• Like
Unesco
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
Uploaded on

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,600
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2

Actions

Shares
Downloads
36
Comments
1
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. UNESCO Declaración Universalsobre la Diversidad Cultural una visión una plataforma conceptual un semillero de ideas un paradigma nuevo Documento preparado para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo, 26 de agosto – 4 de setiembre 2002 Serie sobre la Diversidad Cultural N° 1
  • 2. Diversidad cultural: una visión “LA RIQUEZA CULTURAL DEL MUNDO RESIDE EN SU DIVERSIDAD DIALOGANTE”La Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural se apro-bó por unanimidad en una coyuntura muy singular. Acababan de producirselos acontecimientos del 11 de setiembre de 2001 y la trigésima primera re-unión de la Conferencia General de la UNESCO constituía el primer granencuentro de nivel ministerial después de aquel día aciago. Ello brindó a losEstados la ocasión de reafirmar su convicción de que el diálogo interculturales la mejor garantía de paz, y de rechazar categóricamente la tesis que augura-ba un choque inevitable entre culturas y civilizaciones.Un instrumento de tal envergadura es algo novedoso para la comunidad inter-nacional. En él se eleva la diversidad cultural a la categoría de “patrimoniocomún de la humanidad”, “tan necesaria para la humanidad como la biodiver-sidad para los seres vivos” y su salvaguardia se erige en imperativo éticoindisociable del respeto por la dignidad de la persona.La Declaración aspira a preservar ese tesoro vivo y renovable que es la diver-sidad cultural, para que no se perciba como patrimonio estático, sino como unproceso que garantice la supervivencia humana; aspira también a prevenirtoda tentación segregacionista y fundamentalista que, en nombre de las dife-rencias culturales sacralice esas mismas diferencias contradiciendo así el men-saje de la Declaración Universal de Derechos Humanos.La Declaración Universal insiste en el hecho de que cada individuo debereconocer no sólo la alteridad en todas sus formas, sino también el carácterplural de su propia identidad dentro de sociedades igualmente plurales. Sola-mente así es posible preservar la diversidad cultural en su doble dimensión deproceso evolutivo y fuente de expresión, creación e innovación. De esta ma-nera queda superado el debate entre los países que desean defender los bie-nes y servicios culturales “que, por ser portadores de identidad, valores ysentido, no deben ser considerados mercancías o bienes de consumo comolos demás”, y los que esperan fomentar los derechos culturales, pues la Decla-ración conjuga esas dos aspiraciones complementarias poniendo de relieve elnexo causal que las une: no puede existir la una sin la otra.La Declaración, acompañada de grandes lineamientos para un plan de acción,puede convertirse en una herramienta excelente de desarrollo, capaz de hu-manizar la globalización. Desde luego, en ella no se prescriben acciones con-cretas sino más bien orientaciones generales para que los Estados miembros,en colaboración con el sector privado y la sociedad civil, puedan traducir enpolítica, políticas innovadoras en su contexto particular.Esta Declaración, que a la intransigencia fundamentalista opone la perspectivade un mundo más abierto, creativo y democrático, se cuenta desde ahoraentre los textos fundadores de una nueva ética que la UNESCO promueve enlos albores del siglo XXI. Mi deseo es que algún día adquiera tanta fuerzacomo la Declaración Universal de Derechos Humanos. Koïchiro Matsuura Director General de la UNESCO
  • 3. DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LA UNESLa Conferencia Gereneral IDENTIDAD, DIVERSIDADReafirmando su adhesión a la plena realización de los derechos Y PLURALISMOhumanos y de las libertades fundamentales proclamadas en laDeclaración Universal de Derechos Humanos y en otros instru- Artículo 1 – La diversidad cultural, patrimonio comúnmentos universalmente reconocidos, como los dos Pactos Inter- de la humanidadnacionales de 1966 relativos uno a los derechos civiles y políti- La cultura adquiere formas diversas a través del tiempo y delcos y el otro a los derechos económicos, sociales y culturales, espacio. Esta diversidad se manifiesta en la originalidad y laRecordando que en el Preámbulo de la Constitución de la UNES- pluralidad de las identidades que caracterizan los grupos y lasCO se afirma “(...) que la amplia difusión de la cultura y la sociedades que componen la humanidad. Fuente de intercam-educación de la humanidad para la justicia, la libertad y la paz bios, de innovación y de creatividad, la diversidad cultural es,son indispensables a la dignidad del hombre y constituyen un para el género humano, tan necesaria como la diversidad bioló-deber sagrado que todas las naciones han de cumplir con un gica para los organismos vivos. En este sentido, constituye elespíritu de responsabilidad y de ayuda mutua”, patrimonio común de la humanidad y debe ser reconocida yRecordando también su Artículo primero que asigna a la UNES- consolidada en beneficio de las generaciones presentes y futu-CO, entre otros objetivos, el de recomendar “los acuerdos inter- ras.nacionales que estime convenientes para facilitar la libre circu-lación de las ideas por medio de la palabra y de la imagen”, Artículo 2 – De la diversidad cultural al pluralismo culturalRefiriéndose a las disposiciones relativas a la diversidad cultural En nuestras sociedades cada vez más diversificadas, resulta in-y al ejercicio de los derechos culturales que figuran en los ins- dispensable garantizar una interacción armoniosa y una volun-trumentos internacionales promulgados por la UNESCO,1 tad de convivir de personas y grupos con identidades culturalesReafirmando que la cultura debe ser considerada como el con- a un tiempo plurales, variadas y dinámicas. Las políticas quejunto de los rasgos distintivos espirituales y materiales, intelec- favorecen la inclusión y la participación de todos los ciudada-tuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o a un grupo nos garantizan la cohesión social, la vitalidad de la sociedadsocial y que abarca, además de las artes y las letras, los modos civil y la paz. Definido de esta manera, el pluralismo culturalde vida, la manera de vivir juntos, los sistemas de valores, las constituye la respuesta política al hecho de la diversidad cultu-tradiciones y las creencias,2 ral. Inseparable de su contexto democrático, el pluralismo cul-Constatando que la cultura se encuentra en el centro de los tural es propicio a los intercambios culturales y al desarrollo dedebates contemporáneos sobre la identidad, la cohesión social y las capacidades creadoras que alimentan la vida pública.el desarrollo de una economía fundada en el saber,Afirmando que el respeto de la diversidad de las culturas, la Artículo 3 – La diversidad cultural factor de desarrollotolerancia, el diálogo y la cooperación, en un clima de confian- La diversidad cultural amplía las posibilidades de elección queza y de entendimiento mutuos, están entre los mejores garantes se brindan a todos; es una de las fuentes del desarrollo, entendi-de la paz y de la seguridad internacionales, do no solamente en términos de crecimiento económico, sinoAspirando a una mayor solidaridad fundada en el reconocimiento también como medio de acceso a una existencia intelectual,de la diversidad cultural, en la conciencia de la unidad del géne- afectiva, moral y espiritual satisfactoria.ro humano y en el desarrollo de los intercambios culturales,Considerando que el proceso de mundialización, facilitado porla rápida evolución de las nuevas tecnologías de la informacióny la comunicación, pese a constituir un reto para la diversidad DIVERSIDAD CULTURALcultural, crea las condiciones de un diálogo renovado entre lasculturas y las civilizaciones, Y DERECHOS HUMANOSConsciente del mandato específico que se ha dado a la UNES-CO, en el seno del sistema de las Naciones Unidas, consistente Artículo 4 – Los derechos humanos, garantes de laen asegurar la preservación y la promoción de la fecunda diver- diversidad culturalsidad de las culturas, La defensa de la diversidad cultural es un imperativo ético, inse-Proclama los principios siguientes y aprueba la presente Decla- parable del respeto de la dignidad de la persona humana. Supo-ración: ne el compromiso de respetar los derechos humanos y las liber- tades fundamentales, en particular los derechos de las personas1 Entre los cuales figuran, en particular, el Acuerdo de Florencia de 1950 y su Proto- que pertenecen a minorías y los de los pueblos autóctonos.colo de Nairobi de 1976, la Convención Universal sobre Derechos de Autor de 1952, Nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los de-la Declaración de los Principios de Cooperación Cultural Internacional de 1966, la rechos humanos garantizados por el derecho internacional, niConvención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para Prohibir e impedir laImportación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícita de Bienes Cultu- para limitar su alcance.rales de 1970, la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural yNatural de 1972, la Declaración de la UNESCO sobre la Raza y los Prejuicios Raciales Artículo 5 – Los derechos culturales, marco propicio dede 1978, la Recomendación relativa a la condición del artista de 1980 y la Recomen-dación sobre la salvaguardia de la cultura tradicional y popular de 1989. la diversidad cultural2 Definición conforme a las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre las Polí- Los derechos culturales son parte integrante de los derechosticas Culturales (MONDIACULT, México, 1982), de la Comisión Mundial de Cultura y humanos, que son universales, indisociables e interdependien-Desarrollo (Nuestra Diversidad Creativa, 1995) y de la Conferencia Interguberna-mental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo (Estocolmo, 1998). tes. El desarrollo de una diversidad creativa exige la plena reali- 4
  • 4. SCO SOBRE LA DIVERSIDAD CULTURAL zación de los derechos culturales, tal como los define el Artículo nir su política cultural y aplicarla, utilizando para ello los me- 27 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y los dios de acción que juzgue más adecuados, ya se trate de apoyos Artículos 13 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Económi- concretos o de marcos reglamentarios apropiados. cos, Sociales y Culturales. Toda persona debe, así, poder expre- sarse, crear y difundir sus obras en la lengua que desee y en particular en su lengua materna; toda persona tiene derecho a DIVERSIDAD CULTURAL una educación y una formación de calidad que respete plena- Y SOLIDARIDAD INTERNACIONAL mente su identidad cultural; toda persona debe poder participar en la vida cultural que elija y ejercer sus propias prácticas cultu- Artículo 10 – Reforzar las capacidades de creación y de rales, dentro de los límites que impone el respeto de los dere- difusión a escala mundial chos humanos y de las libertades fundamentales. Ante los desequilibrios que se producen actualmente en los flu- jos e intercambios de bienes culturales a escala mundial, es ne- Artículo 6 – Hacia la diversidad cultural accesible a todos cesario reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales Al tiempo que se garantiza la libre circulación de las ideas me- destinadas a permitir que todos los países en transición, esta- diante la palabra y la imagen, hay que procurar que todas las blezcan industrias culturales viables y competitivas en los pla- culturas puedan expresarse y darse a conocer. La libertad de nos nacional e internacional. expresión, el pluralismo de los medios de comunicación, el mul- tilingüismo, la igualdad de acceso a las expresiones artísticas, al Artículo 11 – Establecer relaciones de asociación entre el saber científico y tecnológico —comprendida su forma electró- sector público, el sector privado y la sociedad civil nica— y la posibilidad, para todas las culturas, de estar presen- Las fuerzas del mercado por sí solas no pueden garantizar la tes en los medios de expresión y de difusión, son los garantes preservación y promoción de la diversidad cultural, condición de la diversidad cultural. de un desarrollo humano sostenible. Desde este punto de vista, conviene fortalecer la función primordial de las políticas públi- cas, en asociación con el sector privado y la sociedad civil. DIVERSIDAD CULTURAL Artículo 12 – La función de la UNESCO Y CREATIVIDAD La UNESCO, por su mandato y sus funciones tiene la responsa- bilidad de: Artículo 7 – El patrimonio cultural, fuente de la a) promover la consideración de los principios enunciados en creatividad la presente Declaración en las estrategias de desarrollo ela- Toda creación tiene sus orígenes en las tradiciones culturales boradas en el seno de las diversas entidades interguberna- pero se desarrolla plenamente en contacto con otras. Esta es la