Your SlideShare is downloading. ×
Tanguito Travel
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Introducing the official SlideShare app

Stunning, full-screen experience for iPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Tanguito Travel

463
views

Published on

www.tanguitotravel.com …

www.tanguitotravel.com

Our mission is to provide our clients with unforgettable vacation experiences by offering personalized service and advice and hassle-free planning and execution, at compelling value. We go out of our way to understand your interests and your taste so we can make recommendations that are perfect for you. Whether a group tour or an independent traveler, we take care of you from your first inquiry with us, until you return home again.

Our relationships with local providers around the world allow us to provide local pricing, so we can pass the best possible value along to you. As a native Argentinean with over 12 years in the hospitality industry, Julian has cultivated an extensive network of providers. His local expertise is at your disposal when you're planning your trip. We understand what makes a trip great, and we've done the legwork for you.

We know you don't need 96 hotels to choose from. We've sorted through the options to offer you 2-3 that we can personally recommend to suit your preferences. Same for restaurants, tour guides, transportation, cell phone rentals, shopping, sightseeing, vineyards, golf courses, you name it. We'll take care of the logistics for you so you can relax and enjoy your trip.

Published in: Travel

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
463
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. TANGUITO TRAVELARGENTINA, CHILE & URUGUAYEXCLUSIVE TRIPS & UNIQUE EXPERIENCES
  • 2. Buenos Aires
  • 3. Classic Buenos AiresArgentina Argentina Ciudad de Buenos Aires Ciudad de Buenos Aires BUENOS AIRES TANGO EXPERIENCE / BUENOS AIRES TANGO EXPERIENCE 3 Días · 2 Noches - ITINERARIO generalmente acompañada de música para ilustrar el tema city-tour with a practical Tango class in our own ballroom, GASTRONOMIA CLASICA EN BUENOS AIRES / CLASSIC GASTRONOMY IN BUENOS AIRES que se desarrolla. Finalmente y como broche de oro, la visita to live the spirit of 2 x 4. Leisure time for lunch and take a Día 1: Arribo y traslado privado desde Aeropuerto a una Milonga, un lugar donde los porteños bailan tango de short break. During the afternoon, we´ll begin the culminating 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO primer nivel se funden para ofrecer un show inolvidable. a typical meal served with fine wines and excellent service Internacional de Ezeiza a Hotel seleccionado. Por la noche, salón, clubes de barrio o centros culturales de colectividades moment of this Tanguera´s experience. The proposal has three Regreso al Hotel. Alojamiento. and atmosphere. The show features professional artists: ingrese al Universo del Tango disfrutando de una Cena y Show extranjeras que viven en la ciudad, transformados en salones stages; first one is a tango lesson given in a city dance studio Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado Hotel. Alojamiento. Día 4: Desayuno. Traslado al Aeropuerto. musicians, dancers and singers, top level merge to provide an de Tango en Buenos Aires. Regreso al Hotel. Alojamiento. bailables. En ciertas ocasiones, suele haber exhibiciones de that lasts one and a half hour, checking the level of knowledge Día 2: Desayuno en el Hotel. Asistiremos a una clase de unforgettable show. Back to Hotel. Accommodation. Día 2: Desayuno. City Tour en 2x4. Le proponemos recorrer baile, orquestas o cantores que harán más amena la velada. of the dancers: beginners, intermediates and advanced. cocina típica Argentina, donde descubriremos de manos de un 4 Days · 3 Nights - ITINERARY Day 4: Breakfast. Transfer to the Airport. Chef experto los secretos de las carnes y sus diversas formas la historia del tango para acercarnos al origen y al por qué de En la milonga, usted podrá bailar, acompañados por los Then, the tour continues in a traditional restaurant, where a de preparación: asado, cortes especiales y empanadas, y Day 1: Arrival to the Airport and transfer to Hotel. este fenómeno único en el mundo. Desde el café Tortoni, lugar profesores o también gozar de un espectáculo auténtico, three-dinner course is served. During dinner, mainly when principales acompañamientos y guarniciones. Como la clase Accommodation. emblemático de Buenos Aires, comenzaremos la recorrida aprendiendo los códigos y secretos del tango porteño. Regreso the dessert is served, a History presentation of the tango is es demostrativa y participativa tendremos la oportunidad de Day 2: Breakfast at Hotel. We will enjoy a lesson of an para conocer durante el día la historia de nuestro arte popular. al Hotel. Alojamiento. given. Finally visit to a “Milonga”. The milonga is a place where degustar la comida preparada por nuestras propias manos! Argentine’s typical cuisine, to discover from expert chef Visitaremos los barrios donde el tango tuvo su origen: Boedo, Día 3: Desayuno. Mañana libre para compras y recorrer the “porteños” dance ball room tango; in general those are Por la tarde City Tour, ésta excursión transmite la emoción de hands all secret of meat and different ways of cooking it: La Boca, Pompeya, Barracas y San Telmo, y volveremos al la Peatonal Florida. Posteriormente traslado al Aeropuerto neighborhood clubs or culture centers. In certain occasions, una Buenos Aires múltiple donde conoceremos sus principales grilled, special cuts and pies, side dishes, accompaniments centro porteño. Finalmente, completamos nuestro “Tango Internacional de Ezeiza. Fin de nuestros servicios. you may find dance exhibits, orchestras or singers that will atractivos y monumentos. Regreso al Hotel. Cena en el and main. As the class is demonstrative and participative, we Experience” con una pequeña clase demostración de Tango, make your night enjoyable. In the milonga, passengers will be Restaurante a designar. Regreso al Hotel. Alojamiento. will have the opportunity to taste the food prepared by our para vivir en el propio cuerpo el espíritu del 2 x 4. Tiempo 3 Days · 2 Nights - ITINERARY able to dance, accompanied by professors or instead, they will Día 3: Desayuno en el Hotel. Participaremos de la segunda own hands! In the afternoon City Tour, this tour conveys the libre para almorzar y tomar un breve descanso. Por la tarde, enjoy an authentic show, learning the codes and secrets of the clase de cocina, pero tendremos la posibilidad de aprender y excitement of a Multiple Buenos Aires, in where we will know iniciaremos el momento cúlmine de esta experiencia Tanguera. Day 1: Arrival and private transfer from Ezeiza International “tango porteño”. After tour, return to hotel. Accommodation. preparar las más tentadores recetas dulces de la cocina local: its main attractions and monuments. Return to Hotel. Dinner at La propuesta consta de tres etapas; la primera es una Clase de Airport to selected hotel. At night, access to Tango´s Day 3: Breakfast. Morning at leisure for shopping. In the alfajores, panqueques y flan, siempre acompañados por el Restaurant to be assigned. Accommodation. Tango en un Estudio de baile de la zona céntrica, por 1.30 hs Universe enjoying a Dinner & Tango Show. Back to hotel. afternoon transfer to Ezeiza International Airport. delicioso Dulce de Leche. Aquí aprenderemos su particular Day 3: Breakfast at hotel. Participate in a second cooking de duración, en la cual se contempla el nivel de conocimiento Accommodation. origen y todas las preparaciones en las que es incluido. class, but in this opportunity to learn and prepare the most de los participantes: principiante, intermedio y avanzado. La Day 2: Breakfast. City Tour in 2x4. We suggest reviewing the Almuerzo en el Restaurante a designar. Tarde libre para tempting sweet recipes of local cuisine: alfajores, pancakes and compras. Por la noche asistiremos a una espectacular Cena- custard, always accompanied by the delicious Dulce de Leche. clase es impartida por una pareja de profesores con el objetivo, history of tango to get closer to the origin and the reason of Show de Tango; allí disfrutaremos de una clásica orquesta Here you will learn its original history and all the preparations que usted aprenda la estructura básica del tango, los pasos this unique phenomenon in the world. From the emblematic que recrea los estilos originales con ritmos melancólicos that include it. Lunch at Restaurant to be assigned. Afternoon principales y la corrección de los errores más frecuentes en los Café Tortoni, we begin our city tour to know the history of our que recuerdan a las de los años cuarenta. Este show puede at leisure for shopping. In the evening we will enjoy a fantastic movimientos. A continuación, el paseo continúa con la cena popular art during the day. We will visit the neighborhoods completarse con una típica comida, servida con los mejores Dinner with Tango Show; there will enjoy a classic band that en un Restaurante tradicional, en donde se realizará una charla where tango was born: Boedo, La Boca, Pompeya, Barracas vinos y excelente servicio y atmósfera. El show cuenta con recreates the original style with rhythms reminiscent of the amena a modo de presentación sobre la Historia del Tango, and San Telmo, and we’ll end our “Tango Experience” cultural artistas profesionales: músicos, bailarines y cantantes de melancholy of the forties. This show can be completed with 4 6
  • 4. Buenos Aires with Families Argentina Argentina Tigre Ciudad de Buenos Aires Ciudad de Buenos Aires BUENOS AIRES PARA NIÑOS! / BUENOS AIRES FOR KIDS! AVENTURA EN KAYAK EN EL DELTA / DELTA KAYAK ADVENTURE5 Días · 4 Noches - ITINERARIO y la reproducción de la casa de Barbie para realizar eventos. life. Down to the river you can visit the Corvette Uruguay and 3 Días · 2 Noches - ITINERARIO 3 Days · 2 Nights - ITINERARY Regreso al Hotel. Alojamiento. the Fragata Sarmiento Ship Museum. But more shocking is Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel. Alojamiento. Día 3: Desayuno. Visita a Bioparque Temaiken. Espectacular to visit the underground tunnels that start at the “Manzana Día 1: Arribo y traslado privado desde Aeropuerto Day 1: Arrival and private transfer from Ezeiza Int´l Airport to Día 2: Desayuno en el Hotel. City Tour. Conoceremos la bioparque en las afueras de Buenos Aires que posee un de las Luces” and during the times of the colony reached the Internacional de Ezeiza a Hotel seleccionado. Por la noche, selected hotel. During the night, access to Tango´s Universeciudad, sus barrios, sus edificios, sus plazas, sus costumbres magnífico acuario. Almuerzo libre en el mismo Parque. Tarde old port. The kids love the mystery! Further afield, in Caballito, disfrute del encanto del Mundo del Tango en un espectáculo enjoying a Dinner & Tango Show at Buenos Aires. Back toy cómo es la vida de los niños: dónde juegan, cuándo van a libre. Alojamiento. you can take a ride on the last “Porteño” tram. Then Lunch in único incluyendo Cena. Regreso al Hotel. Alojamiento. hotel. Accommodation.la Escuela, sus gustos y juegos favoritos. Bucear en la historia Día 4: Desayuno. Traslado hacia el Museo de los Niños, thematic restaurant. In the afternoon visit to the Museo de la Día 2: Desayuno. Partiremos temprano en la mañana hacia Day 2: Breakfast. Depart early in the morning to Delta delde la ciudad puede ser una interesante actividad para todos con ingreso a “Neverland”. Este museo funciona dentro del Pasión Boquense (from Boca Juniors football club) or “Barbie el Delta de Tigre, para disfrutar de una experiencia de Día Tigre, to enjoy a Full Day Experience of Adventure and Kayaklos niños: se ofrecen visitas guiadas que relatan la historia Abasto Shopping y es una especie de réplica de una ciudad Store”, an exclusive girls’ pure fantasy space, decorated in Completo de Aventura & Kayak en el Delta de Tigre. Es un through Delta del Tigre. An ideal tour to get know Delta on ade la Revolución de Mayo, en la Casa Rosada (o Casa de pero a escala infantil. Allí, los chicos pueden tomar el rol de un pink, white and fuchsias colors, where all dreams come true… paseo ideal para conocer el delta de una manera totalmente totally different way, visiting on kayak some streams and riversGobierno) tiene su propio museo con los recuerdos de todos policía o una enfermera, o pasearse por un supermercado a su Kids will enjoy all this famous doll collections and dress up diferente, recomendado también para los que reman por of the first section of Delta, including Rama Negra stream andlos presidentes argentinos, muy cerca de aquí está el Museo medida, entre distintos juegos. Almuerzo en el Shopping. Tarde with their garments. You can also buy clothing for girls from 3 primera vez y quieren acercarse al mundo del kayak. La Gaviotas stream, two of most picturesque and quiet that stillde la Ciudad que exhibe objetos de la vida cotidiana del libre. Alojamiento. to 12 years; it also has a Beauty Center with hairdresser and propuesta es vivir un día diferente, recorriendo en kayak exist of the first section of Delta. Lunch and leisure time aroundBuenos Aires antiguo, y bajando hasta el río se pueden visitar Día 5: Desayuno y traslado al Aeropuerto. makeup, a theme bar and a replica of Barbie House. Back to los distintos arroyos y ríos de la primera sección del Delta, the island. The tour includes full equipment (kayak, paddle,la Corbeta Uruguay y el Buque Museo Fragata Sarmiento. Hotel. Accommodation. incluyendo el arroyo Rama Negra y el Arroyo Gaviotas, dos vest, cockpit cover, dry bags for personal stuff) and basicAunque lo más impactante será visitar los túneles subterráneos 5 Days · 4 Nights - ITINERARY Day 3: Breakfast. Visit Bioparque Temaiken. Spectacular de los más pintorescos y tranquilos que aún quedan en la instruction to feel safe up on the boat. Kayaks are triple andque parten de la Manzana de las Luces y que en las épocas zoo on the outskirts of Buenos Aires that has, among other primera sección. Almuerzo y tiempo libre en un lugar propio double, comfortable and very stable. It is necessary to bringde la colonia llegaban hasta el puerto. Los chicos adoran el Day 1: Arrival to the Airport and transfer to selected hotel. attractions, a great aquarium. Lunch in the Park. Afternoon at en la isla. La salida incluye el equipamiento completo (kayak, clothing suitable to a sports activity, garment, and a towel inmisterio! Un poco más lejos, en Caballito, se puede pasear en Accommodation. leisure. Accommodation. remo, chaleco, cubrecockpit, bolsas estancas para objetos case you want to shower after departure. In the afternoonel último tranvía porteño. Almuerzo en restaurante temático. Day 2: Breakfast at Hotel. City Tour. Visit the city, its Day 4: Breakfast. Transfer to the Children’s Museum, with personales) y la instrucción básica para remar y sentirse seguro return to hotel. Night at leisure. Accommodation.Por la tarde visita al Museo de la Pasión Boquense (del Club neighborhoods, its buildings, its squares, its customs and admission to “Never land.” The museum operates within the arriba de la embarcación. Los Kayaks son triples y dobles, Day 3: Breakfast. Morning at leisure for shopping. In thede fútbol Boca Juniors) ó “Barbie Store”, un espacio exclusivo how children’s lives: where to play, when they go to school, Abasto Shopping; it is a kind of child-scale-city. There, kids cómodos y muy estables. Es necesario traer ropa acorde a una afternoon transfer to Ezeiza International Airport.para niñas de pura fantasía, decorado en colores rosas, their tastes and favorite games. Diving in the city’s history can take the role of a policeman or a nurse, or hang out in actividad deportiva, abrigo, una muda y una toalla en caso deblancos y fucsias donde podrán hacer realidad sus sueños can be an interesting activity for all children: guided tours a grocery store with their size, between different games. querer ducharse después de la salida. Por la tarde retomamosde conocer todas las colecciones de la famosa muñeca y that tell the story of the May Revolution, in the Casa Rosada Afternoon at leisure. Accommodation. el regreso hacia el Hotel. Noche libre. Alojamiento.hasta vestirse con sus prendas. Además se pueden adquirir (or Government House) has its own museum with memories Day 5: Breakfast and transfer to the Airport. Día 3: Desayuno. Mañana libre para compras y recorrercolecciones de ropa para niñas de 3 a 12 años y posee un of all the Argentine presidents; very close we find the City la Peatonal Florida. Posteriormente traslado al AeropuertoBeauty Center con peluquería y maquillaje, un bar temático Museum which displays objects of the daily old Buenos Aires Internacional de Ezeiza. Fin de nuestros servicios. 5 7
  • 5. Cultural Buenos Aires Buenos Aires, ArgentinaArgentina Ciudad de Buenos Aires BUENOS AIRES: ARTE & CULTURA / BUENOS AIRES: ART & CULTURE ESQUINA CARLOS GARDEL Tanto los maestros argentinos como exponentes de las vanguardias de (La Boca) and along Jean Jeaurés alley (Abasto). The city offers traditional 5 Days · 4 Nights - ITINERARY Sólo se necesita la puerta de una esquina para hacer un viaje You only need a doorway on a corner to take a trip through otras partes del mundo tienen sitio en el circuito de arte en Buenos Aires. tours and secret places. The Colón Theatre and small experimental a través del tiempo. Esquina Carlos Gardel lo invita a vivir la time. Esquina Carlos Gardel invites you to relive the history of Los espacios destinados a la plástica ofrecen una amplia gama de artistas, theaters. Old book stores and new cultural centers. More than one hundred Day 1: Arrival to the airport and transfer to Hotel. historia del Tango en un ambiente que despierta todos los Tango in an environment that awakens your every sense. This desde Berni, Castagnino y Xul Solar hasta Francis Bacon y Frank Stella. museums. Handicraft fairs and modern shopping malls. Historic cafés. Accommodation. sentidos, la esquina en la que hace más de 100 años Carlos is the corner where, over 100 years ago, Carlos Gardel would Artistas como Guillermo Kuitca, Alfredo Prior y Rómulo Maccio tienen una Tango, milonga. Parks. Bars to enjoy the first and last drink of the night. Day 2: Breakfast at Hotel. “Artistic Buenos Aires” tour in Gardel se reunía con sus amigos a cantar durante largas meet with his friends to sing well into the night. Today, Esquina importante proyección internacional. Además de vender su obra en todo private service: in addition to the traditional visit by the city will noches. Hoy, Esquina Carlos Gardel, es el lugar que el Tango Carlos Gardel is the location that Tango picked to stay for el mundo, integran las colecciones permanentes de grandes museos. 5 Días · 4 Noches - ITINERARIO Quinquela, Noé, Alonso, De la Vega, Gorriarena, Roux, Minujín, Carpani, show its Architecture, Sculpture, Museum, Landscape, Music eligió para quedarse a vivir porque aquí están su historia y good, for this is where its history and belongings are. Splendor Marcos López y Coppola son otros de los grandes artistas consagrados. and the European influence in our art. Lunch at restaurant sus pertenencias. La elegancia y el esplendor se encuentran and elegance greet you at every corner of this dazzling place, Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel. Alojamiento. En la ciudad hay muestras de pintura, fotografía, escultura, arte digital e designate. In the afternoon tango lesson including certificate. en cada rincón de este lugar deslumbrante donde podrá where you can enjoy the most delicious international dishes Día 2: Desayuno en el Hotel. Excursión “Buenos Aires instalaciones. También se pueden ver obras de arte en espacios públicos, After Tango lesson, transfer to the best Dinner & Tango Show. disfrutar los más exquisitos platos de cocina internacional, as well as traditional Argentine fare and a refined selection Artístico” en servicio privado: además de la visita clásica por desde esculturas clásicas hasta murales con motivos tangueros en Accommodation. con especialidades típicas argentinas y una selecta carta of wines meanwhile you can enjoy the spectacular show that Caminito (La Boca) y en el pasaje Jean Jeaurés (Abasto). La ciudad ofrece la ciudad le mostraremos su Arquitectura, Esculturas, Museos, Day 3: Breakfast and pick up to start “Art in Buenos Aires” de vinos mientras disfruta del espectacular show que revive reenacts the Tango sophistication, luxury and style of the paseos tradicionales y lugares secretos. El Colón -actualmente cerrado por Paisajismo, Música y la influencia europea en nuestro arte. tour, visiting Bellas Artes National Museum, best example of la sofisticación, lujo y estilo del Tango de la década de oro golden decade of Buenos Aires; taking you back into a true obras completas de remodelación- y pequeños teatros experimentales. Almuerzo en restaurante a designar. Por la tarde clase de tango the evolution of Argentina´s painting. Lunch and the afternoon de Buenos Aires; transportándolo a una mística atmósfera mystic Tango atmosphere. Librerías antiguas y nuevos centros culturales. Más de cien museos. Ferias con entrega de diploma. Luego traslado para disfrutar de la we propose another novel excursion: Walk the neighborhood tanguera. artesanales y modernos centros comerciales. Cafés históricos. Tango. mejor Cena-Show de Tango. Alojamiento. of Recoleta, the most Parisian of the city. Evening at leisure. Milonga. Bares donde disfrutar el primer y último vaso de la noche. Día 3: Desayuno y salida para realizar la Visita “Arte en Accommodation. Buenos Aires”, donde visitaremos el Museo Nacional de Argentine masters as well as worldwide exhibitors of different vanguards Día 4: Breakfast. “Buenos Aires Literary” tour. Half-day tour Bellas Artes, máximo exponente de la evolución de la pintura are always present within the art circuit in Buenos Aires city. Spaces aimed visiting the bookstores and cafes in the historic city. At night we Argentina. Almuerzo y por la tarde le proponemos otra at the plastic art offer a wide range of artists that may go from Berni, will visit the theater to enjoy some of the most important works novedosa excursión: Caminata por el Barrio de la Recoleta, la Castagnino and Xul Solar to Francis Bacon and Frank Stella. Guillermo that are in play. Dinner at leisure. Accommodation. Kuitca, Alfredo Prior and Rómulo Maccio are artists of international renown. zona más Parisina de la ciudad. Noche Libre. Alojamiento. Día 5: Transfer out to the Airport. They not only have sold their works all over the world but also their Día 4: Desayuno. Visita “Buenos Aires Literaria”. Visita de works are part of permanent collections at the most important museums. medio día visitando las librerías y cafés históricos de la ciudad. Quinquela, Noé, Alonso, De la Vega, Gorriarena, Roux, Minuji, Carpani, Por la noche asistiremos al Teatro para disfrutar de alguna de Marcos López and Coppola are also great artists. At the city, you always las obras más importantes que estén en cartel. Cena libre. can enjoy exhibitions of paintings, photographs, sculptures, digital art and Alojamiento. installations. You can also find art works in public spaces, those that may go Día 5: Traslado de salida hacia el Aeropuerto. from classic sculptures to murals of tango motives for example in Caminito 8 20
  • 6. Ultimate Tango Show Buenos Aires, Argentina ROJO TANGO Fascinante locura artística que conquista los sentidos, Fascinating artistic madness that conquers all senses, combinando movimiento, colores, sonido, aromas y sabores. combining movement, colors, sound, fragrances and flavours. Rojo Pasión: Un cabaret con el toque de Philippe Starck, Rojo Pasion: A cabaret designed by Philippe Starck, created creado para revivir la nostalgia de una época que ya fue, con la to bring back nostalgic times that already passed, with the fuerza de un fenómeno de hoy, lleno de fantasía y strength of a new show full of fantasy and sensuality. sensualidad. Rojo Flavour: A gastronomic proposal with an attitude of its Rojo Sabor: Una propuesta gastronómica con carácter propio que own, that privileges the subtlety of perfumes and textures, privilegia la sutileza de perfumes y texturas, acompañados por el accompanied with Baron B champagne. delicado estilo del champagne Baron B. Rojo Tango: The tango returns right from the myth and Rojo Tango: El tango vuelve desde el mito para ser una intensa becomes an intense reality throughout a different kind of realidad, a través de un show en vivo diferente, en el que los live show, where the bodies are guided by the trance of a cuerpos se dejan guiar como en trance, por lo que dicta el bandoneón and explode in a never ending ecstasy. bandoneón y estallar en un éxtasis inagotable de placer.
  • 7. PatagoniaPatagonia is the portion of South America which, to the east of the Andes, lies south of the Neuquén River and Colorado rivers, and, to the west of the Andes, south of (42°S),excluding Chiloé Archipelago. The Chilean portion embraces the southern part of the region of Los Lagos, and the regions of Aysen and Magallanes (excluding the portion ofAntarctica claimed by Chile). East of the Andes the Argentine portion of Patagonia includes the provinces of Neuquén, Río Negro, Chubut, Santa Cruz, and Tierra del Fuego, aswell as the southern tip of the Buenos Aires Province.
  • 8. Perito Moreno Glacier ArgentinaIn addition to the IguazuFalls, Argentina boastsanother breathtaking naturalspectacle to behold—thetowering, brilliant white iceof the Perito Moreno glacier.If you have the desire toexperience the wondermentof southern ArgentineanPatagonia, you must spendsome time in El Calafate.If you go to El Calafate anddon’t mind a bit of exercise,you must consider an ice trekto experience the PeritoMoreno glacier up close. Thisis the reason you came to ElCalafate, and it’s anexperience you will neverforget.
