Loading...
Flash Player 9 (or above) is needed to view slideshows. We have detected that you do not have it on your computer.To install it, go here
Slideshow Transcript
- Slide 1: El laboratorio de idiomas escolar como centro de recursos de práctica lingüística asistida por ordenador.
- Slide 2: ¿Qué es un laboratorio de idiomas actual? Es un aula con ordenadores en red conectados a Internet dotada con medios audiovisuales y recursos multimedia para desarrollar Enseñanza de Lenguas Asistida por Ordenador (ELAO).
- Slide 3: ELAO (inglés CALL) rápida evolución tecnologías avanzadas entornos interactivos facilitan práctica destrezas lingüísticas.
- Slide 4: Equipamiento de los proyectos seleccionados en 2003 (CAM) 10 puestos alumno (Dell 260) con doble teclado, ratón y auriculares. Puesto profesor (Dell 400SC) con equipamiento audiovisual (magnetoscopio, pletina, amplificador, altavoces, cámara sobremesa, vídeo proyector, impresora) y unidad multimedia. Programa Aristoclass para control del aula. Tarjetas de protección STI en todos los equipos. Sistema operativo, paquete ofimático, antivirus y asignación para adquirir aplicaciones educativas.
- Slide 5: ¿Mejora un laboratorio de idiomas el aprendizaje de lenguas? Combinación de distintas fuentes y medios (textos, imágenes, audio, vídeo, grabación, Internet) Mayor diversidad de actividades Mayor ‘input’ lingüístico contextualizado Acceso a gigantescas bases de datos, materiales y recursos Interactividad interna y externa Auto-corrección y negociación del significado Itinerarios diversos Fomento del aprendizaje autónomo
- Slide 6: Entorno amistoso Desarrollar sentimiento de confianza Mayor libertad para experimentar Repetir las veces que sean necesarias Avanzar a un ritmo propio Acceso a medios tecnológicos Invita a continuar el aprendizaje en casa En resumen, se consigue una mayor atención, interés, inmersión en la lengua meta, motivación, aprovechamiento del tiempo y eficacia.
- Slide 7: ¿Por qué fue rechazado el laboratorio de idiomas en los años 80? Escasas posibilidades tecnológicas Relación con antiguas metodologías audio- linguales de instrucción mecánica y repetitiva Expansión desde años 70 del trabajo descriptivo sobre propiedades discursivas, pragmáticas, textuales y funcionales del lenguaje, que propone estudiarlo en contextos naturales Acercamiento funcional-nocional Metodología comunicativa
- Slide 8: Irrupción de la metodología comunicativa Se cambia el enfoque hacia el “acto comunicativo” y la fluidez comunicativa, que requiere un método de aprendizaje interactivo. Tal como lo expone Rivers (1987): “Students achieve facility in ‘using’ a language when their attention is focused on conveying and receiving authentic messages –that is, messages that contain information of interest to speaker and listener in a situation of importance to both. This is interaction.”
- Slide 9: Deficiencias de la metodología comunicativa Métodos sin contextos adecuados, materiales artificiales y poco estructurados, poco realista su ejecución en el aula. Mejora con Task Learning Approach. Exceso de preocupación por la competencia comunicativa en detrimento de la competencia gramatical y léxica. Se argumenta que la competencia comunicativa es un concepto vacío sin un conocimiento activo del sistema gramatical y una buena base léxica, sin la cual poca comunicación real es posible (Michael Lewis, 1993).
- Slide 10: ‘Input’ y entorno Las propuestas de las metodologías comunicativa y de aprendizaje por tareas se dan por asumidas, pero se percibe que necesitan implementación. La calidad, cantidad y tipo de ‘input’ lingüístico y el entorno de aprendizaje que se proporcionen son igualmente importantes. En este sentido el aula de idiomas conectada a Internet se convierte en una poderosa herramienta como centro de recursos diversos para la práctica lingüística, que al mismo tiempo facilita y provoca la innovación metodológica y puede transformar el modo de aprender idiomas.
