Lenguas y sistema educativo
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Lenguas y sistema educativo

  • 1,105 views
Uploaded on

El proceso de integración del euskera en el sistema educativo y los resultados del mismo con respecto a las lenguas

El proceso de integración del euskera en el sistema educativo y los resultados del mismo con respecto a las lenguas

More in: Education
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,105
On Slideshare
1,105
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
3
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Las lenguasy los resultados del SistemaEducativo vasco
  • 2. 29 años trabajando en educación. - Ikastolas - Enseñanza de lenguas - Evaluación - Director del ISEI-IVEICV - NRC de TIMSS y Miembro del PISA Governing Board 7 años
  • 3. Escuelas del mundo Que he visitado
  • 4. Valparaiso, Chile
  • 5. Samaipata, Bolivia
  • 6. Capetown, Sudáfrica
  • 7. Seul, Corea
  • 8. FinlandiaSuecia
  • 9. Alemania
  • 10. Canadá
  • 11. Las lenguas y nuestro sistema educativo El contexto y de dónde venimos
  • 12. Somos los indígenas de Europa
  • 13. El retroceso del euskera ante el avance del romance(1789) El anillo en la escuela:"Y en tanto grado se prohívehablar el Idioma peculiar delPais, que es el Bascuence, quehay establecido un anillo quepasa de mano en mano entrelos que se descuidan en estepunto; de modo, que aquelJoven en cuio poder seencuentra al fin de semana,tiene su castigo determinado".
  • 14. La escuela comoinstrumento españolizadorCarlos III, s. XVIII, la nación, bandera,himno, red radial... la enseñanza de lasprimeras letras en lengua castellana.Ley Moyano de 1857, solo permite eluso de la gramática de la RealAcademia.
  • 15. Las primeras escuelas en euskera aparecen a finales del siglo XIXResurrección Maria deAzkue (la Iglesia era el refugio del euskera)
  • 16. El pueblo y algunas instituciones reaccionan: escuelas de barriada, ikastolas...La Diputación de Bizkaiaconstruyó estas escuelasrurales en los años 20.Las primeras ikastolasnacen en los años 30.
  • 17. Creación de las ikastolas,escuelas en lengua vasca Su gran desarrollo se dió en los años 60
  • 18. Periodo autonómico (1979):integración del euskera en el sistema educativoArtículo 1 El Pueblo Vasco o EuskalHerria, como expresión de sunacionalidad, y para acceder asu autogobierno, se constituyeen Comunidad Autónomadentro del Estado español bajola denominación de Euskadi oPaís Vasco, de acuerdo con laConstitución y con el presenteEstatuto, que es su normainstitucional básica.
  • 19. Integración del euskera en la legislación autonómica• LEY 10/1982 DE • Ley 1/1993, de 19 de febrero, de la NORMALIZACIÓN DEL USO DEL Escuela Pública Vasca. EUSKERA, 24-NOV-1982 • Artículo 18.• Artículo 17: • El euskera y el castellano estarán• El Gobierno adoptará aquellas medidas incorporados obligatoriamente a los encaminadas a garantizar al alumnado la posibilidad real, en igualdad de programas de enseñanza que se condiciones, de poseer un desarrollen en la Escuela Pública conocimiento práctico suficiente de Vasca, en orden a conseguir una ambas lenguas oficiales al finalizar capacitación real para la los estudios de enseñanza comprensión y expresión, oral y obligatoria y asegurará el uso escrita, en las dos lenguas, de tal ambiental del euskera, haciendo del manera que al menos puedan mismo un vehículo de expresión utilizarse como lenguas de normal, tanto en las actividades relación y uso ordinarios. internas como externas y en las actuaciones y documentos administrativos.
  • 20. Los modelos lingüisticos
  • 21. Los padres y madres eligen en qué lengua escolarizar a sushijos-as: un 75% en el modelo D
  • 22. Aprender en lengua materna
  • 23. UNESCO: La instrucción en lengua materna noes lo más común en el mundo (nos referimos a lenguas minoritarias)Es beneficioso para el desarrollo de las competencias linguisticas y elrendimiento de los alumnos, pero...Puede ser una lengua no escrita, o no estandarizada, no unificada, carentede léxico o normas necesarias para la educación.Puede que haya gran cantidad de lenguas entre el alumnado, lo quedificultad la elección de algunas de ellas.Es posible que el profesorado no domine lengua suficientemente y que nohaya materiales educativos.Muchas veces hay resistencia por parte de las familias y la poblaciónporque no ven la lengua materna como lengua de progreso.
  • 24. El problema de la evaluación: ¿cómo evaluamos al alumnado, que habla en casa en una lengua pero¿Refleja el resultado su estudia en otra/as,rendimiento real o está para que obtenga el minusvalorado? mejor resultado posible?
  • 25. ¿En que lengua se evalúa a un bilingüe? La American Educational Research Association dice que “cualquier test que usa el lenguaje es, en parte, una medida de las habilidades lingüísticas del que hace el test. Esto es particularmente preocupante para aquellos cuya primera lengua no es la lengua del test.” Por tanto, es preciso tener cuidado a la hora de evaluar un alumno o alumna bilingüe porque la lengua en la que se presenta la prueba no es una cuestión banal a la hora de medir su rendimiento. Digamos para abreviar que el alumnado bilingüe rinde mejor en la lengua que más domina.
