5
 
Statistical features of newspaper language
Statistical features of newspaper languageStatistical features of newspaper language
Statistical features of newspaper languageRafia Sheikh
 
Stylistics in computational perspective
Stylistics in computational perspectiveStylistics in computational perspective
Stylistics in computational perspectiveSubramanianMuthusamy3
 
Stylistics Analysis
Stylistics AnalysisStylistics Analysis
Stylistics AnalysisRona Depalac
 
Deviation and parralelism copy
Deviation and parralelism   copyDeviation and parralelism   copy
Deviation and parralelism copyNavera Rahman
 
01 stylistics and its objectives
01   stylistics and its objectives01   stylistics and its objectives
01 stylistics and its objectivesGrandnet
 

What's hot (12)

«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»
 
Varieties of poetic licence
Varieties of poetic licenceVarieties of poetic licence
Varieties of poetic licence
 
Stylistics-LET Review
Stylistics-LET ReviewStylistics-LET Review
Stylistics-LET Review
 
Stylistics
StylisticsStylistics
Stylistics
 
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...what is stylistics and its levels 1.Phonological level   2.Graphological leve...
what is stylistics and its levels 1.Phonological level 2.Graphological leve...
 
Stylistics
StylisticsStylistics
Stylistics
 
Statistical features of newspaper language
Statistical features of newspaper languageStatistical features of newspaper language
Statistical features of newspaper language
 
Stylistics in computational perspective
Stylistics in computational perspectiveStylistics in computational perspective
Stylistics in computational perspective
 
Stylistics Analysis
Stylistics AnalysisStylistics Analysis
Stylistics Analysis
 
Stylistics
StylisticsStylistics
Stylistics
 
Deviation and parralelism copy
Deviation and parralelism   copyDeviation and parralelism   copy
Deviation and parralelism copy
 
01 stylistics and its objectives
01   stylistics and its objectives01   stylistics and its objectives
01 stylistics and its objectives
 

Viewers also liked

Copy of stylistic differentiation of english vocabulary
Copy of stylistic differentiation of english vocabularyCopy of stylistic differentiation of english vocabulary
Copy of stylistic differentiation of english vocabularyjverftukli08
 
«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli
 
English Vocabulary
English VocabularyEnglish Vocabulary
English Vocabularym nagaRAJU
 
Stylistics introduction, Definitions of Stylistics
Stylistics introduction, Definitions of StylisticsStylistics introduction, Definitions of Stylistics
Stylistics introduction, Definitions of StylisticsAngel Ortega
 
«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli08
 
Colloquial & Literary types of communiation
Colloquial & Literary types of communiationColloquial & Literary types of communiation
Colloquial & Literary types of communiationlizibobo
 
Word and its semantic structure
Word and its semantic structureWord and its semantic structure
Word and its semantic structureAnatol Pripisnov
 
Lexical stylistic devices and expressive means -with examples
Lexical stylistic devices and expressive means -with examplesLexical stylistic devices and expressive means -with examples
Lexical stylistic devices and expressive means -with examplesAngel Ortega
 
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily Dickinson
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily DickinsonSTYLISTIC ANALYSIS OF Emily Dickinson
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily DickinsonRajputt Ainee
 

Viewers also liked (14)

Copy of stylistic differentiation of english vocabulary
Copy of stylistic differentiation of english vocabularyCopy of stylistic differentiation of english vocabulary
Copy of stylistic differentiation of english vocabulary
 
«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»
 
English Vocabulary
English VocabularyEnglish Vocabulary
English Vocabulary
 
Stylistics introduction, Definitions of Stylistics
Stylistics introduction, Definitions of StylisticsStylistics introduction, Definitions of Stylistics
Stylistics introduction, Definitions of Stylistics
 
«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»«Stylistic classification of the english vocabulary»
«Stylistic classification of the english vocabulary»
 
Lecture 15 functional_styles(2)
Lecture 15 functional_styles(2)Lecture 15 functional_styles(2)
Lecture 15 functional_styles(2)
 