- Slide 11: Aula conectada Uso de Internet como herramienta eficaz Naturaleza lingüística de la comunicación en línea Inmensa fuente de recursos Materiales auténticos y elaborados Internet como una extensión de la sociedad o cultura de la lengua meta Actividades para gradualmente convertirse en miembros de la comunidad global de angloparlantes Progresar en alfabetización digital Buen entorno para materiales multimedia Interactividad y conocimiento compartido Computer Mediated Communication (Warschauer) Publicación ante audiencia auténtica
- Slide 12: Recursos disponibles en el laboratorio de idiomas Aplicaciones multimedia Explotación de recursos audiovisuales Herramientas de autor Actividades con Internet
- Slide 13: Aplicaciones multimedia Tell Me More (Auralog) English + (Edusoft) English elemental (Zeta Multimedia) Tense Buster (Clarity) Textbook CD-ROM Diccionarios electrónicos
- Slide 14: Herramientas de autor Malted (CNICE) Author Plus (Clarity) Clic Hot Potatoes Quandary Exercise Generator, Webquestions ... Muchos centros y profesores ponen en Internet los ejercicios creados.
- Slide 15: Actividades con Internet - Podemos realizar actividades de refuerzo de tipo conductista (materiales ya creados disponibles en línea con ejercicios de gramática, léxico o unidades multimedia que trabajen el uso de la lengua en sus diferentes destrezas). - Actividades con enfoque constructivista en las que se use material auténtico de la red para que el estudiante desarrolle el conocimiento y uso de la lengua.
- Slide 16: Actividades de tipo conductista Ejercicios interactivos en línea Materiales de cursos en línea Laboratorios virtuales Juegos educativos, pasatiempos
- Slide 17: Actividades de tipo constructivista Taxonomía de tareas (Bernie Dodge) Webquests (scaffolding language use) Filamentality (Tom March): hotlists, scrapbooks, samplers, treasure hunts, action mazes Proyectos de intercambio de correo (epals), videoconferencia, mensajería instantánea. Participación en foros y redacción de weblogs. Actividades enfocadas al desarrollo de destrezas con el uso de material auténtico de la red.
- Slide 18: Contenidos e integración de los recursos Uno de los primeros pasos en CALL es decidir qué actividad y medio tecnológico es más apropiado para cada grupo de contenidos (dentro de las grandes áreas de contenidos: reflexión sobre la lengua, habilidades comunicativas y aspectos socioculturales). Los tipos de actividad y recursos multimedia más apropiados son seleccionados por cada profesor según cada grupo de alumnos y en relación a los contenidos de la programación que se estén trabajando en el aula convencional. Se procura seleccionar materiales y organizar actividades que normalmente no se tiene oportunidad de realizar fuera del laboratorio de idiomas, con tareas que proporcionen al estudiante oportunidades para usar la lengua meta en contexto.
- Slide 19: Objetivos Los objetivos pedagógicos generales del trabajo que se realiza en el laboratorio de idiomas son los mismos que los expuestos en las programaciones para los diferentes niveles. No obstante, esos objetivos se ven implementados por las diversas posibilidades de enseñanza-aprendizaje que ofrecen los nuevos medios. El laboratorio de idiomas concebido como centro de recursos tiene como objetivo proporcionar al profesorado una mayor diversidad de medios, materiales didácticos y actividades para que el alumnado tenga una mayor exposición a la lengua meta y una práctica más intensiva y auténtica, que promueva el autoaprendizaje y permita la atención a la diversidad.
- Slide 20: Organización de uso del aula Se compone un horario semanal en el que se procura asignar a cada grupo de idiomas una hora de práctica. Entre inglés y francés hay más grupos que horas (30), por lo que algunos grupos tienen que alternarse en su uso. En el laboratorio hay 20 puestos. Hay bastantes grupos con mayor número de estudiantes que puestos. La solución está en los desdobles, pero el presente curso sólo tenemos 4 horas de desdoble.
- Slide 21: Organización espacial Los ordenadores están situados junto a la pared en forma de U, con las pantallas visibles desde el puesto del profesor, donde está la unidad multimedia. En el espacio central se han dejado 15 pupitres convencionales para cuando se quiera realizar actividades sin ordenador.