mentales; razón por la cual el patrimonio, en todas sus formas, debe ser b) constituir un instrumento de referencia y de concertación preservado, valorizado y transmitido a las generaciones futuras entre los Estados, los organismos internacionales guberna- como testimonio de la experiencia y de las aspiraciones huma- mentales y no gubernamentales, la sociedad civil y el sector nas, con el fin de nutrir la creatividad en toda su diversidad e privado para la elaboración conjunta de conceptos, objeti- instaurar un verdadero diálogo entre las culturas. vos y políticas a favor de la diversidad cultural; c) proseguir su acción normativa, de sensibilización y de desa- Artículo 8 – Los bienes y servicios culturales, mercancías rrollo de capacidades en los ámbitos relacionados con la distintas de las demás presente Declaración que corresponden a sus esferas de Frente a los cambios económicos y tecnológicos actuales, que competencia; abren vastas perspectivas para la creación y la innovación, se d) facilitar la aplicación de un Plan de Acción cuyas orientacio- debe prestar una atención particular a la diversidad de la oferta nes principales se adjuntan en anexo de la presente Declara- creativa, a la justa consideración de los derechos de los autores ción. y de los artistas, así como al carácter específico de los bienes y servicios culturales que, en la medida en que son portadores de identidad, de valores y sentido, no deben ser considerados como mercancías o bienes de consumo como los demás. Artículo 9 – Las políticas culturales, catalizadoras de la creatividad Las políticas culturales, en tanto que garantizan la libre circula- ción de las ideas y las obras, deben crear condiciones propicias para la producción y difusión de bienes y servicios culturales diversificados, gracias a industrias culturales que dispongan de medios para desarrollarse en los planos local y mundial. Cada Estado debe, respetando sus obligaciones internacionales, defi- 5
  • 5. PRINCIPALES ORIENTACIONEPARA LA APLICACIÓN DE L DE LA UNESCO SOBRE LA Los Estados Miembros se comprometen a tomar las me- didas apropiadas para difundir ampliamente la Decla- ración de la UNESCO sobre la diversidad cultural y fo- mentar su aplicación efectiva, cooperando en particular con miras a la realización de los siguientes objetivos: 1. Profundizar el debate internacional sobre los problemas relativos a la diversidad cultural, en particular los que se refieren a sus vínculos con el desarrollo y a su influencia en la formulación de políticas, a escala tanto nacional como internacional; profundizar en particular la reflexión sobre la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico interna- cional sobre la diversidad cultural. 2. Desarrollar la definición de los principios, normas y prác- ticas en los planos nacional e internacional, así como de los medios de sensibilización y las formas de cooperación más propicios a la salvaguardia y a la promoción de la diversidad cultural. 3. Favorecer el intercambio de conocimientos y de las prác- ticas recomendables en materia de pluralismo cultural con miras a facilitar, en sociedades diversificadas, la inclusión y la participación de las personas y de los grupos que proce- den de horizontes culturales variados. 4. Avanzar en la comprensión y la clarificación del conteni- do de los derechos culturales, considerados como parte in- tegrante de los derechos humanos. 5. Salvaguardar el patrimonio lingüístico de la humanidad y apoyar la expresión, la creación y la difusión en el mayor número posible de lenguas. 6.- Fomentar la diversidad lingüística —respetando la len- gua materna— en todos los niveles de la educación, donde- quiera que sea posible, y estimular el aprendizaje del pluri- lingüismo desde la más temprana edad. 7. Alentar, a través de la educación, una toma de conciencia del valor positivo de la diversidad cultural y mejorar, a este efecto, tanto la formulación de los programas escolares como la formación de los docentes. 8. Incorporar al proceso educativo, tanto como sea necesa- rio, métodos pedagógicos tradicionales, con el fin de preser- var y optimizar los métodos culturalmente adecuados para la comunicación y la transmisión del saber. 6
  • 6. ES DE UN PLAN DE ACCIÓN A DECLARACIÓN UNIVERSALA DIVERSIDAD CULTURAL 9. Fomentar la “alfabetización electrónica” y acrecentar el 16. Garantizar la protección de los derechos de autor y de dominio de las nuevas tecnologías de la información y de los derechos conexos, con miras a fomentar el desarrollo la comunicación, que deben considerarse al mismo tiempo de la creatividad contemporánea y una remuneración justa como disciplinas de enseñanza y como instrumentos peda- del trabajo creativo, defendiendo al mismo tiempo el dere- gógicos capaces de reforzar la eficacia de los servicios edu- cho público de acceso a la cultura, de conformidad con el cativos. Artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Hu- manos. 10. Promover la diversidad lingüística en el “espacio cy- bernético” (cyberespacio) y fomentar el acceso gratuito y 17. Ayudar a la creación o a la consolidación de industrias universal, a través de las redes mundiales, a todas las infor- culturales en los países en desarrollo y los países en transi- maciones que pertenecen al dominio público. ción y, con este propósito, cooperar en el desarrollo de las infraestructuras y las competencias necesarias, apoyar la 11. Luchar contra las desigualdades en materia de electró- creación de mercados locales viables y facilitar el acceso nica, en estrecha cooperación con los organismos compe- de los bienes culturales de dichos países al mercado mun- tentes del sistema de las Naciones Unidas, favoreciendo el dial y a los circuitos de distribución internacionales. acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías, ayudándolos a dominar las tecnologías de la información y 18. Elaborar políticas culturales que promuevan los princi- facilitando a la vez la circulación electrónica de los pro- pios inscritos en la presente Declaración, entre otras cosas ductos culturales endógenos y el acceso de dichos países a mediante mecanismos de apoyo a la ejecución y/o de mar- los recursos numéricos de orden educativo, cultural y cien- cos reglamentarios apropiados, respetando las obligacio- tífico, disponibles a escala mundial. nes internacionales de cada Estado. 12. Estimular la producción, la salvaguardia y la difusión 19. Asociar estrechamente los diferentes sectores de la so- de contenidos diversificados en los medios de comunica- ciedad civil a la definición de las políticas públicas de sal- ción y las redes mundiales de información y, con este fin, vaguardia y promoción de la diversidad cultural. promover la función de los servicios públicos de radiodifu- sión y de televisión en la elaboración de producciones au- 20. Reconocer y fomentar la contribución que el sector diovisuales de calidad, favoreciendo en particular el esta- privado puede aportar a la valorización de la diversidad blecimiento de mecanismos cooperativos que faciliten la cultural y facilitar, con este propósito, la creación de espa- difusión de las mismas. cios de diálogo entre el sector público y el privado. 13. Elaborar políticas y estrategias de preservación y valo- rización del patrimonio cultural y natural, en particular el patrimonio oral e inmaterial, y combatir el tráfico ilícito de Los Estados Miembros recomiendan al Director Gene- bienes y servicios culturales. ral que al ejecutar los programas de la UNESCO tome en consideración los objetivos enunciados en el pre- 14. Respetar y proteger los sistemas de conocimiento tradi- sente Plan de Acción, y que lo comunique a los cionales, especialmente los de las poblaciones autóctonas; organismos del sistema de las Naciones Unidas y de- reconocer la contribución de los conocimientos tradiciona- más organizaciones intergubernamentales y no les a la protección del medio ambiente y a la gestión de los gubernamentales interesadas, con miras a reforzar recursos naturales, y favorecer las sinergias entre la ciencia la sinergia de las medidas que se adopten a favor de moderna y los conocimientos locales. la diversidad cultural. 15. Apoyar la movilidad de creadores, artistas, investigado- res, científicos e intelectuales y el desarrollo de programas y de asociaciones internacionales de investigación, procu- rando al mismo tiempo preservar y aumentar la capacidad creativa de los países en desarrollo y en transición. 7
  • 7. Diversidad cultural: una plataforma conceptual DIVERSIDAD SOSTENIBLE: LA INDIVISIBILIDAD DE LA CULTURA Y EL DESARROLLO I. EL DESAFÍOE l diálogo entre cultura y desarrollo requiere ener- gías y propósitos renovados. Se ha progresadomucho en los últimos cincuenta años mediante re- balización, que con su expansión galopante de prin- cipios mercantilistas, ha creado formas nuevas de desigualdad más propicias a los conflictos cultura-soluciones e iniciativas variadas a nivel de las co- les que al pluralismo cultural; b) los estados, quemunidades, de los estados y organizaciones multi- pudieron en alguna medida atender las demandaslaterales, principalmente dentro del sistema de las de cultura y educación, hoy tienen cada vez másNaciones Unidas. Entre ellas, especialmente la UNES- dificultades para canalizar el flujo de ideas, imáge-CO se ha destacado por defender, respaldar y re- nes y recursos provenientes del exterior, que afec-novar el compromiso mundial hacia la diversidad tan el desarrollo cultural, y c) las crecientes dispari-cultural, la tolerancia y el pluralismo como princi- dades en materia de alfabetización (digital y con-pios no negociables. Durante este período otras vencional) que han transformado al intercambio delagencias del sistema de las Naciones Unidas princi- debate cultural y a los recursos, en un progresivopalmente el PNUD (Programa de las Naciones Uni- monopolio elitista, divorciado de las capacidades edas para el Desarrollo) y el PNUMA (Programa de intereses de más de la mitad de la población mun-las Naciones Unidas para el Medio Ambiente) con- dial, la que está en peligro de ser excluida, tantojuntamente con la FAO (Organización de las Nacio- cultural como financieramente.nes Unidas para la Agricultura y la Alimentación) y Para hacer frente a este desafío se requiere deel Banco Mundial, han trabajado para establecer un diálogo revitalizado entre cultura y desarrollo;una nueva agenda global sobre desarrollo humano en este sentido, la UNESCO está en una posicióny las maneras de evaluarlo. Con el propósito de inmejorable para liderarlo. Las siguientes ideas serelacionar estos dos temas, muchos organismos in- basan en los principios enunciados en la Declara-ternacionales, liderados por las agencias de las Na- ción Universal de la UNESCO sobre Diversidad Cul-ciones Unidas han colocado la cuestión de los de- tural, aprobada en la trigésima primera sesión de larechos humanos en el centro de la agenda mundial Conferencia General que se llevó a cabo en París,y han sentado las bases para incluir los derechos el 2 de noviembre de 2001. En ella se insta a unaeconómicos y culturales dentro de un marco co- nueva comprensión de la relación entre diversidad,mún. Este marco resulta particularmente útil en el diálogo y desarrollo, pues estos conceptos consti-caso de los refugiados, de los niños y de las comu- tuyen el vocabulario preliminar para impulsar unnidades migrantes, aunque no cuenta aún con un marco de acción, en el cual la UNESCO proyecteconsenso profundo como base. su liderazgo a los estados miembros y a otras ini- La cultura en general, y la diversidad cultural en ciativas multilaterales e intergubernamentales en elparticular, enfrentan tres desafíos nuevos: a) la glo- área de la cultura y el desarrollo. 9