Colloquial & Literary types of communiation
Colloquial & Literary types of communiationColloquial & Literary types of communiation
Colloquial & Literary types of communiation
 
Word and its semantic structure
Word and its semantic structureWord and its semantic structure
Word and its semantic structure
 
Neologisms
NeologismsNeologisms
Neologisms
 
Functional Styles
Functional StylesFunctional Styles
Functional Styles
 
Slang
SlangSlang
Slang
 
Slang
SlangSlang
Slang
 
Lexical stylistic devices and expressive means -with examples
Lexical stylistic devices and expressive means -with examplesLexical stylistic devices and expressive means -with examples
Lexical stylistic devices and expressive means -with examples
 
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily Dickinson
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily DickinsonSTYLISTIC ANALYSIS OF Emily Dickinson
STYLISTIC ANALYSIS OF Emily Dickinson
 

Similar to Stylistic Differentiation of the English Vocabulary

Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularySdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularyjverftukli
 
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyCopy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyjverftukli
 
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyCopy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyjverftukli
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli08
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»jverftukli
 
2011 5-18-15-1-48
2011 5-18-15-1-482011 5-18-15-1-48
2011 5-18-15-1-48Ina Ninicu
 
Tools of communication
Tools of communicationTools of communication
Tools of communicationVarun Kuhad
 
Idiomi, lecture 01, 12 13
Idiomi, lecture 01, 12 13Idiomi, lecture 01, 12 13
Idiomi, lecture 01, 12 13Alen Šogolj
 
Organigramas de Linguistica
Organigramas de LinguisticaOrganigramas de Linguistica
Organigramas de Linguisticakevinyepez
 
08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 ProseOlga Łabendowicz
 
Levels of stylistic analysis
Levels of stylistic analysisLevels of stylistic analysis
Levels of stylistic analysisFreelancer
 

Similar to Stylistic Differentiation of the English Vocabulary (20)

Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularySdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
 
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyCopy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
 
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabularyCopy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Copy of sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
 
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
Copy of «stylistic classification of the english vocabulary»
 
Bookish words
Bookish wordsBookish words
Bookish words
 
2011 5-18-15-1-48
2011 5-18-15-1-482011 5-18-15-1-48
2011 5-18-15-1-48
 
Tools of communication
Tools of communicationTools of communication
Tools of communication
 
Idiomi, lecture 01, 12 13
Idiomi, lecture 01, 12 13Idiomi, lecture 01, 12 13
Idiomi, lecture 01, 12 13
 
Morphology
MorphologyMorphology
Morphology
 
Word choice
Word choice Word choice
Word choice
 
Word choice 1
Word choice 1Word choice 1
Word choice 1
 
Today The Properties
Today The PropertiesToday The Properties
Today The Properties
 
Hxe302 semantics1
Hxe302 semantics1Hxe302 semantics1
Hxe302 semantics1
 
Organigramas de Linguistica
Organigramas de LinguisticaOrganigramas de Linguistica
Organigramas de Linguistica
 
08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose
 
Usage
UsageUsage
Usage
 
Hxe302 semantics2
Hxe302 semantics2Hxe302 semantics2
Hxe302 semantics2
 
Levels of stylistic analysis
Levels of stylistic analysisLevels of stylistic analysis
Levels of stylistic analysis
 

More from jverftukli08

The canterbury tales
The canterbury talesThe canterbury tales
The canterbury talesjverftukli08
 
Stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
Stylistic classification of english vocabulary   presentation transcriptStylistic classification of english vocabulary   presentation transcript
Stylistic classification of english vocabulary presentation transcriptjverftukli08
 
Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularySdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularyjverftukli08
 
Copy of what are multiple
Copy of what are multipleCopy of what are multiple
Copy of what are multiplejverftukli08
 