- Slide 22: Organización de la clase Primero debemos seleccionar los objetivos, contenidos lingüísticos, materiales y tareas que vamos a desarrollar y su relación con el resto de actividad de clase en el aula convencional. La dinámica de clase y la organización de los alumnos depende del tipo de actividad: normalmente trabajan en parejas, pero en proyectos tipo webquest se organizan en grupos. Cuando el trabajo es individual, se establece una colaboración recíproca entre compañeros de ordenador.
- Slide 23: Inicio de la clase Es importante que los alumnos sean conscientes de que el trabajo en el laboratorio está integrado en la asignatura y no es un simple pasatiempo sin conexión dentro del curriculum. Hay qué explicar qué se va a hacer, con qué objeto y cómo se va a evaluar. Hay que especificar los programas a ejecutar, los materiales y recursos a utilizar, tareas a desarrollar y si habrá que entregar algún trabajo para su evaluación o donde lo pueden guardar en el ordenador. Los estudiantes deben apuntar sus datos y cualquier incidencia de los equipos en la hoja de control de cada ordenador.
- Slide 24: Desarrollo de la clase En el desarrollo de la clase el profesor(a) ayuda, orienta y asesora a los estudiantes en la realización de las tareas. Resuelve dudas y problemas técnicos (siempre hay que llevar un plan B por si falla la conexión). El control se puede hacer desde el puesto del profesor, pero también conviene circular por los puestos de los alumnos para tutorizar su actividad.
- Slide 25: Final de la clase Se toma nota del punto en que se ha detenido la sesión y se guardan documentos (si es necesario). Se hace una breve recapitulación y se recoge y/o encarga tarea, si la hubiera, para su posible evaluación (que puede hacerse tras un ciclo de sesiones). Es conveniente detener la actividad dos o tres minutos antes del final de la clase para dar tiempo a cerrar los equipos y revisar que se dejan tal como se encontraron.
- Slide 26: Pedagogía del laboratorio de idiomas La pedagogía del laboratorio de idiomas es diferente a la pedagogía del aula convencional. El papel del profesor es distinto en el laboratorio, pues se convierte en un facilitador que observa el proceso de aprendizaje en acción y sirve como guía de ese proceso. Una vez seleccionadas y organizadas las actividades a realizar, sus conocimientos y tiempo van dirigidos a monitorizar individualmente, proporcionar consejos de aprendizaje y, en definitiva, enseñar a aprender. Sin embargo, en la medida en que las nuevas tecnologías ofrecen más posibilidades, son también más complejas y su eficacia depende de un uso apropiado por educadores formados en estas nuevas tecnologías.
- Slide 27: Learner centered approach Con la tecnología del laboratorio de idiomas el docente, al dejar de ser el foco de atención, puede dedicar su tiempo a ayudar a los alumnos en su aprendizaje y generar o seleccionar material nuevo que sea útil en cada situación. La metodología de trabajo se sitúa dentro del concepto de ‘pedagogía emergente’, donde el trabajo que va siendo realizado tanto por individuos como pequeños grupos va indicando qué actividades y materiales son más eficaces en cada contexto y cada grupo de alumnos, según las diversas necesidades observadas y los resultados obtenidos. Este concepto está relacionado con el learner centered approach, en el que los docentes no son meros transmisores de conocimiento, sino que facilitan el proceso educativo a partir de las necesidades observadas en los alumnos en su diversidad.
- Slide 28: Más recursos que los soñados Con un laboratorio de idiomas conectado a la red tenemos más recursos de los que jamás antes hubiéramos soñado. Queda todavía mucho trabajo por delante de experimentación y organización de los recursos para su integración estructurada en la programación. Aprender una nueva pedagogía de aula y desarrollar destrezas en el uso de herramientas tecnológicas complejas lleva tiempo, y sería un error creer que se puede realizar de forma improvisada, o que no habrá momentos en los que pueda generar frustración.
- Slide 29: Mente abierta a nuevas posibilidades La clave es tener una mente abierta a nuevos acercamientos didácticos y nuevas posibilidades, conocer bien los recursos existentes (que no son pocos) para hacer adecuadas selecciones de material y tener el entusiasmo para investigar, experimentar y buscar un nuevo recurso cuando algo no funcione. Ello también generará una mayor capacitación, actualización y eficacia.
- Slide 30: Presentación elaborada por José Luis Cabello “Jornadas de Experiencias Educativas del CAP de Alcorcón” Abril 2005