  • 9. Excursions & Itineraries Argentina Comodoro Rivadavia Los Antiguos El Chaltén El Calafate OVERLAND RUTA 40 / OVERLAND ROUTE 40 Ir hacia al Sur por la Ruta Nacional 40 es una atracción en Sudamérica, 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Day at leisure for optional walks on the Fitz Roy area. principalmente porque cubre una amplia gama de paisajes maravillosos, Day 6: Free trek to Cerro Torre base camp. Drive south to El abundante vida silvestre y los picos de granitos y glaciares más Día 1: Llegada a Comodoro Rivadavia. En dirección oeste Calafate on the shores of Argentino Lake. impresionantes de la Patagonia. Este viaje combina la belleza de la meseta hacia el desierto, al pequeño pueblo de Los Antiguos. Day 7: Excursion to the Perito Moreno Glacier. patagónica con los dramáticos Andes del Sur; el contacto con el paisaje Día 2: A través del Cañón del Río Pinturas a las Cuevas de Day 8: Transfer out or Extension to Torres del Paine or Tierra y los habitantes de la región es incluso más interesante. La diversidad las manos pintadas, continuando a la villa de Lago Posadas. del Fuego. de escenarios en esta recorrida junto a los Andes incluye: bosques petrificados, cuevas con pinturas rupestres, cañones de ríos, el cerro Día 3: Trekking por el Cañón del Río Oro en el área del cerro San Lorenzo (3706m), el más alto de la Patagonia, lagos glaciares, las San Lorenzo y los lagos Pueyrredón y Posadas. agujas de granito del Fitz Roy (3375m) y el cerro Torre (3128m) y los más Día 4: Largo camino hacia El Chaltén en el área del cerro Fitz impresionantes glaciares de la Patagonia, como el Perito Moreno. Una Roy en el Parque Nacional Los Glaciares. aventura memorable en el corazón de los Andes Patagónicos. Día 5: Día libre para caminatas opcionales a la base del Monte Fitz Roy. Driving South along the 40 NR became a highlight in South America, Día 6: Mañana libre para caminatas opcionales a la base del mainly because it covers a wide range of amazing scenery, abundant Cerro Torre. Por la tarde traslado en Bus a El Calafate. wildlife and the most impressive granite peaks and glaciers in Patagonia. Día 7: Visita al Glaciar Perito Moreno. This trip combines the beauty of the Patagonian plateau with the dramatic Día 8: Traslado de regreso o Extensión a Torres del Paine o Southern Andes, the contact with the landscape and the dwellers of the Salidas: Mensuales. region is even more interesting. The diversity of sceneries on this overland Tierra del Fuego. Temporada: Noviembre a Marzo. along the Andes includes: caves paintings, river canyons, San Lorenzo Incluye: 7 noches en Hostería, desayunos, 4 almuerzos, 4 cenas, Mount (3,706m) Patagonia’s highest glacial lakes, granite needles of Fitz 8 Days · 7 Nights - ITINERARY traslados & excursiones, equipo, entradas Parque Nacional, guía Roy (3,375m) and Cerro Torre (3,128m) and the most impressive glaciers local. in Patagonia, such as Perito Moreno and Upsala. A memorable great Day 1: Arrival at Comodoro Rivadavia. Drive West into the Grado de dificultad: Fácil. adventure to the heart of the Patagonian Andes. desert to the small village of Los Antiguos. ·················································································································· Day 2: Through the Rio Pinturas Canyon to the hand painted Departures: Monthly. caves. Continue to Lago Posadas. Season: November to March. Day 3: Trek along Rio Oro Canyon and San Lorenzo Mount Included: 7 nights Hosteria, breakfasts, 4 lunches, 4 dinners, area with Pueyrredon & Posadas lakes. transfers & excursions, equipment, National Park fees, bilingual Day 4: Long drive to Fitz Roy Mount area in Los Glaciares guide. Trip grade: Easy. National Park. 26
  • 10. Excursions & Itineraries Argentina Argentina Ciudad de Buenos Aires Península Valdés Punta Tombo El Calafate Ushuaia San Martín de los Andes PESCA EN LOS LAGOS / LAKE FISHING CIRCUITO PATAGÓNICO / PATAGONIA CIRCUIT4 Días · 3 Noches - ITINERARIO Día 4: Desayuno. Traslado al aeropuerto local para tomar Day 4: Breakfast. Transfer to local airport to take returning El clásico viaje patagónico, incluyendo el refugio de vida silvestre de 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO Day 7: Excursion to the Perito Moreno Glacier. vuelo de regreso a Buenos Aires. Fin de los servicios. flight to Buenos Aires. End of services. Península Valdés y sus ballenas, pingüinos, elefantes marinos y focas, la Day 8: Day for optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers. Día 1: Traslado a Aeroparque para tomar vuelo a San lejana Tierra del Fuego, terminando en el área de los Glaciares. Una opción Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita de la ciudad. Day 9: Flight to Buenos Aires. excelente para un primer viaje a la Patagonia visitando las principales áreasMartín de los Andes. Arribo y traslado a Río Hermoso Hotel. 4 Days · 3 Nights - ITINERARY Día 2: Vuelo a Trelew. Day 10: Transfer out. y abarcando las atracciones más interesantes. Vida silvestre, montañas,Alojamiento. Día 3: Excursión a Península Valdés. Viaje en barco opcional glaciares, fauna y flora y un poco de cultura e historia son los ingredientesRío Hermoso Hotel se encuentra dentro del Parque Nacional Day 1: Transfer to Aeroparque to take flight to San Martin para observar las ballenas (Junio a Diciembre). del viaje más popular en ésta parte de Sudamérica.Lanín, a 25 Km. de la ciudad de San Martín de los Andes. de los Andes. Arrival and transfer to Rio Hermoso Hotel. Día 4: Excursión a la colonia de pingüinos de Punta Tombo.Su inmejorable ubicación permite a los visitantes disfrutar del Accommodation. Rio Hermoso Hotel is situates in the Lanín The classic Patagonian trip, including the wildlife sanctuary of Valdés Vuelo a Ushuaia.silencio y la naturaleza y llegar en pocos minutos a la ciudad, National Park, 25 km from the city of San Martín de los Andes. Peninsula, whales, penguins, sea elephants and seals, with the isolated Día 5: Viaje en barco por el Canal de Beagle. Excursión alel centro de esquí Chapelco e importantes zonas de pesca y The excellent location allows guests to enjoy both silence and Tierra del Fuego and its Beagle Channel, ending in the Glaciers area. An Parque Nacional.cotos de caza. nature; at the same time it is just a few minutes away from San excellent option for a first trip to Patagonia visiting the main areas including Día 6: Vuelo a El Calafate. Días 2 - 3: Desayuno. Un lugar desde donde podrá acceder martin de los Andes city, Chapelco ski resort and important the most interesting highlights. Wildlife, mountains, glaciers, fauna & flora Día 7: Excursión al Glaciar Perito Moreno.a pescar ríos y lagos de clase mundial, reconocida historia y fishing and hunting preserves. and a bit of culture and history are the ingredients of the most popular trip Día 8: Día para viaje en barco opcional a los Glaciares Upsala to this part of South America.una belleza que lo estremecerá. Aquí, en Patagonia Norte, la Days 2 - 3: Breakfast. A place where you will have access to & Onelli.calidad y variedad de especies de trucha “salvaje”, ofrecen ten rivers and ten lakes of world-class, renowned history and a Día 9: Vuelo a Buenos Aires.un desafío a todas las técnicas de freshwater fly fishing, y la beauty that will astound you. Here in Northern Patagonia, the Día 10: Regreso.vastedad y variedad de ambientes harán que en sus salidas quality and the wide range of wild trout offer a challenge to alldiarias de pesca tenga la posibilidad de vadear o flotar ríos the freshwater fly-fishing techniques and the vast extensions of 10 Days · 9 Nights - ITINERARYcon una conformación perfecta para un pescador: pools, runs, land and variety of habitats will allow you to wade or float riversriffles, pockets, etc. También podrá pescar en maravillosos which are perfect for every angler: pools, runs, riffles, pockets, Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour. Temporada: Septiembre a Mayo.lagos donde se sorprenderá por la voracidad y el tamaño de etc. You will also have the chance of fishing wonderful lakes Day 2: Flight to Trelew. Salidas: Diarias.las truchas, que toman tanto streamers como moscas secas. where you will be surprised at the voracity and size of the trout, Day 3: Excursion to Valdés Peninsula, optional whale Incluye: 9 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones,Alojamiento de lujo, desayuno, almuerzo de primer nivel a la charging both streamers and dry flies. watching boat trip (June to December). entradas Parque Nacional, guía local.orilla del río, gaseosas, cervezas y vinos argentinos, trago de Deluxe lodge accommodation, breakfast, top-level shore lunch Day 4: Excursion to Punta Tombo penguin colony. Flight to ··················································································································bienvenida al llegar al Lodge, cena gourmet con bebidas, guía and a unique variety of refreshments and beers, meals with Ushuaia. Season: September to May. Departures: Daily.profesional con ayudante, traslados, flotadas en balsas, salidas argentine wine, soft drinks at the lodge, guide with a helper, Day 5: Boat trip on the Beagle Channel. Excursion to the Included: 9 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions,con embarcación a los lagos y vadeo de ríos. transfer in/out from Chapelco airport to the lodge. National Park. National Park fees, bilingual guide. Day 6: Flight to El Calafate. 25 30
  • 11. Patagonia AdventureArgentina Argentina El Chaltén El Chaltén El Calafate AVENTURA EN EL FITZ ROY / FITZ ROY ADVENTURE EXPEDICIÓN A LOS HIELOS / ICE FIELD EXPEDITION Una gran caminata introductoria de la Patagonia: trekking a los picos 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Time for short walks & exploring the area. Drive back Una expedición única al corazón de los Andes. Los Hielos Continentales 12 Días · 11 Noches - ITINERARIO Day 7: Trek to reach Del Viento Pass (1,550m) and descend graníticos del Fitz Roy (3375m) y Cerro Torre (3128m), terminando con to El Calafate. son unos de los pocos en el mundo: se encuentran entre Argentina y Chile along the Tunel Glacier to Toro lagoon. una caminata sobre el hielo del increíble Glaciar Perito Moreno. Por los Día 1: Llegada a El Calafate. Partida hacia El Chaltén en el Day 6: Excursion to Los Glaciares National Park for a superb y alimentan a la mayoría de los Glaciares que flotan hacia los Océanos Día 1: Llegada al Chaltén y control del equipo. Days 8-9-10: Spare days in case of bad weather conditions. senderos que atraviesan el denso bosque y entre varias lagunas y arroyos, Atlántico y Pacífico. Los picos de granito nevados emergen del inmenso área del Fitz Roy. ice-trek on the Perito Moreno Glacier. Día 2: Comienza el trekking a la base del Glaciar Marconi. Day 11: Trek back to Chalten across the Pliegue Tumbado verá paisajes espectaculares con inesperadas vistas de los glaciares: paisaje helado, conformando un escenario único en América. Ganchos, Día 2: Trekking a Laguna Capri. Day 7: Optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers. Día 3: Sigue por el Glaciar Marconi hasta llegar al Paso hill. Piedras Blancas, De los Tres, Blanco y Torre, todos descendiendo de cuerdas y raquetas de nieve formarán parte del equipo que necesitará Día 3: Hasta el campamento base del Fitz Roy en Río Day 8: Transfer out or extension to Torres del Paine National Marconi (1500m) y a los hielos continentales. Day 12: Transfer out. éste magnífico macizo. Siendo dos de los picos más difíciles de escalar, para realizar esta expedición, hay que considerar largas jornadas de estas agujas de granito no sólo brindan una vista magnífica para quienes Blanco. Park in Chile. caminata sobre el hielo y cortas noches de sueño sobre él como parte de Día 4: Con zapatos para nieve, trekking al Glaciar Los hacen trekking, sino también un gran desafío a los que hacen andinismo. Día 4: Trekking a través de las lagunas Madre e Hija al las actividades. Aunque es una expedición exigente, quienes participen no Altares. Finalmente abordará una embarcación para experimentar el trekking sobre campamento base de Cerro Torre en Laguna Torre. Regreso al necesitan tener habilidades especiales. Lo más cerca que se puede llegar Día 5: Día para explorar y disfrutar del fantástico paisaje. el hielo con grampones en el Glaciar Moreno. Chaltén. de la Antártida en el continente y la mejor caminata de exploración que Día 6: Trekking a la Laguna de los Esquiadores en el enorme Día 5: Tiempo para breves caminatas y exploración del área. podrá hacer en la Patagonia. Glaciar Viedma y partida de los Hielos Continentales. A great introductory trek in Patagonia: trekking to the granite peaks of the Regreso a El Calafate. Día 7: Trekking hasta llegar al Paso del Viento (1550m) y Fitz Roy (3,375m) and Cerro Torre (3,128m), ending with an ice trek over Día 6: Excursión al Parque Nacional Los Glaciares para una A unique expedition to the heart of the Andes. The Continental Ice-cap is descenso por el Glaciar Túnel a la Laguna Toro. the amazing Perito Moreno Glacier. Along trails through dense forests and one of the few in the world; it runs between Argentina and Chile and feeds soberbia caminata sobre el hielo en el Glaciar Perito Moreno. Días 8-9-10: Días de reserva en caso de malas condiciones among several lagoons and creeks, you will see spectacular spots with most of the Glaciers that float towards the Atlantic and Pacific Ocean. Día 7: Viaje en barco opcional a los Glaciares Upsala & climáticas. stunning views of the glaciers: Piedras Blancas, De los Tres, Blanco and The snowy granite peaks emerge from the immense ice flat landscape, Onelli. Día 11: Trekking de regreso al Chaltén por Pliegue Tumbado. Torre, all descending from this magnificent massif. Being two of the most Temporada: Noviembre a Abril. conforming a unique scenery in the Americas. Crampons, ropes and snow difficult peaks to climb, these granite needles not only provide a magnificent Día 8: Traslado de regreso o extensión al Parque Nacional racquets will be part of the equipment you will need, and you have to Día 12: Traslado de regreso. Salidas: Semanales. view for the trekkers, but also a big challenge for the mountaineers. Finally Torres del Paine en Chile. consider long days of walking on the ice, plus short nights sleeping on it as Temporada: Diciembre a Marzo. Incluye: 5 noches en Hostería, 2 noches en campamento, you will board a boat to experience an ice-trek with crampons on the desayunos, pensión completa durante el trekking, traslados & part of your activities. Although it is a demanding expedition, participants do 12 Days · 11 Nights - ITINERARY Salidas: Mensuales. Moreno Glacier. 8 Days · 7 Nights - ITINERARY excursiones, equipo, entrada Parque Nacional, guía local. not need to have special skills. The closest you can get to Antarctica in the Incluye: 2 noches en hostería, 9 noches en campamento, pensión Grado de dificultad: Fácil. Continent and the best exploring trek you would be able to do in Patagonia. Day 1: Arrival at Chalten and check the equipment. completa, traslados, equipo, entrada Parque Nacional, guía local. Day 1: Arrival at El Calafate and drive to Chalten in the Fitz ················································································································· Day 2: Start trekking to the base of Marconi Glacier. Grado de dificultad: Esforzado. Roy area. Season: November to April. Day 3: Continue along the Marconi Glacier to reach Marconi ·················································································································· Day 2: Trek to Laguna Capri. Departures: Weekly. Pass (1,500m) and get into the Ice-cap. Season: December to March. Included: 5 nights Hostel, 2 nights camping, breakfasts, full board Departures: Monthly. Day 3: Up to the Fitz Roy base camp at Rio Blanco. Day 4: Using snowshoes, trek to Los Altares Glaciers. on trek, transfers & excursions, equipment, National Park fee, Included: 2 nights Hostel, 9 nights camping, transfers, full board, Day 4: Trek through Madre e Hija Lagoons to Cerro Torre Day 5: Day to explore and enjoy the fantastic landscape. bilingual guide. all equipment, National Park fee, bilingual guide. base camp at Laguna Torre. Back to Chalten. Day 6: Trek to Laguna de los Esquiadores in the huge Trip grade: Easy. Trip grade: Strenuous. Viedma Glacier and leave the Ice cap. 28 29
  • 12. Patagonia CircuitThe classic Patagonian trip,including the wildlife Argentinasanctuary of ValdésPeninsula, whales,penguins, sea elephantsand seals, with the isolated Ciudad de Buenos AiresTierra del Fuego and its Península ValdésBeagle Channel, ending in Punta Tombothe Glaciers area. An El Calafateexcellent option for a firsttrip to Patagonia visiting Ushuaiathe main areas includingthe most interesting CIRCUITO PATAGÓNICO / PATAGONIA CIRCUIThighlights. Wildlife, El clásico viaje patagónico, incluyendo el refugio de vida silvestre de Península Valdés y sus ballenas, pingüinos, elefantes marinos y focas, la lejana Tierra del Fuego, terminando en el área de los Glaciares. Una opción 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita de la ciudad. Day Day Day 7: Excursion to the Perito Moreno Glacier. 8: Day for optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers. 9: Flight to Buenos Aires.mountains, glaciers, fauna excelente para un primer viaje a la Patagonia visitando las principales áreas y abarcando las atracciones más interesantes. Vida silvestre, montañas, glaciares, fauna y flora y un poco de cultura e historia son los ingredientes Día 2: Vuelo a Trelew. Día 3: Excursión a Península Valdés. Viaje en barco opcional Day 10: Transfer out.& flora and a bit of para observar las ballenas (Junio a Diciembre). del viaje más popular en ésta parte de Sudamérica. Día 4: Excursión a la colonia de pingüinos de Punta Tombo. The classic Patagonian trip, including the wildlife sanctuary of Valdés Vuelo a Ushuaia.culture and history are the Peninsula, whales, penguins, sea elephants and seals, with the isolated Tierra del Fuego and its Beagle Channel, ending in the Glaciers area. An excellent option for a first trip to Patagonia visiting the main areas including Día 5: Viaje en barco por el Canal de Beagle. Excursión al Parque Nacional. Día 6: Vuelo a El Calafate.ingredients of the most the most interesting highlights. Wildlife, mountains, glaciers, fauna & flora and a bit of culture and history are the ingredients of the most popular trip to this part of South America. Día 7: Excursión al Glaciar Perito Moreno. Día 8: Día para viaje en barco opcional a los Glaciares Upsalapopular trip to this part of & Onelli. Día 9: Vuelo a Buenos Aires. Día 10: Regreso.South America. 10 Days · 9 Nights - ITINERARY Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour. Temporada: Septiembre a Mayo. Day 2: Flight to Trelew. Salidas: Diarias. Day 3: Excursion to Valdés Peninsula, optional whale Incluye: 9 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones, watching boat trip (June to December). entradas Parque Nacional, guía local. Day 4: Excursion to Punta Tombo penguin colony. Flight to ·················································································································· Ushuaia. Season: September to May. Departures: Daily. Day 5: Boat trip on the Beagle Channel. Excursion to the Included: 9 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions, National Park. National Park fees, bilingual guide. Day 6: Flight to El Calafate. 30
  • 13. MendozaFor those who enjoy the finer things in life, Mendoza is an oasis of wine, food, spas and scenery. Relaxing among the vines and tasting a fine malbec, Argentina’s signaturegrape - while the smells of Argentinean steak prepared to your liking on the barbecue make their way through the evening air - is one of life’s greater pleasures.Take a guided trip along the Wine Route (“Camino del vino” or “ruta del vino”), or navigate it on your own with a hired driver. The Mendoza region has a history of vineyardsdating back over 550 years, when the Jesuits crossed the border from Chile and planted the region’s first grapes. Now, Argentina is the 5th largest wine producer in the world,and 80% of Argentina’s wines are produced in Mendoza. You will have the opportunity to see century-old wine cellars and sample remarkable vintages produced frommeticulously cultivated grapes. Mendoza’s closeness to the Andean Cordillera Mountain range renders it an unbeatable destination for adventure and recreation.
  • 14. Mendoza GourmetArgentina Argentina Ciudad de Mendoza Mapiú Agrelo MENDOZA GOURMET / MENDOZA GOURMET negras, ajíes del piquillo, pasta de aceitunas griegas o zucchine baby grillados, pasando por cebollitas en aceto balsámico y Day 2: Cooking Lesson. Transfer will pick you up to take you to Finca Flichman, located Chardonnay, Torrontes and Sauvignon Blanc. Tasting from the barrels and tanks. Lesson where we learn about irrigation, tomates secados al sol, integran los productos únicos que at Maipu area. Founded in 1873 bye Flichman Family, today pruning and harvesting. Then we will go to Maipú region to Este tour Gourmet permite experimentar, degustar y vivir un acertado 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO tradicionales. Al finalizar nos llevaremos el certificado de Cocina formarán parte de la elaboración de los platos del menú. Al belongs to Seogrape Portuguese Group. Creator of high quality attend an Olive Oil lesson, with a tasting that teaches us maridaje entre el vino y la cocina Argentina que conquistará todos los regional Argentina. Finalizada la clase de cocina, nos dirigimos finalizar visitaremos la finca y la fábrica, en donde se puede wines with a definite Argentinean character, offers a tasting to appreciate values and nuances that define good oil and sentidos. Ideal para conocer los secretos de los mejores chef en exclusivas Día 1: Cena con el Chef. al Taller del Alquimista para vivir una experiencia personal apreciar los detallados procesos de elaboración y los altos of its line of wines: Caballero de la Cepa, Finca Flichman and learn how to combine it. During the visit you will taste Olive clases de degustación de vinos, participando de clases de cocina argentina estándares de calidad con los que Almacén del Sur produce Mystery. The winery has a major architecture, surrounded Oil and then also visit to the olive groves. Lunch is at South Recepción en el Aeropuerto y traslado al alojamiento de crear su propio elixir de vida utilizando productos 100 % y elaborando comidas maridadas con los vinos argentinos. Se almorzará en seleccionado. Check in. Comenzamos buscándolo por su naturales. Entre al mundo de los aromas, sabores y colores en su línea Premium. Luego del almuerzo visitaremos la Alta Vista by vineyards, gardens and a lagoon. After the tour and Cava Gourmet Warehouse, who proposed a guided lunch encantadores Restaurantes, degustando los mejores vinos de Mendoza en alojamiento para dirigirnos a una exclusiva Cena con un chef, un entorno mágico, ambientado en el Medioevo en el siglo XIII. Wines, bodega histórica que no ha dejado de funcionar en un tasting we leave Lunlunta Valley to move toward our Regional consisting of 5 steps, in which scents, flavors, colors and una propuesta gourmet de lujo. quien nos contará secretos y orígenes de la cocina argentina, Realizaremos nuestro elixir de vida y guardaremos la formula siglo, restaurado con tecnología de punta pero respetando Cuisine Cooking Class and begin to discover some secrets textures crave the perfect marriage that is your challenge. Over This Gourmet tour enables you to experience, taste and live a successful la historia de sus principales recetas y nos enseñara algunos mágica. Por último beberemos una mínima porción del Elixir su arquitectura original. La visita incluye reconocimiento del of Argentinean kitchen, at La Encantada “Regional Cuisine”, 30 delicatessens such as garlic or almond paste, black olives, marriage between wine and Argentina cuisine which will conquer all your trucos para aprender a movernos entre ollas y sartenes El vino con la intención de prolongar y mejorar nuestra calidad de vida. viñedo y degustaciones. Retorno a la ciudad de Mendoza. old employer house. We will create traditional dishes with a piquillo peppers, Greek olive paste or baby zucchini crickets, senses. Ideal to discover the secrets of the best chef in the exclusive será el acompañamiento ideal para ésta cena con un chef. Retorno al Hotel. Cena libre. Por la noche cena en el exclusivo Restaurante 1884, donde gourmet touch, simple preparations and special flavors. Using passing in aceto balsamic onions and sun-dried tomatoes, wine tasting classes, participating in Argentine cooking classes and Luego de la cena Retorno al Hotel. Día 3: Terroir. podremos conocer los secretos de su comida en el horno de products of Mendoza and also closely related to wine XIX. We integrate some of unique products that will be part of the preparing meals combined with Argentine wines. Having lunch in delightful Día 2: Taller De Cocina. Luego del desayuno partimos rumbo al sur hacia la localidad barro. Regreso a alojamiento. will know, guided by the chef, the secrets of the disk plow, the preparation of menu items. At the end we will visit the farm restaurants, tasting the best wines of Mendoza in a luxury gourmet Pasamos a buscarlo por el Hotel y nos dirigimos a la Región de Agrelo, hasta Bodegas Tapiz una de las más avanzadas Día 4: Mañana libre en el que se pueden realizar actividades clay oven and meat to the flame in traditional recipes. At the and factory, where you can appreciate the detailed process proposal. opcionales como rafting, cabalgata, visita a bodegas, charla end we will get a certificate of Argentinean cooking. Finalized of development and the high quality standards with which the de Maipú hasta Finca Flichman. Fundada en 1873 por la en tecnología de Argentina. Recorremos los viñedos en un Familia Flichman, hoy pertenece al Grupo Portugués Seogrape. carruaje antiguo tirado a caballo. El vino insignia de la bodega con enólogos. En horario ya previsto traslado al Aeropuerto (las the cooking class, we will go to The Alchemist Workshop to live Store produces their Premium line. After lunch visit the Alta Creadora de vinos de gran calidad con un definido carácter Malbec, aunque también produce exquisitos Cabernet visitas a bodegas y el almuerzo están sujetos a modificación; a personal experience creating our own elixir of life, using 100% Vista Wines, historic winery that has not stopped working argentino nos ofrece una degustación de su línea de vinos: Sauvignon, Merlot, Chardonnay, Torrontés y Sauvignon Blanc. recomendamos reservar los últimos vuelos del día). natural products. Enter the world of aromas, flavors and colors in a century, restored with high technology while respecting Caballero dela cepa, Finca Flichman y Misterio. La bodega Degustación desde las barricas y tanques. Clase donde in a magical atmosphere of the Middle Ages in the thirteenth the original architecture. The visit includes recognition of posee una arquitectura importante, rodeada de viñedos, aprenderemos sobre riego, poda y cosecha. Luego nos 4 Days · 3 Nights - ITINERARY century. We will make our own elixir of life and we´ll keep the the vineyard and tasting. Return to the city of Mendoza. At jardines y una laguna. Luego de la visita y degustación dejamos dirigimos a la Región de Maipú para asistir a una Clase de magic formula. Finally we will enjoy a tiny portion of the Elixir night, dinner at the exclusive Restaurant 1884, where you el Valle de Lunlunta para trasladarnos hacia nuestra Clase de Aceite de Oliva, con una cata que nos enseñara a apreciar Day 1: Dinner with the Chef. with the intention of extending and improving our quality of life. can discover the secrets of their food in clay oven. Return. Cocina Regional y comenzar a descubrir algunos secretos de valores y matices que definen un buen aceite y conocer como Arrival to the airport and transfer to selected hotel. Check in. After this unique experience, return to hotel. Dinner at leisure. Accommodation. la cocina Argentina, en La Encantada “cocina regional” antigua maridarlo. Visita a la Olivícola degustación de aceite y visita a The tour starts leaving hotel and transfer to enjoy an exclusive Day 3: Terroir. Day 4: Morning al leisure for optional activities such as casona patronal. Elaboraremos platos tradicionales con un los olivares. El almuerzo es en Almacén del Sur Cava Gourmet, Dinner with the Chef, who will tell us the secrets and origins of After breakfast we depart south towards the town of Agrelo rafting, horseback riding, visit wineries, chats with winemakers. toque gourmet, preparaciones sencillas y sabores especiales. quien propone un almuerzo guiado que consta de 5 pasos, Argentine cuisine, the history of its main prescriptions and we until Bodegas Tapiz, one of the most advanced in technology Later, transfer to the airport. (Visits to wineries and lunch are Utilizando productos de Mendoza y también muy relacionados en los que aromas, sabores, colores y texturas anhelan el will learn a few tricks how to move between pots and pans. The of Argentina. We will visit vineyards in an ancient carriage subject to change. We suggest you to book the last flight of the al vino XIX. Conoceremos, guiados por el chef, los secretos del maridaje perfecto; ése es su desafío. Más de 30 delicatessen wine is the ideal accompaniment in this dinner with the Chef. pulled by horses. The flagship wine from the winery is Malbec, day). disco de arado, el horno de barro y carne a la llama en recetas como ajos confitados, pasta de rúcula y almendras, olivas After dinner back to hotel. but also produces excellent Cabernet Sauvignon, Merlot, 46 47