Copy of vocabulary memory study aids presentation transcript
Copy of vocabulary memory study aids   presentation transcriptCopy of vocabulary memory study aids   presentation transcript
Copy of vocabulary memory study aids presentation transcriptjverftukli08
 
Copy of the story of beowulf
Copy of the story of beowulfCopy of the story of beowulf
Copy of the story of beowulfjverftukli08
 
Copy of the four elements of a masterpiece
Copy of the four elements of a masterpieceCopy of the four elements of a masterpiece
Copy of the four elements of a masterpiecejverftukli08
 
Copy of the canterbury tales
Copy of the canterbury talesCopy of the canterbury tales
Copy of the canterbury talesjverftukli08
 
Copy of stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
Copy of stylistic classification of english vocabulary   presentation transcriptCopy of stylistic classification of english vocabulary   presentation transcript
Copy of stylistic classification of english vocabulary presentation transcriptjverftukli08
 
Copy of sources of english vocabulary presentation transcript
Copy of sources of english vocabulary   presentation transcriptCopy of sources of english vocabulary   presentation transcript
Copy of sources of english vocabulary presentation transcriptjverftukli08
 

More from jverftukli08 (13)

The canterbury tales
The canterbury talesThe canterbury tales
The canterbury tales
 
Stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
Stylistic classification of english vocabulary   presentation transcriptStylistic classification of english vocabulary   presentation transcript
Stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
 
Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabularySdev stylistic differentiation of the english vocabulary
Sdev stylistic differentiation of the english vocabulary
 
Longest word
Longest wordLongest word
Longest word
 
Copy of what are multiple
Copy of what are multipleCopy of what are multiple
Copy of what are multiple
 
Copy of vocabulary memory study aids presentation transcript
Copy of vocabulary memory study aids   presentation transcriptCopy of vocabulary memory study aids   presentation transcript
Copy of vocabulary memory study aids presentation transcript
 
Copy of the story of beowulf
Copy of the story of beowulfCopy of the story of beowulf
Copy of the story of beowulf
 
Copy of the four elements of a masterpiece
Copy of the four elements of a masterpieceCopy of the four elements of a masterpiece
Copy of the four elements of a masterpiece
 
Copy of the canterbury tales
Copy of the canterbury talesCopy of the canterbury tales
Copy of the canterbury tales
 
Copy of stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
Copy of stylistic classification of english vocabulary   presentation transcriptCopy of stylistic classification of english vocabulary   presentation transcript
Copy of stylistic classification of english vocabulary presentation transcript
 
Copy of sources of english vocabulary presentation transcript
Copy of sources of english vocabulary   presentation transcriptCopy of sources of english vocabulary   presentation transcript
Copy of sources of english vocabulary presentation transcript
 
Beowulf summary
Beowulf summaryBeowulf summary
Beowulf summary
 
Logggiiiccc.!
Logggiiiccc.!Logggiiiccc.!
Logggiiiccc.!
 

