1. www.petromax.de
D Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie die Petromax
Petromax
Petroleum-Starklichtlampe richtig in Betrieb nehmen können. Bewahren Sie diese Anlei-
tung auf. Sie kann bei der Wartung oder bei auftretenden Fragen benötigt werden.
HK 150 - HK 250 - HK 350 - HK 500
GB Instructions
Please read these instructions carefully in order to ensure the correct set up of your
Petromax High-Pressure Kerosene-Light. Please keep these instructions as you may want
to refer to them for further assistance.
F Notice d’emploi
Lisez attentivement la notice d’emploi afin de pouvoir utiliser correctement la
lampe à pétrole de lumière forte Petromax. Conservez cette notice, elle pourra
vous servir pour tout report ultérieur.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees eerst deze handleiding volledig en zorgvuldig door voordat u de Petromax
lamp in gebruik neemt. U dient zich beslist te houden aan de aanwijzingen
betreffende de veiligheid en het gebruik. Bewaar deze handleiding zorgvuldig!
Ze kan behulpzaam zijn bij onderhoud of eventuele vragen.
E Instrucciones de servicio
Por favor, lea atentamente estas instrucciones de servicio para la correcta puesta en
servicio de la lámpara de petróleo de luz intensa Petromax. Se deben conservar las
instrucciones de servicio para poder consultarlas en el mantenimiento o bien en caso de
dudas en el uso.
IT Istruzioni per l‘uso
Raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, in modo da poter
far funzionare correttamente la Vostra lampada a petrolio Petromax a luce intensa. Con-
servate con cura le presenti istruzioni, potrebbero rendersi necessarie in caso di lavori
di manutenzione o qualora aveste dei dubbi circa l‘utilizzo della lampada.
2. D Herzlichen Glückwunsch
Deutsch
zum Erwerb der Petromax Petroleum-Starklichtlampe - einer Lampe mit lan-
ger Tradition und von höchster Qualität. Damit die Lampe optimal funktioniert
und Sie noch lange etwas von ihrem hellen Schein haben, sollten Sie diese Be-
dienungsanleitung und insbesondere die Warnhinweise sorgfältig beachten.
GB Congratulations
for purchasing your Petromax High-Pressure Kerosene-Light which is a pro-
English
duct with a long tradition and of the highest quality. Please read these in-
structions and especially the safety advice thoroughly so that you can enjoy
your light for a long time.
F Nous vous félicitons
d’avoir choisi la lampe à pétrole Petromax. Vous venez d‘acheter une lampe
Français
de très haute qualité et ayant une longue tradition. Afin d’assurer le bon fon-
ctionnement de la lampe et afin que vous puissiez encore longtemps profiter
de sa grande clarté, il est important de respecter cette notice d‘emploi et en
particulier les consignes de sécurité.
NL Hartelijk gefeliciteerd
Nederlands
met de aankoop van deze Petromax Petroleum Sterklichtlamp. Een lamp met
een lange traditie en van hoogste kwaliteit. Om ervoor te zorgen dat de lamp
optimaal functioneert en u nog lang van haar sterke licht kunt genieten is
het zaak dat u deze gebruiksaanwijzing, en in het bijzonder de aanwijzingen
betreffende veiligheid zorgvuldig in acht neemt.
E Lo felicitamos
Español
por la adquisición de la lámpara de petróleo de luz intensa Petromax - una
lámpara con larga tradición y de la más alta calidad. Para el funcionamiento
óptimo de la lámpara y para poder disfrutar su alumbrado durante mucho
tiempo, rogamos observar cuidadosamente estas instrucciones de servicio
y especialmente las instrucciones de advertencia.
IT Congratulazioni
Italiano
per avere acquistato la lampada a petrolio a luce intensa e ad alte prestazioni
Petromax – una lampada di alta qualità e di antichissima tradizione. Per
garantire il funzionamento ottimale della lampada e per poter godere a lungo
del suo luminoso chiarore, raccomandiamo di osservare scrupolosamente
le istruzioni per l’uso, e in particolare gli avvertimenti relativi alla sicurezza.
2
4. 1 Sicherheit und Warnhinweise 2 Bedienungsanleitung
Deutsch
2.1 Füllen des Behälters
Achten Sie bei einer neuen Lampe darauf,
die Kunstoff-Transportringe, in welche das
Glas eingefasst ist, vor dem Erstbetrieb zu
entfernen!
1. Ihre Petromax ist für den Betrieb im Freien entwickelt worden. Betreiben
Sie die Lampe nur im Freien.
2. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu brennbaren und wärmeempfind-
lichen Gegenständen ein.
3. Stellen Sie die Lampe nicht auf empfindliche Oberflächen.
4. Lassen Sie die Lampe nie unbeaufsichtigt brennen.
5. Bitte verwenden Sie für den Betrieb nur reines Paraffinöl oder Petroleum.
Duftöle oder gefärbte Öle sollten nicht verwendet werden. (Wir empfeh-
len Petromax Petroleum oder Paraffinöl.)
6. Die Lampe ist kein Kinderspielzeug, sie sollte nicht von Kindern bedient
werden.
7. Lassen Sie nach jedem Betrieb den Druck vollständig ab.
8. Während des Betriebs darf kein Petroleum nachgefüllt werden.
9. Verwenden Sie nur Original Petromax Ersatzteile. Bei der Verwendung
anderer Teile erlischt die Gewährleistung.
10. Für unsachgemäße Bedienung oder Zweckentfremdung der Lampe
übernehmen wir keine Haftung
Vor dem Betrieb
1. Achten Sie auf den festen Sitz der Vergaserdüse (#50*), der Mischkam-
mer (#34) und des Brenners (#3).
2. Schadhafte Glühstrümpfe müssen vor dem Betrieb erneuert werden.
Manometer (#149) abschrauben, Trichter (#65) in die Füllöffnung stecken
und reines Petroleum einfüllen (bis 15 mm unter der Füllöffnung)! Manometer
wieder fest aufschrauben! Nase des Griffrads (#111) nach oben drehen!
* Zahlen mit # verweisen auf den Bauplan.
4
5. 2.2 Anbinden des Glühkörpers 2.3 Luft aufpumpen
Deutsch
111
13
Verschraubungen an der Haube lösen, Haube (#123) und Innenmantel
(#117) abnehmen. Glühstrumpf (#4) über dem kleinen Wulst am Tonbrenner
(#3) festbinden (Falten dabei gleichmäßig verteilen) und doppelt verknoten!
Überstehende Fäden kurz abschneiden! Auf festen Sitz von Mischkammer
(#34) und Tonbrenner prüfen. Haube mit Innenmantel wieder einsetzen und
verschrauben. Beim Aufsetzen der Haube darauf achten, dass die Regulier-
schraube (#32) am Mischrohr (#33), sichtbar ist!
Wichtig! Nase am Griffrad (#111) muss nach oben stehen! Kipphebel (#223) des Vor-
Durch den Petroleumverbrauch vermindern sich besonders anfangs Druck wärmers und Entlüftungsschraube (#13) am Manometer müssen geschlos-
und Leuchtkraft. Spätestens nach 1 ½ Stunden Brenndauer, Luft nachpum- sen sein! Luft aufpumpen bis Manometeranzeiger hinter dem roten Strich
pen (ca. 20-30 Hübe)! Zum Reinigen der Vergaserdüse (#50) mittels Düsen- steht!
nadel (#68) die Nase des Griffrads (#111) während des Brennens mehrmals
schnell nach oben und unten drehen!
5
6. 2.4 Anzünden 2.5 Luftregulierschraube am Mischrohr
Deutsch
Brennt die Laterne bei
¼ der Inbetriebnahme nicht
hell genug, so dient der
> 90 sec Schraubenzieher am Ende
des Universalschlüssels
(#66) zum Einstellen der
Regulierschraube (#32).