  • 15. Emblematic Malbec Itinerary ArgentinaArgentina Ciudad de Mendoza Agrelo de Iniciación a la Cata de Puros. A través de este taller de Day 2: Agrelo´s Malbec. enjoy one of the best Malbec in the Argentina. The tour and iniciación le daremos una visión general del Mundo del Cigarro The experience begins when one wine expert will pick you lunch at Bodega Dolium is an experience, as it is shared with MALBEC EMBLEMÁTICO / EMBLEMATIC MALBEC Puro, por supuesto práctica. Veremos como se paladean la up from your hotel, to go to Agrelo region, 30 km far from the owner, the winemaker and the winery staff, at a table where complejidad y la lograda combinación de los sabores presentes the city of Mendoza. There lies Catena Zapata Winery, which the menu is the everyday and chat with the owner of the winery La magia en la tierra del Malbec: para experimentar aromas florales, de 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO El maridaje entre el Malbec y la gastronomía Argentina se en un cigarro puro, comparable al placer que provoca un impacts not only for its architecture of Mayan pyramid, but is to be enjoyed. Dolium Wineries is the first fully underground violetas, mucha fruta roja y especias frescas. Forme parte del mundo hace realidad en un almuerzo en el exclusivo restaurante vino excelente o una comida exquisita. Siempre en buena also because its wines are the Argentinean expression of this cellar of Argentina, was designed to reconcile ancient traditions Malbec Emblemático y conozca de la mano de expertos guías las bodegas Día 1: Hablamos del Malbec. de la bodega, Melipal donde el menú gourmet regional está compañía y de manera guiada te proponemos combinar varietal. Taste Cabernet – Cabernet, Syrah – Syrah & Cabernet with modern technology and produce high quality wines. In donde nacen los mejores vinos argentinos. Recepción en el Aeropuerto y traslado al alojamiento maridado paso a paso con los vinos de la bodega: en su maridajes y amenizar la degustación de un buen cigarro puro – Malbec Sauvignon Blanc - Sauvignon Blanc and its awarded the evening participate in a workshop Introduction to Cigars seleccionado. Traslado a “The Vines of Mendoza” donde sala de degustación, conocerán los aromas y sabores de sus con la cata de destilados. Combinación de tabacos con D.V. Catena, Malbec – Malbec; visit their vineyards and have Tasting. Through this workshop we’ll start an overview of the The magic in the land of Malbec: experience floral, violets, lots of red disfrutaremos de una Charla de degustación de vinos, que nos Malbec. Por la noche cena en el Restaurante Gourmet en la destilados y chocolates: Whisky, Ron, Tequila, Coñac, Brandy; a chat. At the southern edge of Mendoza River, in Agrelo, we cigar world, of course including practice. Will see how to taste fruit and fresh spices aromas. Be part of the Emblematic Malbec World preparará para el tour. Aquí se aprenderán los pasos básicos Bodega Clos de Chacras. Retorno y Alojamiento. cata comparativa de puros, por estructura, tiempo, sabores y the complexity and the successful combination of flavors in and meet with the help of our expert guides, the wineries where the best will find Achaval-Ferrer Boutique Winery, who by his winemaker Argentine wines are born. de la evaluación sensorial mientras degustan los varietales Día 3: Malbec en la Vieja Ruta 40. aroma. Retorno al Alojamiento. Cena Libre. has created limited high quality wines; visit the winery to his a cigar, comparable to the pleasure caused by a good wine Torrontés, Bonarda y Malbec. Se ofrecen copas llenas de La afamada Bodega Luigi Bosca -fundada por la Familia Día 4: Día libre. philosophy and experience wine tasting straight from the or a delicious meal. Always guided and in good company, we aromas para estimular el olfato y ejercitar el reconocimiento de Arízu, creadores de grandes vinos- es quien nos recibe para los mismos. Al final de la clase los participantes recibirán un realizar una experiencia de degustación, donde el Malbec Opción de actividades de aventura, spa, vistas a bodegas barrels. The marriage between gastronomy and Argentinean taste a good cigar. Combination of tobacco and chocolate with diploma, Master of Argentine Wine. Posteriormente cena libre. es la estrella. Recorreremos el Vía Crucis del Vino, obra que o tour a la montaña. En horario a convenir, traslado al Malbec is becoming a reality at a luncheon at the exclusive distilled: Whiskey, Rum, Tequila, Cognac, Brandy; comparative Alojamiento. relata los acontecimientos desde la llegada de los inmigrantes, Aeropuerto. (Las visitas a las bodegas están sujetas a restaurant in the cellar, Melipal, where the regional gourmet tasting of cigars, by structure, timing, taste and aroma. Back to Día 2: Los Malbec de Agrelo. que desarrollaron la industria del vino y los relaciona con el reconfirmación. Programa aplicable ingresando a Mendoza menu marriages step by step with the wine cellar: in his tasting hotel. Dinner at leisure. La experiencia da comienzo cuando el experto en vinos lo Vía Crucis Cristiano. Carmelo Patti es un creador de vinos entre días lunes y miércoles). room, will know the aromas and flavors of their Malbec. During Day 4: At leisure. busca en su alojamiento, para dirigirse a la Región de Agrelo a de culto y tiene su bodega Boutique ubicada en Lujan de the evening, dinner at Gourmet Restaurant of Clos de Chacras Optional adventure activities, spa, winery or tours to the 30 Km. de la ciudad de Mendoza. Allí está ubicada la Bodega cuyo. Pionero del género “vino de autor” y “bodega boutique” 4 Days · 3 Nights - ITINERARY Winery. Return to hotel and accommodation. mountain. At the afternoon transfer to airport. (Visits to the Catena Zapata que no solo impacta por su arquitectura de -pues elaboró su primer vino Malbec propio hace 15 años- Day 3: Malbec inside Old Route 40. wineries are subject to reconfirmation. Program applicable pirámide maya, sino que sus vinos son la expresión argentina nos recibirá en su bodega para una “Charla con el Enólogo” Day 1: We speak of Malbec. Renowned Luigi Bosca Winery -founded by Arízu Family, entering Mendoza only on days between Monday and de éste varietal. Degustamos Cabernet – Cabernet, Syrah sobre sus vinos y degustar uno de los mejores Malbec de la Reception at the airport and transfer to the selected hotel. Wednesday). creators of great wines - is who welcomes us to a tasting – Syrah & Cabernet – Malbec Sauvignon Blanc - Sauvignon Argentina. La visita y almuerzo en Bodega Dolium es toda una Moving to “The Vines of Mendoza, where we enjoy a wine experience, where Malbec is the star. Walk the Via Crucis Blanc y su premiado D.V. Catena, Malbec – Malbec, experiencia, ya que se comparte con el dueño, el enólogo y el tasting talk, which will prepare us for the tour. Here you del Vino, a work that recounts the events since the arrival of visitaremos sus viñedos y tendremos una charla. En la margen personal de la bodega, en una mesa donde el menú es el de sur del Río Mendoza, en Agrelo, se encuentra la Bodega todos los días y la charla con el dueño de la bodega es para will learn the basics of sensory evaluation, while enjoying immigrants, who developed the wine industry and related to Boutique Achaval - Ferrer quienes de la mano de su winemaker disfrutarla. Bodegas Dolium es la primera bodega de Argentina the varietal Torrontes, Bonarda and Malbec. Glasses full of the Christian Cross. Carmelo Patti is a creator of cult wines and han creado vinos de alta calidad en partidas limitadas; totalmente subterránea, fue diseñada para compatibilizar las flavors will be offered to stimulate the olfactory recognition his boutique winery is located in Lujan de Cuyo. A pioneer of visitamos la bodega para su filosofía y experimentaremos antiguas tradiciones con la más moderna tecnología y producir and exercise of them. At the end of the class participants will the genre “wine author” and “boutique winery” -as he produced la degustación de vinos directamente desde las barricas. vinos de alta calidad. Por la tarde participaremos de un Taller receive a diploma, Master of Argentine Wine. Dinner at leisure. its first Malbec wine 15 years ago- we will be received in his Accommodation. cellar for a “Chat with the Winemaker” regarding his wine and 48 49
  • 16. Mendoza AdventureArgentina Argentina La Rioja San Juan Jagué Talampaya Barreal Valle de la Luna P. N. San Guillermo Desierto de Leoncito TIERRA ESCONDIDA / HIDDEN LAND CABALGATA A LOS GIGANTES / HORSEBACK TREK TO THE GIGANTS La región de San Juan y La Rioja en Argentina es una tierra desconocida 6 Días · 5 Noches - ITINERARIO A caballo por los picos más altos de los Andes. Desde Barreal en San 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO excellent for fishing and why not take a swim. cubierta de coloridos desiertos, sorprendentes formaciones rocosas, Juan, se dirigirá hacia el oeste, al corazón de los principales macizos Day 7: End trekking and 4-wheel drive back to Barreal. aguas termales, una vasta vida silvestre y una rica cultura nativa. Día 1: Llegada a La Rioja y traslado a Vinchina. de los Andes en el Valle del Río Colorado. Cuatro cumbres de más de Día 1: Desde San Juan, en 4x4 al pueblo de Barreal. Day 8: Visit Leoncito desert and back to San Juan. Usted puede disfrutar de una expedición en 4x4 a través de regiones 6000m se agrupan en esta región: la Ramada (6410m), Alma Negra Día 2: Salida para Jagué y Quebrada del Leoncito, cruce a Preparación de equipos y caballos y salida hacia las montañas. aisladas con pocos signos humanos, como antiguas minas y pequeños (6120m), La Mesa (6200m) y Mercedario (6770m), la cuarta montaña San Juan hasta el Cajón de la Brea. Día 2: Caminata junto al Río Colorado y sus cañones. pueblos indígenas. Puede visitar la reserva natural de San Guillermo más alta en el continente. A 4600m admirará grandes paredes de hielo Día 3: Parque Nacional San Guillermo, una reserva de vida Día 3: Llegada al Valle del Colorado en la base de los (UNESCO), hábitat de cóndores, guanacos, vicuñas, ñandúes y pumas. de 2000m de altura: un paisaje único en las Américas. Rodeando a Se impresionará con las paredes coloradas del Cañón de Talampaya y silvestre y el más grande asentamiento de vicuñas. estos gigantes, hallará un vasto paisaje soleado, donde los caballos y gigantes de más de 6000m. la reserva de flamencos rosados de Laguna Brava y el Valle de la Luna Día 4: En camino de regreso a La Rioja, visita a la reserva los cóndores serán sus únicas compañías en esta exploración. Día 4: Hasta el Glaciar Italia para admirar cascadas de 200m, (Ischigualasto), un paraíso paleontológico. Antiguas pinturas rupestres y natural de Laguna Brava. que caen en lagunas de hielo. un baño en las aguas termales a 4000m de altura hacen que esta área Día 5: Visita al Cañón de Talampaya y al Valle de la Luna. Horse-riding to the highest peaks of the Andes. From Barreal in San Día 5: A 4600m vista espectacular del Mercedario y sus de maravillas naturales resulte inolvidable. Sólo reservado para los más Día 6: Traslado de regreso. Juan, you will head West to the heart of the main massifs of the Andes paredes de hielo de 2000m. aventureros. at the Rio Colorado Valley. Four summits over 6,000m high will gather Día 6: Descenso a una antigua mina, cerca del Río Blanco, 6 Days · 5 Nights - ITINERARY in this region, the Ramada (6,410m), Alma Negra (6,120m), La Mesa excelente para pescar y por qué no nadar. The region of San Juan and La Rioja in Argentina, is an unknown land (6,200m) and Mercedario (6,770m), the fourth highest mountain of the Día 7: Final de la cabalgata. Regreso a Barreal en 4x4. covered by colorful deserts, amazing rock formations, high mountains, continent. At 4,600m, you will admire great 2,000m high ice walls: a Day 1: Arrival at La Rioja and drive to Vinchina. Día 8: Visita al desierto de Leoncito y regreso a San Juan. hot streams, a vast wildlife and a rich native culture. You can enjoy a landscape unique in the Americas. Surrounding these giants, you will Day 2: Set off to Jague and Quebrada del Leoncito, cross to 4-wheel drive expedition through isolated regions with few human signs, find a vast desolated landscape, where horses and condors will be the such as old mines and tiny Indian villages. You can visit the wildlife San Juan and up to Cajon de la Brea. 8 Days · 7 Nights - ITINERARY only escorts in this exploring trek. reserve of San Guillermo (UNESCO), habitat of the condors, guanacos, Day 3: National Park of San Guillermo, a wildlife reserve and Temporada: Noviembre a Abril. Temporada: Noviembre a Marzo. vicuñas, rheas and pumas. You will be impressed by the red walls of the largest vicuña settlement. Day 1: From San Juan, 4-wheel drive to the village of Barreal, Salidas: Diarias. Salidas: Diarias. Talampaya Canyon, and the pink flamingos wildlife reserve of Laguna Day 4: Head to La Rioja, visit Laguna Brava wildlife reserve. prepare equipment and horses, set off to the mountains. Incluye: 1 noche en Hostería, 6 noches en campamento, pensión Incluye: 3 noches en Hotel, 2 noches en campamento, pensión Brava and the Moon Valley (Ischigualasto), a paleontology paradise. Old Day 5: Way back to La Rioja visiting Talampaya Canyon and completa, traslados, equipo, entradas Parque Nacional, guía local. Day 2: Walk along Rio Colorado and its Canyons. completa, traslados, equipo, guía local, mulas de carga. Indian rock paintings and a bath in hot streams at 4,000m, make this Moon Valley. Day 3: Reach the Colorado Valley at the base of the giants of Grado de dificultad: Fácil. Grado de dificultad: Moderado. area plenty of natural wonders unforgettable. Only reserved for the most Day 6: Transfer out. more than 6,000m. ················································································································ ·················································································································· adventurers. Season: November to April. Day 4: Up to Italia Glacier to admire cascades of 200m, Season: November to March. Departures: Daily. falling in ice lagoons. Departures: Daily. Included: 3 nights Hotel, 2 nights camping, full board, transfers, Day 5: At 4,600m, spectacular view of the Mercedario and its Included: 1 night Hostel, 6 nights camping, full board, transfers, equipment, National Park fees, bilingual guide. 2,000m ice walls. equipment, bilingual guide, pack mules. Trip Grade: Easy. Trip Grade: Moderate. Day 6: Descend to an old mine hut next to Rio Blanco 52 53
  • 17. AconcaguaAconcagua, the Southern andWestern Hemisphereshighest peak - and one of Argentinathe seven summits. ClimbingAconcagua is a goal for Aconcaguamany climbers of all ability Puente del Incalevels. While not technicallydemanding, The PolishTraverse Variation onAconcagua requires a highlevel of commitment and can Ciudad de Mendozabe physically demanding,and sees far fewer climbersthan the Normal Route. CAMP BASE DEL ACONCAGUA (4200m) / ACONCAGUA BASE-CAMP (4200m) Una gran caminata introductoria al gigante de los Andes. Desde 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO Mendoza, atravesamos el Valle de Uspallata hasta Puente del Inca (2718m), puerta del Aconcagua, cerca de la frontera con Chile. En unThis makes a guided Día 1: Desde Mendoza, traslado a Puente del Inca (2718m). clima seco y por el profundo y colorido Valle de los Horcones, caminará Día 2: A través del Parque Provincial Aconcagua, se llega entre granito y montañas nevadas, hasta llegar a Plaza Francia, el a Laguna de los Horcones donde comienza nuestro trekkingAconcagua climb via the campamento base para las expediciones que intentan llegar a la cima hasta Confluencia (3500m). de la Pared Sur. La impresionante pared de hielo es una de las más espectaculares del mundo y la ruta más difícil para los escaladores Día 3: Caminata al campamento base Plaza Francia (4200m)Polish traverse a great ambiciosos que quieren alcanzar la cumbre de las Américas. para la imponente Pared Sur del Aconcagua. Caminata de regreso a Confluencia. A great introductory trek to the giant of the Andes. From Mendoza, we Día 4: Caminata a Puente del Inca y regreso a Mendoza.mountain climbing expedition drive along the Uspallata Valley to Puente del Inca (2,718m), gateway to the Aconcagua, close to the Chilean border. In a dry weather and 4 Days · 3 Nights - ITINERARYfor motivated mountaineers along the deep and colorful Horcones Valley, you will walk between granite and snow capped mountains, until getting to Plaza Francia base Day 1: From Mendoza, transfer to Puente del Inca (2,718m). camp for the expeditions attempting the Southern Wall summit. This Day 2: Drive through the Aconcagua Provincial Park towho do not have prior impressive ice wall is one of the world’s most spectacular ones and the most difficult route for the ambitious climbers to reach the top of the Laguna de los Horcones where we begin our trekking to Confluencia (3,500m).climbing experience, but Americas. Day 3: Trek to Plaza Francia base camp (4,200m) for Temporada: Noviembre a Abril. the imposing Southern Wall of the Aconcagua. Back to Salidas: Diarias.want the challenge of a Confluencia. Incluye: 1 noche en Hostería, 2 noches en campamento, Day 4: Trek down to Puente del Inca and drive back to desayunos, 2 almuerzos, 2 cenas, traslados, equipo, guía local. Mendoza. Grado de dificultad: Moderado.high-altitude climb. ·················································································································· Season: November to April. Departures: Daily. Included: 1 night Hostel, 2 nights camping, breakfasts, 2 lunches, 2 dinners, transfers, equipment, bilingual guide. Trip Grade: Moderate. 50
  • 18. Iguazu
  • 19. Iguazu ItinerariesArgentina Argentina Misiones Jesuítas Posadas Esteros del Iberá Puerto Iguazú VISITAS CON LUNA LLENA / FULL MOON TOURS ESTEROS DEL IBERA / IBERA WETLANDS Cataratas Nocturnas – Visitas con Luna Llena Iguazú Falls at Night – Full Moon tours Como situada en una época anterior a la influencia de los seres 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO humanos y sus industrias, esta enorme área ofrece el hábitat perfecto Durante las noches de plenilunio es posible recorrer la pasarela During full moon nights is possible to walk over Garganta del para pájaros, mamíferos y anfibios. Hay algunas estancias y hosterías Día 1: Llegada a Posadas y visita a las Misiones Jesuíticas confortables en los alrededores de ésta vasta zona inundada, que recibe de la Garganta del Diablo y observar un espectáculo tan Diablo (Devil’s Throat) trail and stare at a dazzling and unique del siglo XVII. Viaje hasta el límite de los Esteros del Iberá. a gente que valora la vida silvestre. Cabalgatas y exploraciones en deslumbrante como único: el nítido arco iris que se forma por show: a clear rainbow formed by the moonlight over the Día 2 - 3: Días completos en esta reserva natural. canoa de esta fantástica área le permitirán detectar los amenazadores la luz de la luna, posado en la refrescante bruma de la catarata. waterfall’s cool mist. Magic begins when you reach the park. Explorando a caballo y en canoa los Esteros descubriendo su ojos de los caimanes blancos o el sinuoso reptar de la enorme boa Verdaderamente la magia comienza cuando se llega al parque. After being received, we will take the ecological train until constrictora. La delgada forma de una garza en un árbol sin hojas, el variada fauna. Luego de ser recibido, seremos llevados al tren ecológico, “Garganta Station”. During the 20 minutes trip jungle reveals its vuelo pacífico de la cigüeña americana y la plúmbea ibis están presentes Día 4: Traslado de regreso. para recorrer sus vías hasta la Estación Garganta. Durante el sounds and mysteries. Once the darkness of night covers the en esta área. Explorando las sabanas, verá los tinamúes de alas rojas, trayecto, que dura 20 minutos, la Selva comienza a regalar sus sky, many animals begin to search for food. las lechuzas blancas tropicales y los famosos ñandúes. Entre los altos 4 Days · 3 Nights - ITINERARY sonidos y a revelar sus misterios. Una vez que la oscuridad de pastizales de los esteros, en silencio, el carpincho, el roedor más grande la noche cubre el firmamento, muchos animales comienzan a Moon brightness allows these rides only 5 nights per month del mundo se alimenta con paciencia. Especies únicas en el mundo lo Day 1: Arrival at Posadas and visit the Jesuit Missions from buscar alimento. and schedule depends on moon rise. There are three esperan en el nordeste de la Argentina. 17th century, continue to the edge of the Iberá marshlands. possibilities: at 8 or 8.45 pm before dinner or at 9.30 pm, Day 2 - 3: Full days on this wildlife reserve. Explore on Ages away from the influence of human beings and their industries, this La luminosidad de la Luna permite realizar los paseos durante having dinner previously. horseback and canoes the marshland. Participate with local huge area offers the perfect habitat for birds, mammals and amphibious. 5 noches al mes, los cuales se establecen en función de los gauchos in different activities. There are some comfortable Estancias & Hosterias (ranches and hostels) horarios de salida de la Luna. Existen 3 posibles salidas: a in the surroundings of this vast flooded area, which receive people who Day 4: Transfer out. las 20 o 20.45 hs y la cena es posterior al paseo o bien a las will cherish wildlife. Horseback and canoes exploration of this fantastic 21.30 hs, cenando previamente. swamp area will allow you to spot the threatening eyes of the black caimans or the smooth crawling of the huge boa constrictor. The fine shape of a heron in leafless tree, the peaceful flight of the American stork and the plumbeous ibis are present in this area. Exploring the savannahs, you will see the red-winged tinamous, tropical screech-owls and the famous rheas. Among the tall grasses of the marshes, silently, Temporada: Todo el año. the “carpincho”, the biggest rodent of the world is feeding patiently. Salidas: Diarias. Unique species in the world wait for you in the north-eastern part of ····················································································································· Argentina. Season: All year round. Departures: Daily. 58 59
  • 20. Excursions & ToursArgentina Argentina Wanda Posadas Puerto Iguazú Oberá MISIONES JESUITAS CON CATARATAS DEL IGUAZU / JESUIT MISSIONS AT IGUAZU FALLS 6 Days · 5 Nights - ITINERARY Day 5: Breakfast and tour to Iguazú Falls. Depart from hotel to visit Argentinean side of the falls, located inside Iguazú Day 1: Posadas. Arrival to the airport and transfer to hotel. National Park, with an area of 67,000 hectares; one of the first Las Misiones Jesuíticas fueron el producto de una unión cultural y reales 6 Días · 5 Noches - ITINERARIO preservada. Por este motivo, es la más clara representación de Accommodation. protected areas in America. The Falls consist of 275 waterfalls exponentes de una organización política y social; su arquitectura y la cultura jesuita. Estas ruinas han sido declaradas Patrimonio Day 2: Breakfast. Depart to Encarnación (Paraguay) that plunge from a height of 70 meters. In this piece of tropical manifestaciones artísticas estaban dedicadas a ornamentar las misiones, Día 1: Posadas. Llegada al Aeropuerto de Posadas. de la Humanidad por las UNESCO. Almuerzo y traslado crossing San Roque González bridge to visit two of the eight forest is possible to observe during our walk, the great variety las cuales, luego de la expulsión de los padres jesuitas fueron lentamente settlements in the region of Paraguay: the ruins of Trinidad of ferns, orchids, begonias, birds and butterflies, as well as the Recepción y traslado al Hotel. Alojamiento. hacia Iguazú. En el camino parada para visitar las minas semi abandonadas por los indígenas convirtiéndose en ruinas, que actualmente Día 2: Desayuno y salida hacia Encarnación (Paraguay) preciosas de Wanda. Arribo a Iguazú. Alojamiento. del Paraná admire it for its impressive church of sophisticated diversity of native species which houses the park. We headed son visitadas por turistas provenientes del mundo entero. cruzando el puente San Roque González para visitar dos de Día 5: Desayuno y excursión a Cataratas Argentinas. Salida construction, and the remains of Jesus of Tavarangue to see to the “Central Station” where our choice is to take a train los ocho asentamientos de la región paraguaya: las ruinas de del Hotel para visitar el lado Argentino de las Cataratas del the facade of the church and its Spanish-Moorish influence. service that takes us to the Falls Station and / or “Garganta del The Jesuit Missions were the product of a cultural joint and real examples of a political and social organization; architecture and art were devoted to Trinidad del Paraná para admirar la que fuera su imponente Iguazú, ubicadas dentro del Parque Nacional Iguazú, con Return to Posadas. After lunch continue to Oberá, village Diablo Station”. Another way to access Falls circuits(Upper and decorating the missions, which, after the expulsion of the Jesuit fathers iglesia de sofisticada construcción, y las ruinas de Jesús una extensión de 67.000 hectáreas; una de las primeras located in the heart of the subtropical forest, which was Lower Promenade) is a footpath through the “Green Path” of were slowly abandoned by the Indians into ruins, which are currently visited de Tavarangue para apreciar la fachada de la iglesia y su áreas protegidas de América. Las Cataratas están integradas founded and populated by immigrants from 14 different 600 meters in length, which begins at the Visitor Service Center by tourists from around the world. influencia española-morisca. Regreso a Posadas. Luego del por 275 saltos de agua que se precipitan desde una altura nationalities, who still retain their features intact cultures and and finalize at Falls Station. Accommodation. almuerzo continuaremos hacia Oberá, poblado ubicado en el promedio de 70 metros. En este trozo de Selva subtropical es traditions. Accommodation at Oberá. Day 6: Breakfast. Transfer to the Airport. corazón de la selva subtropical, que fue fundado y habitado posible observar durante nuestra caminata, la gran variedad Day 3: Breakfast and depart to San Javier. Crossing Uruguay por inmigrantes de 14 nacionalidades distintas, quienes aún de helechos, orquídeas, begonias, aves y mariposas; como river thru raft, arriving to Brazil to visit the ruins of Mission San conservan rasgos inalterados de sus culturas y tradiciones. así también, la diversidad de especies nativas que alberga Miguel Das (1634), former capital of the seven Jesuit missions Alojamiento en Oberá. este Parque. Nos encaminamos a la “Estación Central” donde in the south of the country. Its Renaissance-style church Día 3: Desayuno y salida hacia San Javier. Cruzaremos el río nuestra opción es tomar un servicio de trenes que nos lleva was built in 1735, with stones brought from the native 20 km Uruguay en balsa hasta arribar a Brasil para visitar las ruinas hasta la “Estación Cataratas” y/o “Estación Garganta del distance. Visit the interesting site museum whose collection de San Miguel Das Misiones (1634), antigua capital de las Diablo”. Otra forma de acceder a los Circuitos de Cataratas includes pieces of the missions found in the entire region. siete misiones jesuíticas al sur de éste país. Su iglesia de estilo (Paseo Superior e Inferior) es a través del Sendero Peatonal Lunch. During the afternoon, back to Oberá. Accommodation. renacentista fue construida en 1735, con piedras traídas por “Sendero Verde”, de 600 metros de extensión, que se inicia Day 4: Breakfast and star visiting San Ignacio Miní los nativos desde 20 Km. de distancia. Visita al interesante en el Centro de Atención al Visitante y finaliza en la Estación Ruins (1632). This mission, which once had 3000 people, museo de sitio cuyo acervo incluye piezas de las misiones Cataratas. Regreso al Hotel. Alojamiento. which is better preserved. For this reason, it is the clearest encontradas en toda la región. Almuerzo. Durante la tarde, Día 6: Desayuno. Traslado al Aeropuerto. representation of culture Jesuit. These ruins have been regreso a Oberá y alojamiento. declared World Heritage by UNESCO. Lunch and transfer to Día 4: Desayuno e inicio del recorrido para la visita a las Iguazú. On the way stop to visit the semi precious mines of ruinas de San Ignacio Miní (1632). Esta misión, que alguna Wanda. Arrival to Iguazú. Accommodation. vez contó con 3000 habitantes, es la que se encuentra mejor 60 61