Stylistic Differentiation of the English Vocabulary

  • 1. Stylistic Differentiation of the English Vocabulary The word-stock of any language may be presented as a system, the elements of which are interconnected, interrelated and yet independent. Then the word-stock of the English language may be divided into three main layers (strata): the literary layer (stratum), the neutral layer, and the colloquial layer. The literary and the colloquial layers contain a number of subgroups. Each subgroup has a property it shares with all the subgroups within the layer. This common property which unites the different groups within the layer is called its aspect. The aspect of the literary layer is its bookish character, which makes the layer more or less stable. The aspect of the colloquial layer is its lively spoken character, which makes it unstable, fleeting. The aspect of the neutral layer is its universal character. It can be employed in all styles of language and in all spheres of human activity. This makes the layer the most stable of all. The classification given by I.R.Galperin reflects to a great extent the mobility of the lexical system so characteristic of the English language at its present stage of development. The vocabulary has been divided here into two basic groups: standard and non-standard vocabulary. The diagram on p.2 demonstrates the aforementioned layers and their subgroups. The literary vocabulary consists of the following groups of words: 1. common literary; 2. terms and learned [′ lə:nid] words; 3. poetic words; 4. archaic words; 5. barbarisms and foreign words; 6. literary coinages and nonce-words. The colloquial vocabulary includes the following groups of words: 1. common colloquial words; 2. slang; 3. jargonisms; 4. professionalisms; 5. dialectal words; 6. vulgar words; 7. colloquial coinages. The common literary, neutral and common colloquial words are grouped under the term Standard English Vocabulary. Other groups in the literary and colloquial layers are called special literary (bookish) vocabulary and special (non-standard) colloquial vocabulary. Neutral words Neutral words form the bulk of the English Vocabulary and are used in both literary and colloquial language. Neutral words are the main source of synonymy and polysemy. Unlike all other groups, neutral words don’t have a special stylistic colouring and are devoid of emotional meaning. Common standard literary words Common standard literary words are chiefly used in writing and in polished speech. They are used in formal communication. Literary words are mainly observed in the written form. One can always tell a literary word from a colloquial word, because literary words are used to satisfy
  • 2. communicative demands of official, scientific, poetic messages, while colloquial words are employed in non-official everyday communication. Poetic words Author’s coinages (nonce- words) Archaic and historical words Special literary-bookish vocabulary Barbarisms Terms and Common foreignisms standard-literary vocabulary Common Col..voc. Neutral Words ,,,,,,,,,,,,,,,, Common English voc. ююююю ююю Common standard-colloquial vocabulary ээ Nonce- Professiona- lisms words Special colloquial рр (non-standard) vocabulary Slang Vulgarisms Dialectal Jargonisms words Literary words stand in opposition to colloquial words forming pairs of synonyms which are based on contrasting relations. Colloquial Neutral Literary kid child infant daddy father parent get out go away retire go on continue proceed 2
  • 3. Common standard colloquial words Common colloquial words are always more emotionally coloured than literary ones. They are used in informal communication. Both literary and colloquial words have their upper and lower ranges. The lower range of literary words approaches the neutral layer and has a tendency to pass into that layer. The upper range of the colloquial layer can easily pass into the neutral layer too. The lines of demarcation between common colloquial and neutral and common literary and neutral are blurred. Here we may see the process of interpenetration of the stylistic layers. The stylistic function of the different layers of the English Vocabulary depends in many respects on their interaction when they are opposed to one another. It is interesting to note that anything written assumes a greater degree of significance than what is only spoken. If the spoken takes the place of the written or vice versa, it means that we are faced with a stylistic device. Special literary-bookish vocabulary 1. Terms and learned words. These are words denoting scientific concepts or objects, processes, phenomena of science, humanities, technique. One of the most characteristic features of a term is its direct relevance to the system of terms used in a particular science, discipline or art. e.g. power transmission circumference Terms are mostly used in special works dealing with the notions of some branch, therefore it may be said that they belong to the style of the language of science. But their usage is not confined to this style. They may appear in other styles, but their function in this case changes: they do not refer to a given concept. In other styles a term may acquire a stylistic function to create the environment, the true-to-life atmosphere of the narration, or to make some reference to the occupation of the character thus creating a particular professional background. A term may be used with a parodying function contributing to a humorous effect. So when used in the belles-lettres style, a term may become a stylistic device. This happens when a term is used in such a way that two meanings are materialized simultaneously. 