Bei höchstens einer viertel
32 66 Drehung kann die größte
Lichtstärke eingestellt wer-
den. Der Universalschlüs-
sel passt auch für die Mut-
ter (#112) am Griffrad (#111). Die Regulierschraube ist bei allen Modellen
223 (HK 250, HK 350 und HK 500) außer der Petromax HK 150 vorhanden.
Verhalten der Laterne bei geringem Druck
Bei geringem Druck oder zu langsamem Öffnen des Griffrades kann die
Flamme in das Mischrohr (#33) zurückschlagen, was an einem lauten,
gurgelndem Rauschen und schlechtem Leuchten zu erkennen ist. Griffrad
schnell hin- und herdrehen, bis die Laterne wieder normal brennt! Andern-
Streichholz anzünden! Kipphebel (#223) nach unten drücken und die Flam-
falls löscht man die Laterne ganz und zündet sie sofort wieder an! Luft muss
me waagerecht vor die Rohröffnung führen, bis der Vorwärmer brennt! Falls
nachgepumpt werden!
Streichholz oder Anheizflamme erlöschen, Kipphebel sofort schließen und
Anheizvorgang wiederholen! (Zündet der Vorwärmer nicht, Vorwärmerdüse
Löschen
(#221) mit Handreinigungsnadel (#180) reinigen!) Anheizflamme mindestens
Entlüftungsschraube (#13) am Manometer (#149) öffnen! Nach Ausströmen
90 Sekunden brennen lassen, dabei Luft bis hinter den roten Strich nach-
der Luft, Nase am Griffrad (#111) nach oben drehen, damit kein Petroleum
pumpen! Dann Nase des Griffrads (#111) langsam nach unten drehen!
ausfließen kann! Soll die Laterne betriebsfertig unter Druck bleiben, Entlüf-
tungsschraube nicht öffnen und nur Nase des Griffrades nach oben drehen!
Bei erstmaligem Gebrauch eines neuen Glühstrumpfes Kipphebel sofort
Sind Griffrad (#111) und Entlüftungsschraube (#13) geschlossen, kann die
schließen, sobald das Gewebe glimmt und mit dem Anheizvorgang erst
Laterne in jeder Lage transportiert werden.
beginnen, wenn es auch an der Anbindestelle völlig abgeflammt ist! Nach
dem Anheizen und Öffnen des Ventils (#111) formt sich der Glühkörper und
leuchtet auf.
6
7. 2.6 Auswechseln der Düse / Reinigungsnadel 2.7 Einstellen des Mischrohrabstands
Deutsch
119
66 20 21
13
66
Teile wie im Punkt 2.2 abnehmen und Vergaserdüse mit Universalschlüssel
(#66) abschrauben! Dabei den Vergaserring mit einer Hand festhalten! Zum
Auswechseln der Reinigungsnadel dient der Nadelschlüssel (#119). Beim
Entlüftungsschraube (#13) öffnen! Nase des Griffrads (#111) nach unten dre-
Zusammenbau Düse wieder fest anziehen!
hen! Schraube (#21) am Innenmantel (#117) lösen, bis sich das Mischrohr
(#33) herausziehen lässt! Abstandslehre, welche sich am unteren Ende des
Universalschlüssels (#66) befindet, hochkant zwischen Vergaserdüse und
Mischrohr halten. Schraube (#21) anziehen, bis das Mischrohr (#33) vom
Druckstück (#20) festgehalten wird. Auf der Abstandslehre sind die Abstän-
de für die Petromax Modelle HK 250, HK 350 und HK 500 abgebildet. Das
Mischrohr der Petromax HK 150 ist durch zwei Muttern befestigt, der werk-
seitig eingestellte Abstand zwischen Mischrohr und Düse sollte nicht verän-
dert werden.
7
8. 3 Starten der Lampe mit Spiritus 4 Hinweise zur Instandhaltung der Laterne
Deutsch
Alle aktuellen Petromax Modelle sind neben dem Rapidstarter mit einer Vor- a) Beschädigte Glühstrümpfe müssen sofort erneuert werden! Auch aus
heizschale ausgestattet. Die Vorheizschale ist zusammen mit dem Zentrier- kleinen Bruchstellen im Gewebe können sich Stichflammen bilden, wel-
boden mit dem Tank verschraubt. Die Schale ist nierenförmig und befindet che Schaden an der Laterne verursachen. Verwenden Sie nur Original
sich im unteren Bereich des Vergasers. Um die Wendel des Vergasers bes- Petromax Glühstrümpfe.
ser vorzuwärmen, ist die Schale mit einem Röhrchen ausgestattet, welches b) Arbeitet die Pumpe nicht einwandfrei, den Pumpenkolben herausziehen!
senkrecht nach oben zeigt. Bei der Petromax HK 150 ist die Vorheizschale in Die Ledermanschette (#46) oder den O-Ring Aufsatz (je nach Bauart)
den Zentrierboden eingestanzt. ölen und leicht aufstauchen (wenn nötig erneuern!) und unter Drehen der
Kolbenstange wieder in den Pumpenzylinder einführen!
Befüllen Sie die Schale mit Brennspiritus mithilfe des Spirituskännchens, c) Wird der Pumpenkolben herausgedrückt, ist das Pumpenventil (#10) im
welches der Lampe beiliegt. Entzünden Sie den Spiritus in der Schale. War- Pumpenrohr undicht. Mit einem langen Schraubenzieher herausschrau-
ten Sie, bis die Schale fast ganz leer gebrannt ist. Drehen Sie nun das Grif- ben und den Ventileinsatz mit Gummi (#17) reinigen oder erneuern! Vor-
frad auf (Nase nach unten, Vorsicht bei der Petromax 523/821/250 HK der her Entlüftungsschraube (#13) öffnen!
Schweizer Armee ist das Griffrad umgekehrt angebracht). Die Lampe sollte d) Manometerdichtung (#11) des Manometer (#149) muss in gutem Zustand
nun leuchten. Brennt die Lampe nicht, so schließen Sie das Griffrad und sein, da sonst Druckluft aus dem Behälter entweicht!
befüllen die Schale erneut. Einer der Hauptfehler beim Starten der Petromax e) Beim Austausch des Vergaserunterteils (#153) stets einen neuen Dich-
Lampe ist eine zu kurze Vorheizzeit. tungsring (#90) verwenden!
Anmerkung:
Zur Ermittlung undichter Stellen, den Behälter der aufgepumpten Laterne
in einen Wasserbehälter halten! Die aufsteigenden Bläschen zeigen die
undichte Stelle an. Bitte verwenden Sie nur Original Petromax Ersatzteile.
Die Funktionssicherheit Ihrer Lampe kann mit Ersatzteilen von Fremdfirmen
nicht gewährleistet werden.
8
9. 5 Häufig gestellte Fragen 6 Bauplan
Deutsch
1. Kann man die Helligkeit der Lampe regulieren? 1. Stützbügel 67. Einfüllkännchen 152. Vergaseroberteil
Generell ist die Helligkeit der Lampe nicht über das Griffrad regelbar. 2. Zweilochglühstrumpf 68. Düsennadel 153. Vergaserunterteil
Durch den Einsatz eines matten Glases oder durch einen geringeren 3. Tonbrenner 74. Glaszylinder 180. Handreinigungsnadel
Druck kann die Helligkeit der Lampe reguliert werden. 4. Glühstrumpf 83. Ventildichtungsring 187. Sieb für
2. Wie lange hält ein Glühstrumpf? 6. Pumpenkolben komplett 90. Dichtungsring, Verga- Rapidvorwärmer
Es gibt keine Faustregel, wie lange ein Glühstrumpf hält. Verschiedene
10. Pumpenventil komplett ser und Vorwärmer 191. Ventilstange
Faktoren spielen eine Rolle: Partikel in der Luft, Lagerung (möglichst tro-
11. Manometerdichtung 98. Pumpenzylinder 193. Vergaserventildichtung
cken und vor Licht geschützt), Transport der Lampe. Ein beschädigter
13. Entlüftungsschraube 100. Pumpe komplett 194. Vergaserventilfeder
Glühstrumpf muss umgehend gewechselt werden.