  • 21. North/NorteSalta, Jujuy, Tucuman
  • 22. Northwest Valleys Argentina Argentina Ciudad de Salta Qubrada de Humahuaca Cafayate Ruinas de Quilmes Tucumán Tafí del Valle VUELTA A LOS VALLES / NORTHWEST VALLEYS where we will visit the Archaeological Museum and Pucara. Next we will visit Uquia church and discover its important paintings. Arrival to Humahuaca and visit to the City. Lunch at 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO de Uquia (que conserva cuadros de la pintura cuzqueña con Histórica de Tucumán por la tarde y a las noche presenciar el los Ángeles arcabuceros). Llegada a Humahuaca, visita a espectáculo de Luz y sonido. Alojamiento. leisure. In the afternoon back to Salta through San Salvador de Día 1: Recepción en el Aeropuerto de Salta y traslado al la ciudad. Almuerzo libre. Por la tarde de regreso a Salta a Día 8: Desayuno y traslado al Aeropuerto. Jujuy, with stop over. Accommodation. Hotel. Alojamiento. Sugerimos visitar el cabildo histórico y través de San Salvador de Jujuy, parada en Maimará (donde Day 5: At leisure at Salta to take optional tours. Museo de Arqueología de Alta Montaña (MAAM). Este se se encuentra el cementerio pueblo y la paleta del pintor). 8 Days · 7 Nights - ITINERARY Accommodation. creó para resguardar, estudiar y difundir el hallazgo de los Alojamiento. Day 6: Breakfast. Depart to Cafayate (famous for it Torrontés “Niños del Llullaillaco”, sin duda uno de los descubrimientos Día 5: Día libre en Salta para realizar excursiones opcionales. Day 1: Reception at Salta airport and transfer to Hotel. We wine) through Coronel Moldes and Alemania. Continuing arqueológicos más importantes de los últimos años. Estos tres Alojamiento. visit High Mountain Archeology Museum (MAAM). This was along Cafayate Gorge you will appreciate different wind and niños Incas fueron hallados en marzo de 1999, congelados en Día 6: Desayuno y salida Cafayate (famosa por la producción created to preserve, to study and show the world findings of la cima del volcán Llullaillaco, a 6.700 mts. de altura y junto a de vino torrontés) pasando por Coronel Moldes y Alemania. “Llullaillaco Children” undoubtedly one of the most important rain erosion, some of the formations are: the obelisk, the nail, ellos ciento cuarenta y seis objetos que componen su ajuar, Continuación por la Quebrada de Cafayate donde se podrán archaeological discoveries of recent years. These three the monk, and Devil’s Throat amphitheater among others. ese mundo en miniatura que los acompañó en su viaje al más apreciar distintas formaciones realizadas por la erosión eólica Inca children were found in March 1999, frozen in the top Visit to a winery. Lunch in Cafayate. Rest of the day at leisure. allá. Por los estudios realizados se supo que vivieron hace más y pluvial, algunas de las formaciones son: el obelisco, el clavo, of the Llullaillaco volcano, 6,700 meters. tall and with them Accommodation. de 500 años, durante el apogeo del estado inca, poco antes el fraile, Garganta del Diablo y anfiteatro entre otras. Visita one hundred and forty-six items that make their trousseau, Day 7: After breakfast departure to Quilmes Ruins and de la llegada de los españoles. Alojamiento. a bodega. Almuerzo libre en Cafayate. Resto del día Libre. miniature world that accompanied them on their journey to the Tafi through Amaicha Valley. From Quilmes you will reach Día 2: Desayuno. Visita a la ciudad y alrededores: Cabildo, Alojamiento. beyond. They lived more than 500 years ago, during Inca era Calchaqui´s summits, up to 3042 m at Infiernillo Open. From Catedral, Iglesia San francisco, Convento de San Bernardo, Día 7: Desayuno y salida hacia las Ruinas de Quilmes y Tafi, and shortly before Spaniards arrival. Accommodation. Cerro San Bernardo, Universidad Nacional, Río Vaqueros, pasando por Amaicha del Valle para arribar a las Ruinas de Day 2: Breakfast. Visit to the city and surroundings: Cabildo, there we start to descend to Tafi del Valle. At Tafí is a brief tour Quebrada de Castellanos, Lesser, Villa Veraniega San Lorenzo Quilmes. Desde Quilmes se ascienden las cumbres calchaquíes Catedral, San Francisco Church, San Bernardo Convent, and view the Church of La Banda. Then continue by National y Mercado Artesanal. Alojamiento. hasta llegar a los 3.042 msnm en el Abra del Infiernillo. A San Bernardo Hill, and National University, Vaqueros River, Route Nº 307 through the Quebrada de los Sosa -an area of Día 3: Día libre en Salta para realizar excursiones opcionales. partir de allí se comienza a descender hasta Tafi del Valle. Quebrada de Castellanos, Lesser, San Lorenzo summer villa lush vegetation (yungas)- to Tucumán. City tour visiting the Alojamiento. En Tafí se realiza un breve recorrido y la vista a la Iglesia de and Artisan Market. Accommodation. Cathedral of Tucuman, the historic house, Independencia Día 4: Desayuno. Temprano a la mañana salida a la La Banda. Luego continuación por la Ruta Nacional N° 307, Day 3: at leisure in Salta to take optional tours. Square, 9th of July Park, De la Merced Church and historic Quebrada de Humahuaca, visitando Purmamarca donde se recorriendo la Quebrada de los Sosa una zona de abundante Accommodation. encuentra el Cerro de los siete colores, podrán apreciar sus vegetación (yungas) hasta llegar a Tucumán. City tour por la Day 4: Breakfast. Early in the morning depart to Humahuaca buildings. We suggest visiting the historic House of Tucumán pintorescas calles. Luego continuación hacia Tilcara (Capital ciudad de Tucumán visitando la Catedral, la Casa histórica, Gorge, visiting Purmamarca where you will find Seven Colors that also offers in the evening a “Light and Sound” Show. arqueológica del Noroeste) donde visitaremos el Pucara y Plaza Independencia, Parque 9 de julio, Iglesia de la Merced Hill, in where you may appreciate their picturesque streets. Accommodation. Museo Arqueológico. A continuación conoceremos la iglesia y principales edificios históricos. Sugerimos visitar la casa Then continue to Tilcara (Archaeological Northwest Capital) Day 8: Breakfast and transfer to the airport. 70 71
  • 23. Trekking & HorsebackArgentina Argentina Iruya Ciudad de Salta Qubrada de Humahuaca P.N. Los Cardones TREKING EN LA PUNA / TREKKING IN THE PUNA CABALGATA POR LOS CAÑONES / HORSEBACK AMONG CANYONS La mejor caminata introductoria a la Cultura Nativa Coya. Desde Salta 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO Una de las principales características del noroeste es la diversidad de su 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Up to Cuesta de Chilo (3,000m) for a panoramic view y a través de caminos de selva y de montaña, entrará de lleno en los paisaje y su rica cultura. La mejor forma de explorarlo es a caballo, de of the region. altos valles de la Puna. Una región sembrada de pequeñas poblaciones Día 1: Llegada a Salta. Por la Quebrada de Humahuaca la misma forma que los gauchos y los coyas solían atravesar ésta tierra Día 1: Llegada a Salta. Por la tarde libre para recorrer esta Day 6: Descend through the Valleys to Molino de la Viña indígenas, su cultura y sus costumbres ancestrales, completamente colorida. Comenzando en Salta y en dirección a los Valles Calchaquíes, hasta Iruya. ciudad colonial. where you will leave the horses. aisladas y a las que sólo se puede acceder por los senderos nativos. cabalgará con gauchos como guías experimentados, a través de densas Día 2: Caminata por las coloridas quebradas en senderos Día 2: Hacia el sur, hasta La Viña. Preparación de los Day 7: Drive to Los Cardones National Park at 3,000m to A lo largo de la Quebrada de Humahuaca y pasando por las coloridas selvas con diferentes tipos de pájaros y los maravillosos y casi extintos indígenas a unos 3150m de altura. caballos y comienzo de la cabalgata por la selva. admire this almost extinct plant, back to Salta. ciudades de Purmamarca y Tilcara, llegará al antiguo pueblo de cardones, hasta el suelo árido y colorado de los Cañones y Quebradas. Iruya (2750m), la puerta al Valle del Silencio. Caminando a 3200m, Día 3: Por pequeños caminos y profundos precipicios, se Por la noche, pernoctará en casas de lugareños, donde tendrá la Día 3: Cabalgata por un magnífico escenario, hasta la Day 8: Transfer out. entre las ciudades, disfrutará de un paisaje magnífico y de hermosas regresa a Iruya, pasando por pueblitos indígenas a 3450m de oportunidad de compartir sus comidas, costumbres y cultura. pequeña ciudad de Amblayo, famosa por su queso de cabra. artesanías locales. Regresará a Salta a través del impresionante Salar altura. Día 4: Entre cerros multicolores, descubrirá pinturas Grande, donde experimentará un paisaje poblado de llamas y vicuñas y Día 4: De Iruya, a través de los salares a Salta. Traslado de One of the main characteristics of the Northwest is the diversity of indígenas en las rocas hasta llegar a Isonza. alcanzará el punto más alto en la Cuesta de Lipán (4710m). regreso. its landscape and its rich culture. The best way to explore it is on Día 5: De allí, a la Cuesta de Chilo (3000m) para una vista horseback, the same way the gauchos and Coyas used to travel across panorámica de la región. The best introductory trek to the Coyas native culture. From Salta and 4 Days · 3 Nights - ITINERARY this colorful land. Starting in Salta and heading to the Calchaquíes Día 6: Descenso por los Valles hasta Molino de la Viña donde along jungle and mountain roads, you will get deeply into the high valleys Valleys, you will ride, with gauchos as your experienced guides, through se dejarán los caballos. of the Puna. A region seeded with tiny Indian villages, their culture and dense jungles with different kinds of birds and the amazing and almost Day 1: From Salta, drive along the Humahuaca Gorge up to Día 7: Visita al Parque Nacional Los Cardones a 3000m de ancestral customs, completely isolated and only to be reached by its extinct “cardones” (cactus), to the arid red soil of the Gorges and Iruya. altura para admirar esta planta casi extinta. Indian trails. Along the Humahuaca Gorge and the colorful villages of Canyons. At night, you will stay at local houses of gauchos, where you Purmamarca and Tilcara, you will get to the old village of Iruya (2,750m) Day 2: Trek through the colourful gorges along the Indian Día 8: Traslado de regreso. will have the chance to share their local food, customs and culture. the door to the “Valleys of Silence”. Trekking at 3,200m, among the trails up to 3,150m. Temporada: Abril a Diciembre. Temporada: Todo el año. villages, you will enjoy a fantastic scenery and beautiful local handcrafts. Day 3: Through narrow footpaths and deep cliffs, from Indian 8 Days · 7 Nights - ITINERARY Salidas: Semanales. Salidas: Semanales. Driving back to Salta through the impressive Salar Grande (Salt lake villages at 3,450m, trek back to Iruya. Incluye: 2 noches en Hostería, 1 noche en refugio, desayunos, 3 Incluye: 2 noches en Hotel, 5 noches en refugios, pensión desert), you will experience a landscape plenty of llamas and vicuñas Day 4: Drive from Iruya, through salt flats, back to Salta. almuerzos, 1 cena, traslados, equipo, guía local. Day 1: Arrival at Salta. At ease to enjoy this colonial city. completa, traslados, equipo, guía local, mulas de carga. and will reach the highest point at Cuesta de Lipan (4,170m). Day 2: Drive South to La Viña, meet our horses and start out Grado de dificultad: Moderado. Grado de dificultad: Moderado. ················································································································· journey through the jungle. ··············································································································· Season: April to December. Day 3: Riding up and leaving the green scenery, you will Season: All year round. Departures: Weekly. continue to the tiny village of Amblayo, famous for its goat Departures: Weekly. Included: 2 nights Hosteria, 1 night hut, breakfasts, 3 lunches, cheese. Included: 2 nights Hotel, 5 nights hut, full board, transfers, 1 dinner, transfers, equipment, bilingual guide. Day 4: Along multicolour mounts, discover Indian rock equipment, bilingual guide, pack mules. Trip Grade: Moderate. Trip Grade: Moderate. paintings until you get to Isonza. 72 73
  • 24. Wine or RideArgentina Argentina Ciudad de Salta Cachi Cachi Molinos Molinos Cafayate Cafayate Ruinas Quilmes Tucumán Patios de Cafayate RUTA DEL VINO DEL NORTE / NORTHERN WINE ROUTE VALLES CALCHAQUIES EN BICICLETA / CALCHAQUIES VALLEYS BY BIKE 5 Días · 4 Noches - ITINERARIO 5 Days · 4 Nights - ITINERARY Conozca la cultura indígena y disfrute del colorido paisaje del noroeste 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Head to Molinos up to Angastaco along the Rio argentino en bicicleta por sus caminos de tierra que recorren pequeñas Calchaqui -39Km-. Día 1: Salta. Day 1: Salta. ciudades antiguas y sitios arqueológicos. La asombrosa Cuesta del Día 1: Llegada a Salta. Por la tarde libre para recorrer esta Day 6: Along the Quebrada de las Flechas, another amazing Obispo a 3348m de altura, vistas increíbles del Nevado de Cachi Recepción y traslado a Hotel. City Tour por la ciudad de Salta y Reception and transfer to hotel. City Tour in Salta and its ciudad colonial. road to Cafayate -50Km-. (6200m), antiguas ciudades españolas del siglo XVIII, fortalezas sus alrededores. Alojamiento en Salta. surroundings. Accommodation. Día 2: Preparación de las bicicletas y comienzo de la subida Day 7: From this vineyard region to the “Castles”, incredible indígenas y paisajes similares a los de la luna, son algunas de las Día 2: Salta - Cachi - Molinos. Day 2: Salta - Cachi - Molinos. a la Cuesta del Obispo hasta Cachi -47Km-. rock formations -49Km-. diversas atracciones de este recorrido. Con sus gratificantes subidas Salida hacia los Valles Calchaquíes; ascenso a través de la Departure to the Calchaqui Valley, climb through the Cuesta del y maravillosas bajadas, el viaje en bicicleta le permitirá visitar lugares Día 3: Desde esta ciudad pre-colonial y disfrutando de Day 8: Ruins of the Quilmes Indians. Through the Cuesta Cuesta del Obispo y piedra del molino a los 3.620 msnm Obispo and mill stone to 3620 m. Then visit the typical village intocables y escenarios naturales exclusivos. Probablemente usted maravillosas vistas del Nevado de Cachi, llegada a Seclantas del Infiernillo to Tafí del Valle and the green jungle of Famailla Luego visita el típico pueblo de Cachi. Continuación por RN of Cachi. Continue to Molinos and accommodation. sea muy especial con respecto al tipo de bicicleta que usa. Como no -53Km-. -50Km-. Transfer to Tucumán. N°40 hasta Molinos para finalizar el día en la Estancia y Bodega Day 3: Colomé - Cafayate. podemos garantizar la consistencia o confiabilidad de las bicicletas Día 4: Hacia un lugar inesperado: Laguna Brealito -48Km-. Colomé. Alojamiento en Molinos. Visit the winery and Colomé vineyards located at 2400 m alquiladas en el lugar, pensamos que se sentirá mucho más cómodo Día 5: En dirección a Molinos hasta Angastaco junto al Río Día 3: Colomé - Cafayate. altitude, producer of red Cabernet-Malbec wines, fruity wine usando su propia bicicleta. Calchaquí -39Km-. Visita a la Bodega Colomé y sus viñedos de altura ubicados of very good color. Then transfer to Cafayate through called Día 6: A lo largo de la Quebrada de Las Flechas, otro Meet the Indian culture and enjoy the colorful scenery of Northwest a 2400 msnm, productora de vinos tintos variedad Cabernet- Arrows Gorge. Accommodation at Cafayate. sorprendente camino a Cafayate -50Km-. Argentina cycling on its dirty roads among tiny old villages and Malbec, vino frutado de muy buen color. Luego traslado a Day 4: Cafayate. Día 7: Desde esta región vitivinícola hasta los Castillos, archaeological sites. The amazing Cuesta del Obispo at 3,348m, Cafayate a través de la Quebrada de las Flechas. Alojamiento Visit to Winery (Optional tasting with cheese selection) increíbles formaciones rocosas -49Km-. incredible views of the Nevado de Cachi (6,200m), old Spanish villages en Cafayate. Bodega El Porvenir, La Casa de la Bodega, Bodega Mounier. from the 18th century, Indian fortresses and landscapes similar to those Día 8: Ruinas de los Indios Quilmes. A través de la Cuesta Día 4: Cafayate. Accommodation at Cafayate. on the moon, are some of the diverse attractions of this ride. With its del Infiernillo hasta Tafí del Valle y la selva verde de Famaillá Temporada: Abril/Mayo Septiembre/Octubre. Visita a Bodegas (Opcional degustación con tabla de quesos) Day 5: Cafayate - Salta Airport. rewarding up-hills and great down-hills, cycling will allow you to visit -50Km-. Traslado a Tucumán. Salidas: Mensuales. Bodega El Porvenir, La Casa de la Bodega, Bodega Mounier. Back to Salta trough Quebrada de Cafayate. At “La Posta untouchable places and unique natural settings. Probably you are very Incluye: 7 noches en Hostería, pensión completa, traslados, equipo, En caso de estar alojados en el hotel Patios de Cafayate de las Cabras” (100 km. from Salta) cheese table taste with particular about the kind of bike you ride. Because we cannot guarantee 8 Days · 7 Nights - ITINERARY guía local, vehículo de apoyo. se incluye la visita a la Bodega El Esteco. Alojamiento en Malbec wine. Then arrival to Salta Airport. the consistency or reliability of locally hired bikes, we think you will be far Grado de dificultad: Esforzado. Cafayate. more comfortable using your own bike. Day 1: Arrival in Salta. At leisure to enjoy this colonial city. ·················································································································· Día 5: Cafayate - Aeropuerto de Salta. Day 2: Set up the bikes and start climbing the Cuesta del Season: April/May September/October. Regreso a Salta por Quebrada de Cafayate. En “La Posta de Obispo up to Cachi. -47Km-. Departures: Monthly. las Cabras” (100 km. de Salta) degustación de tabla de quesos Day 3: From this precolonial town and enjoying stunning Included: 7 nights Hosteria, full board, transfers, equipment, con vinos Malbec. Luego arribaremos a la ciudad de Salta views of the Nevada de Cachi, arrive to Seclantas -53Km-. bilingual guide, support vehicle. Trip Grade: Strenuous. donde iremos directamente al Aeropuerto. Day 4: Towards an unexpected place: Laguna Brealito -48Km-. 74 75
  • 25. Uruguay
  • 26. Uruguay Circuit Uruguay Uruguay San Pedro de Timote Punta del Este Montevideo Colonia del Sacramento CIRCUITO URUGUAYO / URUGUAYAN CIRCUIT Montevideo · Colonia del Sacramento · Los Cerros de San Juan, donde podrán almorzar y degustar el excursions. We suggest Full day visit to Punta del Este. San Pedro de Timote · Montevideo típico vino uruguayo Tannat. Accommodation. 7 Días · 6 Noches - ITINERARIO Día 5: Desayuno en el Hotel y traslado a la Estancia Turística Day 3: Breakfast at the Hotel. Transfer to Tres Cruces Bus San Pedro de Timote. Llegada y almuerzo en la estancia. Por la Terminal to get a bus to Colonia del Sacramento. City Tour Día 1: Llegada y recepción en el Aeropuerto Internacional de tarde, salida a caballo a recorrer el campo y conocer la cultura to explore the attractions of Colonia, a seventeenth century Carrasco. Traslado al Hotel. Desayuno en el Hotel. Visita de del gaucho uruguayo. Cena y alojamiento en la estancia. Portuguese town, which has been declared Historical Heritage la ciudad para recorrer los atractivos de Montevideo: la Plaza Alojamiento. by UNESCO. We walk around the cobblestone streets, visiting Independencia, el Palacio Legislativo, el tradicional barrio del Día 6: Desayuno en la estancia. Día entero dedicado al old buildings, forts and Spanish and Portuguese museums. We Prado, la zona residencial de Carrasco, la ciudad vieja y sus campo: podrán salir a caballo o participar en alguna de las visit the port, downtown, Ferrando beach, the Trees Reserve calles peatonales, el Cabildo, la Catedral y el típico Mercado tareas rurales. Almuerzo en la estancia. Por la tarde, safari and the beautiful Rambla which stretches along the coast up to del Puerto donde almorzaremos. Alojamiento. fotográfico nocturno. Cena y alojamiento en la estancia. the Real de San Carlos where we visit the Plaza de Toros, the Día 2: Desayuno en el Hotel. Día libre para excursiones Alojamiento. Hippodrome and the Old Port. Accommodation. opcionales. Sugerimos la visita de Día Completo a Punta del Día 7: Desayuno en el Hotel y traslado al Aeropuerto Day 4: Breakfast at the Hotel. Free day for optional Este. Alojamiento. Internacional de Carrasco, la Terminal de ómnibus Tres Cruces excursions. We suggest the visit of the winery Full Day Los Día 3: Desayuno en el Hotel. Traslado a la Terminal de o el puerto. Cerros de San Juan, where you can have lunch and taste the ómnibus de Tres Cruces para abordar bus con destino a typical Uruguayan wine Tannat. Colonia del Sacramento. Vista de la ciudad para recorrer Montevideo · Colonia del Sacramento · Day 5: Breakfast at Hotel and transfer to Estancia San Pedro los atractivos de Colonia, antigua ciudad portuguesa del San Pedro de Timote · Montevideo de Timote. Arrival and lunch at the Estancia. In the afternoon, siglo XVII que ha sido declarada Patrimonio Histórico por la 7 Days · 6 Nights - ITINERARY riding out to tour the countryside and the culture of Uruguayan UNESCO. Recorreremos las calles de piedra, visitando viejas gaucho. Dinner and overnight at the ranch. Accommodation. edificaciones, Fuertes y Museos españoles y portugueses. Day 1: Arrival and reception at the Carrasco International Day 6: Breakfast in the room. Full day dedicated to the field: Visitaremos el puerto, el centro, la playa Ferrando y la Reserva Airport. Transfer to Hotel. Breakfast at the Hotel. City tour to you can ride out or participate in some rural works. Lunch at de árboles, la maravillosa Rambla que se extiende a lo largo explore the attractions of Montevideo’s Independence Square, the ranch. In the afternoon, night photographic safari. Dinner de la costa hasta alcanzar el Real de San Carlos donde Parliament Palace, the traditional Prado neighborhood, a and overnight at the ranch. Accommodation. visitaremos la Plaza de Toros, el Hipódromo y el viejo puerto. residential area of Carrasco, the old town and pedestrian Day 7: Breakfast at hotel and transfer to Carrasco Alojamiento. streets, the Cabildo, the Cathedral and the typical Mercado del International Airport, Tres Cruces Bus Terminal or Port. Día 4: Desayuno en el Hotel. Día libre para excursiones Puerto, where we will have lunch. Accommodation. opcionales. Sugerimos la visita del Día Completo a la bodega Day 2: Breakfast at the Hotel. Free day for optional 80 81
  • 27. Chile
  • 28. Atacama Salt LakeChile Chile San Pedro de Atacama SALAR DE ATACAMA / ATACAMA SALT LAKE El desierto más árido del mundo, los Geysers de El Tatio, el Valle de la 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO Luna y los paisajes más espectaculares del norte de Chile, son algunas de las atracciones que se visitan en este programa. San Pedro es el centro Día 1: Arribo a Calama y traslado a San Pedro de Atacama. arqueológico e indígena de Chile, con sus construcciones de adobe y calles Día 2: Visita al Museo Le Paige y su colección de arte angostas de época colonial. Un recorrido por los geysers y sus poblados indígena. Por la tarde recorrida por el Valle de la Luna y sus indígenas de Caspana y Lasana, para luego visitar el Salar y las lagunas extrañas formaciones. altiplánicas con gran cantidad y variedad de flamencos. Una tierra desértica rodeada de interesantes oasis, impresionantes formaciones geológicas e Día 3: Salida hacia el Salar de Atacama, recorrida y visita a importantes testimonios arqueológicos. las lagunas Altiplánicas con sus colonias de flamencos y fauna andina. The driest desert on earth, El Tatio Geysers, the Moon valley and the most Día 4: Temprano por la mañana hacia los Geysers de El spectacular landscapes of the north of Chile are some of this program’s Tatio para luego visitar las poblaciones indígenas de Caspana, attractions. San Pedro is the center for most archaeological and indigenous Lasana y Chiu Chiu. Llegada a Calama y traslado de regreso. activities in Chile with its adobe houses and narrow colonial streets. A trip to the geysers and its Indian villages of Caspana & Lasana, visit the salt flat 4 Days · 3 Nights - ITINERARY and its altiplanic lagoons with an abundant variety of flamingos and wildlife. A deserted region surrounded by amazing rock formations and prominent Day 1: Arrival at Calama and transfer to San Pedro de archaeological sites. Atacama. Day 2: Visit Le Paige museum and its Indian art collection. Trip to Moon valley to enjoy sunset light. Day 3: Excursion to Atacama Salt lake and the altiplanic lagoons with its abundant wildlife. Day 4: Early morning set off to El Tatio Geysers and the Indian villages of Caspana & Lasana. Transfer to Calama. Salidas: Diarias. Temporada: Todo el año. ·················································································································· Departures: Daily. Season: All year round. 88 89
  • 29. Multi-City Itineraries