2. Poetic and highly literary words. Poetic and highly literary words belong to special literary vocabulary. They are mostly archaic and aim at producing an elevated effect or giving the work of are a lofty poetic colouring. Poetic tradition has kept alive such archaic words and forms as follows: poetic neutral woe sorrow quouth speak harken hear speaketh speaks cometh comes brethren brothers wilt 2-nd person singular Poetic words are not freely built. Very often they are built by compounding: e.g. young-eyed, rosy-fingered. 3
  • 4. In the following poem by L. Hughes we may see the examples of poetic style not only in the choice of word, but also in the compound word. Langston Hughes Dreams Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow. Poetic words are said to evoke emotive meanings. They colour the utterance with a certain air of loftiness. But very often they become too hackneyed, too stale for this purpose. Poetic words in an ordinary environment may also have a satirical function. 3. Archaic words (obsolescent and obsolete words). The word-stock of any language is in the state of constant change. Words change their meaning and sometimes drop out of the language altogether. We shall distinguish 3 stages in the aging process of words. The first stage means the beginning of the aging process when the word becomes rarely used. Such words are in the stage of gradually passing out of general use, and are called obsolescent [,Cbsə′lesənt] (выходящий из употребления, устаревающий). These are morphological forms belonging to the earlier stages in the development of the language. They are quite easily recognized by the English language community. e.g. thou (ты) thee (тебя, тебе, тобой) thy (твой) -est – thou makest -(e)th – he maketh, speaketh wilt – will Obsolescent words are widely used in poetry as in the following poem by G.G.Byron. G.G. Byron And wilt thou weep when I am low? And wilt thou weep when I am low? Sweet lady! Speak those words again: Yet if they grieve thee, say not so – I would not give that bosom pain. My heart is sad, my hopes are gone, My blood runs coldly through my breast; And when I perish, thou alone Wilt sigh above my place of rest. The second stage of the aging process. Here are included those words that have already gone completely out of use but are still recognized by the English speaking community. They are called obsolete [′Cbsəli:t] (вышедший из употребления, устаревший). e.g. methinks  it seems to me nay  no whereof  of which The third stage indicates the words which are no longer recognized in Modern English. They are called archaic proper. 4
  • 5. e.g. troth (faith) a losel (a lazy fellow) befall (happen) There are also historical words denoting concepts and phenomena that are out of use in modern times. They never disappear from the language and have no synonyms, while archaic words have been replaced by modern synonyms. e.g. knight yeoman spear goblet Historical words are primarily used in the creation of a realistic background of historical novels. One of the main functions of archaisms is purely poetic function, when they are used to create an elevated effect, or to suit a solemn occasion. It should be mentioned that archaic words are frequently found in the style of official documents. e.g. aforesaid (aforenamed) hereby hereinafter henceforth Their function here is terminological in character. They help to maintain the exactness of expression so necessary in this style. When archaic words are used in a depiction of events of present-day life, they assume the function of a stylistic device. They may be used for satirical purposes. So, archaisms occurring in inappropriate surroundings are intentionally used by the writer to cause a humorous effect. 4. Barbarisms and foreignisms. Barbarisms are words of foreign origin which have not entirely been assimilated into the English language. They bear the appearance of a borrowing and are felt as something alien to the native tongue. Most of them have corresponding English synonyms. e.g. chic (stylish) bon mot (a clever witty saying) tête-a tête (face to face) Barbarisms have already become facts of the English language: they are given in dictionaries. Foreign words do not belong to the English vocabulary, they are not registered in dictionaries. They are generally italicized to indicate their foreign nature or their stylistic value. Very often foreign words fulfill a terminological function. They have no synonyms. e.g. Duma Kandidat blitzkrieg perestroika taiga Both barbarisms and foreign words are used in various styles with various aims. One of their functions is to supply local colour, that is to depict local conditions of life, customs and habits, concrete facts and events and other specific cultural peculiarities. Barbarisms and foreign words very often convey the idea of the foreign origin or cultural and educational status of the personage. 5. Literary coinages and nonce words. This material was given to you in detail at the lecture. 5