14. Zentrierbodenschraube 101. Führungsstange 195. Vergaserventilhülse
3. Meine Lampe brennt nur am Oberteil?
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb den Sitz der Vergaserdüse (#50), des 17. Ventileinsatz mit Gummi 102. Kontermutter 196. Vergaserventil komplett
Tonbrenners (#3) und der Mischkammer (#34). Achten Sie darauf, die 18. Ventilfeder 103. Führungsstück 220. Flammschutzrohr
Lampe mindestens 90 Sekunden vorzuwärmen. 19. Ventilhülse 104. Führungsstange 221. Vorwärmerdüse
4. Wofür steht die Bezeichnung „HK“ oder „CP“? 20. Druckstück komplett 222. Düsenmutter
Die Bezeichnung HK steht für Hefner Kerzen, CP für Candel Power (1 21. Schraube 105. Exzenterwelle 223. Kipphebel komplett
Watt = ca. 1,25 CP/HK). 22. Joch 107. Exzenternippel 224. Anschlusskörper für
5. Warum ist mein Glas gesprungen?
32. Regulierschraube 108. Graphitpackung Rapidvorwärmer
Das Glas der Petromax besteht aus hoch hitzebeständigem Borosilikat-
33. Mischrohr 111. Griffrad 225. Anschlusskörper
glas der Duran Group (ehemals Schott). Ähnlich wie bei einer Halogen-
34. Mischkammer 112. Mutter für Griffrad komplett
lampe sollte das Glas frei von Fett und Wasser sein, wenn die Lampe
35. Vorheizschale 113. Überwurfmutter 226. Vorwärmer komplett
in Betrieb genommen wird. Feuchtigkeit und Verunreinigungen auf dem
Glas können dazu führen, dass es platzt. 40. Pumpenkolbenknopf 114. Exzenter komplett 227. Unterlegscheibe für
6. Der Rapid zündet nicht? 41. Arretierschraube 115. Vergaser komplett Griffrad
Die häufigste Ursache ist zu viel oder zu wenig Druck im Tank. Das Ma- 42. Pumpendeckel 117. Innenmantel 229. Fassung mit Dichtung
nometer sollte knapp hinter dem roten Strich stehen! Eine weitere Mög- 43. Pumpenkolbenstange 118. Tank und Schraube
lichkeit ist die Vorwärmerdüse (#221). Ist diese verstopft, so kann der 44. Feder für Pumpe 119. Nadelschlüssel Tr Tragstäbe
Rapid nicht arbeiten. Reinigen Sie die Düse mit der beiliegenden Hand- 45. Pumpenkolbenplatte 121. Traggestell
reinigungsnadel (#180).
46. Ledermanschette 122. Zentrierboden
47. Pumpenkolbenmutter 123. Haube mit Deckel
Forum 48. Ventilverschraubung 125. Innenmantel komplett
Mehr Informationen und Antworten auf weitere Fragen finden Sie im Pe- 50. Vergaserdüse 126. Prallteller
tromax Forum. Das kostenlose Forum kann von jedem gelesen werden. Sie 65. Fülltrichter mit Sieb 148. Oberteil komplett
erreichen das Forum über den Supportbereich der Petromax Hauptseite
66. Universalschlüssel 149. Manometer
(www.petromax.de) oder direkt über www.petromax.de/petromaxforum.
9
10. 1 Safety and Precautions 2 Instructions for use
2.1 Filling of the tank
Before using a new light for the first time,
please make sure that you remove the
plastic packaging rings around the glass!
English
1. Petromax is designed for being used outdoors. Therefore, please do not
use the light indoors.
2. Please bear in mind that for safety reasons, the light should not be used
close to objects that are flammable or sensitive to heat.
3. Please do not place the light on delicate surfaces.
4. Never leave the light unattended while in use.
5. Please do only use pure paraffin oil or kerosene. Do not use scented or
coloured oils. (We recommend Petromax kerosene or paraffin oil.)
6. This light is not a toy and it should not be used by children.
7. Please release pressure after each use.
8. Please do not refill kerosene while the light is in use.
9. Please do only use original Petromax replacement parts. The warranty
expires should other replacement parts be used.
10. In case of improper use or misappropriation, we assume no liability.
Before initial operation
1. Please ensure that the spray nozzle (#50*), the emulsion compartment
(#34*) and the burner (#3*) are securely adjusted.
2. Faulty gas hoods have to be replaced before using the light.
Unscrew manometer (#149). Insert funnel (#65) into the nozzle and pour in
pure kerosene (up to 15 mm underneath the nozzle). Readjust manometer
tightly. Turn the nose of the grip wheel (#111) upwards.
* Please refer to construction plan.
10
11. 2.2 Adjusting of the incandescent mantle 2.3 Inflating
111
English
13
Loosen the screw joints on the cap. Remove the cap (#123) and inner cover
(#117). Tie the incandescent mantle (#4) over the small bulge on the clay
burner (#3), distributing the creases evenly as you do so, and fasten with a
double knot. Trim overhanging threads closely! Check to make certain the
mixing chamber (#34) and clay burner are tightly seated. Reinsert the cap
with inner cover and screw in place.
Important advice!
Due to the kerosene consumption, pressure and light intensity may be redu- Nose of the grip wheel (#111) has to face upwards. Rocker arm (#223) of the
ced. Reinflate after 1.5 hours of use at the latest (20-30 strokes). For cleaning pre heater and ventilating screw (#13) at the manometer have to be closed.
of the spray nozzle (#50), quickly turn the nose of the grip wheel (#111) up Inflate until manometer needle exceeds the red mark.
and down by means of the needle (#68).
11
12. 2.4 Lighting 2.5 Adjusting screw for emulsion tube
Should you wish to incre-
¼ ase brightness when first
using the light, the scre-
> 90 sec wdriver at the end of the
English
universal key (#66) can be
used to adjust the Regu-
lating screw (#32). When
turning one quarter at the
32 66 most, the highest level of
brightness can be achie-
ved. The universal key can
also be used for the nut
(#112) at the grip wheel (#111). The regulating screw can be found on all
223 versions (HK250, HK 350 and HK 500) apart from Petromax HK150.
Performance of the light when under low pressure
When under low pressure or when the grip wheel is being opened too slowly,
the flame may flash back into the emulsion tube (#33) which will cause a
loud, gargling noise and a faint shine. Turn the grip wheel quickly into both
directions until the light performs normally. Otherwise, extinguish the light
Strike a match. Push rocker arm (#223) down and hold the flame horizontally
altogether and light it from start immediately. Air needs to be filled up.
towards the mouth of the pipe until the pre heater is burning. Should match
or heat-up flame extinguish, close rocker arm immediately and repeat pre-
Extinguishment
heating. (Should pre-heater not spark, Pre-heater noozle (#221) with needle
Open the ventilation screw (#13) at the manometer (#149). After escaping of
for manual cleaning (#180). Pre-heating flame should be burning at least 90
the air, turn the nose on the grip wheel (#111) upwards so that no kerosene
seconds while air is being pumped up to the red mark. Afterwards, turn nose
can flow out. Should the light stay ready to use and under pressure, do not
of the grip wheel (#111) down slowly.
open ventilation screw and only turn the nose of the grip wheel upwards.
