• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino y el que lo hace en inglés segun la lengua de la prueba pisa en hong kong
 

Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino y el que lo hace en inglés segun la lengua de la prueba pisa en hong kong

on

  • 865 views

El alumnado que hace la prueba PISA en segunda langua muestra un rendimiento inferior a cuando lo hace en su lengua familiar. Esta es la razón para aplicar la prueba PISA en chino en Hong Kong.

El alumnado que hace la prueba PISA en segunda langua muestra un rendimiento inferior a cuando lo hace en su lengua familiar. Esta es la razón para aplicar la prueba PISA en chino en Hong Kong.

Statistics

Views

Total Views
865
Views on SlideShare
865
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino y el que lo hace en inglés segun la lengua de la prueba pisa en hong kong Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino y el que lo hace en inglés segun la lengua de la prueba pisa en hong kong Document Transcript

    • RESULTADOS DEL ESTUDIO SOBRE ELRENDIMIENTO DEL ALUMNADO QUEAPRENDE EN CHINO Y EL QUE LO HACEEN INGLÉS SEGUN LA LENGUA DE LAPRUEBA PISA EN HONG KONGBy josusierra www.josusierra.wordpress.com  Ho, S.C (2011) “Student Performance in Chinese Medium-of-Instruction (CMI) and EnglishMedium-of-Instruction EMI) Schools: What We Learned from the PISA2009″ Chapter 9 ofThe Fourth HKPISA Report: Monitoring the Quality of Education in Hong Kong from andinternational Perspective” , Hong Kong PISA Centre, Chinese University of Hong Kong,Hong Kong.Mi amiga Sui Chu Ho acaba de finalizar el capítulo 9 del informe PISA 2009 de HongKong.
    • Este capítulo recoge los resultados sobre el efecto de la lengua de la prueba utilizada enPISA 2009 en el territorio Chino.“we examine to what extent test language affects student performance in Reading,Mathematics and Science. Second, we examine if students’ literacy performance is relatedto different types of schools according to the medium-of-instruction (MOI) policyimplemented by the Hong Kong Government since 1998. Third, we investigate to whatextent these differences in performance, if any, can be explained by the student intake ofdifferent types of schools.“Examinamos, dice, si la lengua de la prueba afecta al rendimiento del alumnado enLectura, Matemáticas y Ciencias.Segundo, si el rendimeinto en competencia lectora está relacionado con diferentes tiposde escuela según su lengua de instrucción.Tercero, investigamos si estas diferencias de rendimiento pueden ser explicadas por eldistinto nivel socioeconómico de los distintos tipos de escuela.CENTROS CON CHINO COMO LENGUA DE INSTRUCCIÓN (CMI) Y CENTROS CONINGLÉS COMO LENGUA DE INSTRUCCIÓN (EMI)Honk Kong, 7.000.000 de habitantes, una región administrativa especial de China, fuécolonia británica hasta 1997. Aun siendo el cantonés la lengua mayoritaria, el inglés estambién lengua oficial y, queriendo preservar su importancia como plaza financiera ycomercial a nivel internacional, el Gobierno estableció en 1998 la posibilidad de quehubiera escuelas que enseñasen en inglés. Estas escuelas EMI atraen además alalumnado de alto nivel socioeconómico.Esto planteó, en el estudio PISA, el mismo problema que nos planteó en Euskadi. ¿Enqué lengua aplicar las pruebas destinadas a una comparación internacional a unalumnado bilingüe?Tras varios estudios, (“Chinese, the majority language of Hong Kong, is finally approvedby OECD as the legitimate test language of Hong Kong for international comparison.”) laspruebas se aplican en la lengua familiar del alumnado porque su rendimiento es mejor enesta lengua. No obstante, se realiza un estudio en cada aplicación para confirmar esteextremo.El ISEI-IVEI ya publicó un resumen de un estudio anterior de la doctora Ho: http://www.isei-ivei.net/cast/pub/lenguaPruebaHongKong.pdfLOS RESULTADOS CON LAS PRUEBAS PISA 2009Sintetizando los resultados obtenidos, diremos que: El resultado bruto, sin tener en cuenta en nivel socioeconómico del alumnado, esque “students are disadvantaged when using English as test language in comparison withusing Chinese in the domains of Reading and Science but not in Mathematics.” Es decir,que el alumnado evaluado en Inglés rienden menos en Lectura y Ciencias pero no enMatemáticas.