  • 6. Political Correctness Negro > coloured > black > African American/Afro-American [негр > цветной > черный > африканский американец/афроамериканец]; Red Indians > Native Americans [краснокожие индейцы > коренные жители] Eskimo - Native Alaskan spokesman [делегат] > spokesperson; cameraman [оператор] > camera operator; foreman [начальник] > supervisor; fireman [пожарник] > fire fighter; postman [почтальон] > mail carrier; businessman [бизнесмен] > executive [исполнительный директор] или параллельно — business woman; stuardess [стюардесса] > flight attendant; chairman [председатель] > chairperson; headmistress [директриса] > headteacher invalid > handicapped > disabled > differently-abled > physically challenged [инвалид > с физическими/умственными недостатками > покалеченный > с иными возможностями > человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния]; retarded children > children with learning difficulties [умственно отсталые дети > дети, испытывающие трудности при обучении]; old age pensioners > senior citizens [пожилые пенсионеры > старшие граждане]; poor > disadvantaged > economically disadvantaged [бедные > лишенные возможностей (преимуществ) > экономически ущемленные]; unemployed > unwaged [безработные > не получающие зарплаты]; slums > substandard housing [трущобы > жилье, не отвечающее стандартам]; bin man > refuse collectors [человек, роющийся в помойках > собиратель вещей, от которых отказались]; natives > indigenious population [местное население > исконное население]; foreigners > aliens, newcomers [иностранцы > незнакомцы; приезжие, нездешние]; foreign languages > modern languages [иностранные языки > современные языки]; short people > vertically challenged people [люди низкого роста > люди, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций]; fat people > horizontally challenged people [полные люди > люди, преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций]; third world countries > emerging nations [страны третьего мира > возникающие нации]; collateral damage > civilians killed accidentally by military action [сопутствующие потери > гражданские лица, случайно убитые во время военных действий]; killing the enemy > servicing the target [уничтожение врага > попадание в цель] pets [домашние животные], предполагающее человека как хозяина или владельца, заменяется словосочетанием animal companions [компаньоны-животные], house plants > botanical companions [домашние растения > компаньоны-растения], предметы неодушевленного мира — mineral companions [компаньоны-минералы]. the poor - the socially deprived социально обездоленные, the underprivileged малопривилегированные, the disadvantages попавшие в менее благоприятные обстоятельства, low-income people cripple - differently abled, physically different или handicapable fat - big-boned, differently sized, bald - hair-disadvantaged, deaf глухой –aurally inconvenienced, blind слепой – unseeing. 6
  • 7. Умственно отсталых людей называют learning disabled, special, mentally challenged people. insane asylum (больница для душевнобольных) - mental hospital смерть пациента в больнице - terminal episode, therapeutic misadventure, negative patient care outcome парикмахер - hairstylist или beautician garbage collector (сборщик мусора) - sanitation engineer, эвфемизм environmental hygienist – не что иное, как название дворника (a janitor). capitalism - the system of free enterprising система свободного предпринимательства, open society открытое общество, economic humanism экономический гуманизм. prison - correctional facilities prison guards (тюремные надзиратели) - correctional officers или custodial officers (офицеры охраны). Заключенные - clients of correctional system (клиенты системы исправительных учреждений), guests гости или people enjoying temporarily hospitality from the state люди, пользующиеся временным гостеприимством у государства. Общую классификацию эвфемизмов по тематическим группам можно представить в виде таблицы: Тематическая группа эвфемизмов Примеры I. Эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации 1) возрастную дискриминацию middlescence, third age, senior, mature 2) имущественную дискриминацию economically exploited, low-income, differently advantaged 3) дискриминацию лиц с физическими physically challenged, handicapable, или умственными недостатками learning disable, special 4) расовую и этническую person of color, member of African дискриминацию diaspora, indigenous person II. Эвфемизмы, уменьшающие moonchild, hospice, room of суеверный страх перед какими-либо reconciliation, therapeutic misadventure явлениями III. Эвфемизмы, повышающие престиж hairstylist, funeral director, sanitation отдельной профессии engineer, environmental hygienist IV. Эвфемизмы, отвлекающие от негативных явлений действительности 1) служащие прикрытием агрессивных involvement, device, air support, военных действий pacification, body-count 2) смягчающие негативные period of economic adjustment, последствия в социально-экономической downsizing, negative cash flow сфере 3) связанные с преступностью correctional facilities, custodial officer, client, guest 7
  • 8. 8