Should grip wheel (#111) and ventilation screw (#13) be closed, the light can
When using a incandescent mantle for the first time, close rocker arm im-
be transported in any position while not in use.
mediately as soon as the fabric glows. Do not start pre-heating until it is
completely extinguished at the connection. After pre-heating and opening of
the valve (#111), the gas hood will light up.
12
13. 2.6 Exchanging of the nozzle / cleaning needle 2.7 Regulating distance of the emulsion tube
119
66 20 21
English
13
66
Take off parts as in chapter 2.2 and unscrew spray nozzle with universal key
(#66). Hold down the exuberator ring at the same time. Use the needle key
(#119) for exchanging the cleansing needle. Readjust nozzle tightly when
Open ventilation screw (#13). Turn nose of the grip wheel (#111) downwards.
assembling.
Readjust screw (#21) of the inner cover (#117) until you can pull out the emul-
sion tube (#33). The distance gage which is located at the bottom of the
universal key (#66) should be held upright between exuberator nozzle and
emulsion tube. Adjust screw (#21) until the emulsion tube (#33) is held by
the pressure piece (#20). You can find distances of the Petromax versions
HK 250, HK350 and HK 500 on the distance gage. The emulsion tube of the
Petromax HK150 ist adjusted with two nuts and the ideal distance between
emulsion tube and nozzle is 7 milimeters.
13
14. 3 Lighting with spiritus 4 Maintenance advice
All recent Petromax versions do not only have a quick start appliance but a) Faulty incandescent mantles have to be replaced immediately. Even
also a pre-heating basin. The pre-heating basin is adjusted to the tank with small breakages of the fabric can lead to darting flames which cause
the centering base. The basin is kidney-shaped and is located at the lower damage to the lamp. Do only use original Petromax gas hoods.
part of the exuberator. In order to pre-heat the coil of the exuberator more b) Should the pump not be working properly, pull out pump piston. Oil the
effectively, the basin is equipped with a small tube which faces upwards. leather sleeve (#46) or the O-Ring attachment (according to version) and
Petromax HK 150’s pre-heating basin is stamped into the center base. Pour gently move (renew if necessary). Then reinsert into the piston cylinder
English
methylated spirit into the basin by means of the spiritus jug which is delivered while turning the piston bar.
with the light. Lighten the spiritus in the basin. Wait until the basin is almost c) Should the piston bar be pressed out, the pump valve (#10) in the pump
empty. Now turn up the grip wheel (nose facing downwards but watch out tube leaks. Unscrew with a long screwdriver and either clean the inserted
when using Petromax 523/821/250 HK of the Swiss army as the grip wheel part in the valve with rubber (#17) or renew it. Before this, open ventilation
is adjusted the other way round). The lamp should now be shining. If the screw (#13).
lamp does not light, close the grip wheel and refill the basin. One of the most d) Gasket (#11) of the manometer (#149) needs to be in good condition as
common mistakes when lighting the Petromax lamp is a pre-heating time, otherwise pressurized air might escape the container.
which is too short. e) When exchanging the lower part of the exuberator (#153), always use a
new lead gasket (#90).
Please note:
In order to find leaks, put the container of the inflated lamp into a container
filled with water. Small bubbles that rise to the surface will indicate a leak.
Please do only use original Petromax replacement parts. Should replace-
ment parts of other companies be used, it can not be guaranteed that your
lamp will work properly.
14
15. 5 Frequently Asked Questions 6 Construction Plan
1. Is it possible to regulate brightness of the light? 1. Support bracket 66. Universal key 152. Upper part of
In general, you can not regulate the brightness of the light by turning the 2. Two hole incandescent 67. Filling can carburettor
grip wheel. You can regulate brightness of the light by using matt glass or mantle 68. Needle 153. Lower part of
by applying less pressure. 3. Clay burner 74. Glass cylinder carburettor
2. How long can I use a gas hood? 4. Incandescent mantle 83. Valve gasket 180. Needle for manual
This can not be answered universally. There are different points that have
English
6. Whole Pump plunger 90. Gasket, carburettor and cleaning
to be taken into consideration: particles in the air, storage (as dry as pos-
10. Whole Pump valve pre-heater 187. Screen for rapid
sible and protected from light), transportation of the lamp. A damaged gas
11. Manometer gasket 98. Pump cylinder pre-heater
hood needs to be replaced immediately.
13. Vent screw 100. Whole pump 191. Valve rod
3. Only the upper part of my lamp shines?
Before every use, check if spray nozzle (#50), clay burner (#3) and emul- 14. Centring screw 101. Guide rod 193. Carburettor valve
sion compartment (#34) are adjusted securely. Please also make sure to 17. Valve insert 102. Counternut gasket
preheat the lamp for at least 90 seconds. 18. Valve spring 103. Guide piece 194. Carburettor valve
4. What do the names “HK” and “CP” mean? 19. Valve jacket 104. Whole guide nod spring
“HK” means “Hefner Kerzen” (Hefner candles) and CP means “Candle 20. Pressure piece 105. Eccentric shaft 195. Carburettor valve
Power“ (1 Watt = 1.25 CP/HK approx.) 21. Screw 107. Eccentric fitting jacket
5. Why did my glass break?
22. Piling 108. Graphite pack 196. Whole carburettor
Petromax glass is made of heat-resistant borosilicate glass made by the
32. Regulating screw 111. Grip wheel valve
Duran Group (formerly Schott). As it is similar to the glass used for halo-
33. Mixing shaft 112. Nut for grip wheel 220. Flame protection tube
gen lamps, it should not get in contact with grease or water while the lamp
34. Mixing chamber 113. Cap nut 221. Pre-heater noozle
is in use. Moisture and impureness on the glass can lead to breakage.
6. Why can I not light the rapid? 35. Pre heating basin 114. Whole eccentric 222. Nozzle nut
The most common cause is too much or not enough pressure in the tank. 40. Nub of pump plunger 115. Whole carburettor 223. Whole tilt lever
The pressure gauge should be just behind the red line! Another reason 41. Locking screw 117. Inner cleading 224. Connector for rapid
may be the pre-heater noozle (#221). If this is blocked, the rapid can not 42. Pump cap 118. Tank pre-heater
function. Therefore, clean the nozzle with the needle for manual cleaning 43. Pump plunger rod 119. Needle key 225. Whole connector
(#180). 44. Spring for pump 121. Supporting grame 226. Whole pre-heater
45. Pump plunger plate 122. Centring bottom 227. Grommet for grip
Forum 46. Leather collar 123. Hood with cap wheel
Should you require further assistance, plese refer to the Petromax forum. 47. Pump plunger nut 125. Whole inner cleading 229. Socket with gasket and
The forum is free of charged and can be accessed by anybody. Please log 48. Valve screwing 126. Protection plate screw
on to our website (www.petromax.de) or go directly to 50. Spray nozzle 148. Whole upper part Tr Support rod
www.petromax.de/petromaxforum.
65. Filling hopper 149. Manometer
15
16. 1 Sécurité et consignes 2 Notice d’emploi
2.1 Remplissage du réservoir
Lors d’une première utilisation, il est vive-
ment recommandé d’enlever l’emballage
de protection du verre (anneaux en pla-
stique)!
1. Votre lampe Petromax a été conçue pour l’utilisation à l’extérieur. Ne
l’utilisez pas dans les pièces fermées.
Français
2. Conservez une distance de sécurité suffisante entre les objets sensibles
à la chaleur et au feu.
3. Posez toujours la lampe sur un support non inflammable.
4. Ne laissez jamais la lampe brûler sans surveillance.
5. Ne remplissez votre lampe qu‘avec de l‘huile de paraffine pure ou avec
du pétrole. L‘utilisation de pétrole parfumé ou coloré est déconseillée.
(nous vous conseillons l’utilisation du pétrole Petromax ou de l’huile de
paraffine).