  • 30. Buenos Aires & PatagoniaArgentina Argentina Ciudad de Buenos Aires El Calafate Ushuaia LO MEJOR DE PATAGONIA & BS. AS. TANGO / BEST OF PATAGONIA & BS. AS. TANGO minutes away from the city. You can take a Polo lesson at the Estancia´s court or choose between the different outdoors activities: Todas las propiedades BOP: Estancia Villa María (Bue), Llao Llao Hotel & Resort, Golf-Spa (Brc), Estancia Cristina (Fte) Visitando tres o más horseback riding, carriage rides, swimming, bike rides and walks in de las propiedades del BOP en un mismo viaje se obtienen beneficios especiales en cada una de sus estadías. Este programa es sólo Conozca Buenos Aires y el tradicional Alvear Palace Hotel. Disfrute 12 Días · 11 Noches - ITINERARIO esfuerzo y perseverancia de sus antiguos habitantes. the beautiful and colorful park. ilustrativo, hay otras opciones disponibles. Consúltenos condiciones y del sabor del Tango y una deliciosa cena en Esquina Carlos Gardel. Día 8: Desayuno, excursión Full Day y traslado a Eolo - Day 4: Breakfast and transfer to the local airport to board the estadías mínimas. Experimente las tradiciones gauchas de La Pampa alojándose en Estancia Día 1: Traslado desde el Aeropuerto internacional al Alvear Patagonia’s Spirit. flight to El Calafate. Transfer to Eolo - Patagonia’s Spirit. Check Villa María. Viaje a El Calafate y viva experiencias únicas en Eolo. Descubra in Eolo located in the heart of Patagonian steppes, between El Palace Hotel, ubicado en La Recoleta, rodeado de las mejores Día 9: Desayuno en el Hotel y traslado al Aeropuerto local All BOP: Estancia Villa María (Bue), Llao Llao Hotel & Resort, Golf-Spa la belleza del paisaje patagónico en Estancia Cristina. Finalmente, descubra tiendas, galerías de arte, museos y restaurantes. para abordar el vuelo a Ushuaia. Recepción en el Aeropuerto Calafate town and Perito Moreno Glacier. (Brc), Estancia Cristina (Fte) Visiting three or more of BOP properties you en Ushuaia la ciudad más austral del mundo, hospedándose en Las Hayas Día 2: Día para explorar Buenos Aires. Por la noche, cena de Ushuaia y traslado al Las Hayas Resort Hotel. Alojamiento Day 5: Each day you will be able to select indoor or outdoor will obtain a special travel benefits in each of your stays. This program Resort Hotel, el tradicional cinco estrellas de la región. y show de tango en Esquina Carlos Gardel, donde podrá en Junior Suite. activities like trekking, mountain bike, horseback riding, lectures of is illustrative only, there are other options available. Ask conditions and Discover Buenos Aires and the traditional Alvear Palace Hotel. Enjoy the disfrutar los más exquisitos platos de cocina internacional con Día 10: Excursión al Parque Nacional Tierra del Fuego con glaciology, flora or fauna, etc. minimum stays. flavor of tango and a delicious dinner at Esquina Carlos Gardel. Find out the especialidades típicas argentinas y una selecta carta de vinos, guía naturalista. Disfrute del té de la tarde en Las Hayas, con la Day 6: Breakfast. Check in at Estancia Cristina, located on the “gaucho” traditions of the Pampa’s staying at Estancia Villa María. Travel to mientras disfruta del espectacular show. mejor vista de la bahía y de la ciudad. shore of Argentino Lake, in the heart of Los Glaciares National Park, El Calafate and discover EOLO - Patagonia´s Spirit. Appreciate the beauty Día 3: Desayuno y traslado a Estancia Villa María, a sólo Día 11: Excursión: Disfrute del Tren del Fin del Mundo y visite accessible only by boat. Accommodation with all inclusive program. of Patagonian landscape at Estancia Cristina. Finally, travel to Ushuaia and 45 minutos de la ciudad. Puede tomar clases de Polo en la el Parque Nacional de Ushuaia. Por la tarde, visite la ciudad y Day 7: You will be able to choose between different excursions see the world’s southernmost city, staying at Las Hayas Resort Hotel, the Estancia o elegir entre las diferentes actividades: cabalgatas, descubra las maravillas del lugar, las calles y la gente. like trekking, bird watching, fishing and horseback riding and to traditional five-star hotel of the area. enjoy a space that conserves the everlasting memory of the effort of paseos en carruaje, pileta de natación, bicicletas y paseos por Día 12: Desayuno en Las Hayas y traslado al Aeropuerto el inmenso parque. local. Vuelo a Buenos Aires para hacer conexión con vuelo the first inhabitants. Día 4: Desayuno y traslado al Aeropuerto local para abordar Internacional. Day 8: Breakfast, full day excursion and transfer back to el vuelo a El Calafate. Traslado a Eolo - Patagonia’s Spirit. Eolo - Patagonia’s Spirit. Check en Eolo ubicada en el corazón de la estepa Patagónica, 17 Days · 16 Nights - ITINERARY Day 9: Breakfast in the hotel and transfer to the airport to board entre la ciudad de El Calafate y el Glaciar Perito Moreno. the flight to Ushuaia. Welcome at Ushuaia airport and transfer to Día 5: Cada día podrá elegir actividades outdoors o indoors Day 1: Transfer from Ezeiza International Airport to the Alvear Hotel Las Hayas. Accommodation in Junior Suite. con la ayuda de guías expertos como Trekking, Mountain Bike, Palace Hotel, located in Recoleta and surrounded by the finest Day 10: Excursion to Tierra del Fuego National Park with an cabalgatas, charlas sobre glaciología, flora y fauna, etc. shops, art galleries, museums and restaurants. eco-guide. Enjoy afternoon tea at Las Hayas, with the most Día 6: Desayuno. Check in en Estancia Cristina, ubicada Day 2: A day to explore Buenos Aires. Dinner and tango show spectacular view of the bay and the city. a orillas del Lago Argentino Lake, en el corazón del Parque at Esquina Carlos Gardel in the evening, where you will be able to Day 11: Excursion: Enjoy the ride at the End of the World Train Nacional Los Glaciares, sólo podrá acceder en barco. experience -while enjoying the spectacular show- not only the most and visit Ushuaia National Park. In the afternoon visit the city and Alojamiento con Programa All Inclusive. delicious dishes of the international cuisine together with Argentine discover its magic places, streets and people. Día 7: Podrá realizar excursiones en vehículos todo terreno o specialties but also a refined wine list. Day 12: Breakfast at Las Hayas and transfer to the local airport. cabalgatas y disfrutar de un espacio que conserva el sello del Day 3: Breakfast and transfer to Estancia Villa María, just 45 Flight to Buenos Aires to connect with international flight. 96 97
  • 31. Multi-City Adventures Argentina - ChileArgentina - Chile Bariloche Ciudad de Buenos Aires Peulla Mendoza Puerto Varas Malargüe Puerto Montt TREKKING A TRAVES DE LOS ANDES / TREK ACROSS THE ANDES EN BICICLETA A CHILE / BIKING TO CHILE Camine por una de las más hermosas cadenas de montañas, a través de la región boscosa, con grandes escenarios, abundante vida silvestre 11 Días · 10 Noches - ITINERARIO Huapi Lake. Day 4: A few cascades along the way to Filo de los Cristales, y exclusivas especies botánicas. De Argentina a Chile, a través de Día 1: Llegada a Bariloche y control del equipo. reaching Laguna Creton. senderos aislados e incontaminados, lejos de los circuitos turísticos, 240Km de caminos de tierra y 74Km de caminos pavimentados, junto con 9 Días · 8 Noches - ITINERARIO Day 3: The shortest stage of the trip to Bardas Blancas and Día 2: Desde la villa de Colonia Suiza a Laguna Negra Day 5: Head off to Laguna Illon, a paradise with sand beach puede descubrir todo tipo de paisajes: desde prístinas lagunas con una altura máxima de 2450m, transforman a este viaje en un verdadero Las Loicas -33Km-. (1600m). in a pseudo-tropical forest. playas de arena y bosques pseudo-tropicales a paredes de granito, desafío. La aislada Alta Cordillera ofrece paisajes dramáticos, desde una Día 1: Salida en vehículo desde Buenos Aires hacia Mendoza Day 4: Cross the Argentine customs. Along the Rio Grande Día 3: Hasta el cerro Cab con una vista panorámica del Lago Day 6: Relaxing day enjoying the best view of Tronador increíbles cascadas y glaciares. Comenzando en Bariloche y yendo atmósfera árida y seca en el lado argentino al bosque húmedo del lado Nahuel Huapi. Mount from Laguna Azul and its granite walls. (aprox. 18hrs). to Rio Montañes -53Km-. hacia el sudoeste, tendrá asombrosas vistas del cerro Tronador (3354 chileno, duras subidas e increíbles bajadas. Es necesario estar en buena Día 4: Algunas cascadas a lo largo del camino a Filo de los Day 7: After admiring the magnificent waterfall of Las Nalcas and Día 2: Llegada a Malargüe en las estribaciones de los Andes. Day 5: The most spectacular and demanding day up to the m), Bonete y Cristal. Desde Paso de las Nubes, accederá a Peulla forma para disfrutar de este recorrido, ya que deberá ser capaz de pedalear en el lado chileno. Navegando el lago de Todos los Santos, llegará a Cristales, llegando a laguna Creton. through the Valdivian jungle up to Paso de las Nubes (1,335m). Preparación del equipo y las bicicletas para comenzar el hot streams of Termas del Azufre and its Glacier -47Km-. 50Km por día en el llano. Las etapas serán más cortas, pero fuertes vientos Petrohue con vistas panorámicas de los volcanes Puntiagudo y Osorno. Día 5: Se sigue a laguna Illon, un paraíso con playas de Day 8: Reach Frias Lake on the Chilean border. en contra, largas subidas y caminos pedregosos harán que el viaje sea más trayecto hacia Río Grande -66Km-. Day 6: Reach the highest point at 2465m. Crossing to Chile Puerto Varas y Puerto Montt serán su encuentro con la cultura chilena arena en un bosque pseudo-tropical. Day 9: Cross the border to Peulla, continuing by boat to interesante. De regreso, se explorará el área del Aconcagua y disfrutará del Día 3: La etapa mas corta de la travesía hacia Bardas we start descending to Rio Teno -41Km-. en pequeñas aldeas de pescadores en el Océano Pacífico. Regresará a Día 6: Día de descanso disfrutando de la mejor vista del Puerto Varas. rafting en el Río Mendoza. Cruzar los Andes desde la Argentina a Chile es Blancas y Las Loicas -33Km- Day 7: Last cycling stage to Curico for an incredible warm Bariloche a través del Paso Puyehue, pasando por Villa La Angostura. cerro Tronador desde la laguna Azul y sus paredes graníticas. Day 10: Visit Puerto Montt and return to Bariloche by una experiencia única; una vez que la haya completado, sentirá una gran Día 4: Se cruza la aduana Argentina. Bordeando el Río and well-earned shower -74Km-. Definitivamente una de las caminatas más hermosas en Sudamérica. Día 7: Después de admirar la magnífica caída de Las Nalcas, Puyehue Pass. sensación de logro. Probablemente usted sea muy especial con respecto Grande hasta el Río Montañés -53Km-. Day 8: Cross the border at Las Cuevas, great views of the se atraviesa la selva valdiviana hasta el Paso de las Nubes Day 11: Transfer out. al tipo de bicicleta que usa. Como no podemos garantizar la consistencia Día 5: La etapa más espectacular y exigente hasta las Aconcagua Mount (6,959m), the highest in America. Walk across one of the most beautiful mountain range, through the (1335m). o confiabilidad de las bicicletas alquiladas en el lugar, pensamos que se wilderness of this rainforest region, abundant of great sceneries, wildlife Termas del Azufre y su Glaciar -47Km-. Day 9: Rafting down Rio Mendoza. Transfer back to Buenos Día 8: Llegada al lago Frías en la frontera con Chile. sentirá mucho más cómodo usando su propia bicicleta. and unique botany species. From Argentina to Chile, along isolated and Día 6: Se llega a la máxima altura de 2465m ingresando a Aires. unspoiled trails, far from the tourist circuits, you can discover all sorts of Día 9: Cruce de la frontera a Peulla; por barco hasta Puerto Temporada: Noviembre a Marzo. Chile y comienza el descenso hasta el Río Teno -41Km-. Salidas: Mensuales. landscapes: from pristine water lagoons with sand beach and pseudo- Varas. 240Km of rough roads and 74Km of sealed roads, together with a Incluye: 2 noches en Hotel, 2 noches en Hostería, 6 noches en Día 7: Última etapa en bicicleta a Curico para una increíble y tropical forest to granite walls, amazing waterfalls and glaciers. Starting Día 10: Visita a Puerto Montt y regreso a Bariloche por el maximum altitude of 2,450m, transform this trip into a real challenge. campamento, pensión completa, traslados, equipo, entradas Parque The isolated High Andes offer dramatic landscapes, from arid and dry bien merecida ducha caliente -74Km-. in Bariloche and heading southwest, you will have stunning views of Paso de Puyehue. Nacional, guía local. Día 8: Cruce de la frontera en Las Cuevas, hermosas vistas the Tronador Mount (3,354m), Bonete and Cristal Mounts. From Paso Día 11: Traslado de regreso. atmosphere on the Argentine side to the humid forest on the Chilean side, Grado de dificultad: Moderado. Temporada: Enero a Marzo. de las Nubes (Cloud’s Pass), you will reach Peulla on the Chilean side. hard up-hills and incredible down-hills. A good shape is necessary to enjoy del Cerro Aconcagua (6959m), el más alto de América. ····················································································································· Salidas: Mensuales. Navigating the Lake of Todos los Santos, you will arrive at Petrohue this trip, since you should be able to pedal 50km a day on flat ground. The Día 9: Rafting en el Río Mendoza. Luego traslado de regreso 11 Days · 10 Nights - ITINERARY Season: November to March. Incluye: 2 noches en Hotel, 5 noches en campamento, pensión with panoramic views of the Puntiagudo and Osorno Volcanoes. Puerto stages will be shorter but strong head winds, long up-hills and stone paths a Buenos Aires. Departures: Monthly. completa, traslados, equipo, guía local, vehículo de apoyo. Varas and Puerto Montt will be your encounter with the Chilean culture will make the trip more interesting. On your way back, you will explore the Day 1: Arrival at Bariloche and checking equipment. Included: 2 nights Hotel, 2 nights Hosteria, 6 nights camping, full Grado de dificultad: Moderado. in small fishing villages on the Pacific Ocean. You will return to Bariloche Aconcagua area and enjoy a rafting down Rio Mendoza. Crossing the Day 2: From the village of Colonia Suiza to Laguna Negra (1,600m). board, transfers, equipment, National Park fees, bilingual guide. 9 Days · 8 Nights - ITINERARY ················································································································· through the Puyehue Pass, across Villa la Angostura. Definitely one of Trip Grade: Moderate. Andes from Argentina to Chile is a unique experience; once completed, you the most beautiful treks in South America. Day 3: Up to Cab Mount with panoramic view of the Nahuel Season: January to March. will be rewarded with a huge sense of achievement. Probably you are very Day 1: Departure by vehicle from Buenos Aires to Mendoza Departures: Monthly. particular about the kind of bike you ride. Because we cannot guarantee the 99 (approx. 18hrs). Included: 2 nights Hotel, 5 nights camping, full board, transfers, consistency or reliability of locally hired bikes, we think you will be far more Day 2: Arrival at Malargue on the foothills of the Andes. equipment, bilingual guide, support vehicle. comfortable using your own bike. Setting up equipment and bikes to start cycling to Rio Grande Trip Grade: Moderate. -66Km-. 98
  • 32. Multi-City Drive or BikeArgentina - Chile Argentina - Chile San Martín de los Andes Paso Hua Hum Paso Tromen Neltume Villa La Angostura Pucón Valdivia Bariloche Peulla Isla Chiloé Puerto Varas Puerto Montt San Martín de los Andes POR EL DISTRITO DE LOS LAGOS / LAKE DISTRICT SELF DRIVE CRUCE DE LOS ANDES EN BICICLETA / MOUNTAIN BIKE ACROSS THE ANDES Los extranjeros apenas pueden imaginar la inmensidad y el tamaño de 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO 8 Days · 7 Nights - ITINERARY La mejor manera de explorar esta fantástica región con una diversidad 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO streams at Liquiñe -35Km-. países como Argentina y Chile, y especialmente las distancias entre de paisajes: lagos, volcanes nevados, aguas termales, cascadas, Day 5: Up to Paso Carirriñe (1,123m) and cross back to sus principales atracciones. La región de los Lagos es una vasta área Día 1: Llegada a Bariloche. Retiro del vehículo para hacer Day 1: Arrival at Bariloche and pick up the car. Small circuit densos bosques y pequeños pueblos andinos. Usted estará viajando Día 1: Llegada a San Martín de los Andes. Preparación de las Argentina, continue to Las Termas -40Km-. con miles de kilómetros de caminos y muchos lugares interesantes lejos de los caminos turísticos, por senderos rústicos, experimentando el tour a Circuito Chico alrededor del Lago Nahuel Huapi y la tour around Nahuel Huapi Lake and Llao-Llao Peninsula bicicletas y del equipo. Day 6: Relaxing day. Enjoy the hot streams, cascades and para visitar. Desde Bariloche, usted puede cruzar el paso Puyehue la atmósfera única del bosque valdiviano, una hermosa área cubierta Península Llao-Llao -70Km-. -70Km-. Día 2: Comienza la recorrida, ascendiendo hacia el oeste a lagoons of the area -17Km-. a Chile, y allí visitar Puerto Varas, Puerto Montt, la Isla de Chiloé, de pehuenes, y abundante vida silvestre, como el rey de los Andes: el Día 2: Paso por Villa La Angostura y cruce de la frontera a Day 2: Drive to Villa La Angostura and cross the border to través del Parque Nacional Lanín a Nonthue (40Km). Day 7: Descend to Lolog Lake and finish in San Martin de los Villarica y Pucón, volviendo por el hermoso paso Tromen a San Martín cóndor. Aunque las jornadas en bicicleta no son agotadoras, implican de los Andes. Encontrará hermosas vistas de montañas, cultura Chile en el Paso Puyehue -180Km-. Chile at Puyehue pass -180Km-. recorridos en subida de 15Km por caminos de tierra y con viento, Día 3: Cruce de los Andes a Chile por el Paso Hua-Hum Andes -67Km-. nativa, aguas termales, glaciares e increíbles flora y fauna. Cada vez Día 3: Se sigue hasta Osorno, Frutillar y Puerto Varas Day 3: Continue to Osorno, Frutillar and Puerto Varas de modo que creemos que este viaje atraerá a ciclistas entusiastas. (659m). En barco hasta Puerto Fuy y de allí hasta Neltume Day 8: Transfer out. más viajeros independientes prefieren ser dueños de su tiempo sin el -180Km-. -180Km-. Probablemente, en ese caso, usted sea muy estricto con el tipo de (25Km). trastorno de horarios fijos, algo común cuando se viaja en un grupo. Día 4: Visita a Puerto Montt y la Isla Chiloé -240Km-. Day 4: Visit Puerto Montt and Chiloe Island -240Km-. bicicleta que usa. Como no podemos garantizar la consistencia o la Día 4: Visita a los volcanes Choshuenco y Villarica y a las Por lo tanto, ésta es una excelente oportunidad para que explore esta Día 5: A Valdivia y luego a Pucón -350Km-. Day 5: Drive to Valdivia and then Pucon -350Km-. confiabilidad de las bicicletas que se alquilan en el lugar, pensamos que aguas termales en Liquiñe (35Km). región hermosa y diversa, teniendo en cuenta nuestros consejos sobre Día 6: Cruce de la frontera a Argentina por el paso Tromen Day 6: Cross the border to Argentina through Tromen Pass será mucho más cómodo para usted usar su propia bicicleta. Día 5: Hasta el Paso Carirriñe (1123m) y cruce de regreso a alojamiento e itinerario. hasta San Martín de los Andes -250Km-. down to San Martin de los Andes -250Km-. Argentina, continuando hasta Las Termas (40Km). What a great adventure! The best way to explore this fantastic region Día 7: De regreso a Bariloche por el camino de los siete Day 7: Drive back to Bariloche through the 7 lakes panoramic Día 6: Día de descanso disfrutando de las aguas termales, Foreigners can hardly imagine the immensity and size of countries with a diversity of landscapes: lakes, snowy volcanoes, hot streams, lagos con hermosas vistas. -210Km-. view road. Drop off the car -210Km-. las cascadas y los estanques del área (17Km). like Argentina & Chile, and specially the distances between their main waterfalls, dense forests and tiny Andean villages. You will be traveling Día 8: Entrega del vehículo. Regreso. Day 8: Transfer out. Día 7: Descenso al lago Lolog para terminar en San Martín attractions. The region of the Lakes is a vast area with thousanda of well off the tourist trails on rough roads, experiencing the unique kilometers of roads and many interesting places to visit. From Bariloche, atmosphere of the Valdivian forest, a beautiful area covered by monkey de los Andes (67Km). Temporada: Diciembre a Marzo. you can cross the Puyehue pass to Chile, and there visit Puerto Varas, puzzle trees, and abundant wildlife such as the king of the Andes: the Día 8: Traslado de regreso. Salidas: Mensuales. Puerto Montt, Chiloe Island, Villarica & Pucón, returning along the condor. Though the cycling is not strenuous, it involves up-hills of 15Km Incluye: 2 noches en Hostería, 5 noches en campamento, pensión beautiful Tromen Pass to San Martin de los Andes. You will find great on rough roads and some wind, so we believe this trip will appeal to 8 Days · 7 Nights - ITINERARY completa, traslados, equipo, entrada Parque Nacional, guía local, Temporada: Octubre a Abril. mountain views, native culture, hot streams, glaciers and an amazing keen cyclists. Probably you are very particular about the kind of bike vehículo de apoyo. Salidas: Diarias. flora and fauna. An increasing amount of independent travelers prefer to you ride. Because we cannot guarantee the consistency or reliability of Day 1: Arrival at San Martin de los Andes. Set up the bikes, Grado de dificultad: Moderado. Incluye: 7 noches en Hotel, desayunos, alquiler del auto con handle their own time without the hassle of fixed schedules, something locally hired bikes, we think you will be far more comfortable using your prepare the equipment. ·················································································································· impuestos y seguro, mapas. common when traveling in a group. Therefore, this is an excellent own bike. ····················································································································· Day 2: Start biking, ascending to the West across the Lanín Season: December to March. opportunity for you to explore this beautiful and diverse region on your Departures: Monthly. Season: October to April. National Park to Nonthue -40Km-. own, taking into account our advises on accommodation and itinerary. Included: 2 nights Hosteria, 5 nights camping, full board, transfers, Departures: Daily. Day 3: Cross the Andes to Chile at Paso Hua-Hum (659m). Included: 7 nights Hotel, breakfasts, car rental including taxes & insurance, Boat to Puerto Fuy and continue to Neltume -25Km-. equipment, National Park fees, bilingual guide, support vehicle. maps. Trip Grade: Moderate. Day 4: Visiting Choshuenco & Villarica volcanoes and hot 100 101
  • 33. Southern Argentina & ChileAn Argentina - Chile Ciudad de Buenos Airesunforgettableexperience Bariloche Peulla Puerto Varas Puerto Montt El Calafate Puerto Natales Punta Arenas Ushuaia SUR DE ARGENTINA & CHILE / SOUTHERN ARGENTINA & CHILE El Sur de Chile y Argentina, divididos sólo por los Andes, tienen mucho 13 Días · 12 Noches - ITINERARIO Day 8: Excursion to the Perito Moreno Glacier. en común. Es una tierra indómita y diversa, elegida por muchos turistas Day 9: Day for optional boat trip to Upsala Glacier. de todo el mundo, cada año. Desde la Suiza de Sudamérica, Bariloche, Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita de la ciudad. Day 10: Flight to Ushuaia. cruzará los lagos Andinos hasta Chile para volar a Punta Arenas y visitar Día 2: Vuelo a Bariloche y recorrida del Circuito Chico. Day 11: Boat trip on the Beagle Channel and excursion to el increíble Parque Nacional Torres del Paine con sus Torres y Cuernos. Día 3: Cruce de los lagos andinos a Peulla (Chile). Tierra del Fuego National Park. Cruzando la frontera de regreso a Argentina, disfrutará del Parque Nacional Día 4: De allí a Puerto Varas y luego a Puerto Montt. Day 12: Flight to Buenos Aires. Los Glaciares, las maravillas del Glaciar Perito Moreno y el enorme Glaciar Upsala, para volar finalmente a Ushuaia (la ciudad más austral del mundo) Día 5: Vuelo a Punta Arenas y por tierra a Puerto Natales. Day 13: Transfer out. y admirar allí el Canal de Beagle y su soledad. El mejor tour combinado de Día 6: Excursión al Parque Nacional Torres del Paine. Argentina y Chile. Día 7: Por tierra a El Calafate (Argentina). Día 8: Excursión al Glaciar Perito Moreno. The South of Chile and Argentina, only divided by the Andes, have a lot of Día 9: Día para un viaje opcional en barco a los Glaciares similarities. It is a land of diversity and wilderness, chosen by many tourists Upsala & Onelli. around the world every year. From South American Switzerland, Bariloche, Día 10: Vuelo a Ushuaia. you will cross the Andean lakes to Chile to fly down to Punta Arenas and Día 11: Viaje en barco por el Canal de Beagle y excursión al visit the incredible Torres del Paine National Park with its Towers and Parque Nacional Tierra del Fuego. Horns (Cuernos). Crossing the border back to Argentina, you will enjoy Día 12: Vuelo a Buenos Aires. the Glaciares National Park, the wonders of the Perito Moreno Glacier and the huge Upsala Glacier, to finally fly to Ushuaia, the southernmost city Día 13: Traslado de regreso. in the world, to admire the Beagle Channel and its remoteness. The best combined Argentina & Chile tour. 13 Days · 12 Nights - ITINERARY Temporada: Octubre a Abril. Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour. Salidas: Diarias. Day 2: Flight to Bariloche and sightseeing on the Short Incluye: 12 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones, Circuit. entradas Parque Nacional, guía local. Day 3: Andean Lake Crossing to Peulla (Chile). ·················································································································· Day 4: Continue to Puerto Varas and then to Puerto Montt. Season: October to April. Day 5: Flight to Punta Arenas and drive to Puerto Natales. Departures: Daily. Day 6: Excursion to Torres del Paine National Park. Included: 12 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions, National Park fees, bilingual guide. Day 7: Drive to El Calafate (Argentina). 102
  • 34. Northern Argentina & Chile Salar de Atacama Paso de Jama Argentina - Chile Quebrada de Humahuaca Ciudad de Salta NORTE DE ARGENTINA & CHILE / NORTHERN ARGENTINA & CHILE Desde Salta en el Noroeste de la Argentina, una tierra colorida y plena de 6 Días · 5 Noches - ITINERARIO Day 4: Bus to San Pedro de Atacama across the salt flats cultura indígena. La Quebrada de Humahuaca y sus increíbles colores, las and through the Jama Pass we get to San Pedro de Atacama extrañas formaciones rocosas de la Quebrada de la Flechas en la zona Día 1: Llegada a Salta. Por la tarde libre para recorrer esta in Chile. vitivinícola por excelencia del Noroeste. La oportunidad de viajar en el Tren ciudad colonial y su magnífica iglesia. Day 5: Early morning drive to El Tatio geysers. Continue to a las Nubes uno de los más elevados del mundo. A través del aislado Día 2: Hacia el norte por la Quebrada de Humahuaca Calama visiting several Indian villages such as: Caspana, Chiu Paso de Jama nos internaremos en Chile para admirar la belleza natural pasando por Jujuy. Visitaremos los pueblos indígenas de: Chiu, Lasana and the Inka Coya lagoon. de los Geysers de El Tatio, explorar las villas del desierto de Caspana y Lasana viajando a través de la tierra de los Volcanes. La riqueza cultural y Tumbaya, Purmamarca, Maimara, Tilcara y Humahuaca con su Day 6: Continue trip to Puno (Peru) or Calama or back to geográfica de esta región, difícilmente pueda igualarse en Sudamérica. mercado indígena y museo. Salta. Día 3: Día para Excursiones Opcionales: Tren a las Nubes From Salta in the Northwest of Argentina, a colorful land and plenty of (Abril a Noviembre) o Valles Calchaquíes. Indian culture. The Humahuaca Gorge and its incredible colors, the amazing Día 4: Bus a San Pedro de Atacama cruzando los salares y rock formations from las Flechas Ravine in the finest vineyard area in the a través del Paso Jama. Llegando a San Pedro de Atacama en Northwest. The chance to travel in the Train to the Clouds, one of the Chile. highest in the world. Across the salt flats to the isolated Jama pass, we get Día 5: Temprano por la mañana visitaremos los Géiseres de to Chile to admire the natural wonders of the El Tatio geysers, explore the El Tatio. Continuamos a Calama visitando Caspana, Chiu Chiu, desert villages of Caspana and Lasana and travel through volcanoes land. la fortaleza indígena de Lasana y la laguna Inka Coya. This program’s cultural & geographic content is unique in South America. Día 6: Continuar viaje a Puno (Perú) o Calama o regreso a Salta. 6 Days · 5 Nights - ITINERARY Temporada: Todo el año. Salidas: Jueves. Day 1: ADay 1. Arrive to Salta. Afternoon free to visit and Incluye: 5 noches en Hotel, desayunos, 1 almuerzo, traslados & enjoy this Colonial city and its magnificent church. excursiones, guía local Day 2: North along the Humahuaca Gorge. Along this colorful ·················································································································· valley we visit the Indian villages of Tumbaya, Purmamarca, Season: All year round. Maimara and Tilcara until reach the village of Humahuaca. Departures: Thursday. Day 3: Day for Optional Excursion: Train to the clouds (April Included: 5 nights Hotel, breakfasts, 1 lunch, transfers & excursions, bilingual guide. to November) or Calchaquies Valleys. 103