  • 8. II. DIVERSIDAD SOSTENIBLE: UN MARCO CONCEPTUAL UNIFICADOA sí como los sistemas culturales tienen compo- nentes materiales e inmateriales que no pue-den separarse, al igual que el patrimonio cultural fracaso. Sin el apoyo ni el entusiasmo de los gru- pos más pobres y vulnerables por alcanzar su auto- nomía (empoderamiento), y sin el espacio para susposee una dimensión inmaterial, el desarrollo con- propias ideas sobre la libertad, la dignidad y el po-tiene también una profunda dimensión inmaterial der, el trabajo por el desarrollo se transforma enque es preciso reconocer y fomentar para que el otro ejercicio de dominación. Es más, la falta dedesarrollo sostenible se convierta en realidad. injerencia de la gente común a nivel popular en la Una diversidad sostenible resulta ser un requisi- definición, forma y diseño del desarrollo en susto crítico para el desarrollo inmaterial, pues sin éste, propias comunidades, probablemente sea el factorno puede haber desarrollo sostenible. A pesar de más importante en el éxito limitado de esfuerzoslos esfuerzos para imaginar el desarrollo de una para reducir, tanto la pobreza rural como urbana, amanera holística y percibir a los seres humanos, a nivel mundial. Aunque ha habido un esfuerzo sig-los valores y al capital social como parte integrante nificativo para fomentar la participación, el “empo-del él, persiste una fuerte tendencia a definir y medir deramiento” y la inclusión como medios y objeti-el desarrollo valiéndose de métodos y dimensio- vos en las políticas de desarrollo, muchos han sidones, fundamentalmente materiales: escuelas, hos- los obstáculos ante tales compromisos, incluidos lapitales, represas, fábricas, granos, arados, casas, ves- erudición de los tecnócratas, las ideologías de lostimenta, medicinas. Por supuesto, toda persona y principales organismos de financiación, los prejui-agencia que se haya involucrado en los desafíos cios de las comunidades locales y el temor de lasdel desarrollo reconoce que dichas metas no pue- elites a perder el poder, cuando las mujeres, losden sostenerse sólo a través de medios materiales. niños y los grupos vulnerables logran hacerse oírPara llevarlas a cabo en forma democrática, cultu- en la construcción de su propio futuro.ralmente legítima y socialmente sostenible hacen En segundo lugar, para que la participación sefalta conocimiento, visión, compromiso y práctica. convierta tanto en un medio efectivo, como en unEstas dimensiones inmateriales del desarrollo no objetivo central en el trabajo para el desarrollo, debehan sido adecuadamente vinculadas, ni a las capa- reconocerse que la cultura no es un beneficio op-cidades culturales, ni a la diversidad cultural. Esta cional, para ser agregado a las metas materiales delvinculación exige un ambicioso plan de coopera- desarrollo, sino que la cultura es un requerimientoción. fundamental para aumentar la participación. Una Los desafíos que plantean la diversidad cultural, forma de apreciar esta relación indivisible entreel patrimonio material e inmaterial y el desarrollo cultura y desarrollo consiste en concentrarse en losostenible no pueden afrontarse aisladamente unos que recientemente se ha llamado “la capacidad dede otros, sino que deben entenderse como elemen- aspiración” dentro de un sistema más amplio de lastos críticos interrelacionados para tomar en cuenta culturas. Basada en estas “culturas de aspiración”,la gran variedad de recursos humanos que se nece- la UNESCO subraya aquellas dimensiones de lasitan, con el fin de asegurar un desarrollo sosteni- energía, creatividad y solidaridad humanas (sin dudable y democrático en esta era de la globalización. enraizadas en la historia, la lengua y la tradición),La clave de esta articulación, puesto que vivimos que ayudan a los seres humanos comunes a seren un mundo de “mercados sin fronteras”, estriba partícipes activos en la construcción de su futuroen que también nuestra concepción del desarrollo cultural. Este marco conceptual reconoce el víncu-sostenible se base globalmente en los recursos de lo que une la “aspiración” colectiva con la cultura yla diversidad y el diálogo. La idea central en torno el desarrollo, puesto que, como recurso colectivo,a la cual se articula este planteamiento es la diver- requiere de diversas formas culturales de creativi-sidad sostenible. dad, imaginación, tolerancia, flexibilidad y tradi- En este contexto, los desafíos de la gobernabili- ción “viva”. Más que basarse exclusivamente en eldad global, la diversidad cultural y el desarrollo patrimonio, los monumentos, las lenguas, las for-democrático no pueden abordarse de manera frag- mas artísticas e incluso los valores u otros recursosmentaria, sino en un marco único. En el pasado, históricos, la UNESCO percibe la cultura como unalas políticas, los valores y las entidades relaciona- especie de vasto capital humano y social, que re-das con la dignidad y la diversidad se desarrollaron fuerza dicha “capacidad de aspiración”.separadamente de aquéllas vinculadas con la po- En tercer lugar, si se está de acuerdo con que labreza, la tecnología y la equidad social. Este estado “capacidad de aspiración” puede construirse comode cosas debe cambiar por las razones siguientes: otras capacidades y que además debe constituirse En primer lugar, se reconoce ampliamente que como una pre-condición para otras, se debe reco-el desarrollo sin participación está condenado al nocer que esta disposición no puede edificarse sin 10
  • 9. prestar atención al futuro de la diversidad cultural, que la relación entre pasado y futuro no se reducedentro y a través de la sociedad. Las ideas de digni- a cero, pues el pasado y el futuro culturales consti-dad, esperanza, planificación y porvenir no surgen tuyen recursos interdependientes. La capacidad deen forma genérica y universal. Los diversos pue- aspiración y la de recuerdo se deben fomentar comoblos y grupos las articulan en función de conjuntos capacidades conjuntas. De esta forma, desde laespecíficos de valores, sentidos y creencias. Las ideas perspectiva de la aspiración cultural, el compromi-sobre un buen estándar de vida, sobre las cuales la so con el patrimonio cultural puede adquirir una“aspiración” resulta el apoyo central, raramente se nueva pertinencia. Este nuevo enfoque es ambiva-manifiestan en forma abstracta. Siempre aparecen lente, pues el patrimonio cultural puede conteneren las imágenes de belleza, armonía, sociabilidad, recuerdos problemáticos, valores divergentes y prác-bienestar y justicia. La trama de esas imágenes pue- ticas anti-democráticas. Al insistir en la necesidadde ser universal pero las representaciones son lo- de un diálogo constante entre la capacidad de aspi-cales y por ello, culturalmente entendidas y vivi- ración y la capacidad de recuerdo, se ofrece undas. Al reducirse la diversidad cultural y verse las sistema autorregulado, que permite que las aspira-minorías sometidas al terror o eliminadas, se expe- ciones no sean irreales y los recuerdos no degene-rimenta una desvalorización de sus representacio- ren en exclusión y xenofobia.nes de bienestar. Así, paralelamente al peligro para En quinto lugar, si se reconoce que pasado yla diversidad cultural imponemos una variedad cada futuro, memoria y aspiración están íntimamente re-vez menor de imágenes de bienestar a poblaciones lacionados, también deben reconocerse los víncu-cada vez mayores, cuyas propias concepciones no los profundos entre el patrimonio material e inma-se encuentran reflejadas en las representaciones ofi- terial. Se ha avanzado significativamente para rela-ciales de una vida mejor. Por ello, la disminución cionar los aspectos materiales e inmateriales delde la diversidad cultural, sea deliberada o por acci- patrimonio; se reconoce hoy, que el primero sólodente, resulta un peligro inmediato para la cons- cobra vida a través de una interpretación basadatrucción de la capacidad de “aspirarción”, sin la en formas inmateriales de conocimiento, arte, sim-cual los proyectos de desarrollo nunca tendrán éxi- bolismo y práctica artesanal. El patrimonio culturalto. Este es el argumento clave para la indivisibili- no puede disociarse por intervención externa a ladad entre cultura y desarrollo, entendido como bases cultura a la que se aspira, ni dividirse internamenteconjuntas para consolidar la democracia y la equi- en dimensiones materiales e inmateriales.dad a nivel mundial. Por consiguiente, en un mun- Finalmente, dicha indivisibilidad requiere quedo sin fronteras, la diversidad cultural no puede se creen las condiciones óptimas para la creativi-confinarse al nivel local o nacional, sino que debe dad cultural. La creatividad siempre ha sido el sellosacar provecho del diálogo transnacional, es decir distintivo del espíritu humano, de la capacidad parafuera de la propia frontera. Tal diálogo no sólo au- imaginar formas nuevas de verdad, belleza y justi-menta las posibilidades de cooperación internacio- cia. Pero hoy, la creatividad es también la base fun-nal e intercultural, sino que multiplica los recursos damental de la diversidad, frente a las fuerzas de ladisponibles para toda comunidad. En el diálogo homogeneización cultural. La creatividad no reco-intercultural se materializa la globalización. noce fronteras y prospera gracias al diálogo, al in- En cuarto lugar, si se reconoce que el desarrollo tercambio y a la interacción; presenta una doblerequiere participación y ésta aspiración, dicha aspi- faz, mira hacia el pasado nutriéndose de la memo-ración sólo tiene sentido si está culturalmente arti- ria y el patrimonio, y encara el futuro para imaginarculada. Por lo tanto, se debe reconocer también lo nuevo y lo posible. 11
  • 10. III. DESARROLLAR LA DIVERSIDAD: UNA GRAMÁTICA PARA SU POLÍTICAS e puede definir la diversidad cultural como un principio organizador de la pluralidad culturalsostenible en las sociedades y a través de ellas. La tituye el capital social contenido en la creatividad y el compromiso de los diversos grupos sociales. Esta creatividad y este compromiso son expresiones di-diversidad cultural es mucho más que una lista abier- rectas de la diversidad cultural, porque el principiota de diferencias o variaciones. Es un recurso para de la diversidad cultural asegura el mantenimientoorganizar un diálogo más productivo entre pasados de una reserva de imágenes evolutivas que corres-pertinentes y futuros deseables. Como tal, no pue- ponden a pasados pertinentes y a futuros desea-de funcionar dentro de límites estrictamente nacio- bles.nales, sino que ha de beneficiarse del diálogo en- En esta época de globalización y progresivo des-tre sociedades, como ocurre con la globalización interés estatal en materia de inversiones y políticasbasada en la economía de mercado, que se benefi- sociales, es necesario identificar y promover las vi-cia del comercio a través de las fronteras. siones de futuro propuestas por las propias comu- Así definida, la diversidad cultural garantiza que nidades. Los estallidos de violencia de los últimosla creatividad, la dignidad y la tolerancia sean alia- decenios (a menudo en nombre de la pureza étni-das y no víctimas en la concepción de los modelos ca o del chauvinismo racial), los sucesos de setiem-del desarrollo sostenible. En otras palabras, maxi- bre de 2001 recuerdan que las poblaciones pobresmizar la diversidad cultural es la clave para hacer y alienadas del mundo, ven un nexo claro entre sude la cultura un recurso renovable en el empeño exclusión cultural y su marginación económica. Así,por dar perennidad al desarrollo. la propia paz peligra ante el juego de un desarrollo Para asegurar el funcionamiento de la diversi- sólo regido por las leyes del mercado.dad cultural como aliada indispensable del desa- Para entender la sostenibilidad como un com-rrollo sostenible, es necesario reconocer que pre- promiso equilibrado y recíproco en el campo de lasupone un equilibrio creativo entre debates inter- cultura y en el del desarrollo hace falta una visiónnos y diálogos externos. Igualmente hay que admi- más precisa del patrimonio tanto material como in-tir que la diversidad cultural asegura una relación material.creativa y sostenible entre pasado y futuro, es de- La UNESCO, al igual que reconoce la indivisibi-cir, entre patrimonio y desarrollo. lidad entre la cultura y el desarrollo, trata de lograr En este contexto, se puede definir la sostenibili- un consenso sólido en torno a los nexos íntimos ydad como un criterio de posibilidad de superviven- recíprocos que existen entre patrimonio material ecia a largo plazo, de cualquier aventura humana inmaterial.deseable. Por lo tanto, la sostenibilidad es la capa- El patrimonio material constituye ese compo-cidad de reproducir y revitalizar recursos humanos nente material de sociedades particulares y de laesenciales en el contexto de las nuevas formas de humanidad en su conjunto, caracterizado por luga-integración global de los mercados y las nuevas res con una fuerte resonancia moral, religiosa, ar-posibilidades de diálogo intercultural. El concepto tística o histórica. Este aspecto puede encontrarsede sostenibilidad se ha venido utilizando hasta aho- tanto en monumentos a gran escala como en lara, principalmente en los discursos económicos y reliquia sagrada del cuerpo de un héroe religioso oambientales sobre el desarrollo. La UNESCO insiste nacional. El patrimonio material toma formas conen que la sostenibilidad, desde el punto de vista de características especiales: un paisaje pertenecientela pluralidad cultural, no puede disociarse de la a un grupo (una montaña o un río) o en objetossostenibilidad en materia de desarrollo económico. profusamente trabajados, estructuras o conjuntosEste enfoque de la sostenibilidad reconoce que la construidos. Estos patrimonios pueden perteneceracción humana colectiva requiere de planeamien- tanto a grupos pequeños, como a naciones enterastos y motivación, y que la motivación colectiva sólo o a la humanidad en su conjunto, aunque los lími-puede surgir de las culturas entendidas como mar- tes de estas formas de posesión puedan ser objetocos integradores de sentidos, creencias, conocimien- de apasionados debates en un mundo sin fronte-tos y valores. En pocas palabras, la sostenibilidad ras. El patrimonio material es una forma de valores indivisible en sus múltiples dimensiones: estéti- cultural cristalizado; puesto que todas las comuni-cas, económicas, sociales, políticas, etc. dades tienen su propia concepción sobre dichos Como muchos expertos han reconocido duran- valores culturales, la diversidad cultural les añadete los últimos cincuenta años, los objetivos de de- valor agregado.sarrollo económico a menudo han fracasado como El patrimonio inmaterial es la senda de la cualconsecuencia de sus tendencias jerarquizantes, cen- se valen los seres humanos para interpretar, selec-tralizadas y tecnocráticas. Los planes de desarrollo cionar, reproducir y difundir su patrimonio cultu-han tendido a ignorar el elemento esencial que cons- ral. Del mismo modo que el patrimonio material 12
