Blowin In The Wind
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Blowin In The Wind

on

  • 709 views

 

Statistics

Views

Total Views
709
Views on SlideShare
709
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Blowin In The Wind Blowin In The Wind Presentation Transcript

  • (La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la lucha que la juventud americana y el mundo entero libró y finalmente ganó para terminar la ominosa Guerra de Vietnam. (A Resposta está soprando no Vento) Uma das canções mais emblemáticas dos anos 60, obra do poeta do rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Hino utilizado na luta que a juventude americana e todo o mundo iniciaram, e ganharam, para terminar a nefasta Guerra do Vietname. Blowin’ in the Wind Transición de diapositivas sincronizadas con la música. Se recomienda NO usar el mouse Transição de slides sincronizada com a música. Recomenda-se NÃO utilizar o rato
  • A los 21 años, Bob Dylan compone la canción “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tiempos de crisis, guerras, discriminación racial y religiosa, conflictos sociales, violencia, desamor... La letra plantea una serie de cuestiones filosóficas sobre la paz, la guerra, la compasión, la libertad. Es el enfoque de esperanza con que trata estos temas trascendentales y atemporales, que le permite conservar su vigencia más de 40 años después... Aos 21 anos, Bob Dylan compõe a música “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tempos de crise, guerras, discriminação racial e religiosa, conflitos sociais, violência, ódio... A letra levanta uma série de questões filosóficas sobre a paz, a guerra, a compaixão, a liberdade. É o enfoque de esperança com que são tratados estes temas transcendentes e intemporais, que permite conservar a sua vigência mais de 40 anos depois...
  • A los 21 años, Bob Dylan compone la canción “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tiempos de crisis, guerras, discriminación racial y religiosa, conflictos sociales, violencia, desamor... La letra plantea una serie de cuestiones filosóficas sobre la paz, la guerra, la compasión, la libertad. Es el enfoque de esperanza con que trata estos temas trascendentales y atemporales, que le permite conservar su vigencia más de 40 años después... Aos 21 anos, Bob Dylan compõe a música “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tempos de crise, guerras, discriminação racial e religiosa, conflitos sociais, violência, ódio... A letra levanta uma série de questões filosóficas sobre a paz, a guerra, a compaixão, a liberdade. É o enfoque de esperança com que são tratados estes temas transcendentes e intemporais, que permite conservar a sua vigência mais de 40 anos depois...
  • How many roads must a man walk down Cuantos caminos debe un hombre recorrer Quantos caminhos deve um homem percorrer Before they call him a man? Antes de que lo llamen un hombre? Antes que o chamem de Homem?
  • How many seas must a white dove sail Cuántos mares debe una paloma blanca navegar Quantos mares deve uma pomba branca navegar Before she sleeps in the sand? Antes que pueda dormir en la arena? Antes que possa repousar na praia?
  • How many times must the cannonballs fly Cuántas veces aún las balas de cañón deben volar Quantas vezes mais as balas de canhão voarão Before they are forever banned? Antes de caer para siempre? Até que sejam banidas para sempre?
  • The answer my friend, is blowing in the wind... La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... A resposta, meu amigo, está soprando no vento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento. A resposta está soprando no vento.
  • How many years must a mountain exist Cuántos años debe una montaña existir Quantos anos deve uma montanha existir Before it is washed to the sea? Hasta que se desvanezca en el mar? Até que desapareça no mar?
  • Before they’re allowed to be free? Antes de que se les permita ser libres? Até que sejam permitidas de serem livres? How many years can some people exist Cuántos años debe alguna gente vivir Quantos anos devem algumas pessoas existir
  • How many times can a man turn his head Cuántas veces puede un hombre volver su cabeza Quantas vezes pode um homem virar a sua cabeça And pretend that he just doesn’t see ? Y fingir que simplemente no ve? E fingir que simplesmente não vê?
  • The answer my friend is blowing in the wind... La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... A resposta, meu amigo, está soprando no vento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento. A resposta está soprando no vento.
  • How many times must a man look up Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba Quantas vezes deve um homem olhar para cima Before he can see the sky? Antes que pueda ver el cielo? Antes que possa ver o céu?
  • How many ears must one man have Cuántos oídos debe un hombre tener Quantos ouvidos deve um homem possuir Before he can hear people cry? Hasta que pueda oír el llanto de su prójimo? Até que possa ouvir o pranto do seu próximo?
  • How many deaths will it take ‘ till he knows Cuántas muertes le llevará aún darse cuenta Quantas mortes ainda serão necessárias That too many people are dying? Que demasiada gente há muerto ya? Até perceber que já morreram pessoas demais?
  • The answer my friend is blowing in the wind... La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... A resposta, meu amigo, está soprando no vento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento. A resposta está soprando no vento.
  • Montaje original de autor anóimo Música: Bob Dylan – Blowin’ in the Wind Interpretada por Peter, Paul & MAry Reedición de formato cortesía de Carlos Rangel Con el reconocimiento a su autor original Santiago de Querétaro, Mex. Ago.2008 [email_address] Colaboração de Pedro Marques pela tradução para Português Porto, Portugal, Agosto.2008 [email_address] ...The answer is blowing in the wind... ...La respuesta está flotando en el viento... ...A resposta está soprando no vento...