  • 35. Salta, Jujuy & Chile Oyuni Paso de JamaArgentina - Chile Argentina - Chile Quebrada de Humahuaca Ciudad de Salta San Pedro de Atacama SALARES & DESIERTOS / SALT LAKES & DESERTS Este tour reúne maravillas naturales sin paralelo y antiguas ruinas 15 Días · 14 Noches - ITINERARIO 15 Days · 14 Nights - ITINERARY arqueológicas. Desde la colorida Quebrada de Humahuaca con sus peculiares poblaciones indígenas al desierto más seco del mundo, el Día 1: Llegada a Salta y visita de la ciudad. Day 1: Arrival in Salta and sightseeing tour. desierto de Atacama, con su soledad inhospitalaria. Incluye vistas locales Día 2: Por la Quebrada de Humahuaca a las ciudades de Day 2: Drive North along Humahuaca Gorge to the villages of únicas, como el increíble Valle de la Luna y el asombroso escenario de los Purmamarca, Tilcara y Humahuaca. Purmamarca, Tilcara and Humahuaca. Geysers de El Tatio. El refugio ecológico del Parque Nacional Lauca abarca Día 3: En dirección Oeste, cruce de la frontera por el Paso Day 3: Head West and cross the border to Chile at Jama el espectacular paisaje de montañas de los Andes y el Lago Chungara (4517m), el más alto del mundo. Ya en Bolivia, visitará las ciudades Jama (4750m). Se sigue hasta San Pedro de Atacama (Chile) Pass (4,750m). Continue to San Pedro de Atacama. coloniales de Sucre y Potosí y los mercados indígenas de Tarabuco con un Día 4: Excursión a los salares y a la Reserva Natural de Day 4: Excursion to the Salt flats and the flamingos Wildlife increíble recorrido por los salares de Uyuni e Isla Pescado. Este itinerario flamencos. Reserve. cubre las principales atracciones del norte de Argentina, Chile y Bolivia. Una Día 5: A la mañana temprano, visita a los Geysers de El Tatio Day 5: Early morning visit to El Tatio Geysers and continue to región fantástica llena de salares, abundante vida silvestre del Altiplano, y de allí al Valle de la Luna. the Moon Valley. fortalezas indígenas y poblaciones aisladas. Día 6: A través del desierto, hacia el norte, hasta Arica. Day 6: Through the desert heading North to Arica. Día 7: Visita de la ciudad y de allí a Putre, cerca del Parque Day 7: Sightseeing and drive to Putre close to Lauca National This tour brings together unparalleled natural wonders and Ancient Nacional Lauca. Park. archaeological ruins. From the colorful Gorge of Humahuaca with its Día 8: Exploración de este Parque Nacional. Cruce a Bolivia Day 8: Explore this National Park. Cross to Bolivia and head peculiar Indian villages to the world’s driest desert, the Atacama Desert para ir a Oruro. to Oruro. with its inhospitable remoteness. It includes unique local sights, like the Día 9: A Sucre para disfrutar de su arquitectura colonial. Day 9: Drive to Sucre and its colonial architecture. Temporada: Marzo a Diciembre. breathtaking Moon Valley and the amazing scenery of El Tatio Geysers. Salidas: Viernes. The wildlife sanctuary of Lauca National Park embraces the spectacular Día 10: Visita a los mercados indígenas de Tarabuco. Day 10: Visit the Indian markets of Tarabuco. Incluye: 14 noches en Hotel, desayunos, 7 almuerzos, 7 cenas, mountain scenery of the Andes and the Chungara Lake (4,517m) the Día 11: A Potosí (4000m), la ciudad más alta del mundo. Day 11: Drive to Potosi (4,000m) the highest city in the world. traslados & excursiones, entradas Parque Nacional y Reservas highest in the world. Once in Bolivia, you will visit the colonial cities of Sucre Día 12: Visita a esta ciudad colonial y posibilidad de explorar Day 12: Sightseeing of this old colonial city and the possibility Naturales, guía local. & Potosi and the Indian markets of Tarabuco with an amazing tour to Uyuni los salares de Uyuni y la Isla Pescado. to explore Uyuni salt lake and Pescado Island. Grado de dificultad: Fácil. Salt Lake and Pescado Island. This itinerary covers all the main highlights Día 13: Salida hacia Villazón y cruce a La Quiaca (Argentina). Day 13: Set off to La Quiaca (Argentina). ·················································································································· from Northern Argentina, Chile and Bolivia. A fantastic region full of salt Día 14: Por Quebrada de Humahuaca a Salta. Day 14: Drive back to Salta. Season: March to December. lakes, abundant Altiplano wildlife, Indian fortresses and isolated villages. Día 15: Traslado de regreso. Day 15: Transfer out. Departures: Fridays. Included: 14 nights Hotel, breakfasts, 7 lunches, 7 dinners, transfers & excursions, National Park & Wildlife Reserve fees, bilingual guide. Trip grade: Easy. 104 105
  • 36. 107Thematic Itineraries
  • 37. Scenic Honeymoon Puerto IguazúArgentina Argentina Ciudad de Buenos Aires El Calafate Los Notros LUNA DE MIEL INOLVIDABLE / UNFORGETTABLE HONEYMOON 70m. They are surrounded by a dense tropical forest, home to small mammals and hundreds of species of colorful birds and butterflies. 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO del Iguazú, que se sumergen en una garganta de más de 10 Days · 9 Nights - ITINERARY Day 6: Breakfast at Hotel. Visit the Iguazú Falls on the 275 caídas a lo largo de 3km, con una altura promedio de Argentine side. We suggest making the optional The Great Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel. Por la tarde 70m. Están rodeadas de un denso bosque tropical, hogar de Day 1: Arrival at Airport and transfer to hotel. In the afternoon Adventure which is divided into 2 parts: the navigation in city tour por Buenos Aires, donde se visitarán los principales pequeños mamíferos, cientos de especies de aves y mariposas city tour in Buenos Aires, where we will visit the major icons of semi-rigid boats that make the approach to the foot of the iconos de la ciudad. Luego cena-show de Tango y alojamiento. coloridas. the city. After tour, Dinner and Tango Show. Accommodation. waterfalls and a special route for vehicles over 8 km through Día 2: Desayuno en el Hotel, traslado al Aeropuerto local y Día 6: Desayuno en el Hotel. Visita a las Cataratas del Day 2: Breakfast at Hotel, transfer to local Airport to take Misiones jungle allowing direct contact with the flora and fauna vuelo hacia El Calafate. Recepción, traslado y alojamiento. Iguazú del lado argentino. Sugerimos realizar el paseo La flight to El Calafate. Arrival and transfer to selected hotel. of the region along with specialized guides. Back to hotel and Día 3: Desayuno en el Hotel. Excursión al Parque Nacional Gran Aventura que esta dividido en 2 partes: la navegación Accommodation. accommodation. Los Glaciares, donde se visitará el famoso Glaciar Perito en embarcaciones semi-rígidas que realizan el acercamiento Day 3: Breakfast at Hotel. Los Glaciares National Park tour, Day 7: Breakfast at Hotel. In the morning visit Iguazú Falls Moreno. Las posibilidades para admirar esta monumental masa a los pies de los saltos de agua y un recorrido en vehículos visiting the famous Perito Moreno Glacier. The opportunity to Brazilian side. Afternoon at leisure to enjoy the Hotel´s Spa. de hielo son variadas: desde las pasarelas en la península especiales a través de 8 Km. por la selva misionera, que admire this monumental mass of ice is wide: from the catwalk Accommodation. Magallanes, o navegando por el lago Argentino a escasos permite un contacto directo con la flora y fauna de la in the Magallanes peninsula, or sailing the Argentino Lake a few Day 8: Breakfast at Hotel. Private transfer to the airport metros de su frente o bien realizando un mini trekking por su región junto a los Guías especializados. Regreso al Hotel y yards from their front or doing a mini trek across the surface. to take flight to Buenos Aires. Arrival and transfer to hotel. superficie. Regreso al Hotel y alojamiento. alojamiento. Back to hotel and accommodation. Accommodation. Día 4: Desayuno en el Hotel. Traslado a puerto Punta Día 7: Desayuno en el Hotel. Por la mañana visita de las Day 4: Breakfast at Hotel. Transfer to Punta Bandera port Day 9: Breakfast at Hotel. Day at leisure to shop or enjoy Bandera para iniciar la excursión Todo Glaciares, en cómodas Cataratas del Iguazú del lado brasilero. Tarde libre para to start the All Glaciers tour in comfortable boats on Lake a relaxing day at one of the best Spa offered in the City. embarcaciones por el lago Argentino hasta Bahía Onelli; aquí disfrutar del Spa del Hotel. Alojamiento. Argentino to Onelli Bay; landed here and walk 800 meters Accommodation. se desembarca y realiza una caminata de 800 Mts por el Día 8: Desayuno en el Hotel. Traslado en auto privado inside the typical Andean Patagonian forest to Lake Onelli, Day 10: Breakfast at Hotel and transfer to Ezeiza International típico bosque andino patagónico hasta el lago Onelli, donde al Aeropuerto de Iguazú y salida hacia Buenos Recepción, where 3 other glaciers that are important converge: Onelli, Airport. confluyen otros 3 glaciares importantes que son Onelli, Agassiz traslado y alojamiento. Agassiz y Bolado (subject to weather conditions). Back to hotel y Bolado (sujeta a condiciones climáticas). Regreso al Hotel y Día 9: Desayuno en el Hotel. Día libre para realizar compras o and accommodation. alojamiento. disfrutar un día de relax en uno de los mejores Spa que ofrece Day 5: Breakfast at Hotel. Transfer to El Calafate airport Día 5: Desayuno en el Hotel. Traslado al Aeropuerto de El la ciudad. Alojamiento. to take flight back to Buenos Aires in connection to Iguazú. Calafate y salida hacia Buenos Aires con vuelo a conexión Día 10: Desayuno y traslado al Aeropuerto Internacional de Arrival, transfer and accommodation. In northeastern Argentina, a Iguazú. Recepción, traslado y alojamiento. En el nordeste Ezeiza. the Iguaçu River joins the Paraná River to create a natural de la Argentina, el río Iguazú se une al río Paraná para crear border with Brazil and Paraguay. Here are the most amazing una frontera natural con Brasil y Paraguay. Allí se hallan las waterfalls in South America: the Iguazú Falls, which plunge into cataratas más asombrosas de Sudamérica: las Cataratas a gorge over 275 falls along 3km, with an average height of 108 109
  • 38. Honeymoon Spa & Relaxation MendozaArgentina Argentina Ciudad de Buenos Aires Bariloche SPA & RELAX Cántaros River that flows down to Nahuel Huapi Lake. Then we walk down and sail back to Pañuelo Port. Back to hotel. and Carrodilla and culture of the region, Emiliano Guiñazú the Provincial Museum and the Museum Casa del Vino Giol. Back Accommodation. to Hotel. In the afternoon leisure time to enjoy hotel´s Spa. 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO Arribo a Mendoza traslado en auto privado al Hotel Regreso al Hotel. Por la tarde tiempo libre para disfrutar del Day 5: Breakfast. In the afternoon leisure time to enjoy hotel´s Accommodation. seleccionado. Alojamiento. SPA del Hotel Alojamiento. Spa. Accommodation. Day 9: Breakfast. Private transfer to the airport. Arrival to Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel en auto Día 7: Desayuno en el Hotel. City Tour privado. Se visitan Día 9: Desayuno. Traslado en auto privado al Aeropuerto. Day 6: Breakfast. Private transfer to take flight to Mendoza. Buenos Aires, private transfer to hotel and accommodation. privado. Alojamiento en Buenos Aires. los principales puntos de interés de esta pintoresca ciudad: Arribo a Buenos Aires, Traslado privado al hotel y alojamiento. Arrival and transfer. Accommodation. Day 10: Breakfast. Private transfer to the airport. Día 2: Desayuno. City Tour privado. Por la tarde tiempo libre sus distritos antiguos y los más modernos, plazas, parques Día 10: Desayuno. Traslado en auto privado al Aeropuerto. Day 7: Breakfast. Private City Tour. You’ll visit both Old para disfrutar del SPA del Hotel. Alojamiento. e iglesias, la Avenida San Martín, el Área Fundacional y and Modern city, main areas, squares, churches, San Martín Día 3: Desayuno. Traslado al Aeropuerto local y vuelo hacia su museo, las ruinas de San Francisco, la plaza Pedro del 10 Days · 9 Nights - ITINERARY Avenue, The Alameda, Foundation Area (San Francisco Ruins, Bariloche. Arribo y traslado al Hotel. Alojamiento. Castillo, el Parque O’Higgins, la Casa de Gobierno, las zonas Pedro del Castillo Square and Foundation Area Museum), Día 4: Desayuno en el Hotel. Excursión privada a Puerto residenciales, el Parque General San Martín, el cerro de la Day 1: Arrival to the airport and private transfer to selected O’Higgins Park, Municipal Aquarium. Visit to the Government Blest y Cascada Los Cántaros (Lago Frías) Partiendo de Gloria y su bello monumento y el Estadio Islas Malvinas. Se hotel. Accommodation at Buenos Aires. House, Residential Area, Entrance Gates to San Martín Park, Bariloche y luego de transitar 25 Km. por la Av. Ezequiel visitan también la Capilla de Lourdes, la Avenida Libertador y Day 2: Breakfast. Private City Tour. In the afternoon leisure Rosedal, Lago Club de Mendoza Regatas, Cerro de la Gloria, Bustillo se llega a Puerto Pañuelo. Allí embarcamos en el la Plaza Independencia. Regreso al Hotel. Por la tarde tiempo time to enjoy hotel´s Spa. Accommodation. Ejército de los Andes Monument, Estado Islas Malvinas, catamarán que navega hasta Puerto Blest, en el extremo oeste libre para disfrutar del SPA del Hotel. Alojamiento. Day 3: Breakfast. Transfer to local airport to take flight to Challao Circuit, in the heart of the pre-Andean area , visit to del lago Nahuel Huapi. Al llegar a destino se puede optar Día 8: Desayuno en el Hotel. Tour privado de Bodegas Bariloche. Arrival and transfer to hotel. Accommodation. Lourdes Chapel, Libertador Avenue, Casino, Independence por visitar el área o realizar el paseo opcional al lago Frías, con almuerzo. Le permitirá degustar algunos de los mejores Day 4: Breakfast. Private Puerto Blest & Cascada Los Square and back to the departure point. In the afternoon que consiste en recorrer 3 Km. en bus y navegar durante 20 vinos del mundo. Partiendo de la ciudad de Mendoza, se Cántaros (Lago Frías) tour. The excursion starts in Bariloche leisure time to enjoy hotel´s Spa. Accommodation. minutos el lago Frías, que se distingue por su color verde dirigirá a las afueras donde encontrará miles de viñedos, la and after a 25 km ride along Ezequiel Bustillo Ave. you arrive Day 8: Breakfast at Hotel. Private Wineries Tour including característico y permite una magnifica vista del cerro Tronador. principal actividad de la región. Mientras aprende de nuestro at Pañuelo Port. There you board the El Cóndor catamaran lunch. We will taste some of the best wines in the world. Al regresar a Puerto Blest, embarcamos nuevamente para ir guía experto el proceso para hacer estos vinos, tendrá la and sail to Puerto Blest, on the western coast of Nahuel Huapi Starting from the city of Mendoza, will address the outskirts hasta Puerto Cántaros desde donde ascendemos por una oportunidad de probarlos y quizás, de llevarse algunas botellas Lake. One of the attractions along the way is Centinela islet, where you’ll find thousands of vineyards, the main activity in escalinata hasta el lago Los Cántaros. A lo largo de esta a casa. Se visitan las bodegas de las cercanas localidades where Francisco P. Moreno is buried. Once you arrive at Blest, the region. While learning from our expert guide the process hermosa caminata se pueden observar los diferentes saltos Godoy Cruz, Guaymallén, Luján de Cuyo, Maipú y Tunuyán, you can visit the area or continue for another 3 km bus ride to to make these wines, you will have the chance to test and de esta magnífica cascada. Una vez finalizado este recorrido, ubicadas todas entre 700 y 1000 metros sobre el nivel del Frías Lake where you sail for 20 minutes the very unique green perhaps a few bottles to take home. Visit the wineries of the embarcamos nuevamente para regresar a Puerto Pañuelo. mar: entre otras se podrán visitar renombradas bodegas como colored water and enjoy a magnificent view of Mount Tronador, nearby towns Godoy Cruz, Guaymallén, Lujan de Cuyo, Maipú Regreso al Hotel. Alojamiento. Chandon, Catena Zapata o Luigi Bosca. También se podrán until you reach the Argentinean customs office. Upon returning and Tunuyan, all located between 700 and 1000 meters above Día 5: Desayuno y día libre para disfrutar del SPA del Hotel. apreciar los aspectos religiosos con la visita a la Iglesia de to Blest Port, you board the catamaran again and navigate sea level, among other renowned wineries can be visited as Regreso al Hotel. Alojamiento. la Carrodilla y su Virgen y la cultura de la región: el Museo to Cántaros Port. A path of steps leads up to Los Cántaros Chandon, Catena Zapata and Luigi Bosca.It also will appreciate Día 6: Desayuno. Traslado en auto privado al Aeropuerto. Provincial Emiliano Guiñazú y el Museo del Vino Casa Giol. Lake. Along the way, you can admire several cascades along the religious aspects of the visit to the Church of the Virgin 110 111
  • 39. Estancias Punta del EsteArgentina - Uruguay Argentina - Uruguay Buenos Aires San Martín de los Andes TOUR DE ESTANCIAS ARGENTINA & URUGUAY / “ESTANCIAS” TOUR ARGENTINA & URUGUAY Buenos Aires · San Martín de los Andes · Punta del Este Día 5: Desayuno. Cabalgatas únicas y panorámicas llevan Buenos Aires · San Martín de los Andes · Punta del Este few hours or for a whole day, including a noon picnic and 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO a los visitantes cerca de las montañas y ríos para observar la 10 Days · 9 Nights - ITINERARY baths in the clear waters of Chimehuín River. Longer trips inolvidable vida silvestre y observación de flora. Estos viajes including camping facilities can also be arranged. No previous Día 1: Arribo al Aeropuerto Internacional de Ezeiza y traslado pueden durar solo algunas horas o todo un día, incluyendo Day 1: Arrival at Ezeiza International Airport and transfer to experience of horseback rides is needed as our specialized a Estancia Villa María. Check-In y alojamiento. Estancia Villa picnic durante el mediodía y sumergirse en las cristalinas aguas Estancia Villa Maria. Check-in and accommodation. Estancia staff makes it easy for you. Discover, in the heart of Patagonia, María, conserva, aún hoy, las características que la convirtieron del río Chimehuín. Viajes más largos incluyendo instalaciones Villa Maria, preserves, even today, the characteristics that the endless beauty of the Andean snow peaks, rivers and protagonista en su época, continúa siendo un lugar especial, de camping también se pueden combinar. No es necesaria made itself protagonist on his time, remaining as a special valleys inhabited only by silent animals such as condors, diferente con todo el charme y las comodidades necesarias experiencia previa en paseos a caballo ya que nuestro personal place, different with all the charm and comfort necessary to be American ostriches and wildcats. para ser un hotel de lujo. Villa María se ofrece como un lugar especializado hace que sea fácil para usted. Descubra, en el a luxury hotel. Villa Maria is offered as a heavenly place, friendly Day 6: Free day for relax or activities at the Estancia. paradisíaco, amable y bucólico- un anticipo de la infinita corazón de la Patagonia, la infinita belleza de los picos nevados and bucolic-a foretaste of the infinite “Pampa Argentina”- Accommodation. “pampa argentina”-, hospitalario y absolutamente adecuado andinos, ríos y valles habitados sólo por el silencio y por hospitable and quite adequate for those who love nature and Day 7: Breakfast. Transfer from Tipiliuke to local airport to para quienes aman la naturaleza y la belleza que se entrega sin animales, como cóndores, ñandúes y gatos monteses. beauty that is delivered without selfishness. take flight to Punta del Este through Buenos Aires. Arrival egoísmos. Día 6: Día libre para relax o actividades en la Estancia. Day 2: Breakfast. Activities at the Ranch: Carriage rides, and transfer to Estancia Vik Jose Ignacio. Reception and Día 2: Desayuno. Actividades en la Estancia: Paseos en Alojamiento. horseback riding, biking, outdoor swimming pool, tennis court, accommodation. Visiting Estancia Vik Jose Ignacio is to carruajes, cabalgata, bicicletas, pileta de natación externa, Día 7: Desayuno. Traslado desde la Estancia al Aeropuerto table tennis, pool table, board games, DVD library, soccer field, immerse oneself in the finest Uruguayan art and architecture cancha de tenis, mesa de ping-pong, mesa de billar, juegos de local para tomar vuelo hacia Punta del Este vía Buenos Aires. volleyball court, hiking the huge park. Accommodation. all while enjoying the stunning nature, a traditional ranch mesa, DVD, cancha de fútbol, cancha de volley, caminatas por Arribo y traslado a Estancia Vik José Ignacio. Recepción y Day 3: Free day for relax or activities at the Estancia. experience and the splendor of South America’s finest beaches el inmenso parque. Alojamiento. alojamiento. Visitar Estancia Vik José Ignacio es sumergirse en Accommodation. and beach life. Día 3: Día libre para relax o actividades en la Estancia. el arte y la arquitectura uruguayos más refinados y, al mismo Day 4: Breakfast. Transfer from Villa María to Aeroparque to Days 8 - 9: Breakfast. Day at leisure for activities. Alojamiento. tiempo, disfrutar de su deslumbrante naturaleza. Para vivir una take flight to San Martín de los Andes. Arrival and transfer to Accommodation. Día 4: Desayuno. Traslado desde la Estancia a Aeroparque experiencia en una estancia tradicional junto al esplendor de Tipiliuke Lodge. Reception and accommodation. Tipiliuke stay Day 10: Breakfast. Transfer to Punta del Este airport to take para tomar vuelo hacia San Martín de los Andes. Arribo y las mejores playas de Sudamérica. is a comfortable lodge built in the middle of a wide and wooded returning flight.. traslado a Tipiliuke Lodge. Recepción y alojamiento. Tipiliuke Días 8 - 9: Desayuno. Día libre para actividades. Alojamiento. area, which features more than three hundred species of trees. es un confortable Lodge construido en medio de una amplia y Día 10: Desayuno. Traslado al Aeropuerto de Punta del Este It has nine rooms with private bathroom, a lounge, a dining boscosa zona, la cual presenta más de trescientas especies de para tomar vuelo de regreso. room and a cozy bar. All public areas have Wi-Fi. árboles. Cuenta con nueve habitaciones con baño privado, una Day 5: Breakfast. Panoramic and unique riding trips take sala de estar, un comedor y un acogedor bar. Todas las áreas guests to the nearby mountains and rivers for unforgettable comunes cuentan con Wi-Fi. wildlife and flora observation. These trips can last for only 112 113
  • 40. Wildlife Experience Ciudad de Buenos AiresArgentina Argentina Bariloche Península Valdés Trevelín Comodoro Rivadavia VIAJE DE NATURALEZA / WILDLIFE EXPERIENCE 17 Days · 16 Nights - ITINERARY conditions it can be arranged to visit the forest in a combination of jeep and bikes. Lunch will be served at Las Mercedes a brief talk with our mountain guides, we begin the trek of about 1 ½ hours until the base of the glacier Castaño Overo, a Day 1: Arrival in Buenos Aires, transfer and accommodation. Ranch. After some traditional “mates” we will walk to the water hanging glacier, which gives us the possibility to see waterfalls 17 Días · 16 Noches - ITINERARIO Día 8: Desayuno y salida temprano hacia el Bosque de lana caliente e iniciaremos nuestro paseo. Caminata de 30 Day 2: After breakfast panoramic City Tour. Afternoon free. spring that feeds the village. Through canals and irrigation it and even some pieces of ice falling. In this place we will have Petrificado, ubicado a 30 km de la aldea. En medio de la minutos. Un caldero al fuego y una sopa nos calentará el alma. Accommodation. provides water to a huge orchard. Return to Bahia Bustamante. an incomparable Mountain lunch and some free time to enjoy Día 1: Arribo a Buenos Aires, traslado y alojamiento. estepa patagónica, podrá ver restos fosilizados de los bosques Cada invitado cocina aquí su propia brocheta. Con una copa Day 3: Transfer for flight to Trelew (Chubut province), Drive south to Comodoro Rivadavia. Accommodation. the magnificent view of the place. Then we start our back to Día 2: Desayuno y City Tour panorámico. Tarde libre. antiguos. Los troncos petrificados son enormes, con el brillo de vino tinto escucharemos historias de las rocas y cóndores. welcome, transfer and accommodation in Puerto Madryn. Day 9: After breakfast visit to Petrified Forest in Sarmiento. Pampa Linda, where our transport is waiting to return to our Alojamiento. característico de ópalo. Dependiendo de las condiciones Luego volvemos a nuestro punto de partida. Al llegar veremos Day 4: After breakfast FD Excursion to Valdes Peninsula. Lunch and then continue to Bahia Arenal Lodge in Lago La Hotel. Accommodation. Día 3: Traslado al Aeropuerto para volar a Trelew (Chubut), meteorológicas se puede organizar para visitar el bosque como se preparara nuestro próximo plato: un pastel de choclo. Accommodation. Plata. Dinner and accommodation. Day 16: Breakfast, transfer and flight back to Buenos Aires. arribo, traslado y alojamiento en Puerto Madryn. una combinación de jeeps y bicicletas. El almuerzo se sirve Disfrutaremos además variedad de tradicionales postres Day 5: After breakfast drive south to Camarones visiting Days 10-11: Breakfast and then trekking and mountain bike Accommodation. Día 4: desayuno y Excursión de día completo a Península la Estancia Las Mercedes. Después de algunos tradicionales caseros y un exquisito vino dulce. Cruzamos el río Limay de “Cabo Dos Bahias Wildlife Reserve” and then continue to Bahia into the forest and nearby lakes in Bahia Arenal. Lunch and Day 17: Breakfast and transfer out to Ezeiza International Airport. Valdés. Alojamiento. “mates” caminamos hasta el manantial de agua que alimenta nuevo para volver a nuestro vehículo y continuamos viaje a Bustamante. Overnight. dinner are included. Accommodation. Día 5: Desayuno y salida hacia el sur a Camarones con visita el pueblo. A través de los canales de riego se provee de agua Bariloche. Alojamiento. Day 6: After breakfast tour through this “Seaweed Village”: Day 12: After breakfast drive to Trevelin and enjoy this Welsh a la “Reserva de Vida Silvestre Cabo Dos Bahías”; continuamos a un enorme huerto. Regreso a Bahía Bustamante. Luego Día 15: Desayuno y salida temprano a Pampa Linda, a dos the church, the old school, the square, etc. After we will Village. Accommodation. luego a Bahía Bustamante. Alojamiento. continuamos por la ruta Nº 3 hacia el sur hasta Comodoro horas de Bariloche. Una vez en Pampa Linda, y después de explore Gravina Peninsula -by bike or Jeep- with its beaches Day 13: Breakfast and drive to Bariloche. Accommodation. Día 6: Desayuno y visita por esta “villa alguera”: su iglesia, Rivadavia. Alojamiento. una breve charla con nuestros guías de montaña, comenzamos and archaeological sites. Lunch. Accommodation. Day 14: After breakfast we will leave the city and drive 60km escuela, plaza, etc. Luego exploraremos la Península Gravina Día 9: Desayuno y salida al Bosque Petrificado de Sarmiento. la caminata de aproximadamente 1 ½ horas hasta la base Day 7: After breakfast we will make a tour –by bike or jeep- north on route 40, about 1 hour, to reach Valle Encantado, at en bicicleta o en jeep, sus playas y sitios arqueológicos. Luego de almorzar continuamos viaje a Bahía Arenal Lodge en del glaciar Castaño Overo, un glaciar colgante, que nos da to Penguin’s Island. Land access to this island is only possible the bank of Limay River. Crossing the river will take 2 minutes Almuerzo incluido. Alojamiento. Lago La Plata. Cena y alojamiento. la posibilidad de ver las cascadas e incluso algunas piezas during low tide (in this coast the difference between low and on a motorboat, and this will open the gates to an amazing Día 7: Desayuno y tour en bicicleta o jeep a la Isla del Días 10-11: Desayuno y trekking o mountain bike por los de hielo que caen. En este lugar tendremos un almuerzo de high tide is 5 meters). After lunch, and after the tide has risen, place. The host will receive us with a shot of specially spiced Pingüino. El acceso a esta isla por tierra solo es posible bosques y lagos de los alrededores de Bahía Arenal. Almuerzo montaña incomparable y tiempo libre para disfrutar de las we will sail around Roca Malaspina and Vernacci Island. There hot chocolate, warm wool ponchos, and we will be all set to durante la marea baja (la diferencia entre alta y baja marea y cena incluidos. Alojamiento. magníficas vistas del lugar. Luego iniciaremos nuestro regreso we can find approximately 100.000 penguins, 4000 sea-lions, start our 30 minutes walk. A cauldron at the fire and a soul es de 5 metros). Vamos a explorar las diferentes islas y usted Día 12: Desayuno y salida a Trevelin, donde disfrutaremos de a Pampa Linda, donde el transporte nos llevará al Hotel. and 13 of the 16 different kinds of marine bird species that warming soup. Each guest will cook his own brochette. With será capaz de ver y tomar fotos de los pingüinos en sus nidos. este bello pueblo galés. Alojamiento. Alojamiento. nest on the argentine coast. During summer, with the arrival of a glass of wine we will told stories of rocks and condors. Then Después del almuerzo y luego de que la marea ha subido, Día 13: Desayuno y salida hacia el norte hasta Bariloche. Día 16: Desayuno, traslado y vuelo de regreso a Buenos the migratory species, bird population is almost of 1.000.000. we get back to the departing point. On arrival we will find the alrededor de Roca Malaspina y la Isla Vernacci. Allí podemos Alojamiento. Aires. Alojamiento. Lunch. Accommodation. host preparing next course of our meal, a corn pie. Then we will encontrar aproximadamente 100.000 pingüinos, 4.000 leones Día 14: Desayuno y salida hacia el norte por la Ruta Nº Día 17: Desayuno y traslado al Aeropuerto Internacional de Day 8: After breakfast we will set off early to the Petrified taste variety of traditional homemade desserts and an exquisite marinos y 13 de los 16 tipos diferentes de especies de aves 40, unos 60 Km hasta el Valle Encantado, en la orilla del Río Ezeiza. Forest, located 30 km away from the village. In the middle of sweet wine. We cross the Limay River again to return to our marinas que anidan en la costa argentina. Durante el verano, Limay. Cruzamos el río en apenas 2 minutos en una lancha the Patagonian steppe, you will see fossilized remains of the Vehicle, and then drive back to Bariloche. Accommodation. con la llegada de las especies migratorias, la población de aves de motor hasta un lugar maravilloso. El anfitrión nos recibirá ancient forests. The huge tree trunks are now petrified, with Day 15: We start early morning driving to Pampa Linda, two es casi de 1.000.000. Almuerzo incluido. Alojamiento. con una copa de chocolate caliente con especias, ponchos the characteristic glow of opal. Depending on the weather hours away from Bariloche. Once in Pampa Linda, and after 114 115