  • 26. Pero sigue habiendo problemas con las lenguas minorizadas en las evaluacionesTraducciones de laspruebas: no tienen la mismadificultad que las originales.Léxico: puede ser másfamiliar en la l2.Falta de normalización,registro académico pocoextendido...Todo esto redunda en unrendimiento inferior.
  • 27. Las primerasevaluaciones de los niveles delalumnado en las dos lenguas oficiales : Estudios EIFE
  • 28. Sierra): Competencias enEuskera y Castellano de los modelos A, B, D (años 80 y 90) Resultados en euskera EIFE1 1986
  • 29. Los estudios EIFE fueron un espaldarazo a los programas de inmersión. El alumnado aprendía euskera y mantenía su nivel de español. Tuvieron gran importancia en el auge del modelo D Resultados en español, EIFE 3 1990
  • 30. La llegada de una referencia europea en materia de aprendizaje de segundas y terceras lenguas EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA
  • 31. Los modelos A, B, D, se comparaban entre si • El Marco común europeo de referenciaNo se publicó el proporciona una base común para laMarco Común elaboración de programas de lenguas,Europeo de orientaciones curriculares, exámenes,Referencia para las manuales, etc., en toda Europa. Describelenguas hasta 2001 de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz.
  • 32. 1995: La evaluación educativa comienza en el Estado Español 1995: Se lleva a cabo laEvaluación de la EducaciónPrimaria. Solo se publica un pequeño resumen general
  • 33. Diagnóstico del sistema educativoespañol 1997, una sorpresa al comparar Comunidades Compren- Gramática Matemá- sión lectora literatura ticas Nuestro sistema educativoPaís Vasco 224 226 242 bilingüe no rinde por debajo de los Media monolin-gües 220 226 227españo-la
  • 34. Año 2003, primera participación en PISA y TIMSS• En 2001 el Departamento de Educación, Universidades e Investigación crea el ISEI-IVEI, instituto vasco de evaluación e investigación, que tuve la suerte de dirigir hasta 2009. A partir de entonces se desarrolla una política orientada a obtener datos objetivos del Sistema para orientar la toma de decisiones y evaluar políticas.
  • 35. Tras participar en PISA 2003, 2006 y 2009...En competencias clave:estamos en la media de la OCDE
  • 36. LecturaFuente: ISEI-IVEI
  • 37. Ciencias
  • 38. Matemáticas
  • 39. LA LENGUA DE LAS PRUEBASINTERNACIONALES PISA Y TIMSS
  • 40. El ISEI-IVEI hizo una investigación sobre la lengua de la prueba y decidió hacer las evaluaciones internacionales en la lengua dominante del alumnado
  • 41. Y además hemos detectado siempre problemas enTraducciones: las pruebas traducidas desde lasoriginales en inglés (y comprobadas con laspruebas en francés) al euskera contienen máspalabras, los items son más complejos...El, léxico es más académico y desconocido parael alumnado en euskera que en las originales.Se ha intentado siempre, con supervisiónOCDE, adaptarlas lo más posible.
  • 42. Resultados en laspruebas internacionales y lengua materna
  • 43. vascoparlantes obtienen en PISA la misma puntuación que los hispanoparlantes Todos hicieron las pruebas internacionales en su lengua materna
  • 44. Surgió la polémica con la oposición por la decisión de hacer las pruebas internacionales en la lengua dominante del alumnado Pero hoy día, estando en el Gobierno, mantienen la misma política
  • 45. También estamos en la media TIMSS en Matemáticas y Ciencias
  • 46. Un 21%, aproximadamente, del alumnado de Secundaria son vascoparlantes. En el modelo D son castellanoparlantes, aproximadamente, 3/4 partes del alumnado. Para ellos el modelo D es un programa de inmersión total temprana
  • 47. Para los vascoparlantes, en cambio, el modelo D es escolarización en lengua materna (*)*Existe el gran problema de la mezcla de alumnadode distinta lengua materna en el modelo D.Cuando los vascoparlantes son una minoría, enrealidad aprenden español, más que euskera. Loscentros se suelen negar a segregar a losvascoparlantes a pesar de las peticiones de lospadres y madres.Por otra parte, ¿qué es un vascoparlante? A veceseste concepto no está nada claro y la mismasituación familiar es poco clara.
  • 48. ¿Pero qué nivel de euskeraadquieren los alumnos en el sistema educativo?
  • 49. A partir de 2004 se publican las evaluacionesde los niveles B1 y B2 del MCER, referenciaeuropea para todas las segundas o terceras lenguas
  • 50. Niveles B1 y B2 del euskera: losniveles de euskera alcanzados en laeducación obligatoria son más bien bajos.Las evaluaciones depararon algunas sorpresas:más de un 30% del alumnado del modelo D(inmersión total en euskera) no alcanzó el nivelB2.Casi un 70% del alumnado del modelo B no loalcanza.Se descartó la evaluación en el modelo A por elbajísimo resultado en la prueba piloto.
  • 51. Año 2009: se realiza la primera evaluación censal de diagnóstico,evaluando las competencias básicas en Euskadi Pasamos de la ausencia de datos a la evaluación censal de las competencias básicas, todos los años.
  • 52. ¿Es bueno el sistema educativo vasco?Es equitativo y eficaz con el alumnado desfavorecido, pero poco eficiente en general y con el alumnado de alto nivel social en particular
  • 53. Nuestro gasto público por alumno es el más alto del Estado
  • 54. http://josusierra.wordpress.com http://www.slideshare.net/josu_sierra