6. Cette lampe n’est pas un jouet, tenez-la hors de portée des enfants.
7. Après tout usage, veuillez relâcher complètement la pression.
8. N’effectuez pas de remplissage lorsque la lampe est allumée.
9. N’utilisez que des pièces de rechange Petromax. L’utilisation d’autres pi-
èces entraîne l’annulation de la garantie.
10. Une utilisation incorrecte ou détournée de cette lampe ne peuvent en
aucun cas engager notre responsabilité.
Avant utilisation
1. Veillez à ce que le carburateur en spray (#50*), la chambre à gaz (#34) et
le bouilleur (#3) soient solidement fixés.
2. Les manchons endommagés doivent être remplacés avant utilisation de
Dévissez le manomètre (#149), placez l’entonnoir (#65) dans le trou de rem-
la lampe.
plissage puis versez le pétrole dans l‘entonnoir (jusquà 15 mm sous le trou
de remplissage!) Revissez solidement le manomètre! Tournez le manche de
* Les chiffres précédés par # font référence au plan de montage. la roue(#111), flèche verticalement vers le haut!
16
17. 2.2 Fixation du manchon à incandescence 2.3 Pompage d’air
111
13
Français
Desserrer les vis moletées du bonnet, enlevez le bonnet (#123) ainsi que
l’élément interne (#117). Attacher le manchon à incandescence (#4) sur
l’embout du brûleur d‘argile (#3) au-dessus du petit bourrelet avec un double
nœud (bien répartir les plis). Couper les fils qui dépassent ! Vérifier que la
chambre de mélange (#34) est bien montée et fixée et contrôler le brûleur.
Replacer la coupole ainsi que l’élément interne et visser.
Important!
La consommation de pétrole entraîne une diminution de la pression et de Tournez le manche de la roue petite roue (#111), pour que la flèche pointe
l‘intensité lumineuse, surtout lors des premières utilisations. Pompez de l’air vers le haut! Le levier culbuteur (#223) du préchauffeur et la vis de purge
au plus tard après une heure et demie d’éclairage (de 20 à 30 coups de (#13) du manomètre doivent être fermés. Pompez jusqu’à ce que l’indicateur
pompe). Pour nettoyer le carburateur en spray (#50) avec une aiguille (#68), du manomètre atteigne la marque rouge.
tournez rapidement le manche de la roue (#111) la flèche vers le bas à plu-
sieurs reprises pendant l’utilisation.
17
18. 2.4 Mise en service 2.5 Vis de réglage du tube mélangeur
Si l’intensité de la lampe
¼ est insuffisante lors de
sa première utilisation;
> 90 sec servez-vous du tournevis
se trouvant à la fin de la
clé universelle (#66) pour
effectuer le réglage de la
vis de réglage (#32). En
32 66 un quart de tour maximum,
Français
vous pouvez obtenir le plus
grand éclairage. Cette clé
convient aussi pour l‘écrou
(#112) se trouvant sur le manche de la roue (#111). Cette vis de réglage est
223 livrée avec tous les modèles (HK 250, HK 350 und HK 500) sauf le modèle
Petromax HK 150.
L’effet de la basse pression sur la lanterne
En cas de basse pression ou d’ouverture trop lente de le manche de la
roue, la flamme peut être renvoyée à l’intérieur du tube mélangeur (#33). Ce
Allumez une allumette. Poussez le levier culbuteur (#223) vers le bas puis phénomène est particulièrement reconnaissable au gargouillement fort qu’il
approchez horizontalement la flamme de l’ouverture du tube d’allumage dégage ainsi qu’au mauvais éclairage qui en résulte. Tournez rapidement
jusqu’à ce que la brûlure s’enflamme. Dans le cas où l’allumette ou l’étincelle la roue jusqu’à ce que la lanterne brille à nouveau normalement. Ou bien
s’éteint, fermez tout de suite le levier puis recommencez. (Si la brûlure ne éteignez complètement la lanterne et rallumez-la tout de suite. Vous devez
s’allume pas, nettoyer le gicleur réchauffant (#221) avec l‘aiguille de netto- repomper de l’air.
yage (#180)). Laissez brûler au moins 90 secondes, pompez de l’air jusqu’à
ce que la flèche du manomètre atteigne la marque rouge. Puis tournez le Extinction
manche de la roue (#111) lentement en dirigeant la flèche vers le bas. Ouvrez la vis de purge (#13) du manomètre (#149). Après l’afflux d’air,
tournez le manche de la roue la flèche vers le haut pour que le pétrole ne
Lors de la première utilisation d’un nouveau manchon, fermez tout de suite le s’écoule pas. Si la lampe reste opérationnelle sous pression après l’avoir
levier dès que le manchon à incandescence est rouge. Commencez d’abord utilisée, n’ouvrez pas la vis de purge. Il suffit de tourner le manche de la roue,
par la procédure de préchauffage même si l’élément de connexion est com- la flèche verticalement vers le haut. Si le manche de la roue (#111) et la vis de
plètement enflammé. Après avoir procédé à la phase de préchauffage et purge (#13) sont fermées, la lanterne peut être transportée dans n‘importe
desserré el manche de la roue (#111), le manchon se forme et s’allume. quelle position, même lorsqu‘elle n’est pas utilisée.
18
19. 2.6 Remplacement de la buse / l’aiguille 2.7 Réglage du tube mélangeur
119
66 20 21
13
Français
66
Enlevez les pièces comme le montre l’illustration 2.2: dévissez le carburateur
en spray avec une clé universelle (#66). Maintenez l’anneau de la partie su-
périeure du tube mélangeur. Pour changer l’aiguille de la buse, servez-vous
Ouvrez la vis de purge (#13). Tournez le manche de la roue (#111), flèche
du clé de l‘aiguille (#119). Resserrez la buse.
verticalement vers le bas! Desserrer la vis (#21) sur l’élément interne jusqu’à
pouvoir sortir le tube mélangeur (#33). Maintenir la barre d’écartement se
trouvant entre l‘extrémité inférieure de la clé universelle (#66), juste entre
le carburateur et le tube mélangeur. Resserrez la vis (#21) jusqu’à ce que
le tube mélangeur (#33) soit maintenu fixement par le patin de serrage. Les
écartements des modèles Petromax HK 250, HK 350 et HK 500 figurent sur
la barre d’écartement. Le tube mélangeur du modèle HK 150 est fixé en deux
minutes, l’écart optimal entre le tube mélangeur et la buse étant de 7 mm.
19
20. 3 Allumage de la lampe avec de l’alcool à brûler 4 Consignes d’entretien de la lanterne
Les modèles actuels Petromax sont équipés d’une coupelle de chauffage a) Les manchons à incandescence endommagés doivent tout de suite être
en plus du rapid habituel. La coupelle de chauffage est vissée au réservoir, remplacés. De petits jets de flamme peuvent se former même à partir de
ensemble avec la partie centrale. Il s‘agit d‘une coupelle en forme de rein qui petites fissures dans le tissu et endommager ainsi la lanterne. N’utilisez
se trouve dans la partie inférieure du carburateur. La coupole est équipée que des pièces de rechange Petromax.
d’un petit tuyau orienté verticalement vers le haut. Le but de ce tuyau est de b) Si la pompe ne fonctionne pas de façon impeccable, retirez le piston. Hu-
mieux réchauffer l’hélice du carburateur. Pour le modèle Petromax HK 150, ilez la manchette en cuir (#46) ou le joint torique (selon le type de monta-
la coupole est soudée dans la partie centrale. ge) et évacuer légèrement la pression (voire le remplacer si nécessaire!),
puis réintroduire la tige du piston dans le cylindre de la pompe.