  • 41. Archeological DiscoveryAn ideal trip for people keenon the reconstruction of the San Pedro de Atacamacultural past. It goes through Quebrada de Humahuaca Argentina - ChileArgentina and Chile, Salta Cafayatecombining natural highlights Cachilike Las Flechas Gorge, the Molinossubtropical jungle near Tafí del ValleTucumán, volcanoes, geysersand vast salt lakes. You willencounter Mesolithic ritualrock columns, ruins of Indiancitadels which were inhabited Ciudad de Buenos Airesby more than 2,000aborigines and the remains of TOUR ARQUEOLÓGICO / ARCHAEOLOGY TOURthe unmistakable Inca Un viaje ideal para gente a la que le gusta la reconstrucción del pasado 11 Días · 10 Noches - ITINERARIO Quilmes.dominating culture that cultural. Puede hacerse en Argentina y Chile combinando algunas Day 3: Visit Bravo archaeological museum and along the atracciones naturales como la Quebrada de Las Flechas, la selva Día 1: Llegada a Buenos Aires. Calchaquies Valleys to Molinos. subtropical cerca de Tucumán, los volcanes, los geysers y vastos salares. Día 2: Vuelo a Tucumán y de allí a Tafí del Valle. Visita a los Day 4: Continuing North, visit the charming Indian village ofconquered the North of Chile Descubrirá las columnas rituales Mesolíticas, ruinas de las ciudadelas indígenas que estuvieron habitadas por más de 2000 aborígenes y los restos de la inconfundible cultura dominante de los Incas que conquistaron Menhires, luego se sigue a Cafayate y a la ciudadela indígena de Quilmes. Cachi and its museum. Drive to Salta through Obispo Gorge. Day 5: Drive to Chile across the border and continue to Sanand the Northwestern part of pacíficamente el norte de Chile y el noroeste de Argentina hasta el Aconcagua. Toda esta rica interacción cultural ha dejado un legado Día 3: Visita al museo arqueológico Bravo y, por los Valles Calchaquíes, llegada a Molinos. Día 4: Hacia el norte, visita a la encantadora población Pedro de Atacama. Day 6: Excursion to the Salt lake. Day 7: Early morning visit to El Tatio Geysers and theArgentina up to the arqueológico único que está esperando para ser descubierto. indígena de Cachi y su museo. A Salta por la Cuesta del museum. An ideal trip for people keen on the reconstruction of the cultural past. It Obispo. Day 8: Drive back to Argentina and arrive at Purmamarca.Aconcagua. All of this rich can go through Argentina and Chile, combining also some natural highlights Día 5: A Chile a través de la frontera en dirección a San Day 9: Visit the Humahuaca Gorge, its colonial villages & like Las Flechas Gorge, the subtropical jungle near Tucumán, volcanoes, Pedro de Atacama. museum and the Inca fortress of Tilcara. Arrival in Salta. geysers and vast salt lakes. You will discover Mesolithic ritual rockcultural interaction has left a Día 6: Excursión al salar. Day 10: Flight to Buenos Aires and visit the Ethnographic columns, ruins of Indian citadels which were inhabited by more than 2,000 Día 7: Visita temprano por la mañana a los Geysers de El Museum. aborigines and the remains of the unmistakable Inca dominating culture Tatio y el museo. Day 11: Transfer out. that conquered peacefully the North of Chile and the Northwestern part ofunique archaeological legacy Argentina up to the Aconcagua. All this rich cultural interaction has left a unique archaeological legacy waiting to be discovered. Día 8: Regreso a Argentina y llegada a Purmamarca. Día 9: Visita a la Quebrada de Humahuaca, sus ciudades coloniales y museo y la fortaleza inca de Tilcara. Llegada awaiting to be discovered. Salta. Día 10: Vuelo a Buenos Aires y visita al Museo Etnográfico. Temporada: Mayo a Octubre. Salidas: A requerimiento. Día 11: Traslado de regreso. Incluye: 10 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones, entrada Parque Nacional, guía local. 11 Days · 10 Nights - ITINERARY ·················································································································· Season: May to October. Day 1: Arrival at Buenos Aires. Departures: On request. Day 2: Flight to Tucumán and drive to Tafí del Valle, visit Included: 10 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions, National Park fees, bilingual guide. the Menhirs, continue to Cafayate and the Indian Citadel of 116
  • 42. Safari Wildlife TourArgentina is the secondlargest country in South Puerto IguazúAmerica, and due to its huge Argentina - Chilearea it has a great variety oftopography and climate. This Misiones Jesuítasdiversity of environments hasendowed Argentina with a Esteros del Iberábroad spectrum of plant andanimal life. From toucans, Ciudad de Buenos Airesparrots and caimans in the Península Valdés El CalafateMesopotamia to penguins, sea Torres del Pianeelephants and whales in UshuaiaPatagonia; from jungle toglaciers and from fertile SAFARI FOTOGRÁFICO / PHOTO-WILDLIFE TOURPampas to arid deserts. Argentina es el segundo país en tamaño de Sudamérica y debido a su gran 16 Días · 15 Noches - ITINERARIO Day 2: Flight to Trelew and visit Punta Tombo PenguinNamed as the “land of six superficie tiene una gran variedad topográfica y climática. Esta diversidad Reserve. de ambientes ha permitido que tenga un amplio espectro de vida vegetal Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita a la Reserva Day 3: Excursion to Valdés Peninsula for whale watching. y animal. Desde tucanes, loros y caimanes en la Mesopotamia, hasta Ecológica. Day 4: Flight to El Calafate.continents,” this part of South pingüinos, elefantes marinos y ballenas en la Patagonia; desde selva a glaciares y desde fértiles Pampas a áridos desiertos. Llamada la “tierra de los seis continentes”, esta parte de Sudamérica ofrece al entusiasta de los Día 2: Vuelo a Trelew y visita a la Reserva de Pingüinos de Punta Tombo. Day 5: Visit the Perito Moreno Glacier. Day 6: Drive to Torres del Paine National Park in Chile.America offers to the photo- safaris fotográficos una oportunidad única para disfrutar de la maravillosa diversidad de la naturaleza. Día 3: Excursión a Península Valdés para observar ballenas. Día 4: Vuelo a El Calafate. Día 5: Visita al Glaciar Perito Moreno. Day 7: Explore this amazing Park. Day 8: Drive back to El Calafate and flight to Ushuaia. Visit Tierra del Fuego National Park.wildlife enthusiast a unique Argentina is the second largest country in South America, and due to its huge area it has a great variety of topography and climate. This diversity Día 6: Por tierra al Parque Nacional Torres del Paine en Chile. Día 7: Exploración de este increíble Parque. Day 9: Boat trip on the Beagle Channel. Day 10: Flight back to Buenos Aires.opportunity to enjoy the of environments has endowed Argentina with a broad spectrum of plant Día 8: Regreso a El Calafate y vuelo a Ushuaia. Visita al Day 11: Flight to Posadas and drive to the Iberá Marshlands. and animal life. From toucans, parrots and caimans in the Mesopotamia Parque Nacional Tierra del Fuego. Days 12-13: Explore the area walking and by canoes. to penguins, sea elephants and whales in Patagonia; from jungle tomarvelous diversity of nature. Día 9: Viaje en barco por el Canal de Beagle. Day 14: Drive to Iguazú Falls visiting the Jesuit Mission. glaciers and from fertile Pampas to arid deserts. Named as the “land of Día 10: Vuelo de regreso a Buenos Aires. Day 15: Walk on the Iguazú National Park and its falls. six continents”, this part of South America offers to the photo-wildlife Día 11: Vuelo a Posadas y por tierra a los Esteros del Iberá. Day 16: Flight back to Buenos Aires. Transfer out. enthusiast a unique opportunity to enjoy the marvellous diversity of nature. Días 12-13: Exploración del área caminando y en canoa. Día 14: A las Cataratas del Iguazú, visitando las Misiónes Jesuíticas. Día 15: Caminata por el Parque Nacional Iguazú y sus Temporada: Septiembre a Abril. caídas. Salidas: A requerimiento. Día 16: Vuelo a Buenos Aires. Traslado de regreso. Incluye: 12 noches en Hotel, 3 noches en Hostería, desayunos, traslados & excursiones, entrada Parque Nacional, guía local. ·················································································································· 16 Days · 15 Nights - ITINERARY Season: September to April. Departures: On request. Day 1: Arrival at Buenos Aires and photo-sightseeing tour to Included: 12 nights Hotel, 3 nights Hostel, breakfasts, transfers & a Natural Reserve. excursions, National Park fees, bilingual guide. 117
  • 43. Birding Tour Quebrada de HumahuacaArgentina Salta Argentina Puerto Iguazú Ciudad de Buenos Aires Comodoro Rivadavia El Calafate Ushuaia TOUR ORNITOLÓGICO / BIRDING TOUR Día 16: Exploración de este fantástico Parque Nacional. Día 17: Cruce al lado brasileño y vuelo de regreso a Buenos Day 17: Cross to the Brazilian side and flight back to Buenos Aires. Aires. Day 18: Transfer out or extension to Iberá Marshlands. Este tour especial fue diseñado para cubrir todos las áreas ornitológicas This special tour was designed to cover all the representative bird areas of 18 Días · 17 Noches - ITINERARIO Día 18: Traslado de regreso o Extensión a los Esteros del representativas de la Argentina. Desde Buenos Aires comenzará Argentina. Just from Buenos Aires, you will start watching wattled jacanas, Iberá. observando jacanas, cuclillos y patos picazos. Unos pocos kilómetros cukoos and rosy-billed pochards. A few kilometers into the wide grasslands Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita a la Reserva Ecológica dentro de los pastizales de las famosas Pampas, encontrará cigüeñas of the famous Pampas you will discover maguari storks, neotropic 18 Days · 17 Nights - ITINERARY en Costanera Sur. americanas, cormoranes neotropicales e incluso los más grandes ñandúes. cormorants and even the greater rheas. Arriving at the Atlantic Ocean, you Día 2: Vuelo a Comodoro Rivadavia y de allí por tierra a Llegando al Océano Atlántico, visitará un lugar donde migran pájaros will visit a place where birds from North America migrate; you will be able Puerto Deseado. Visita de la colonia de leones marinos de Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour to de Norteamérica; podrá ver cinco especies de cormoranes, pingüinos to see five species of cormorants, Magellanic penguins and rockhooper Cabo Blanco. Costanera Sur Wildlife Reserve. magallánicos y pingüinos saltadores de roca (o de pecho amarillo). Ya penguins. Once in Patagonia, you will have the opportunity to observe its en la Patagonia, tendrá la oportunidad de observar su impresionante impressive bird life from watching the unique red-lgged cormorants and Día 3: Navegación de la Río Deseado y la Isla Chaffer con su Day 2: Flight to Comodoro Rivadavia and drive to Puerto riqueza ornitológica viendo a los únicos cormoranes de patas coloradas kelp gulls at the sea shores, to the magnificent condor, the mora eagle, the colonia de pingüinos. Deseado. Visit the sea lions colony of Cabo Blanco. y gaviotas cocineras en las costas marinas, hasta el magnífico cóndor, el Chilean flamingos and endemic hooded grebe (discovered in 1974 on the Día 4: Navegación a la Isla Pingüino en mar abierto para Day 3: Boat trip to Deseado River and Chaffer Island. águila mora y los flamencos chilenos y el somormujo tobiano (descubierto place) near the Andes range, or the fantastic black-bowed albatross and observar los pingüinos de penacho amarillo. Day 4: Boat trip to the Penguin Island in the open sea. en el lugar en 1974), cerca de la cordillera, o el albatros de ceja negra y the Magellanic woodpecker down at the World’s End. The North will offer Día 5: Vuelo a El Calafate. Day 5: Flight to El Calafate. el carpintero magallánico en el fin del mundo. El norte le ofrecerá una rica you a rich variety of cloud-forest birds like turquoise fronted parrots and Día 6: Visita al Glaciar Perito Moreno. Day 6: Visit the Perito Moreno Glacier. variedad de pájaros selváticos como los loros de pecho turquesa y los dusky-legged guans, or the high plateau bird life like: flamingos, Andean Day 7: Flight to Ushuaia and explore Tierra del Fuego Día 7: Vuelo a Ushuaia y exploración del Parque Nacional pavos americanos de patas negruzcas, o los pájaros del altiplano, como avocets and teals. You will have, for sure, a very complete sight of bird life Tierra del Fuego. National Park. los flamencos, las avocetas andinas y las cercetas. De seguro tendrá una in Argentina. Día 8: Navegación por el Canal de Beagle. Day 8: Boat trip on the Beagle Channel. imagen muy completa de los pájaros de la Argentina. Día 9: Observación de pájaros en el área y regreso por avión Day 9: Birding in the area and flight back to Buenos Aires. a Buenos Aires. Day 10: Flight to Salta, drive East to J.V. González, in the Día 10: Vuelo a Salta. Por tierra, hacia el este, a Joaquín V. Chaco woods. González en el monte chaqueño. Day 11: Exploration of El Rey National Park. Temporada: Septiembre a Abril. Día 11: Exploración del Parque Nacional El Rey. Day 12: Bird watching in the area and drive back to Salta. Salidas: A requerimiento. Día 12: Observación de pájaros en el área y regreso a Salta. Day 13: Head North along the Humahuaca Gorge to Incluye: 17 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones, Día 13: Hacia el norte, por la Quebrada de Humahuaca a los Purmamarca and Humahuaca Indian villages. entrada Parque Nacional, guía local. pueblos indígenas de Purmamarca y Humahuaca. Day 14: Visit the Natural Reserve of Pozuelos Lagoon, ·················································································································· Día 14: Visita a la Reserva Natural de Laguna Pozuelos, continue to Purmamarca. Season: September to April. luego a Purmamarca. Day 15: Flight to Buenos Aires connecting flight to Iguazú Departures: On request. Día 15: Vuelo a Buenos Aires, conectando hacia las Falls. Included: 17 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions, Cataratas del Iguazú. Day 16: Explore this fantastic National Park. National Park fees, bilingual guide. 118 119
  • 44. Botany TourArgentina Argentina Puerto Iguazú Esteros del Iberá Ciudad de Buenos Aires San Martín de los Andes Bariloche Ushuaia TOUR BOTÁNICO / BOTANY TOUR Day 14: Flight to Ushuaia and hike in Tierra del Fuego National Park. Day 15: Boat trip on the Beagle Channel and flight back to El tour está especialmente diseñado para dar un conocimiento general tropical region of the Iguazú Falls, you will discover many kinds of air bosque templado. Buenos Aires. y completo de las variadas especies locales. Debido a su extensión, plants such as: bromeliads, orchids, cacti, peperomias, mosses, ferns Día 13: Vuelo de regreso a Buenos Aires. Day 16: Transfer out. Argentina ofrece una amplia gama de regiones fitogeográficas. El área de and giant philodendrons. In north-western Argentina, the southern walnut Día 14: Vuelo a Ushuaia y caminata en el Parque Nacional los esteros del Iberá en el nordeste de la Argentina estuvo inundada miles tree (junglans australis) and the tipuana tipu in its original habitat are some Tierra del Fuego. de años atrás por el río Paraná, y hoy permite que la flora local se procree outstanding species. San Martin de los Andes will show you a good sample Día 15: Viaje en barco por el Canal de Beagle y vuelo de lejos de la civilización industrial. En el monte, encontrará el quebracho, of the South American tempered forest where you will find the pehuén regreso a Buenos Aires. el guatambú, el lapacho, el algarrobo negro y el cactus del aire morado. (Chilean pine), the southern beech and the colihue, a local bamboo among También son dignas de verse las islas de helechos flotantes entre las lichens, mosses and fungi. At last, down at the World’s End, in the Tierra Día 16: Traslado de regreso. aguas cristalinas con vegetación subacuática: hibiscus, irupés, jacintos del Fuego National Park, you will discover the Magellan orchid, a local de agua, ninfoides humboldtianas, hidrocleis nymphoides. En la región barberry. There are also peat bogs dominated by the genus sphagnum. tropical de las Cataratas del Iguazú, descubrirá muchos tipos de plantas 16 Days · 15 Nights - ITINERARY aéreas como bromelias, orquídeas, cactus, peperomias, musgos, helechos y gigantescos filodendros. En el noroeste de Argentina, el nogal criollo y la 16 Días · 15 Noches - ITINERARIO Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing to the tipa blanca en su hábitat original son algunas especies sobresalientes. San Botanical Gardens. Martín de los Andes le mostrará un buen ejemplo del bosque templado Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita al Jardín Botánico. Day 2: Flight to Posadas and drive to the Iberá Marshland. sudamericano en el que encontrará el pehuén (pino chileno), la lenga y el Día 2: Vuelo a Posadas y de allí, a los Esteros del Iberá. Days 3-4: Explore by boat the marshes and the subtropical coihue, una caña local entre líquenes, musgos y hongos. Por último en el Días 3-4: Exploración por agua de los esteros y la selva jungle. Parque Nacional de Tierra del Fuego, descubrirá la orquídea magallánica, subtropical. Day 5: Drive to Iguazú Falls. un bérbero local. También hay turbales dominados por el genus sphagnum. Día 5: Ida a las Cataratas del Iguazú. Day 6: Hike on the tropical jungle and among the waterfalls. This tour is specially designed to give a general and complete knowledge Día 6: Caminata en la selva tropical entre las caídas de agua. Day 7: Flight back to Buenos Aires, connection with flight to of the varied local species. Due to its extension, Argentina offers a wide Día 7: Vuelo de regreso a Buenos Aires, con conexión a Salta. Sightseeing tour. Temporada: Septiembre a Abril. range of phitogeographical regions. The marsh area of Iberá in the Salta. Visita de la ciudad. Day 8: Drive to J.V.González in the Chaco rainforest. Salidas: A requerimiento. Northeast of Argentina was flooded thousand years ago by the Paraná Día 8: Por tierra, a Joaquín V. González en el monte Day 9: Visit and hike in El Rey National Park. Incluye: 15 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones, River, and nowadays it allows local flora to procreate away from the chaqueño. Day 10: Drive back to Salta and flight to Buenos Aires. entrada Parque Nacional, guía local. industrial civilization. In the rainforest, you will find the schinopsis balansae Día 9: Visita y caminata en el Parque Nacional El Rey. Day 11: Flight to Bariloche and drive North along lakes & ·················································································································· (quebracho), the aspidosperma, the tabebuia, the prosopis nigra (algarrobo Día 10: Regreso a Salta y vuelo a Buenos Aires. mountains to San Martin de los Andes. Season: September to April. negro) and the purple air cactus. Also worth seeing are the ferns floating Día 11: Vuelo a Bariloche y por los lagos y las montañas ida Day 12: Drive to Lanín National Park to walk through dense Departures: On request. island among crystal clear waters with underwater vegetation: swamp a San Martín de los Andes. tempered forest. Included: 15 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions, mallow (hibiscus), giant water lilies (irupé), water hyacinth, water snowflakes Día 12: Al Parque Nacional Lanín para caminar por el denso Day 13: Flight back to Buenos Aires. National Park fees, bilingual guide. (ninfoides humboldtianas), water poppy (hidrocleis nymphoides). In the 120 121
  • 45. Cruises
  • 46. Spirit of the Glaciers se servirá el almuerzo de despedida. A las 16,00 el crucero estará because of its beauty and abrupt collapse; it is nurtured by other llegando a Puerto Bahía Tranquila (Punta Bandera), convirtiéndose three minor glaciers and its front walls reach between 80 and 135 en el punto final de la travesía. meters high (the highest of the park). The Santa Cruz Cruise will stop in front of the Spegazzini glacier to provide the passengers an The Spirit of the Glaciers program is ideal for those who wish to exclusive lunch, enjoying an unforgettable panoramic view. Later,El Calafate El Calafate discover every spot of our land from a different perspective. It we will start moving towards Puesto Las Vacas, an extremely quiet proposes getting into the Santa Cruz Cruise to travel across the bay within the Spegazzini channel. There, we will disembark for the different channels of Lago Argentino, in the Parque Nacional Los first time to let the passengers discover this beautiful place. Taking Glaciares. The program allows you to experience the Patagonia in advantage of the last hours of daylight, we will head to Seno Mayo an incomparable way. Having lunch in front of the Perito Moreno to reach Bahía Toro before the evening, where the cruise will stop to glacier, spending the night on board of the cruise, in the heart of the spend the night. At the end of the day, dinner will be served in this Park and taking a walk in Puesto Las Vacas, are just some of the charming place in the Parque Nacional Los Glaciares. exclusive activities this program offers. The Parque Nacional Los Day 3: during the morning and after a tasty breakfast cooked Glaciares National Park, declared Universal Human Patrimony by by the crew on board, we will disembark again at Seno Mayo, for UNESCO, houses the biggest Patagonian Ice Field in the world (not the passengers to appreciate and know in detail the characteristics including Antarctica) from which 47 mayor glaciers descend. During of the Andean woods and the fauna of the place. Later, we will the journey, you will be able to see the most renowned glaciers in head to the Canal de los Témpanos, going south until we reach this place: Upsala glacier, Spegazzini glacier and the stunning Perito the eagerly awaited Perito Moreno glacier. We will travel 2.5 km Moreno glacier. by its north front, which walls reach an average of 60 meters high. Farewell lunch will be served in front of this majestic scenery. At Program includes: 16:00, the cruise will reach the Bahía Tranquila Harbor (Punta • Two days navigation in Lago Argentino, enjoying the spectacular Bandera), which is the end of the journey. Upsala, Spegazzini and Perito Moreno Glaciers. • Two nights accommodation in a double cabin with private bathroom. • Meals included and, during the meals, alcoholic drinks also included. Nota: Ruta sujeta a modificaciones según lo crea conveniente el capitán, para • Landing at Seno Mayo and Puesto Las Vacas. mayor seguridad de los pasajeros. • Non-alcoholic drinks and infusions service during navigation. Note: the route is subject to modifications according to the captain’s criteria, • On board activities lead by a bilingual guide (English-Spanish) for the passenger’s safety. • Transfers upon arrival and departure from hotels located in El Calafate. • National Park entrance fee. MARPATAG CRUCEROS – THE SPIRIT OF THE GLACIERS • Tax (10.5%). Crucero Santa Cruz is 40.50 mts length, 10 mts beam and 1.20 El programa The Spirit of the Glaciers es ideal para quienes deseen • Traslados IN y OUT desde El Calafate. cantidad y disposición de los témpanos en su frente, la navegación mts draft; its speed is 25 nodes. It features 22 double cabins descubrir los rincones de nuestra tierra desde una óptica diferente. • Entrada al Parque Nacional Los Glaciares. permitirá un acercamiento impactante a uno de los dos frentes de with private bathroom and an outside view (17 Deluxe cabins, El mismo propone embarcarse en el Crucero Santa Cruz para • IVA (10.5%). este glaciar, que cuenta con un ancho de 4 Km., paredes de unos 4 Premium cabins and 1 Grand Suite cabin) and its maximum recorrer los diferentes canales del Lago Argentino, en el Parque 60 metros promedio de altura y una superficie total de casi 860 capacity is 44 passengers. It also offers library on board, air- Nacional Los Glaciares. La propuesta permite vivenciar la Patagonia El Crucero Santa Cruz posee 40,50 metros de eslora, 10 metros km2. Alrededor del mediodía se navegará hacia el Canal Spegazzini, conditioned/ Heated rooms, kitchen equipped with art technology, de una manera inigualable. Almorzar frente al glaciar Perito Moreno, de manga y 1,20 metros de calado; su velocidad de crucero es de para contemplar los glaciares Seco, Heim y Spegazzini. Este último stern, bow and main deck (over the main lounge), restaurant for 50 pasar la noche a bordo del crucero en pleno corazón del Parque y 25 nudos. Posee 22 dobles con baño privado y vista exterior (17 impacta por su belleza y abrupta caída; es alimentado por tres people on board, living-room and bar. caminar en Puesto Las Vacas, son sólo algunas de las exclusivas cabinas Deluxe, 4 cabinas Premium, 1 cabina Grand Suite) y una glaciares menores y sus paredes frontales alcanzan entre 80 y 135 actividades que ofrece el programa. El Parque Nacional Los Capacidad máxima de 44 pasajeros. Posee biblioteca a bordo, metros (las más altas del parque). Frente al glaciar Spegazzini se Detailed navigation route Glaciares, declarado por la UNESCO “Patrimonio Mundial de la ambientes climatizados, cocina equipada con alta tecnología, detendrá el Santa Cruz para brindar a sus pasajeros un exclusivo Humanidad”, alberga el Campo de Hielo Patagónico más grande del cubierta en popa, en proa y cubierta principal (sobre el salón almuerzo, disfrutando de una vista panorámica inolvidable. Más Day 1: Boarding will take place in Bahía Tranquila Harbor (Punta mundo luego de la Antártida, desde donde descienden 47 glaciares principal), restaurante a bordo para 50 pasajeros, living y bar. tarde se emprenderá la marcha hacia Puesto Las Vacas, una bahía Bandera) at 19:30, where the crew of the Santa Cruz cruise will mayores. Durante el recorrido se podrán observar los glaciares más sumamente tranquila y reparada dentro del Canal Spegazzini. Allí welcome the passengers. At around 20:30, navigation will start reconocidos del lugar: el glaciar Upsala, el glaciar Spegazzini y el Ruta de navegación - Itinerario detallado se realizará el primer desembarque, para proponer a los pasajeros towards Bahía Alemana (in Peninsula Avellaneda), where the cruise deslumbrante glaciar Perito Moreno. descubrir este bellísimo lugar. Aprovechando las últimas horas de luz will stop to spend the night. Welcome dinner will be served and the Día 1: el embarque será en el Puerto Bahía Tranquila (Punta se pondrá proa hacia el Seno Mayo, para llegar antes del anochecer navigation itinerary and the activities to be held will be introduced. El programa incluye Bandera) a las 19,30, donde la tripulación del Crucero Santa a Bahía Toro, donde se detendrá el Santa Cruz para pasar la noche. Day 2: During the morning, we will start navigating northwest, Cruz dará la bienvenida a los pasajeros. Alrededor de las 20,30 Para concluir la jornada se servirá la cena en este encantador lugar across Punta Avellaneda and Boca del Diablo - the narrower part • Dos días de navegación por el Lago Argentino con un recorrido comenzará la navegación hacia Bahía Alemana (en la Península del Parque Nacional Los Glaciares. of the lake - while the passengers enjoy a delicious breakfast. After donde se pueden apreciar los glaciares Upsala, Spegazzini y Perito de Avellaneda), donde el crucero se detendrá para pasar la noche. Día 3: al llegar la mañana y luego del sabroso desayuno an hour of navigation across the Brazo Norte, the series of ice floes Moreno. Se servirá la cena de bienvenida y se presentará el itinerario de la preparado por la tripulación abordo, se realizará un nuevo descenso of the most varied colors and shapes will indicate the proximity to • Dos noches de alojamiento en cabina doble con baño privado. navegación y actividades a realizarse durante los días siguientes. en el Seno Mayo, para poder apreciar y conocer en detalle the Upsala glacier. Depending on the quantity and layout of the ice • Régimen de pensión completa con bebidas alcohólicas durante Día 2: por la mañana se comenzará a navegar con rumbo características del bosque andino magallánico y de la fauna del floes, navigation will allow an impressive approach to one of the las comidas. Noroeste, pasando por Punta Avellaneda y Boca del Diablo -el lugar. Más tarde se emprenderá la navegación hacia el Canal de two fronts of this glacier, which is 4km wide, has up to 60 meter • Desembarque en Seno Mayo y Puesto Las Vacas. paso más estrecho del lago-, mientras los pasajeros disfrutan de los Témpanos, por el cual se seguirá rumbo sur hasta llegar al tan high walls and a total area of almost 860 km2. At about midday, we • Bebidas no alcohólicas e infusiones durante toda la navegación. un delicioso desayuno. Luego de una hora de navegación por el esperado Glaciar Perito Moreno. Se recorrerán los 2,5 Km. de su will navigate towards the Spegazzini channel to contemplate the • Actividades a bordo acompañadas por guía bilingüe (inglés- Brazo Norte, la sucesión de témpanos de los más variados colores y frente norte, apreciando sus paredes frontales que alcanzan los 60 Seco, Heim and Spegazzini glaciers. The latter produces an impact español). formas indicará la proximidad del Glaciar Upsala. Dependiendo de la metros promedio de altura. Frente a este espectáculo majestuoso 126 127