  • 11. no es la suma total de las posesiones físicas de una procidad en lugar de su simple complementarie-sociedad, el patrimonio inmaterial no es la enciclo- dad. Muchos expertos estarían de acuerdo con quepedia de sus valores y tesoros intangibles; es un el resultado del desarrollo en los últimos cincuen-recurso que permite definir y expresar el patrimo- ta años no ha sido equitativo. Algunos coincidi-nio material y a partir del cual el paisaje inerte de rían en que esto se debe a que el desarrollo halos objetos y monumentos se transforma en regis- sido definido exclusivamente en términos mate-tro vivo de valores culturales. Sin el patrimonio riales, como represas, fábricas, viviendas, alimen-material, el inmaterial adquiere un carácter dema- tos, acceso al agua potable u otros. Aunque di-siado abstracto. Sin el patrimonio inmaterial, el chos indicadores son indudablemente vitales, lomaterial se convierte en objetos o sitios, quizá her- que se denomina desarrollo inmaterial incluye otrasmosos pero carentes de sentido. variables tales como “empoderamiento”, partici- El patrimonio inmaterial se concibe como el mar- pación, transparencia, responsabilidad y co-respon-co amplio dentro del cual el patrimonio material sabilidad, que son indicadores nuevos que sóloencuentra significado y sentido. Es el instrumento recientemente han iniciado su ingreso al discursoclave que permite a las comunidades y a las socie- sobre el desarrollo.dades llevar el registro de sus relaciones entre va- La UNESCO, al insistir en la necesidad de unlores culturales y bienes culturales preciados. Si el nuevo diálogo entre el desarrollo material e inma-patrimonio cultural es un vehículo para las aspira- terial, introduce la perspectiva del patrimonio cul-ciones humanas, el patrimonio material es su for- tural y su principio de indivisibilidad en los deba-ma tangible, mientras que el inmaterial es su mo- tes mundiales sobre el desarrollo sostenible. Asítor. Visto así, el patrimonio material y el inmaterial como el patrimonio material adquiere sentido y sig-mantienen una relación dinámica y creativa, en el nificación en su relación con el patrimonio inmate-seno de la cual cada uno empuja al otro, a lo largo rial, el desarrollo material sólo toma forma median-del tiempo, hacia la definición de la riqueza cultu- te la apropiación de los recursos del desarrollo in-ral común de la humanidad. Éste es el fundamento material.para desarrollar industrias culturales que beneficien El desarrollo inmaterial es el conjunto de capa-la diversidad sostenible. Las industrias culturales, cidades que permite a las sociedades, a las comu-algunas veces pueden ser dañinas, explotando a nidades y a las naciones definir sus escenarios delas poblaciones locales para el consumo global, futuro de una manera integrada, dando prioridad atransformando los valores locales en espectáculos valores como participación, transparencia y respon-turísticos, menoscabando los productos culturales sabilidad. El desarrollo inmaterial concebido así,sin tener en cuenta la dignidad de sus productores. resulta el vínculo crucial entre la diversidad cultu-Si se fortalecen dichas industrias, y se profundizan ral y el desarrollo sostenible. La diversidad culturallos vínculos entre los valores y los bienes cultura- enriquece el conjunto de visiones que median lasles, se ayudará a las comunidades locales a entrar relaciones entre el pasado significativo y el futuroen el mercado global sin sacrificar su dignidad ni deseable. La fuerza de esta mediación crea el vín-su creatividad. culo hacia la sostenibilidad, puesto que el mayor El desarrollo, desde la perspectiva de la UNES- obstáculo para ésta resulta del divorcio entre lasCO, es un medio para favorecer la relación entre visiones del desarrollo material y las del desarrollobienestar material y espiritual, al acentuar su reci- inmaterial. 13
  • 12. IV. DIVERSIFICAR EL DESARROLLOL a diversidad cultural va más allá de las diferen- cias culturales. Es un valor que reconoce que lasdiferencias en las sociedades humanas son elemen- nómicas, de flujo de mercancías, de garantías con- cretas de seguridad y productividad. El desarrollo inmaterial reside en el espíritu de participación, eltos de sistemas e interrelaciones. La diversidad cul- entusiasmo por lograr una mayor autonomía, la sa-tural constituye un valor mediante el cual las dife- tisfacción del reconocimiento y los beneficios de larencias se relacionan mutuamente y se apoyan re- aspiración. Aunque estas características inmateria-cíprocamente. Más aún, la diversidad cultural como les del desarrollo pueden verse como obvias, elvalor expresa e implica otros valores fundamenta- descuidarlas ha creado fracasos masivos en el es-les que son la creatividad, la dignidad y el sentido fuerzo del mundo entero por desarrollar las econo-de comunidad. La UNESCO otorga un valor no- mías más pobres y transferir las tecnologías de sub-negociable a la diversidad cultural por su íntimo sistencia.vínculo con esa constelación de valores. Sin tales La diversidad cultural constituye el vínculo cla-valores, ninguna visión de desarrollo será sosteni- ve entre estas dos dimensiones críticas del desarro-ble, pues dicha visión no podrá apoyarse en el com- llo, fundamentalmente indivisibles para garantizarpromiso moral de los actores y sujetos del desarro- la supervivencia de las múltiples visiones de pros-llo que pertenecen a comunidades culturales espe- peridad y de una amplia gama de conexiones con-cíficas. cretas entre las representaciones morales y mate- Hoy existe un reconocimiento amplio de la in- riales del buen vivir. Muchos proyectos de desarro-terrelación entre biodiversidad y diversidad cultu- llo han fracasado porque fallaron al no hacer unral. Pero esta comprensión intuitiva no ha sido sis- enlace persuasivo entre dichas dimensiones, o tra-tematizada en un marco conceptual que permita taron de imponer una visión simple de crecimientorelacionar estas dos formas de diversidad dentro y prosperidad material. La diversidad cultural, alde una visión amplia del desarrollo sostenible. Para ser un semillero creativo de visiones de bienestar,construir tal marco se requiere responder a las si- y también una fuente natural de motivación y com-guientes preguntas fundamentales: promiso, es mucho más que un valor ornamental. Constituye un recurso inagotable para fortalecer los1. ¿Cómo puede la diversidad sumarse a la lu- lazos entre los valores culturales y el bienestar ma-cha contra la pobreza? terial. Los seres humanos pertenecen al universo bio-lógico, y están en posición de determinar su futu- 3. ¿Cómo pueden co-existir cosmologías yro, por lo tanto, tienen la obligación de asegurar el mercados?mantenimiento de un equilibrio adecuado entre un Los principales argumentos a favor de la impor-medio ambiente sano (especialmente la biodiversi- tancia de la biodiversidad se fundamentan en ladad) y un desarrollo con equidad. En una era don- realidad de que la tierra no tiene una capacidadde los mercados y su lógica parecen dominar las infinita de regeneración y que las reservas globalesrelaciones globales, la preocupación por el medio dependen de su preservación y de los cuidadosambiente, los mercados y el desarrollo parecen es- que se le prodiguen. Aunque muchos factores detar en constante tensión. En muchos lugares del largo plazo han contribuido a la degradación am-mundo, hay un vacío creciente entre los valores biental del planeta y de la atmósfera, la tendenciamedio-ambientales, los que son vistos como perte- histórica hacia tecnologías extractivas más podero-necientes a la clase media o la elite, y las necesida- sas, integración más efectiva de los mercados mun-des de los pobres con respecto a vivienda, alimen- diales, y organización de formas de mercado mástación y empleo. Como ejemplo, se puede señalar lucrativas, generalmente han sacrificado la produc-los esfuerzos que se realizan en la costa occidental tividad y equidad a largo plazo, por ganancias cor-de la India por preservar una zona ambiental cui- to-placistas de poblaciones específicas.dadosamente regulada a lo largo de esa ribera, la Existe también una tendencia en ciertas socie-cual ha sido disputada por grupos urbanos de po- dades a consagrarse como ganadoras a largo plazo,bres que desesperadamente buscan espacios para en la historia de los cambios tecnológicos; y paraconstruir viviendas seguras. otras, de transformarse en débiles y marginales. Las poblaciones autóctonas de muchas partes del mun-2. ¿Cuál es la ventaja de contar con visiones di- do han demostrado constituirse en excelentes de-versificadas del desarrollo? positarias de la biodiversidad y de su medio-am- La diversidad cultural es el nexo fundamental biente. Estas poblaciones nativas han desarrolladoentre las dimensiones inmateriales y materiales del también cosmologías complejas en las cuales la in-desarrollo. El desarrollo material se puede medir terdependencia del ser humano con la naturalezaen términos de salud humana, de capacidades eco- constituye un valor fundamental, y han enfatizado 14
  • 13. el equilibrio y la armonía por sobre el crecimiento ductos, de “slogans” y de imágenes de “glamour”,y la innovación. riqueza y modernidad. Los mercados financieros mundiales presionan a los gobiernos para que sa-4. ¿Cómo mantener la diversidad y la creativi- crifiquen sus prioridades culturales en pos de ten-dad a largo plazo? dencias globales competitivas. La era de la globalización impone desafíos co- Como el turismo se está convirtiendo en unamunes a la biodiversidad y a la diversidad cultural, fuente vital de ingresos para muchos países po-así como a la relación especial entre ellas. La cre- bres, se está forzando a sus culturas vivas para queciente autonomía de los procesos mercantiles (en se re-diseñen como “disneylandias”, con el fin decombinación con las tecnologías de gran impacto) entretener a sus visitantes en lugar de explorar susrepresenta riesgos imprevistos para la biodiversi- propias formas de creatividad cultural. Finalmente,dad y la seguridad del medio ambiente. Al mismo como a los migrantes, refugiados y otro tipo detiempo, la globalización en sus aspectos culturales extranjeros se los ve como amenaza para la estabi-más sometidos a las leyes del mercado amenaza lidad económica, existe una tendencia progresiva acon erosionar y menoscabar las formas culturales diabolizar a las minorías culturales y sustituir porlocales e históricamente más vulnerables, tanto den- pureza étnica la diversidad cultural, a menudo vio-tro de cada sociedad como entre ellas. lentamente. En el período comprendido entre el origen de Esta reducción del espacio para la creatividadla UNESCO, pero especialmente a partir del creci- cultural, la dignidad y la innovación también tienemiento rápido de los mercados, de los flujos eco- consecuencias peligrosas para la biodiversidad. Ennómicos tras las fronteras y de la profunda interde- ambos casos, una adhesión ciega y monoteísta apendencia tecnológica (llamada globalización) se los principios mercantilistas tiende a marginar losha visto que la diversidad cultural está conectada valores de largo plazo. La diversidad cultural y lafundamentalmente a cuestiones de derecho, de éti- biodiversidad constituyen valores de y para el lar-ca y de libertad. En muchas sociedades, las fuerzas go plazo. La diversidad cultural garantiza un am-del consumismo mundial son tan poderosas que plio espectro de visiones de bienestar dentro deldificultan la preservación de la dignidad cultural, cual las relaciones con la naturaleza pueden serdebido al aluvión de influencias foráneas, de pro- variadas, específicas, locales y autónomas. V. UN PLAN PARA LA COOPERACIÓN INTERNACIONALL a UNESCO, al centrar una parte importante de su misión para este milenio en la diversidad sos-tenible, podría proponer una nueva estrategia glo- etc.); definir los medios por los cuales los procesos políticos democráticos puedan beneficiarse de la diversidad sostenible, afianzando una concienciabal, que integre la diversidad cultural con el desa- pública de la correlación positiva existente entre elrrollo sostenible y el patrimonio cultural (material e bienestar material y el patrimonio cultural.inmaterial). Con el fin de cumplir estos cometidos, sería ne- Desarrollar esta misión requiere una agenda de cesario considerar:acción precisa, una serie de prioridades concretasen política y planeamiento, un conjunto de meca- UNA NUEVA ESTRATEGIA INSTITUCIONAL. Es-nismos prácticos para ejecutar planes y un procedi- tablecer equipos de trabajo sobre la diversidad sos-miento de evaluación para aprender del éxito o de tenible que propongan mecanismos nacionaleslos fracasos de este esfuerzo. Un plan de acción apropiados para estos propósitos. Estos equipos dedetallado requeriría un alto grado de consenso al trabajo deberían contar con fondos suficientes yinterior de la UNESCO, de sus estados miembros y tener un mandato que les permita evaluar la viabi-de los socios del Sistema de las Naciones Unidas lidad jurídica, identificar a los asociados potencia-para garantizar la disponibilidad de recursos que les y fortalecer la conciencia sobre el desarrollose precisarían. sostenible. Sus miembros deberían ser designados Para abordar esta cuestión se necesitaría: Eva- para actuar como socios creativos entre el estado yluar la capacidad legal y fiscal de los estados para la sociedad civil, y no para intervenir únicamenteemprender tal empresa; identificar las principales en foros y debates académicos o en procedimien-organizaciones de la sociedad civil que pudieran tos administrativos. Su labor sería producir, dentroasociarse en esta labor (museos, instituciones aca- de un plazo determinado, una detallada políticadémicas, medios de comunicación, asociaciones de nacional sobre la diversidad sostenible, compatibleprofesionales de la cultura, entidades filantrópicas, con los acuerdos de cooperación internacional en 15