Remplissez la coupole d’alcool à brûler à l’aide de la burette fournie avec la c) Si le piston est sorti, cela signifie que la valve de la pompe (#10) fuit. Dé-
lampe. Allumez l’alcool à brûler dans la coupelle. Attendez que la coupole vissez la valve avec un long tournevis puis nettoyez le mécanisme de la
soit entièrement brûlée. A présent, tournez le manche de la roue vers le bas valve avec du caoutchouc (#17) ou remplacez-le. Ouvrez la vis de purge
Français
(flèche vers le bas. Attention: dans le modèle Petromax 523/821/250 HK de (#13).
l’Armée Suisse, le manche de la roue est fixée à l’envers. A présent, la lampe d) Le joint d’étanchéité (#11) du manomètre (#149) doit être dans un bon
devrait être allumée. Si la lampe n’est pas allumée, fermez le manche de la état, sinon de l’air sous pression peut s’échapper du réservoir.
roue et remplissez à nouveau la coupelle. L’un des principaux défauts de la e) Lorsque vous changez la partie inférieure du carburateur, utilisez tou-
mise en marche de la lampe Petromax est le temps de préchauffage trop jours un nouveau joint d’étanchéité.
court.
Remarque:
Pour repérer les fuites, placez le réservoir de la lampe gonflé dans un récipi-
ent d’eau. L’apparition de bulles d’air indique les endroits où il y a des fuites.
N’utilisez que des pièces de rechange Petromax. L’utilisation d’autres pièces
de rechange de marque différente peut entraîner des dysfonctionnements.
20
21. 5 Consignes d’entretien de la lanterne 6 Plan de montage
1. Peut-on régler la luminosité de la lampe? 1. Bride d‘appui 65. Trémie intermédiaire complète
En général, on ne peut pas régler la luminosité de la lampe à l’aide de le 2. Manchons à incande- avec tamis 149. Manomètre
manche de la roue. On peut régler la luminosité de la lampe en utilisant scence à deux trous. 66. Clé universelle 152. Partie supér. du
un verre mat ou en exerçant moins de pression. 3. Brûleur d‘argile 67. Burette de remplissage carburateur
4. Manchon à 68. Aiguille de filière 153. Partie inféri. du
2. Quelle est la durée de vie d’un manchon?
incandescence 74. Cylindre de verre carburateur
Il n’existe pas de règle grossière quant à la durée de vie d’un manchon.
6. Piston de pompe 83. Couronne d‘étanchéité 180. Aiguille de nettoyage
Il faut tenir compte de plusieurs facteurs: les particules dans l’air, en-
10. Valve de la pompe de la soupape 187. Tamis pour le réch.
treposage (si possible dans un endroit sec et à l‘abri de la lumière) Un
11. Joint manomètre 90. Couronne d‘étanchéité, rapide
manchon endommagé doit immédiatement être remplacé.
13. Bouchon purgeur carburateur, 191. Tige de la soupape
3. Seule la partie supérieure de ma lampe brille?
14. Vis centrale au sol réchauffeur 193. Joint de soupape de
Examinez la position de le carburateur en spray (#50), du brûleur (#3) et 17. Entrée de la valve 98. Cylindre de pompe carb.
Français
de la chambre à gaz (#34) avant chaque utilisation. Veillez à préchauffer 18. Ressort de soupape 100. Pompe complète 194. Ressort de soupape de
la lampe pendant au moins 90 secondes. 19. Douille de soupape 101. Tige directrice carb.
4. Que signifie l’abréviation „HK“ ou „CP“? 20. Bloc supérieur de 102. Contre-écrou 195. Douille de soupape de
L’abréviation HK signifie Hefner Kerzen, CP signifie Candel Power presse 103. Corps de guidage carb.
(1 Watt = 1,25 CP/HK environ). 21. Vis 104. Tige directrice complet 196. Soupape de carb.
5. Pourquoi mon verre s’est-il fendillé? 22. Culasse 105. Tube désaxé complet
Le verre utilisé pour les lampes Petromax est constitué de verre boro- 32. Vis de réglage 107. Raccord désaxé 220. Tube pare flammes
silicate très résistant à la chaleur fabriqué par l‘entreprise Duran Group 33. Tube de mélange 108. Réservoir de graphite 221. Gicleur réchauffant
(jadis Schott). Comme pour les ampoules halogènes, le verre ne doit pas 34. Chambre de mélange 111. Manche de la roue 222. Embout de l’écrou
contenir de graisse ni d’eau pendant que la lampe est allumée. Le verre 35. Coupe de réchauffage 112. Écrou pour le manche 223. Manette inclinée
peut éclater suite aux humidité et maculage. 40. Bouton du piston de la de la de roue complète
6. Le Rapid ne s’allume pas? pompe 113. Écrou à chapeau 224. Corps de connexion
41. Vis de fermeture 114. Excentrique complet pour le réchauffeur
Le plus souvent, cela est dû à une pression trop ou pas assez importante
42. Couvercle de la pompe 115. Carburateur complet rapide
dans le réservoir. Le manomètre doit se trouver juste derrière le trait rou-
43. Tige du piston de la 117. Manteau intérieur 225. Corps de connexion
ge ! Autre possibilité: la buse (#221). Si elle est bouchée, le rapid ne peut
pompe 118. Réservoir complet
pas fonctionner. Nettoyez la buse à l’aide de la clé prévue à cet effet
44. Ressort pour la pompe 119. Clé de l‘aiguille 226. Réchauffeur complet
(#180).
45. Plaque de piston de 121. Support portant 227. Rondelle d‘écrou pour
pompe 122. Source centrale la poignée de la roue
Forum
46. Bague en cuir 123. Capot avec couvercle 229. Monture avec joints et
Vous trouverez plus d’informations et de réponses à vos questions sur notre 47. Ecrou de piston de 125. Manteau intérieur vis
forum. Ce forum est gratuit et accessible à tous. Vous pouvez accéder au fo- pompe complet Tr Barreaux portants
rum par la page d‘accueil Petromax (www.petromax.de) ou bien directement 48. Raccord du robinet 126. Dispositif protecteur
à www.petromax.de/petromaxforum. 50. Carburateur en spray 148. Partie supérieure
21
22. 1 Veiligheid en waarschuwingen 2 Gebruiksaanwijzing
2.1 Reservoir vullen
Let er bij een nieuwe lamp op dat u de
kunststof transportringen, die om het glas
zitten voor gebruik verwijderd!
1. Uw Petromax is voor gebruik in de open lucht ontwikkeld. Gebruik de
lamp alleen in de open lucht.
2. Houd de lamp op afstand van brandbare en hittegevoelige voorwerpen.
3. Plaats de lamp niet op gevoelige oppervlakten.
4. Nooit zonder toezicht laten branden.
5. Gebruik als brandstof alleen zuivere paraffineolie of petroleum. Geen
geuroliën gebruiken. (Wij adviseren Petromax petroleum of paraffineo-
lie.)
6. De lamp hoort niet thuis in kinderhanden, geen speelgoed.
Nederlands
7. De druk na elk gebruik volledig aflaten.
8. Nooit tijdens gebruik petroleum bijvullen. Voor het bijvullen laten afkoe-
len.
9. Gebruik uitsluitend originele Petromax vervangingsonderdelen. Als an-
dere onderdelen worden gebruikt vervallen de garantieaanspraken.
10. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit onjuist gebruik
van de lamp.
Vóór ingebruikname
1. Let op dat de sproeier (#50) van de mengkamer (#34) en de kleibrander
(#3) goed vast zitten!
2. Kapotte gloeikousen moeten voor gebruik vervangen worden.
Manometer (#149) losdraaien, trechter (#65) in de vulopening steken en puur
petroleum in schenken (tot 15 mm onder vulopening)! Manometer daarna
weer vast schroeven. Neus van het handwiel (#111) naar boven draaien!