  • 47. Australis Cruises y del Estrecho de Magallanes, recorrerá la Patagonia y Tierra del Southern Patagonia, and Tierra del Fuego. We have just embarked take us through the Beagle Channel and the Strait of Magellan to Fuego. Es el comienzo de una gran aventura. on a Great Adventure! explore one of the most captivating wilderness regions in the world: Southern Patagonia, and Tierra del Fuego. We have just embarked Día 2 · Cabo de Hornos · Bahía Wulaia. Day 2 · Ainsworth Bay · Tuckers Islets. on a Great Adventure! Navegaremos por el Canal Murray y Bahía Nassau para arribar al At dawn, we continue navigating through Almirantazgo Sound,Ushuaia - Punta Arenas Ushuaia - Punta Arenas Parque Nacional Cabo de Hornos donde desembarcaremos si arriving at Ainsworth Bay, inside the Alberto De Agostini National Day 2 · Cape Horn · Wulaia Bay. las condiciones del tiempo lo permiten. El mítico Cabo de Hornos Park. From a distance we may see the Marinelli Glacier which We sail through the Murray Channel and Nassau Bay to reach Cape fue descubierto en el año 1616 y es un promontorio casi vertical descends from the Darwin Mountain Range, and we will learn how Horn National Park, where we will disembark (weather permitting). de 425 metros de altura. Durante años fue una importante ruta de life begins after the retreat of the ice. We will also take a walk to The mythical Cape Horn was discovered in 1616, and it is a sheer, navegación de los veleros entre los océanos Pacífico y Atlántico. discover a beaver dam in the marvelous subpolar Magellanic forest. 425-meter (1,394-foot) high rocky promontory. For many years it Es conocido como el fin del mundo. Fue declarado Reserva de la On the beach, we will try to see elephant seals, but we cannot was an important navigation route between the Pacific and Atlantic Biósfera por la UNESCO en junio de 2005. guarantee this as the precise location of the colony is unpredictable. oceans, and it is known as the “End of the Earth”. The park was Por la tarde desembarcaremos en Bahía Wulaia, sitio histórico que Later, we sail to Tuckers Islets, and after lunch we board the declared a World Biosphere Reserve by UNESCO in June 2005. In fue uno de los asentamientos de los nativos canoeros Yámanas Zodiac boats to view Magellanic Penguins (which only live in the the afternoon, we go ashore at historic Wulaia Bay, once the site of más grande en la región. Charles Darwin desembarcó en este lugar Southern Hemisphere), and Cormorants. In September and April one of the region’s largest Yamana aboriginal settlements. Charles durante su viaje a bordo del HMS Beagle el 23 de enero de 1833. this excursion is replaced by Brookes Bay where we land for a short Darwin landed here on January 23rd, 1833, during the voyage of Este lugar ofrece, además, un espectáculo visual de gran belleza por walk to approach a glacier. the HMS Beagle. This area is also renowned for the mesmerizing su vegetación y geografía. Llegaremos hasta un mirador, caminando beauty of its vegetation and geography. We will walk through a a través del bosque magallánico en el que crecen lengas, coigües, Day 3 · Pia Glacier. Magellanic forest of Lengas, Coihues, Canelos, ferns, and other canelos y helechos, entre otras especies. We navigate along the main part of the Beagle Channel to reach native vegetation to reach a look-out point. Pia Fjord, where we disembark near Pia Glacier. We take a short Día 3 · Glaciares Piloto y Nena. hike to a look-out point with a spectacular view of the entire glacier Day 3 · Piloto and Nena Glaciers. Por la mañana navegaremos los desolados Canales Brecknock tongue, stretching from high in the mountains all the way to the In the morning we sail through the desolate Brecknock and Ocasion y Ocasión y por la tarde el Canal Cockburn para fondear sea. After this unforgettable experience, we continue sailing along channels, to reach Cockburn Channel in the afternoon. After lunch, después del almuerzo en Seno Chico. Desde este punto the northwest arm of the Beagle Channel through majestic “Glacier we arrive at Chico Sound and disembark in Zodiac boats to explore desembarcaremos en botes Zodiac para adentrarnos en el Fiordo Alley”. Alakaluf Fjord, and to see its beautiful waterfalls and observe the Alakaluf donde apreciaremos hermosas cascadas y los glaciares Piloto and Nena glaciers from the sea. We will learn about the Piloto y Nena. Aprenderemos la formación de los glaciares y Day 4 · Cape Horn · Wulaia Bay. formation of glaciers and their influence in the abrupt geography of su influencia en la abrupta geografía de los canales Fuego- We sail through the Murray Channel and Nassau Bay to reach Cape the region’s channels. Patagónicos. Horn National Park, where we will disembark (weather permitting). The mythical Cape Horn was discovered in 1616, and it is a sheer, Day 4 · Magdalena Island · Punta Arenas. Día 4 · Isla Magdalena · Punta Arenas. 425-meter (1,394-foot) high rocky promontory. For many years it Early in the morning, we go ashore on Magdalena Island (weather A primera hora de la mañana, si las condiciones del tiempo was an important navigation route between the Pacific and Atlantic permitting). Located in the Strait of Magellan, it was an essential CRUCEROS AUSTRALIS AR lo permiten, desembarcaremos en la Isla Magdalena, en el oceans, and it is known as the “End of the Earth”. The park was source of supplies for navigators and explorers in the past. The Estrecho de Magallanes, lugar de detención obligada para el declared a World Biosphere Reserve by UNESCO in June 2005. In island is inhabited by an immense colony of Magellanic Penguins abastecimiento de los antiguos navegantes y descubridores. the afternoon, we go ashore at historic Wulaia Bay, once the site of which can be sighted during our walk to a lighthouse, which Punta Arenas · Ushuaia (4 noches) dicho avistamiento puesto que la ubicación precisa de la colonia es fue uno de los asentamientos de los nativos canoeros Yámanas Esta Isla es el hogar de una inmensa colonia de pingüinos one of the region’s largest Yamana aboriginal settlements. Charles guides ships on their way through the strait. In September and impredecible. Continuando la navegación, después del almuerzo más grande en la región. Charles Darwin desembarcó en este lugar magallánicos, que podremos apreciar en nuestra caminata hacia Darwin landed here on January 23rd, 1833, during the voyage of April this excursion is replaced by a Zodiac boat ride at Marta M/N MARE AUSTRALIS visitaremos los Islotes Tuckers donde avistaremos pingüinos durante su viaje a bordo del HMS Beagle el 23 de enero de 1833. el faro, que actualmente guía a las distintas embarcaciones en su the HMS Beagle. This area is also renowned for the mesmerizing Island to observe sea lions. After our visit, we sail to Punta Arenas, Zarpe desde Punta Arenas: Sábado magallánicos (ave que vive exclusivamente en el hemisferio sur) y Este lugar ofrece, además, un espectáculo visual de gran belleza por paso por el estrecho. beauty of its vegetation and geography. We will walk through a disembarking at 11:30 a.m. Arribo a Ushuaia: Miércoles cormoranes desde los botes Zodiac. En Septiembre y Abril esta su vegetación y geografía. Llegaremos hasta un mirador, caminando En Septiembre y Abril esta excursión se reemplaza por un Magellanic forest of Lengas, Coihues, Canelos, ferns, and other excursión se reemplaza por Bahía Brookes donde desembarcaremos a través del bosque magallánico en el que crecen lengas, coigües, NOTA: Las excursiones descritas en los itinerarios son, usualmente, desembarco en Isla Marta donde podremos avistar lobos marinos native vegetation to reach a look-out point. M/N VIA AUSTRALIS y realizaremos una caminata cercana al glaciar. canelos y helechos, entre otras especies. posibles de ser realizadas. Sin perjuicio de lo anterior, Transportes desde los botes Zodiac. Finalizada nuestra visita terminaremos Marítimos Terra Australis S.A. y Transportes Marítimos Via Australis S.A. se Zarpe desde Punta Arenas: Martes nuestro viaje en Punta Arenas, donde desembarcaremos a las Day 5 · Ushuaia. reservan el derecho a alterar, cambiar u omitir parte de este itinerario sin Arribo a Ushuaia: Sábado Día 3 · Glaciar Pia. Día 5 · Ushuaia. previo aviso, sea motivado por el bienestar y seguridad de los pasajeros, 11:30 horas. Arrival at Ushuaia, Argentina’s most important city on Tierra del para la adecuada preservación del medio ambiente o en el evento de Navegaremos por el brazo norweste del Canal Beagle para ingresar Arribo a Ushuaia, la ciudad argentina más importante de Tierra del Fuego, and the southernmost city in the world. We disembark at sobrevenir cualquier circunstancia extraordinaria, caso fortuito o fuerza Día 1 · Punta Arenas. en el fiordo Pía y desembarcar cerca del glaciar del mismo nombre. Fuego y la más austral del mundo. Desembarco a las 08:00 horas. mayor que obligue a ello. Por las mismas razones, el zarpe o llegada de las Punta Arenas · Ushuaia (4 nights) 8:00 a.m. Check in entre 13:00-17:00 horas en Magallanes 990, Punta Iniciaremos una excursión hacia un mirador que ofrece excelentes naves podrán estar sujetos a eventuales cambios. Arenas. A las 18:00 horas, embarque en el Crucero. La tripulación, condiciones para la observación del cordón montañoso, donde se Ushuaia · Punta Arenas (3 noches) M/V MARE AUSTRALIS Ushuaia · Punta Arenas (3 nights) NOTE: The excursions/day trips described in the itineraries can normally encabezada por su capitán, le dará la bienvenida a bordo. Cóctel origina este impresionante glaciar y todo su desplazamiento hasta be, and are frequently, carried out. Without prejudice to the aforesaid, Departure from Punta Arenas: Saturday junto a quienes serán sus compañeros de viaje. Posteriormente, caer al mar. Después de esta inolvidable experiencia, continuaremos M/N MARE AUSTRALIS Transportes Marítimos Terra Australis S.A. y Transportes Marítimos Via Arrival at Ushuaia: Wednesday M/V MARE AUSTRALIS Australis S.A. reserve the right to reschedule shorten or alter all or part of la nave zarpará con destino al Fin del Mundo. A través del mítico nuestra excursión bajo la majestuosa mirada de la “Avenida de los Zarpe desde Ushuaia: Miércoles Departure from Ushuaia: Wednesday itineraries and/or excursions without previous notice, in order to safeguard Estrecho de Magallanes y del Canal Beagle, recorrerá la Patagonia y Glaciares”. Arribo a Punta Arenas: Sábado the well being and safety of passengers, preserve the environment or due M/V VIA AUSTRALIS Arrival at Punta Arenas: Saturday to the extraordinary circumstances, acts of god or force majeure. For the Tierra del Fuego. Es el comienzo de una gran aventura. Departure from Punta Arenas: Tuesday same reasons, the hours of departure or arrival of the vessels may be Día 4 · Cabo de Hornos - Bahía Wulaia. M/N VIA AUSTRALIS subject to change. Arrival at Ushuaia: Saturday M/V VIA AUSTRALIS Día 2 · Bahía Ainsworth - Islotes Tuckers . Navegaremos por el Canal Murray y Bahía Nassau para arribar al Zarpe desde Ushuaia: Sábado Departure from Ushuaia: Saturday Con las primeras luces del alba, la navegación continuará a través Parque Nacional Cabo de Hornos donde desembarcaremos si Arribo a Punta Arenas: Martes Day 1 · Punta Arenas. Arrival at Punta Arenas: Tuesday del Seno Almirantazgo, hasta llegar a las inmediaciones del Glaciar las condiciones del tiempo lo permiten. El mítico Cabo de Hornos Check in at Magallanes 990, Punta Arenas, from 1:00 p.m. to 5:00 Marinelli en la Bahía Ainsworth, en plena Cordillera Darwin y dentro fue descubierto en el año 1616 y es un promontorio casi vertical Día 1 · Ushuaia. p.m. Cruise ship boarding at 6:00 p.m. The Captain and crew Day 1 · Ushuaia. del Parque Nacional Alberto De Agostini. Aprenderemos como de 425 metros de altura. Durante años fue una importante ruta de Check in entre las 09:00 y las 16:00 horas en San Martín 245, give a welcome cocktail reception on board. Afterwards, the ship Check in at San Martín 245, Ushuaia, from 9:00 a.m. to 4:00 p.m. resurge la vida después del retiro de los hielos. Emprenderemos navegación de los veleros entre los océanos Pacífico y Atlántico. Ushuaia. A las 18:00 horas, embarque en el Crucero. La tripulación, departs for “the uttermost part of the earth”. Our excursion will take Cruise ship boarding from 6:00 p.m. to 7:00 p.m. The Captain and una caminata para descubrir un dique de castores y el maravilloso Es conocido como el fin del mundo. Fue declarado Reserva de la encabezada por su capitán, le dará la bienvenida a bordo. Cóctel us through the Strait of Magellan and Beagle Channel to explore crew give a welcome cocktail reception on board. Afterwards, the bosque magallánico subantártico que lo rodea. En la playa Biósfera por la UNESCO en junio de 2005. junto a quienes serán sus compañeros de viaje. Posteriormente, la one of the most breathtaking wilderness regions in the world: ship departs for “the uttermost part of the earth.” Our excursion will intentaremos avistar elefantes marinos. No es posible garantizar Por la tarde desembarcaremos en Bahía Wulaia, sitio histórico que nave zarpará con destino al Fin del Mundo. A través del Canal Beagle 128 129
  • 48. Antartic Dream M/V Antarctic Dream (former Piloto Pardo) offers 40 Double it is home to one of the largest colony of Gentoo penguins and cabins, 4 Decks, 2 Suites Cape Horn deck, 2 Suites Piloto Pardo skuas. This rocky Robert Islands. We will continue with the deck, 17 Superior cabins Shackleton deck, 19 Cabins Amundsen crossing of the Bransfield and Gerlache Straits to enter Andvord deck and 4 Zodiacs, each one with capacity for 15 passengers. Bay where we find Neko Bay. There are only in double cabins, Queen or Twin beds. All cabinsAntártida Antártida feature Private bathroom with shower or tub, Closed TV Circuit, Day 7 · Pleneau · Petermann Island. Individual / central heater, Wardrobe. Facilities: Lobby, Main Dining We sail south through the narrow Lemaire Channel who’s Room (capacity for 100 passengers), Bar, Library, Auditorium / high, sheer cliffs suggest that no passage could be found. Projection Lounge, Fitness Room / Sauna, Sick bay / First Aid Once through the channel, known as one of the most beautiful (doctor on board), Boutique, Passenger’s Bridge. places in the world, and provided climate and ice conditions are good enough, we will be able to visit Petermann Island which Antarctic Dream Expedition (11 Days / 10 Nights) is the most southern land point of our expedition. Here we will disembark and will be able to see the most southern colony of This expedition offers you the ideal introduction to the Great White Gentoo penguins which nest near our landing spot. On this island Continent. Departing from and finishing in the port of Ushuaia, we will also be able to see a colony of beautiful Adelei penguins, we take in the most exciting sights of the South Shetland Islands skuas and blue-eyed shags. At Pleneau we should have the and the Antarctic Peninsula. Our program is oriented towards the opportunity to take our zodiacs and visit impressive ice formations. viewing of wildlife. Day 8 · Deception Island · Whaler’s Bay · Pendulum Cove. Day 1 · Ushuaia, Argentina. We continue sailing to Deception Island which is the largest Passengers board the M/V Antarctic Dream where you will be active volcano in the area at the northwest side of the Peninsula. greeted by our Expedition Leader and staff and shown to your During the morning we will try to disembark in Whaler’s Bay and cabin. Check-in will begin at 2:30 pm on departure day. Pendulum Cove where you can live the unique experience of swimming in this water. In the afternoon we will disembark at Day 2 a 3 · Drake Passage. Hannah Point (Livingstone Island). This is one of the best places Wandering albatrosses, storm petrels and other seabirds will in the Antarctic to see fauna and we should see Chinstrap and escort the vessel as you sail south across this famous passage Gentoo penguins, giant petrels, Wilson petrels, skuas and blue- named after Sir Francis Drake, the 16thcentury English navigator. eyed shags. With luck, we should also see seelephants. We will continue towards the Antarctic Convergence, a biological barrier where cold polar waters sink beneath the warmer waters Days 9 and 10 · Drake Passage. of the more temperate zone. In 1819, the British explorer William Today, we will leave the Antarctic and head north back across the Smith described the South Shetland Islands as “barren and Drake Passage. Now in Whaler’s Bay and Pendulum Cove where covered with snow, with seals in abundance”. you can live the unique experience of swimming in this water. In ANTARCTIC DREAM Bransfield, ubicada al noroeste de la Península Antártica. Por la mañana intentaremos desembarcar en Caleta Balleneros y en the afternoon we will disembark at Hannah Point (Livingstone Caleta Péndulo en donde podrá vivir la experiencia única de darse Day 4 · Aitcho Island. Island). This is one of the best places in the Antarctic to see fauna un baño. Por la tarde desembarcaremos en Hannah Point (Isla Aitcho Island will give us an early taste of what the Antarctic really and we should see Chinstrap and Gentoo penguins, giant petrels, Antarctic Dream (ex Piloto Pardo) posee 40 Cabinas Dobles, 4 cabo y otras aves marinas escoltarán la nave mientras cruza por el Lockroy se encuentra cerca de la isla Wiencke, en la Península Livingston). Hannah Point es uno de los lugares que ofrece la is. It is the biggest island of the South Shetlands, where we will Wilson petrels, skuas and blue-eyed shags. With luck, we should Cubiertas, 2 Suites Cubierta Cape Horn, 2 Suites Cubierta Piloto famoso paso descubierto por el corsario inglés Sir Francis Drake en Antártica y tuvo su importancia histórica como base de la mayor diversidad de fauna Antártica. disembark in Potter Bay. In the afternoon we will disembark at also see seaelephants. Is the chance to compare and revise notes Pardo, 17 Cabinas superiores Shackleton, 19 Cabinas Cubierta el siglo XVI. En 1819, el explorador británico William Smith describió Operación Tabarin. Aitcho Island which is in between Greenwich and Robert Islands. and dwell on the adventures of the past week, to take in the final Amundsen y 4 Zodiacs, de 15 pasajeros cada uno. Sólo ofrece a las Islas Shetland del Sur como un sitio yermo, cubierto de nieve y Día 9 a 10 · Paso Drake. We will continue with the crossing of the Bransfield and Gerlache lectures and to enjoy the delicious gastronomy on board as you cabinas dobles, cama Queen o Twin. Todas ellas tienen Baño poblado de focas. Día 6 · Bahía Paraíso · Isla Cuverville. Dejaremos atrás la Península Antártica para navegar hacia el norte Straits to enter Andvord Bay where we find Neko Bay. return to Ushuaia. privado con ducha o tina, Circuito cerrado de TV, Calefacción con En la mañana se realizará un desembarco o crucero en zodiac termostato y Closet. En sus instalaciones cuenta con Recepción, Día 4 · Isla Aitcho. dependiendo del clima en Bahía Paraíso. Por la tarde visitaremos a través del Paso de Drake. Momento para revisar las notas, asistir a conferencias, recordar algunas aventuras de la semana Day 5 · Antarctic Peninsula & Neko Bay. Day 11 · Ushuaia, Argentina. Gran Comedor (capacidad 100 personas), Bar, Biblioteca, Salón La isla Aitcho nos entregará una visión preliminar de los que es la Isla Cuverville que además de sus increíbles paisajes, ofrece y disfrutar de nuestra exquisita gastronomía a bordo, mientras el Besides the magnificent scenery of mountains, snow and ice, After an early breakfast we will land at 9:00 am and bid farewell to Auditórium / Sala de Proyección, Sala de Ejercicios / Sauna, Antártica y será nuestra puerta de ingreso al continente blanco. la posibilidad de ver y disfrutar de una de las mayores colonias M/N Antarctic Dream navega de regreso a Ushuaia. in Antarctica you can expect to see a wide variety of the native our guests. Thus ends an incredible and unique expedition. Enfermería / Primeros Auxilios (médico a bordo), Tienda y Puente de La isla Aitcho es la mayor de las Islas Shetland del Sur. Habrá de pingüinos Papua y Skuas. Esta isla rocosa está ubicada wildlife. Other birds to look out for are blue-eyed shags, gulls, pasajero. un desembarco en Caleta Potter. Por la tarde se realizará un en el norte del Canal Errera, entre la Isla Rongé y la Península Día 11 · Ushuaia, Argentina. cape petrels, skuas, snowy sheathbills and Antarctic terns. Marine * Please note that you should regard this itinerary as a guide only; desembarco en la Isla Aitcho, la cual pertenece a las Islas Shetland Arctowski. Luego del desayuno se dará por terminada esta emocionante mammals that you are likely to see include Weddell crab-eaters our exact route and program varies according to the weather Antarctic Dream Expedition (11 días / 10 noches) y se encuentra entre las islas Greenwich y Robert, donde se puede expedición. Se procederá al desembarque en el puerto, and leopard seals while orcas, humpback and mink whales may conditions we encounter. Flexibility is the key to success for all observar algunos mamíferos marinos. Continuaremos nuestra Día 7 · Pleneau · Isla Petermann:. aproximadamente a las 09:00 hrs. be spotted at close range. The program includes your first landing expedition of the M/V Antarctic Dream. Esta expedición es el viaje ideal al Gran Continente Blanco. Con navegación cruzando el Estrecho de Bransfield y el Estrecho de Navegaremos hacia el sur por el angosto Canal Lemaire, on the White Continent (Neko Bay) and another on Port Lockroy partida y regreso desde Ushuaia, incluye los atractivos más Gerlache para ingresar así a Bahía Andvord donde se encuentra la conocido por ser uno de los lugares más hermosos del mundo. * El itinerario es solamente una guía referencial, el cual podría (Gaudier Island). Neko Bay was discovered by Adrian de Gerlache, espectaculares de las Islas Shetland del Sur y la Península Antártica. Caleta Neko. Si el hielo y clima lo permiten, tendrá la oportunidad de visitar la ser modificado de acuerdo a condiciones climáticas de la zona. a Belgian explorer. Port Lockroy is close to Wiencke Island in La expedición se orienta hacia la observación de la vida silvestre. Isla Petermann, lugar más austral de nuestra expedición. En la La flexibilidad en el itinerario es condición vital para el éxito de the Antarctic Peninsula and was the principle base of the 1944 Día 5 · Península Antártica · Caleta Neko. isla Petermann haremos un desembarco, donde se encuentra la cualquiera de las expediciones de la M/N Antarctic Dream. Tabarin Operation - the scientific research included the Antarctic’s Día 1 · Ushuaia, Argentina. Además del magnífico escenario de montañas, nieve y hielo, colonia más austral de los pingüinos Papua (Gentoo) que anidan first ionosphere measurements and also the first recording of an Embarque en el M/N Antarctic Dream. A bordo recibirá la bienvenida en la Península Antártica podrá observar una amplia variedad junto a otras aves. El área de Pleneau presenta una oportunidad atmospheric whistle. por parte del staff de expedición y será ubicado en su cabina de vida silvestre. Existe una diversidad de aves, lo cual permite para realizar un impresionante crucero en zodiac donde podremos previamente asignada. El check-in empezará a partir de las 14:30 la observación de gaviotas, gaviotines, petreles del cabo y apreciar asombrosos hielos. Day 6 · Paradise Bay · Cuverville Island. hrs. cormoranes. Entre los mamíferos marinos que se pueden At this point of our program we will begin our return voyage. ver se cuentan focas, orcas y ballenas. El plan incluye el Día 8 · Isla Decepción · Caleta Balleneros · During the morning and, stressing again that if weather permits, Día 2 a 3 · Paso Drake. primer desembarco en el Continente Blanco (Neko Bay) y un Caleta Péndulo. we will disembark or use our zodiacs in Paradise Bay. In the Durante la navegación y desde la cubierta tendremos la oportunidad desembarco en Puerto Lockroy (Isla Goudier). La bahía Neko fue Continuaremos nuestra navegación hacia la Isla Decepción, evening we will visit Cuverville Island. Beside its dramatic scenery de admirar la vastedad del Paso Drake. Albatros errantes, petreles del descubierta por el explorador belga, Adrián de Gerlache. Puerto principal volcán activo de la cuenca marginal del estrecho de 130 131
  • 49. About Tanguito Travel! Our mission is to provide our clients with unforgettable vacation experiences by offering personalized service and advice and hassle-free planning and execution, at How many times did we wish we could just talk compelling value. We go out of our way to understand to someone who understood what we were your interests and your taste so we can make looking for to give us the guidance we recommendations that are perfect for you. Whether a group tour or an independent traveler, we take care of needed? To spare us the time and frustration you from your first inquiry with us, until you return home of sorting through hundreds of options when again. all we needed was one right one that met our! Our relationships with local providers in Argentina allow needs? To give us the inside scoop, not just to us to provide local pricing, so we can pass the best avert hassles, but to make our trip truly possible value along to you. As a native Argentinean unforgettable? Thats why we founded with over 12 years in the hospitality industry, Julian has Tanguito Travel. cultivated an extensive network of providers. His local expertise is at your disposal when youre planning your trip. We understand what makes a trip great, and weve done the legwork for you.! For more packages & information please visit us:! www.tanguitotravel.com
  • 50. 132