  • 14. la era de la globalización. Esta tarea puede definir- UNA NUEVA ESTRATEGIA POLÍTICA. Generarse como estrategia institucional. vínculos explícitos entre las organizaciones de la cultura (dentro y fuera del estado), las entidades UNA NUEVA ESTRATEGIA DE COMUNICACIÓN. dedicadas a la diversidad cultural (principalmenteCrear nuevos mecanismos de debate público, for- aquéllas dentro de la sociedad civil) y las institu-mación de opinión y fortalecimiento de la concien- ciones consagradas al desarrollo sostenible (las quecia que destaquen los vínculos que existen entre la pueden encontrarse dentro y fuera del estado, enpolítica cultural nacional y la internacional, en lo organizaciones no gubernamentales, movimientosreferente a la diversidad sostenible. Una posibili- sociales, organizaciones de voluntarios, etc.). Undad es instituir en los Estados Miembros, un Foro medio concreto para poner en marcha este proce-Nacional sobre la Diversidad Sostenible. Este me- so de construcción institucional consiste en el apo-canismo debería prestar atención especial a los me- yo de Observatorios sobre Diversidad Cultural, losdios de comunicación y a los espacios públicos exis- cuales estarían ligados a una Red Global de Obser-tentes para la formación de opinión; tendría (den- vatorios sobre Diversidad Cultural a través de latro de la esfera pública nacional) la responsabili- UNESCO. El propósito principal de esta red seríadad especial de identificar y fortalecer un consenso crear una nueva ecología institucional para que lassobre la sinergia mutua entre los desafíos naciona- prioridades de la diversidad sostenible contribuyanles y globales relacionados con la diversidad soste- a enriquecer a la vez la diversidad cultural y elnible. A esta tarea se la define como estrategia de desarrollo. Esta tarea se la identifica como estrate-comunicación. gia política. VI. HACIA UNA CULTURA DE SOSTENIBILIDADE stamos ante una oportunidad histórica para for- talecer la indivisibilidad de la cultura y el desa-rrollo. La cultura no es una joya más en la corona cia la diversidad cultural y el ansia internacional por el desarrollo sostenible deberían unirse para facilitar estrategias solidarias y complementarias. Sidel desarrollo. Así como la diversidad cultural es el esta doble estrategia, fundada en el reconocimien-factor por medio del cual la aspiración, el patrimo- to de la indivisibilidad de la cultura y del desarro-nio y el empoderamiento pueden maximizarse como llo, pudiera ser la base para un nuevo consenso,capacidades, la cultura debe verse como un motor entonces a la globalización se le podría concebirdel desarrollo. Desde esta visión que pone al desa- dentro del interés por la dignidad y la equidad, yrrollo inmaterial en el centro de la escena, la soste- no simplemente dejarla en manos de un mercadonibilidad está ligada a la diversidad de visiones y sin freno.aspiraciones culturales. El compromiso global ha-
  • 15. Diversidad cultural: un semillero de ideas COMPARTIR IDEASLa Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural estáacompañada por un Plan de Acción para la ejecución de los doce principiosadoptados por los 188 Estados Miembros en la trigésima primera sesión de laConferencia General en noviembre de 2001. Este plan consiste en veinteconjuntos de objetivos a largo plazo (las principales líneas de acción) quedeberían cumplirse para mantener, enriquecer, reforzar, y en muchos casos,re-introducir la diversidad cultural dentro de la sociedad a nivel local, nacionale internacional.Aunque los objetivos todavía se limitan a propósitos relativamente generales,sin embargo, las Líneas de Acción podrían analizarse como expresiones debuenos deseos. La implementación concreta requiere sugerencias prácticasde la más amplia variedad posible de fuentes. Las propuestas pertenecientes acada Línea de Acción, tanto de fuentes internas como externas de la UNESCOse han reunido para constituir un semillero de cientos de ideas que,seguramente, podrían desencadenar otras nuevas. Por supuesto que estesemillero dista de ser completo, y algunas ideas podrían resultar redundantes,superfluas o inadaptadas para la tarea que se tiene entre manos.Pero esto no importa mucho por ahora. Lo que cuenta es que al usuario,desde ministros de gobierno hasta bibliotecarios y maestros, se le presente unamplio abanico de posibilidades para la implementación del Plan de Acción asu propio nivel, y tenga la oportunidad de poner en marcha sugerenciasrelevantes para su propia esfera de actividad.Algunas de estas propuestas han tenido aplicación concreta sobre el terreno,como parte de un programa de la UNESCO. Otras parecerían apuntar hacia laluna, por así decirlo, sin embargo, quizá en poco tiempo, lo que parece hoyuna quimera podría convertirse en realidad.Mientras tanto, cada usuario de este semillero está invitado a enriquecerlo ycompartirlo mediante sugerencias para implementar una o más Líneas deAcción, enviándolas a www.unesco.org/cultureTambién se pueden unir a otros bancos de datos como Ciudades por la Paz(www2.unesco.org:5910/vpp) Red Internacional sobre Política Cultural(www.incp-ripc.org) Red Internacional para la Diversidad Cultural(www.incd.net) No pasará mucho tiempo antes de que surja una arquitecturaglobal de fuentes de información relacionadas con los objetivos de laDeclaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural. El mundopuede estar reduciéndose pero las posibilidades se están expandiendo. 17
  • 16. 1. Profundizar el debate internacional sobre los problemasrelativos a la diversidad cultural, en particular los que serefieren a sus vínculos con el desarrollo y a su influencia enla formulación de políticas, a escala tanto nacional comointernacional; profundizar en particular la reflexión sobre laconveniencia de elaborar un instrumento jurídicointernacional sobre la diversidad.C iertamente no es fácil definir la diversidad cultural y para ello se requiere un amplio debate en las esferas políticas, académicas y culturales. En el núcleo de su acepción, siempre se llega al concepto de cultura, el cualtampoco ha sido fácil definir, pero sí ha probado ser fuente de inspiracióncreativa. Los intelectuales occidentales, desde hace tiempo, apoyan una visión res-trictiva de que la cultura se refiere al escalón más alto del patrimonio de unasociedad: literatura, pintura, arquitectura y artes tradicionales del espectáculo(teatro, danza, ópera, etc.), las que debieran protegerse para mostrarlas a unaamplia variedad de audiencias. Los Ministerios de Cultura europeos fueroncreados en la última mitad del siglo XX con esta perspectiva en la mira. Los científicos sociales progresivamente han ampliado el campo semánticode la palabra, para concebir la cultura como un proceso de “incorporación”:reglas de conducta social y formas de relación con otros y el mundo, quelentamente son asimiladas por cada miembro de una comunidad dada. Gre-gory Bateson y Margaret Mead, dos de los antropólogos más célebres del sigloXX, se preguntaron, mientras estaban investigando en la isla de Bali, cómo unbebé podía “convertirse” en balinés, sólo con comer, jugar, dormir, caminar,etc.La cultura ha llegado así a entenderse como la matriz fundamental de la vida ensociedad. La UNESCO mantuvo la definición tradicional de “arte y letras” hasta princi-pios de los años ’80. La Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales de 1982(MONDIACULT, Ciudad de México) supuso una ruptura importante al integraraudazmente la cultura dentro de un marco antropológico. Así surgió la defini-ción generalmente admitida hoy: “[...] cultura comprende el conjunto de rasgosdistintivos, espirituales, materiales, intelectuales y afectivos que caracterizan auna sociedad o grupo social, y [...] abarca, además de las artes y las letras, losmodos de vida, las formas de vivir juntos, los sistemas de valores, las tradicio-nes y creencias”. Esta definición se ha mantenido en el Preámbulo de la Decla-ración Universal de la UNESCO sobre Diversidad Cultural. Actualmente, la diversidad cultural está en proceso de definirse también entérminos ambiciosos como “una fuente de intercambio, innovación y creativi-dad [...] tan necesaria para la humanidad como la biodiversidad lo es para lanaturaleza” (Artículo 1 de la Declaración Universal de la UNESCO sobre Diver-sidad Cultural). Su relación con el desarrollo está vigorosamente expresada:“[...] es una de las fuentes del desarrollo, entendido no solamente en términosde crecimiento económico, sino también como medio de acceso a una existen-cia intelectual, afectiva, moral y espiritual satisfactoria” (Artículo 3 de la Decla-ración Universal de la UNESCO sobre Diversidad Cultural). Además, existe actualmente la voluntad de proporcionar una base jurídicade esta noción, que debería constituirse en una de las ramas de las cienciasjurídicas para impulsar un debate sobre “la oportunidad de contar con un textonormativo internacional sobre la diversidad cultural”. Esta es una propuesta 18
  • 17. audaz, formulada dentro del espíritu de los primeros esfuerzos de fines de losaños ’40 por dotar a los derechos humanos de la base jurídica del compromisointernacional. Este debate es crucial. De las discusiones pueden surgir ideas en tres esfe-ras: política, universitaria y de especialistas.Los parlamentos como Investigaciones universitarias Colaboración entreespacios de debate público de alto nivel OrganismosEl parlamento nacional es el principal Nuevas ideas sobre el tema pueden Intergubernamentales yforo de debate en cualquier país incentivar a los estudiantes de derecho a Organizaciones Nodemocrático. ¿Por qué no alentar a los nivel doctoral. ¿Por qué no ofrecer becas Gubernamentalesparlamentos de los Estados Miembros de investigación con el fin de fomentar el Como Agencia de las Naciones Unidas apara que analicen temas relativos a la pensamiento creativo sobre un nuevo la que se le ha confiado el mandato dediversidad cultural, especialmente el instrumento normativo, especialmente asegurar la preservación y promoción depotencial de contar con un texto relacionado con el difícil tema de los la fecunda diversidad de culturas, lanormativo internacional? La cooperación sistemas de “observancia”. Lo que se UNESCO podría convocar a un grupo deentre la UNESCO y la Unión Inter- compromete, ante las interrogantes que expertos de diferentes países yparlamentaria (IPU) podría facilitar la se le anteponen, es la vocación científica especialidades para trabajarpreparación de los debates, y los de largo plazo, de la Declaración exclusivamente en el bosquejo de unespecialistas en leyes aconsejar a sus Universal de la UNESCO sobre instrumento normativo que recoja lasparlamentos respectivos. Los debates Diversidad Cultural. Arduo ha sido el ideas actuales al respecto.nacionales allanarían el camino para las trabajo; ha tomado más de una Un asunto muy importante al cual hayfuturas discusiones internacionales. generación de académicos, para que la que referirse desde el principio es cómo Declaración de los Derechos Humanos comprometer a los actores del desarrollo. fuese incluida en los programas y Lo primero que debe demostrarse es laRedactar convenciones agendas de investigación de las escuelas relación entre diversidad cultural yLas discusiones internacionales que giren de derecho y otras facultades alrededor desarrollo. ¿Cuál es la evidencia dealrededor del potencial de contar con un del mundo. impacto negativo si no se considera lainstrumento normativo internacional diversidad cultural? ¿Qué valoressobre la diversidad cultural prometen ser agregados o beneficios obtiene elintensas. Circula ya un proyecto de desarrollo con la inclusión de laconvención. La organización no diversidad cultural?gubernamental Red Internacional para laDiversidad Cultural (INCD) ha puesto encirculación un documento de trabajoenfocado hacia los bienes y serviciosculturales. Otras organizacionesintergubernamentales que han adoptadoDeclaraciones sobre la DiversidadCultural, como el Consejo de Europa, laRed Internacional sobre Política Cultural(INCP) y la Organización Internacionalde la Francofonía, también podríanaportar ideas como prototipos deinstrumentos normativos. 19