* Cijfers met # verwijzen naar het bouwplan..
22
23. 2.2 Gloeikous vastbinden 2.3 Lucht pompen
Nederlands
Schroeven aan de kap losdraaien, kap (#123) en behuizing (#117) wegne-
men. Gloeikous (#4) over de kleine verdikking aan de kleibrander (#3) vast-
binden (vouwen daarbij gelijkmatig verdelen) en een dubbele knoop leggen!
Uitstekende draadjes kort afsnijden! Controleer of de mengkamer (#34) en
de kleibrander vastzitten. Kap met behuizing weer erin zetten en vastschro-
even.
Belangrijk!
Door het petroleumverbruik nemen druk en lichtsterkte vooral in het begin Zet de neus van het handwiel naar boven! De kiphendel van de voorver-
snel af. Op zijn laatst na 1 ½ uur brandduur lucht bijpompen (ca. 20 tot 30 sla- warmer en de luchtaflaatschroef (#13) aan de manometer sluiten! Met de
gen)! Draai de neus van het handwiel (#111) tijdens het branden meermaals pompkolf (#6) het reservoir onder druk zetten tot de manometerwijzer de
snel naar boven en beneden om de sproeier (#50) middels de sproeiernaald rode markering bereikt heeft!
(#60) schoon te maken.
23
24. 2.4 Aansteken 2.5 Luchtregulatieschroef aan mengbuis
Brandt de lamp bij inge-
¼ bruikname niet fel genoeg,
dan kunt u de schroeven-
> 90 sec draaier aan het einde van
de schroefsleutel (#66)
gebruiken om de lucht re-
gulatieschroef (#32) in te
stellen. Met hoogstens een
32 66 kwartslag draaien kan de
grootste lichtsterkte inge-
steld worden. De schroefs-
leutel past ook op de moer
(#112) op het handwiel (#111). De regulatieschroef is in alle modellen (HK
223 250, HK 350 en HK 500) ingebouwd, behalve op de Petromax HK 150.
Nederlands
Te lage druk
Bij een te lage druk of te langzaam openen van het handwiel (#111) kan de
vlam van de gloeikous in de mengbuis terugslaan, wat te herkennen is aan
een luid, gorgelend ruisen en een zwakke lichtsterkte. Direct lucht napompen
resp. het handwiel met de neus vlug naar boven en beneden draaien tot de
Lucifer aansteken! Kiphendel (#223) naar beneden doen en tegelijkertijd de
lamp weer normaal brandt. Als dat niet lukt, lamp uitdoen en meteen weer
vlam aan de opening van de ontstekingsbuis (#220) houden tot de voorver-
aansteken. U moet lucht napompen!
warmer (#226) ontvlamt. Als de voorverwarmvlam of de lucifer uit gaat, ki-
phendel direct sluiten en proces herhalen! Ontvlamt de voorverwarmer niet,
Uitzetten
sproeier (#221) met de handreinigingsnaald (#180) schoonmaken! Voorver-
Draai het handwiel (#111) met de neus naar boven toe, de lamp gaat uit. Een
warmervlam 90 seconden laten branden en daarbij lucht tot de rode marke-
kort nalichten is normaal. De lamp blijft onder druk gebruiksklaar en kan in
ring napompen! Aansluitend neus van het handwiel (#111) langzaam naar
elke positie vervoerd worden. Voor het opbergen van de lamp voor een lan-
beneden draaien!
gere termijn moet de druk volledig afgehaald worden. Als het afsluitventiel
(##111) en de ontluchtingsschroef (#13) gesloten zijn dan kan de lamp ook
Bij het eerste gebruik van een nieuwe gloeikous kiphendel direct weer sluiten
buiten bedrijf in elke positie vervoerd worden.
als het weefsel gloeit en het afbrandproces pas beginnen als de gloeikous
helemaal uitgegloeid is! Na het opwarmen en openen van het ventiel vormt
de gloeikous zich en licht op.
24
25. 2.6 Sproeier / reinigingsnaald verwisselen 2.7 Mengbuisafstand instellen
119
66 20 21
13
Nederlands
66
Onderdelen als in 2.2 demonteren en sproeier met schroefsleutel (#66) los-
draaien! Daarbij de vergasserring met één hand vast houden! Gebruik de
steeksleutel (#119) om de reinigingsnaald (#180) te wisselen. Bij het mon-
Kap afhalen! Ontluchtingsschroef openen! Neus van het handwiel (#111) naar
teren sproeier weer vast aan trekken!
beneden toe draaien. Schroef (#21) aan de behuizing (#117) los draaien tot
u de mengbuis eruit kunt trekken! Afstandsmal van de schroefsleutel (#66),
met de hoge kant tussen sproeier en mengbuis houden en de schroef vast
draaien tot het drukstuk (#20) vast zit! Op de afstandsmal ziet u de afstanden
voor de Petromaxmodellen HK 250/350/500. De mengbuis van de Petromax
HK 150 wordt door 2 moeren vastgehouden. De optimale afstand tussen
mengbuis en sproeier is 7 mm.
25
26. 3 Gebruik met spirit 4 Onderhoudstips
Alle nieuwe Petromax modellen zijn naast de snelstarter met een voorver- a) Beschadigde gloeikousen moeten direct vervangen worden. Ook de
warmschaal uitgerust. De voorverwarmschaal is samen met de centreer- kleinste weefselbroosheid veroorzaakt steekvlammen, welke de lamp
bodem aan het reservoir geschroefd. De schaal is niervormig en zit in het kunnen beschadigen. Alleen originele Petromax gloeikousen gebruiken!
onderste deel van de vergasser. Om de vergasser beter voor te warmen zit b) Werkt de pomp niet feilloos dan pompkolf eruit trekken! Het leertje (#46)
een buisje in de schaal, dat vertikaal naar boven gericht is. Bij de Petromax of de o-ring (afhankelijk van het model) smeren en indien nodig vernieu-
HK 150 is de voorverwarmschaal in de centreerbodem ingeponst. wen en al draaiende aan de kolfstang weer in de pompkolfcilinder zet-
ten!
Vul de schaal met brandspiritus met behulp van het bijgevoegde spiritus- c) Als de pompkolf eruit gedrukt wordt, is het pompventiel (#10) niet dicht of
kannetje. Ontsteek de spiritus in het schaaltje. Wacht tot de schaal bijna leeg defect. Met een lange schroevendraaier eruit draaien en het pompventiel
gebrand is. Draai nu het handwiel open (neus naar beneden, pas op: bij de plus rubber schoonmaken of vernieuwen! Eerst ontluchtingsschroef (#13)
Petromax HK 523/821/250 van het Zwitserse leger is het handwiel omge- open draaien!
keerd bevestigd.) De lamp moet nu branden. Als de lamp niet brandt, sluit u d) Afdichtring (#11) moet in goede staat zijn omdat anders druklucht uit het
het handwiel en vult u het schaaltje opnieuw. Eén van de meest voorkomende reservoir verdwijnt!
fouten bij het starten van de Petromax lamp is een te korte voorverwarmtijd. e) Bij het wisselen van het vergasseronderstuk (#153) altijd een nieuwe af-
dichtring (#90) gebruiken!
Noot:
Nederlands
Om lekken te detecteren, houd het reservoir in een bak met water terwijl de
lamp opgeblazen. De opstijgende bubbels wijzen op de plek waar de lekkage
zit. Gebruik alleen originele Petromax vervangingsonderdelen. De gebruiks-
zekerheid van uw lamp kan met vervangingsonderdelen van andere produ-
centen niet gegarandeerd worden.