    • Pero ya hemos dicho que los alumnos /as de escuelas EMI en inglés pertenecen aniveles socioeconómicos (s.e.) altos. Cuando se controla este nivel s.e. These resultsindicate that the performance of EMI students is poor in Reading and Science when theyare assessed in their second language. el rendimiento en inglés es pobre en Lectura yCiencias, siendo la diferencia mucho menor en Matemáticas. Comparando los resultados por escuelas, que suelen tener homogeneidad de nivelsocioeconómico dentro de ellas en Hong Kong, y aplicando las pruebas en ambaslenguas en 33, el rendimiento difiere significativamente: “These findings indicate that theperformance of students using the two test languages differs significantly.Among the 33 schools, the average percentages correct in Reading are significantly higherfor students taking the Chinese version than for those taking the English version of the testin all schools except one. The average percentages correct in Science are alsosignificantly higher for students taking the Chinese version than for those taking theEnglish version of the test in all but 7 schools. However, the average percentages correctin Mathematics are significantly higher for students taking the Chinese version than forthose taking the English version of the test in 10 schools only. In other words, the averagepercentages correct in Mathematics in 23 schools show no significant difference betweenstudents using either test language.Es decir, la ventaja de quienes hacen la prueba de Lectura en chino se da en todas lasescuelas menos en una. La ventaja en esta misma lengua en Ciencias se da en todasmenos en 7 escuelas. Sin embargo, la ventaja de hacer las pruebas de Matemáticas enchino solo se da en 10 escuelas, en las otras 23 la diferencia no es significativa.COMPARACIÓN DE LOS RESULTADOS POR CURSOLa conclusión principal es que las diferencias entre lenguas en rendimiento disminuye conel tiempo al pasar de curso.Investigadores como Jim Cummins sugieren que, normalmente, se tarda de cinco a sieteaños de instrucción en una segunda lengua para dominar el lenguaje académico. Losresultados del estudio PISA parecen apoyar esta afirmación, ya que se ve que ladiferencia de rendimiento en ambas lenguas decrece del curso S2 al S4. No obstante, ladiferencia estadísticamente significativa, en favor de la primera lengua, no desaparece enS4.LECTURA
    • MATEMÁTICAS
    • CIENCIAS“Researchers such as Cummins (1989) suggest that it normally takes five to seven yearsof instruction in a second language for students to become proficient in academiclanguage.Findings from the PISA study appear to support Cummins’ prediction in that we have founda trend of gradually decreasing achievement gap between students tested with L1andthose with L2 from S2 to S4.CONCLUSIÓNComo dijo Cummins, concluye Ho, evaluar en una segunda lengua a menudo no refleja laverdadera destreza del alumnado y puede resultar injusto. La segunda lengua puede serser una barrera para el alumnado (incluso para los de escuelas EMI) a la hora deentender un texto, interpretar el contenido de una materia o expresar sus ideas yopiniones. Por esta razón, nuestra primera lengua, el chino, es empleada como lengua dela prueba para todas las escuelas excepto para las internacionales, en las que la mayoríadel alumnado está formada por anglófonos nativos.“As pointed out by Cummins (1995), testing in a second language often does not reflectstudents’ true ability and may result in unfairness. The second language may also be amajor barrier for students (even those in EMI schools) to understand a text, to interpret thesubject content and to express their ideas and opinions. For this reason, our firstlanguage, Chinese, is used as the test language for all schools except the internationalschools, in which the majority of students enroled are English native speakers.”Tags: Hong Kong