  • 18. 2. Desarrollar la definición de los principios, normas yprácticas en los planos nacional e internacional, así como delos medios de sensibilización y las formas de cooperaciónmás propicios a la salvaguardia y a la promoción de ladiversidad cultural.T al como se sugiere en la introducción de la Línea de Acción 1, la defini- ción exacta de términos clave en temas tan delicados como la diversidad cultural y los derechos culturales resulta un proceso altamente sofisticado.Todo se dice con palabras pero cuando las palabras se definen vagamente omal, pueden causar mucho daño. La diversidad cultural no puede resumirse en un agregado de diferenciasculturales, lingüísticas u otras. Es una actitud “anticipativa” que debe promo-verse en términos de principios, normas y prácticas. Cuando a la diversidadcultural se la considera sólo en forma pasiva, como simple mosaico de colores,disminuirá lentamente, como si esos colores se fusionaran o diluyeran. Cuandoa la diversidad cultural se la concibe en términos activos, como un proceso quenecesita ejercitarse, entonces se desplegará como un abanico en toda su poli-cromía. Así y todo, definiciones e imágenes no son suficientes. También se necesi-tan ejemplos de las mejores prácticas, junto con nuevos instrumentos que losrecojan, enmarquen y difundan. Lo que se desearía, sería una red de Observa-torios sobre la Diversidad Cultural que trabajara con las estructuras existentespara capitalizar múltiples experiencias dentro de la más amplia variedad decontextos posibles. 20
  • 19. Red Mundial de Observatorios Dirigirse a los expertos y Dirigirse a lassobre Diversidad Cultural a los actores culturales jóvenes generacionesUn proyecto clave sería la creación de Para asegurar una coherencia completa, ¿Cómo podría presentarse la DeclaraciónObservatorios sobre Diversidad Cultural un grupo internacional de expertos a los niños y a los adolescentes en unque pudieran estar interconectados reunidos bajo la égida de la UNESCO lenguaje claro que pudieran entender? Endentro de una red mundial coordinada podría invitar a los actores culturales para otras palabras, ¿no debería incluirse unpor la UNESCO. participar en esta empresa, y brindar una lenguaje sencillo en todas las lenguas enEsa Red Mundial de Observatorios tribuna a tantas voces como sea posible. que fuera traducida? Muy a menudo, lafundaría una nueva ecología institucional Este grupo podría actuar como un jerga diplomática de las organizacionesconcebida para inscribir de modo Comité Directivo Internacional que internacionales está lejos del alcanceindivisible las prioridades de la monitoreara los Observatorios y incluso de los adultos.diversidad sostenible dentro del abordeara asuntos tan complejos como:enriquecimiento de la diversidad cultural la diversidad cultural y los derechosy el desarrollo. humanos; la diversidad cultural y las Dirigirse a públicosSi los Observatorios trabajaran nuevas tecnologías; la diversidad cultural informadosestrechamente con las universidades, los y la globalización del mercado, Los públicos instruidos son loscentros y consorcios de investigación, las resaltando las interacciones existentes defensores “naturales” de la Declaraciónorganizaciones gubernamentales y no entre la diversidad cultural, la seguridad en tanto se les provea de definicionesgubernamentales, podrían obtener el internacional y el diálogo, los derechos y claras. Un diccionario enciclopédico ymandato de la UNESCO y de otras los bienes culturales. crítico de la diversidad cultural sería útilorganizaciones internacionales, para En otras palabras, el Comité Directivo tanto para los investigadores queanalizar el impacto cultural de la Internacional propondría qué medidas se trabajaran en este campo, como paraglobalización. Se podrían documentar las tendrían que tomar para evitar la pérdida todas aquellas personas que desearanmejores prácticas en términos de la de la cultura global y para reforzar la promover la diversidad cultural.diversidad cultural, así como llevar a importancia de las relacionescabo sistemas de prevención y interculturales positivas como piedraexperimentos “en vivo”. angular de la paz internacional. 21
  • 20. 3. Favorecer el intercambio de conocimientos y de lasprácticas recomendables en materia de pluralismo culturalcon miras a facilitar, en sociedades diversificadas, lainclusión y la participación de las personas y de los gruposque proceden de horizontes culturales variados.N o siempre es fácil demostrar los efectos beneficiosos de la diversidad cultural reconociendo la importancia de los “préstamos” entre culturas, la intensificación de los intercambios entre ellas y las interacciones entresus diferencias. Hay que partir de un planteamiento diferente para hablar oescribir sobre la diversidad cultural. Ésta suele presentarse, o al menos sobre-entenderse como un mal necesario o una dificultad que reclama de disposicióny que los gobiernos deben afrontar lo mejor que puedan. Sin embargo, siempre que la diversidad se describe como un fenómenopositivo, como un factor de enriquecimiento y de desarrollo, el lenguaje que seusa tiende a ser nebuloso, y no se pueden dar ejemplos e ilustraciones concre-tos. Los argumentos a favor se debilitan por esta gran omisión. Se necesitandemostraciones e ilustraciones para probar que la diversidad cultural es unafuente de enriquecimiento para la sociedad, que surge de un amplio espectrode visiones del mundo, explicaciones, ideologías y manifestaciones de creativi-dad que ofrecen a todos los ciudadanos varios modos de vida, individuales ycolectivos. En otras palabras, la diversidad ofrece nuevas capacidades, aptitu-des y oportunidades. Es hora de pasar de la celebración de la diversidad a la construcción delpluralismo. Éste no se reduce al reconocimiento simbólico de la pluralidad deun mundo de objetos y conceptos. Es tan importante como el papel dinámicoque deben jugar los individuos, con sus múltiples lealtades para construir so-ciedades coherentes e interdependientes. “Vivir juntos” coloca a los ciudada-nos en un pie de igualdad, pero siempre respetando las diferencias: la igualdades vital para los intercambios, para entenderse uno con otro, y trabajar hombroa hombro; las diferencias culturales son especialmente necesarias, porque cons-tituyen el “sine qua non” para estimular y revelar a cada cual su propia unici-dad. Frente a los conflictos crecientes, a las tensiones étnicas y culturales en elmundo, no es perder el tiempo hacer un esfuerzo por crear una imagen posi-tiva del pluralismo cultural, con el objeto de atenuar las tensiones mediantemedidas reguladoras y estabilizadoras dentro del contexto de nuestras comuni-dades multiculturales de hecho. Día Mundial de la Diversidad Cultural. A pesar de la proliferación de días, semanas, meses y años conmemorativos todavía queda un lugar para el Día de la Diversidad Cultural. Podría festejarse en las escuelas, proporcionar temas de reflexión en las universidades o simplemente fomentar una actitud positiva en todos los medios. Los socios de la UNESCO pueden incluir organizaciones no gubernamentales, fundaciones y municipalidades. Muchos sectores de la sociedad civil podrían hacer de esta ocasión, la oportunidad para reforzar sus redes, intercambiar las mejores prácticas y concertar agendas comunes. 22
  • 21. Los mediadores culturales de Hacia un premio UNESCO El espacio público comola UNESCO de Ciudades por la faro de buenas prácticasLos intercambios frente a frente resultan Diversidad Cultural El compartir información puede llevarsela forma más eficaz para compartir las Se podría invitar a líderes políticos para a cabo en lugares particularmentemejores prácticas. ¿Por qué no considerar asociarse en la promoción de la propicios (mercados, museos, etc.) y enla creación de un grupo de “mediadores diversidad cultural mediante la creación eventos tales como festivales yculturales de la UNESCO”, quienes a de un “Premio UNESCO de Ciudades por conferencias. Dichos lugares ysemejanza de los Embajadores de la Paz la Diversidad Cultural”, que podría servir, celebraciones pueden disponerse dey los Embajadores de Buena Voluntad de al igual que el Premio UNESCO de modo tal que reflejen los conocimientosla Organización, pudieran facilitar los Ciudades por la Paz, para construir una y las prácticas relacionados con elintercambios de las mejores prácticas en base de datos de buenas prácticas pluralismo cultural. Por ejemplo, losmateria del pluralismo cultural? Estos urbanas, y para compartir conocimientos museos han cambiado bastante en losmediadores culturales podrían ser y prácticas que se relacionen con el últimos años. No son sólo almacenestrabajadores sociales y organizadores pluralismo cultural. para guardar el pasado, sino espejos desobre el terreno, personas que viven la la actualidad y exploradores del futuro.diversidad cultural día a día, pero que Incluso los museos de arte puedenrara vez tienen la oportunidad de Eventos y reuniones como facilitar la inclusión y la participación deexperimentar dentro de otro medio, en formas de intercambio individuos y grupos con distinto origencontraposición con los profesionales de Se deberían alentar todo tipo de eventos cultural. El nuevo Museo Ars Aevi delos medios, los académicos o los líderes diseñados especialmente para estimular Arte Contemporáneo de Sarajevo es unpolíticos. La misión de compartir sus el intercambio de conocimientos sobre la ejemplo. En 1992, durante el sitio deprácticas pueden tomar diversas formas, diversidad cultural. Podrían ser reuniones Sarajevo, un grupo de intelectuales setales como visitas a ciudades intelectuales como La Conferencia Euro- reunió bajo el lema “La creación contra lamulticulturales, en estrecha colaboración Árabe para el Diálogo de Culturas, destrucción”. Hoy en día, el museo,con las escuelas y las asociaciones acontecimientos deportivos como los enriquecido con donaciones de artistasvecinales. Compartirían sus propias Juegos Olímpicos o la Copa Mundial de contemporáneos, recibe estudiantes,experiencias, recogerían otras distintas y Fútbol, que contribuyen a fortalecer el intelectuales y actores culturales de lascontribuirían con su difusión. Los pluralismo cultural y la tolerancia. La distintas comunidades de la ciudad. Elmediadores culturales podrían actuar combinación de la participación arte rebasa ciertamente, las fronterascomo geógrafos culturales, produciendo intelectual y física puede lograrse étnicas.mapas de la diversidad cultural en mediante acontecimientos tales como lasdiferentes regiones del mundo. En “Olimpíadas Culturales”, reuniones comomuchos casos, los Observatorios sobre el Foro Universal de las CulturasDiversidad Cultural (Línea de Acción 2) realizado en Barcelona 2004.ayudarían en la preparación de estasmisiones. Las mujeres guardianas de la paz. Como un ejemplo de prácticas para ser compartidas, puede considerarse el papel de la mujer que vive en zonas de conflicto. Se ha observado en muchas partes del mundo que son los hombres quienes piden represalias violentas que conducen a una espiral de conflicto interminable. También se ha observado en muchos casos que las mujeres se agrupan, y colectivamente les piden a los hombres que “paren”. (“Movimiento de Unidad por la Paz”, en Apartadó, Colombia). Este grupo actúa como “guardianas de la paz”, en lo que puede denominarse un “sistema de vigilancia y prevención de conflictos”. Esta práctica podría fomentarse, confiriéndo a las mujeres que protagonizan dichas protestas un “status” especial. Ellas personifican una “cultura de paz” que debería ser destacada y emulada en todo el mundo. 23