26
27. 5 Veelgestelde vragen 6 Bouwplan
1. Kan men de sterkte van de lamp bijregelen? 1. Steunbeugel 67. Vulkannetje 149. Manometer
In het algemeen kan men de sterkte van de lamp niet met het handwiel 2. Twee-gaten gloeikous 68. Sproeiernaald 152. Vergasserbovenstuk
bijregelen. De sterkte kan geregeld worden door een mat glas te gebru- 3. Kleibrander 74. Glascilinder 153. Vergasseronderstuk
iken of door de druk te verlagen. 4. Gloeikous (doorschijnend) 180. Handreinigingsnaald
2. Hoe lang gaat een gloeikous mee? 6. Pompkolf kompleet 83. Ventielafdichtring 187. Zeef voor snelstart-
Er is geen vuistregel voor de levensduur van een gloeikous. Verschil- 10. Pompventiel kompleet 90. Ventielafdichtring / voorverwarmer
lende factoren spelen een rol: (deeltjes in de lucht, opbergen (droog en 11. Afdichting / manometer vergasser / 191. Ventielstang
donker), en transport van de lamp.) Een beschadigde gloeikous moet me- 13. Luchtaflaatschroef voorverwarmer 193. Afdichtring /
teen vervangen worden. 14. Bevestigingsschroef 98. Pompcilinder vergasserventiel
3. Alleen het bovendeel van mijn lamp brandt.
17. Ventielelement 100. Pomp, kompleet 194. Veer /
Controleer voor elk gebruik of de sproeier (#50), de kleibrander (#3) en
met rubber 101. Geleidingsstang vergasserventiel
de mengkamer (#34) goed vast zitten. Let erop dat u de lamp minstens 90
18. Ventielveer 102. Borgmoer 195. Huls /
seconden voorverwarmt.
19. Ventielhuls 103. Geleidingsstuk vergasserventiel
4. Wat betekent de afkorting “HK” en “CP”?
20. Drukstuk 104. Geleidingsstang/ 196. Vergasserventiel
HK staat voor Hefner Kerzen, CP voor Candel Power (1 Watt = ca. 1,25
21. Schroef / drukstuk kompleet kompleet
CP/HK).
22. Juk 105. Excenteras 220. Ontstekingsbuis
5. Waarom is het glas gesprongen?
Nederlands
32. Regulatieschroef 107. Excentrische nippel 221. Sproeier, voorver-
Het glas van de Petromax bestaat uit zeer hittebestendig borosilikaatglas
van de firma Duran Group (vroeger Schott). Zoals bij een halogeenlampje 33. Mengbuis 108. Grafiepakking warmer, schroef
moet het glas vrij van vet en water zijn, als de lamp in gebruik wordt ge- 34. Mengkamer 111. Handwiel 222. Sproeiermoer
nomen. Vochtigheid en Onzuiverheden op het las kunnen het springen 35. Voorverwarmschaal 112. Moer / handwiel 223. Kiphendel / kompleet
veroorzaken. 40. Pompkolfknop 113. Dopmoer 224. Aansluitlichaam voor
6. De snelstarter (Rapid) ontsteekt niet? 41. Arresteerschijf 114. Excenter, kompleet snelstart-voorver-
Vaak is de oorzaak te veel of te weinig druk in het reservoir. De manome- 42. Pompdeksel 115. Vergasser, kompleet warmer
ter moet net achter de rode streep staan! Een andere mogelijkheid kan 43. Pompkolfstang 117. Behuizing, kompleet 225. Aansluitlichaam /
de sproeier zijn. Als die verstopt is kan de snelstarter niet werken. Maak 44. Veer voor pomp 118. Reservoir kompleet
de sproeier schoon met de bijgeleverde sleutel (#180). 45. Pompkolfplaat 119. Steeksleutel 226. Snelstart-voorver-
46. Leertje 121. Draagstel warmer, kompleet
Forum 47. Pompkolfmoer 122. Centreerbodem 227. Onderlegschijf /
Meer informatie en antwoorden kunt u in het Petromax Forum vinden. Het 48. Ventielschroef 123. Kap met deksel greepwiel
gratis forum kan door iedereen worden gelezen. U bereikt het forum via de 50. Sproeier 125. Behuizing kompleet 229. Fitting met afdichting
Petromax homepage (www.petromax.de) of direct via
65. Vultrechter met zeef 126. Beschermplaat en schroef
www.petromax.de/petromaxforum.
66. Schroefsleutel 148. Bovenstuk, kompleet Tr Draagstaven
27
28. 1 Seguridad e indicaciones de advertencia 2 Instrucciones de servicio
2.1 Llenado del recipiente
¡En caso de una lámpara nueva se ha de obser-
var de retirar los anillos de transporte plásticos,
en los cuales se encuentra asentado el vidrio,
antes de proceder con la puesta en servicio!
1. Su Petromax ha sido diseñado para el uso al aire libre. La lámpara debe
usarse exclusivamente al aire libre.
2. Mantenga una distancia de seguridad a los objetos inflamables y sensi-
bles al calor.
3. No coloque la lámpara sobre superficies sensibles.
4. La lámpara debe usarse siempre bajo vigilancia.
5. Para el servicio de la lámpara debe usarse exclusivamente aceite puro
de parafina o petróleo. No se deben usar aceites aromáticos o aceites
coloreados. (Recomendamos el uso de petróleo o aceite de parafina de
Petromax.)
6. La lámpara no es un juguete infantil y no se debe usar por parte de
niños.
7. Después de cada uso debe descargarse completamente la presión.
8. Durante el servicio no se debe rellenar el petróleo.
9. Utilice exclusivamente piezas originales de repuesto de Petromax. Se
Español
extingue la garantía en caso de usar piezas de terceros.
10. No asumimos la responsabilidad en caso de un uso no correcto o un uso
para fines extraños de la lámpara.
Antes del servicio
1. Se ha de poner atención en el asiento fijo del inyector carburante (#50*),
de la cámara de mezcla (#34) y del quemador (#3).
2. Los manuitos de incandescencia con fallo deben ser reemplazados antes Desatornillar el manómetro (#149), insertar el embudo (#65) en el orificio de
de usar la lámpara. llenado y llenar el petróleo puro (hasta 15 mm por debajo del orificio de llena-
do). Luego se debe atornillar nuevamente el manómetro y girar la saliente de
* Cifras con # se refieren al esquema de montaje. la rueda de manejo (#111) hacia arriba.
28
29. 2.2 Conexión del cuerpo incandescente 2.3 Bombear aire
111
13
Soltar las atornilladuras en la cubierta y retirar la cubierta (#123) y el revesti-
miento interior (#117). Fijar el manguito incandescente (#4) sobre el pequeño
borde reforzado en el quemador de arcilla (#3) (poniendo atención en la
distribución homogénea de los pliegues) y enlazar dos veces. Cortar el hilo
sobresaliente. Se ha de controlar el asiento fijo de la cámara de mezcla (#34)
Español
y del quemador de arcilla. Colocar nuevamente la cubierta con el revesti-
miento interior y atornillar. ¡En la colocación de la cubierta se debe asegurar
que el tornillo regulador (#32) esté bien visible en el tubo de mezcla (#33)!
¡Importante!
A causa del consumo de petróleo se reducen especialmente en el comi- ¡La saliente en la rueda de manejo (#111) debe indicar hacia arriba! ¡La pa-
enzo la presión y la fuerza luminosa. ¡A más tardar después de 1,5 horas lanca basculante (#223) del precalentador y el tornillo de aireación (#13) en
de duración de alumbrado debe bombearse nuevamente aire (aprox. 20 a el manómetro deben estar cerrados! El aire se debe bombear hasta que el
30 carreras! Para la limpieza del inyector carburador (#50) debe girarse la indicador del manómetro se encuentre detrás de la línea roja.
aguja del inyector (#68) y la saliente de la rueda de manejo (#111) durante el
alumbrado varias veces y rápidamente hacia arriba y abajo.
29