  • 22. 4. Avanzar en la comprensión y la clarificación delcontenido de los derechos culturales, considerados comoparte integrante de los derechos humanos.L os Estados participantes en la Conferencia General de los Derechos Hu- manos (Viena, Austria, 14-25 de junio de 1993) reconocieron por unanimi- dad que todos los derechos humanos —civiles, culturales, económicos,políticos y sociales— son universales, indivisibles, interdependientes, interrela-cionados y de igual importancia. A pesar de esta afirmación explícita, en mu-chos Estados se siguen considerando los derechos humanos como meras de-claraciones, exentos de obligaciones legales. Es más, los derechos culturalesno han sido codificados con tanto detalle dentro del derecho internacional dederechos humanos, como los demás. Por diversas razones (políticas, ideológi-cas, económicas, etc.) los progresos en la aplicación de los derechos culturaleshan sido mucho más lentos que en el caso de los derechos civiles y políticos.Sin embargo, la situación está cambiando. En los últimos años se observa un mejor entendimiento del hecho de que laaplicación de los derechos culturales es indispensable para la paz y la seguri-dad. La salvaguardia de la diversidad cultural está ligada en forma inseparablecon la preservación de la valiosa identidad cultural de las naciones, etnias,minorías lingüísticas y religiosas y de los pueblos autóctonos; ello es funda-mental para el libre desarrollo de la personalidad humana. Por estas razones,una mayor clarificación sobre el contenido y el alcance de los derechos cultu-rales, así como su mayor legitimación serían pasos decisivos en el empeño porasegurar su aplicación efectiva. 24
  • 23. Un pequeño grupo de Conferencias y publicaciones Un marco audaz deinvestigadores Los investigadores de alto nivel en este investigacionesLos derechos culturales son campo deberían reunirse en una interdisciplinarias“indisociables” de los derechos humanos. conferencia cumbre para revisar los Como ya se ha mencionado (Línea deAlgunas veces el contexto local de los conocimientos adquiridos y preparar Acción 1), los debates sobre laderechos culturales los hace planes de investigación a largo plazo en oportunidad de un instrumentoincompatibles con la perspectiva áreas específicas como los nexos entre la normativo internacional requerirá launiversal subyacente en la Declaración diversidad cultural y los derechos cooperación de varios organismosde Derechos Humanos. Este es el desafío culturales. Esta convocatoria podría intergubernamentales relacionados con laque actualmente encaran muchos llevarse a cabo cada cuatro años. Además defensa e ilustración de la diversidadinvestigadores de todo el mundo con se deberían editar publicaciones dirigidas cultural. La pregunta que se deberespecto a los derechos culturales. tanto a especialistas como al gran formular es si los derechos culturalesCiertamente hay una demanda dentro de público. realmente necesitan un nuevola comunidad científica para que se instrumento, cuando ya hay varios queinvestigue en profundidad la diversidad son malentendidos o mal aplicados. Secultural, y en especial la relación de los debe observar seriamente la protecciónderechos humanos con los culturales. La actual y sus vacíos, especialmente laUNESCO es consciente de esta necesidad dificultad para admitir la igualdad de losy planea alentar la investigación derechos culturales y los derechosdestinada a clarificar el contenido de los sociales y económicos. Los avances en elderechos humanos, especialmente los entendimiento y la clarificación deleconómicos, sociales y culturales, con contenido de los derechos culturalesmiras a contribuir al avance de su requerirán esfuerzos conjuntos por partecodificación, a crear mecanismos sólidos de todas las partes involucradas, seanpara garantizar su protección y asegurar instituciones internacionales, institutos desu legitimidad. investigación o intelectuales. LasSe debería convocar tan pronto como organizaciones de la sociedad civil quefuera posible a un grupo de trabajan en temas de derechos tieneninvestigadores, bajo los auspicios de la mucho que aportar al debate. Se deberáUNESCO y de la Comisión de Derechos prestar atención al enfoqueHumanos de las Naciones Unidas, interdisciplinario de los derechosencargado de redactar un documento culturales, tema demasiado serio paradonde se recapitularan las definiciones que se deje sólo en manos de juristas.de los términos clave relacionados con la Dicho enfoque multidisciplinario deberáecología intelectual de los derechos evitar un sesgo hacia el mundoculturales. occidental. Se deberían establecer asociaciones de investigación norte-sur para impedir una “universalización” sumaria de postulados occidentales. 25
  • 24. 5. Salvaguardar el patrimonio lingüístico de la humanidady apoyar la expresión, la creación y la difusión en elmayor número posible de lenguas.E n los albores del siglo XXI, el mundo está marcado por una globalización cada vez mayor y una pérdida de los conocimientos y de las habilidades locales. Con la promoción del acceso a la información en todos los cam-pos de la actividad humana, las nuevas tecnologías de la información y de lacomunicación (NTIC) pueden transformarse en una amenaza para la diversi-dad cultural y conducir a una marginación y exclusión más profunda de losgrupos menos favorecidos. Esto puede suceder en aquellos casos donde lainformación está disponible sólo en unas pocas lenguas de difusión masiva yes prácticamente inexistente o escasa en cientos de otros idiomas del mundo.Por lo tanto, es muy importante apoyar la creación y difusión del contenido enla mayor variedad posible de lenguas, tanto como medio para preservar ytransmitir los conocimientos locales, como para asegurar que todos los estratosde la sociedad tengan acceso al patrimonio e información mundiales. Más aún, es imperativo tomar acciones para salvaguardar las lenguas enpeligro (se estima que aproximadamente la mitad de los 6.000 idiomas delmundo se extinguirán o estarán en vías de extinción hacia finales de estesiglo). La documentación y la rehabilitación son dos procedimientos interrela-cionados que sólo podrán dar resultado mediante los esfuerzos conjuntos delas comunidades locales, los lingüistas, las organizaciones no gubernamentalesespecializadas, las autoridades locales y nacionales, y los organismos interna-cionales. 26
  • 25. Grabación y cartografía Nuevas asociaciones Nuevos esfuerzos paraDurante muchos años, las lenguas en vías Se deberían crear nuevas asociaciones promover la traducciónde desaparición han sido el centro de tanto con el sector privado como con el Fomentar la traducción resultaría unaatención de lingüistas y antropólogos, semi-público: organizaciones no estrategia esencial para promover laquienes han grabado a los últimos gubernamentales especializadas en la diversidad lingüística. Es necesariohablantes y han desarrollado sistemas de defensa de las lenguas autóctonas, por desplegar grandes esfuerzos para que losescritura y gramáticas. Los esfuerzos de ejemplo Terra Lingua. Cuando hay que lectores potenciales estén informadosEduardo Sapir y sus alumnos antes de la publicar libros en dichas lenguas se sobre las traducciones disponibles, comoSegunda Guerra Mundial, por “salvar” necesitan muchos socios. Iniciativas tales así también buscar nuevos caminos paramuchas lenguas autóctonas americanas, como la Red de Editores Africanos o el la publicación de libros. Las nuevasprobablemente sean los más Proyecto SAPKAWI (Autores y editores tecnologías de la información y de laparadigmáticos en este campo. Sin africanos están facilitando el acceso al comunicación (NTIC) son las queembargo, este enfoque académico ya no conocimiento científico a jóvenes lectores ayudarán en este sentido. Para teneres suficiente. Los intentos por trazar un africanos) se deben renovar y desarrollar éxito en tales iniciativas los Estadosmapa de las lenguas en peligro de a mayor escala. Miembros y los cuerpos profesionalesdesaparición, tales como el “Atlas de las deberían cooperar regularmente.lenguas del mundo en peligro de Métodos nuevosextinción” de la UNESCO, son Se precisan métodos nuevos para hacer Nuevas formas de difundirindispensables; pero hacen falta frente a la erosión acelerada de las lenguas en peligroenfoques anticipativos. Nuevas lenguas. Se podrían instalar sistemas de Finalmente, se deberían encontrar nuevasrelaciones, nuevas asociaciones y nuevos archivos mini-digitales y estudios de formas para celebrar la “sabiduría de lasmétodos resultan hoy elementos montaje en los Centros Comunitarios lenguas”. ¿Por qué no considerar el usocruciales, porque el patrimonio Multimedia (CCM) financiados por la de una lengua en proceso delingüístico de la humanidad se está UNESCO, para que los hablantes de desaparición como lengua “faro” en unreduciendo en forma cada vez más lenguas autóctonas pudieran grabar con gran evento internacional donde seacelerada. facilidad sus recuerdos, escuchar cintas y promueva la diversidad cultural? Sólo hay agregar los comentarios que desearan. que decirle a los participantes queNuevas relaciones con Podrían explotarse tecnologías digitales lenguas tan sofisticadas como las suyashablantes de lenguas en forma sistemática. También podrían pronto podrían quedar sordas y mudas.autóctonas desarrollarse herramientas multilingüesSe deben entablar nuevas relaciones con innovadoras, que incluyeran materialhablantes de lenguas autóctonas. Estas educativo e instrumentos interactivos,personas no pueden ser consideradas con el fin de capacitar, vía Internet, en lamás, como los últimos guardianes de un ortografía de aquellas lenguas que nodepósito misterioso —relación respetuosa poseen escritura.pero desequilibrada. Estas personas sonmiembros activos de una comunidadlingüística que viven en el mundocontemporáneo, como cualquier otrapersona. Un paso práctico hacia un nuevoequilibrio podría ser el lanzamiento de unproyecto para doblar y subtitular películasen lenguas autóctonas más queproyectarlas en lenguas internacionales.Este empresa puede resultar muy costosa:se debería explorar el patrocinio delsector privado para solventar dichoscostos (Línea de Acción 2). 27
  • 26. 6. Fomentar la diversidad lingüística —respetando la lenguamaterna— en todos los niveles de la educación, dondequieraque sea posible, y estimular el aprendizaje de varios idiomasdesde la más temprana edad.E n el sistema educativo se usan las lenguas como medios para transmitir conocimientos. También se enseñan como asignaturas. Las estrategias de educación multilingüe requieren la enseñanza de y en varias lenguas. Paraque el enfoque del pluralismo lingüístico se oriente verdaderamente hacia ladiversidad, el currículo debería cubrir desde los primeros años de escolaridadtodas las lenguas maternas que se hablen en el territorio, con el objeto decapitalizar la capacidad extraordinaria de los niños para aprender idiomas, eintroducir otras lenguas necesarias para mejorar la comunicación tanto a nivelnacional como internacional. Este enfoque conciliaría la necesidad de preser-var las identidades culturales con las demandas de comunicación y participa-ción. Impartir la enseñanza pre-escolar y primaria en varias lenguas supone undesafío psicolingüístico y político. Pero, lo que está fuera de cuestionamientoes que la diversidad lingüística resulta necesaria dentro de la dimensión de ladiversidad cultural. Se debería ofrecer a las nuevas generaciones las herramien-tas lingüísticas que las capacitaran para movilizarse de un mundo a otro, desa-rrollando así un sentido crítico y reflexivo. Varios caminos podrían proponersepara fomentar dichas capacidades. 28
  • 27. Intercambio, alojamiento, Adquirir una Nuevas perspectivas para lainmersión experiencia del mundo investigación lingüísticaLa inmersión sigue siendo la mejor Las estructuras institucionales pueden ser Mientras se discute sobre políticasmanera de aprender una lengua. Se suficientes para los estudiantes. Los educativas relacionadas con la diversidaddeberían incrementar los intercambios de programas Erasmo/Sócrates de la Unión lingüística, poco se dice de lasalumnos, estudiantes, maestros y Europea (de un semestre o un año de investigaciones sobre la adquisición delcatedráticos mediante la colaboración de duración en el extranjero) no han sido lenguaje. Se debería dar un gran impulsolas agencias de cooperación y de las diseñados para la enseñanza de las a la investigación internacional enorganizaciones no gubernamentales lenguas, pero pueden considerarse como educación lingüística, en comunicaciónespecializadas. Cuando los alumnos y los una experiencia en la que habría que intercultural, en aprendizaje de lenguasestudiantes son todavía jóvenes, las profundizar. La mayoría de los extranjeras, etc. Es necesario fomentar losescuelas en países diferentes, o al menos estudiantes regresan a sus países con una protocolos de cooperación patrocinadosen regímenes lingüísticos distintos visión más amplia de Europa. por la UNESCO entre los laboratorios depueden intercambiar clases enteras. Generalmente no han aprendido mucho investigación en el Norte y en el Sur.Dentro del proceso educativo, en un en términos lingüísticos o académicos,ciclo subsiguiente, las “inmersiones” pero sí han madurado, ganando enpodrían tener lugar con la asistencia autonomía, autoestima, espíritu crítico,financiera de un programa de becas. El afición a los viajes y estadía en elalojamiento para alumnos de secundaria exterior. Esta es una ventaja significativa:es un factor de gran importancia; los la competencia en el conocimiento delClubes y Asociaciones de la UNESCO mundo es tan importante, a largo plazo,pueden desempeñar una nueva función. como la competencia lingüística. Todos los Estados Miembros deberían respaldar financieramente programas de permanencias en el extranjero durante los estudios superiores. 29
  • 28. 7. Alentar, a través de la educación, una toma de concienciadel valor positivo de la diversidad cultural y mejorar, a esteefecto, tanto la formulación de los programas escolarescomo la formación de los docentes.L os sistemas de educación formal y/o no formal deberían incorporar las percepciones y expresiones de la diversidad cultural, tan pronto como fuera posible, para responder a los nuevos desafíos que enfrentan lassociedades cada vez más plurales. Ello implicaría una revisión general delcurrículo y de los métodos de enseñanza, capacitación y comunicación den-tro de los sistemas educativos que hayan sido concebidos para promover laconstrucción de la identidad nacional, únicamente basada en la de un grupodominante. Cada área de dicho sistema (formación docente, currículo y li-bros de texto, métodos de enseñanza y estrategias) debería reconsiderarsedesde una perspectiva más amplia, poniendo de relieve los aportes de ladiversidad cultural. Mientras tanto, las formas de comunicación escrita, audiovisual y electróni-ca pueden servir como medios para sensibilizar a la población y movilizarla afavor de la diversidad cultural. En forma similar, los museos, las bibliotecas ylos centros culturales, como parte de su nueva misión, deberían esforzarse porpromover actores y expresiones culturales, de manera tal, que la mayor canti-dad de gente posible, tuviera acceso a la riqueza de la diversidad y pudieradisfrutarla. La educación no se limita a la infancia y a la escuela. Cuando se habla de laeducación de adultos o del rol educativo de los medios de comunicación ymuseos, se hace referencia a un proceso tan amplio y tan largo como la vidamisma. Cuando uno se refiere a la educación de la escuela, siempre se debetener en mente que ésta es sólo un aspecto dentro del amplio proceso educa-tivo. El aprendizaje de la lengua en la escuela es fundamental, especialmentecuando se lo ve como punto de acceso a una cultura (Línea de Acción 6); peroes uno de los caminos para tomar conciencia del valor positivo de la diversidadcultural en la educación. Sería necesario desplegar otras estrategias, especial-mente a la luz del hecho que la educación formal dura, a menudo, más deveinte años. 30
  • 29. Revisión de textos La escuela como experiencia Formación deAl incorporar la diversidad cultural en el diaria de vida internacional docentes interculturalesproceso educativo se deberían revisar los Los maestros deben mantenerse en La formación docente es fundamental. Setextos para que desaparezcan los permanente perfeccionamiento para debería capacitar a los futuros maestrosestereotipos negativos y las visiones mejorar su conocimiento de la diversidad dentro de una perspectiva de ladistorsionadas de los “otros”. A este cultural. Se deberían alentar programas diversidad cultural: no sólo deberíanrespecto, la Guía de la UNESCO para el de intercambio de docentes. Pero el aprender una lengua extranjera sinoanálisis y la revisión de los textos maestro puede adquirir la sensibilidad pasar también un año en el exterior. Noescolares ha desempeñado un papel muy hacia las diferencias y posibilidades debería bastar con iniciarlos enútil. Pero podría hacerse más; la culturales, mediante una simple antropología social y cultural, sino eneducación no es sólo cuestión de textos: reorganización de su propia clase según prácticas etnográficas, además de llevar aes la manera cómo el niño se relaciona una distribución multilingüe y cabo un trabajo de campo como examencon el mundo que se le transmite sobre multicultural, donde la interacción diaria final o tesis.los “otros”, a través de sus primeros de los alumnos se visualice como unareferentes, los docentes, con quienes experiencia diaria de vida internacional.mantiene vínculos cotidianos, por Dicha experiencia no debería restringirseespacio de veinte años. a las escuelas primarias y secundarias. Tanto las universidades como otrasReforma del currículo instituciones de educación superior sonEl diseño del currículo es una internacionales en términos de susherramienta importante para salvaguardar integrantes, aunque a menudo, poco sela diversidad cultural. Siempre resulta hace para explotar los beneficiosuna tarea de largo plazo para cualquier fácilmente disponibles de esta diversidadministro de educación en el mundo: cultural. Este hecho podría tener relación¿cómo usar la diversidad cultural como con la formación de los catedráticospunto de partida para revisar el currículo quienes a pesar de haber sidoen todos los niveles de la educación? El capacitados en el extranjero, no reflejanpapel de la UNESCO como fuerza motriz en la enseñanza que imparten la visión Educación musicalsería muy importante para reunir más amplia que han adquirido. Se puede utilizar la música y otrasexperiencias exitosas, crear bancos de formas artísticas para promover ladatos, organizar redes de intercambio y diversidad cultural a través de lacooperación (seminarios, talleres y educación. Es posible aprender deconferencias) y producir lineamientos y los proyectos lanzados por elguías. Concejo Internacional de la Música:No es necesario decir que la verdadera “Muchas Músicas/Multi-Músicas”filosofía de esta revisión del currículo (www.unesco.org/imc).debe ser diferente del enfoquetradicional “según las reglas”. Incorporarla diversidad cultural no significaintroducir pequeñas “dosis” deconocimientos “empaquetados”. Es una Centros culturales que se unen en Parísactitud que se adopta o no. Por lo tanto, En muchas grandes ciudades del mundo hay centros culturales extranjeros.los maestros y los líderes de la educación En octubre de 2002, en París, estos centros decidieron unirse y presentar unase enfrentarán a una definición nueva y “Semana de las Culturas Extranjeras”, serie de exhibiciones, lecturas, reuniones,desafiante, en su función dentro de la conciertos y conferencias.educación y de la sociedad. Los Centros Culturales contribuyen al establecimiento de una “fuerza multilateral de cultura” que refuerza la riqueza y el vigor de la diversidad cultural urbana contemporánea. 31
  • 30. 8. Incorporar al proceso educativo, tanto como seanecesario, métodos pedagógicos tradicionales, con el fin depreservar y optimizar los métodos culturalmente adecuadospara la comunicación y la transmisión del saber.L a frontera que separa la enseñanza tradicional de la moderna es bastante arbitraria. Las tecnologías cambian, pero los procesos involucrados son los mismos. La enseñanza tradicional, por ejemplo, se basaba en imágenes ysonidos, analogías y metáforas, es decir, modalidades sensoriales y estrategiascognitivas que son bastante “modernas”. La incorporación de métodos de enseñanza tradicionales en el procesoeducativo puede ofrecer, “lo mejor de ambos mundos”. Cuando un aprendizobserva al maestro “in situ” para reproducir sus gestos (sea tocando un instru-mento musical, realizando un paso de danza o puliendo un trozo de madera)el aprendizaje tradicional con base en la “prueba-error”, puede completarse enel hogar a través de un vídeo. Podría haber casos también donde el vídeo fuera inadecuado y sólo elaprendizaje tradicional, por la práctica indirecta, resultaría culturalmente apro-piado (por ejemplo, aprender a entrar en trance). Se deberían preservar estosmétodos de transmisión del conocimiento, no sólo en archivos sino en la prác-tica. En algunas circunstancias se debería prestar atención para proteger losmétodos tradicionales de aprendizaje contra el uso excesivo e ingenuo depedagogías modernas, que fácilmente confieren prestigio a sus adeptos. 32
  • 31. Cuando las personas son un Cuando las personas constitu- Cuando a los “tesoros“tesoro viviente” único yen “riquezas” para compartir vivientes” se les enseñaA menudo se emplean formas Este reconocimiento podría ser extensivo a expresarsetradicionales de enseñanza para a otras personas cuyo conocimiento no Muchas veces sucede que las personastransmitir el patrimonio oral e inmaterial fuera tan raro o inusual, pero que que poseen el conocimiento no sabende una sociedad: por ejemplo, el resultaría útil para transmitirlo a las exactamente qué están haciendo cuandoconocimiento religioso, artístico y generaciones futuras. Estas “personas crean o actúan, sólo sucede, no locientífico. Esta clase de conocimiento es riquezas de la UNESCO” podrían ser pueden explicar con palabras. Sula más frágil, porque se sustenta en la invitadas para compartir su conocimiento conocimiento es tan corporal que pasarlocapacidad física e intelectual de unos (cualquiera sea su especialidad) con de gestos a palabras no sólo es difícil,pocos individuos. Preservarlo implica, audiencias en colegios, facultades, sino, a veces, imposible. La transmisiónrecopilarlo y archivarlo —con lo que universidades, talleres, compañías de este caudal de conocimiento, a laspronto puede transformarse en privadas y demás. A menudo se observa generaciones futuras puede serconocimiento muerto, porque nadie que a la gente mayor, especialmente en problemática. Con el apoyo de lospuede decirle a la generación siguiente el mundo occidental, se la excluye como Estados Miembros, los especialistascómo usarlo— o conservarlo en forma si no sirvieran para nada. Pero, podrían intervenir para enseñar a losviva, y asegurar así, su transmisión a las generalmente estas personas desean portadores de su patrimonio inmaterial,generaciones futuras. Sobre esto debería actuar activamente en la sociedad para que puedan expresarse por medioactuar el proyecto de la UNESCO concurriendo a hospitales para leerles del lenguaje verbal. Una forma podría ser“Tesoros humanos vivientes” dentro del cuentos a los niños, o a las escuelas, al filmar las expresiones del “tesoromarco del Plan de Acción de la caer la tarde, para adelantar a los viviente”, reverlas conjuntamente cuantasDeclaración Universal sobre la aprendices aventajados en ejercicios veces fueran necesarias, paraDiversidad Cultural. Cuando los artistas, escritos, etc. Estas personas, “riquezas de transcribirlas. En algunos casos podrían,artesanos y otras “bibliotecas vivientes” la UNESCO”, conjuntamente con otros incluso, formularse directrices paratienen reconocimiento oficial, se cuida y programas asociados a organizaciones no futuros formadores.se asegura más, la transferencia a otros, gubernamentales como por ejemplo En este caso, la pedagogía modernade sus conocimientos, técnicas y “Help Age International”, podrían contar estaría creando pedagogía tradicional.habilidades. con estos voluntarios para contribuir a Estos enfoques experimentales deberían mantener la gran cadena del bienestar alentarse siempre que fueran social. culturalmente apropiados. Trabajar con los ‡Khomani San del Sur del Kalahari. El Southafrican San Institute, en cooperación con la UNESCO, ha trabajado durante cinco años con los ‡Khomani San del Sur de Kalahari para organizar un inventario sobre sus recursos culturales, afianzar la cohesión de la comunidad y formar a los jóvenes en oficios tradicionales y contemporáneos. Los jóvenes San indagan la relación entre su historia, el sistema de conocimientos autóctonos de sus mayores y las demandas de la economía actual. A través del uso de diversos tipos de tecnologías y de métodos de investigación (“mapeo” cultural), tanto los ancianos como los jóvenes tratan de prosperar gracias a sus propios recursos culturales. La comunidad se ha organizado para localizar y reunir a veinte ancianos que hablen la lengua N|u, la última de la familia de las lenguas !Ui, que se pensaba se habían extinguido hace más de treinta años. Se han llevado a cabo acciones para convertir los resultados del inventario de recursos culturales y los del “mapeo”, en herramientas de manejo y capacitación. El “mapeo” cultural se está usando para capacitar a los negociadores San, encargados de establecer acuerdos de cooperación o asociación y relaciones de trabajo con el Parque Nacional. Se está comparando el conocimiento que ellos tienen de las plantas, para editar un libro y preparar una exhibición educativa sobre etno-botánica que podrá usarse en las escuelas. La comunidad ha especificado que las tierras no cultivadas podrían utilizarse como sitio para educación y cultura comunitarias. Las madres desearían llevar a sus hijos a esta área para que identificaran plantas y cosecharan sus frutos. A los hombres les gustaría enseñar a los jóvenes cómo perseguir a las presas y cazarlas. Estas habilidades podrían difundirse en la comunidad y relacionarse con la enseñanza de la lectura, la escritura y el cálculo. 33
  • 32. 9. Fomentar la “alfabetización electrónica” y acrecentar eldominio de las nuevas tecnologías de la información y de lacomunicación, que deben considerarse al mismo tiempocomo disciplinas de enseñanza y como instrumentospedagógicos capaces de reforzar la eficacia de los servicioseducativos.L as nuevas tecnologías de la información y de la comunicación (NTIC) ofrecen el potencial de expandir el campo de la enseñanza y el aprendiza- je, rompiendo las restricciones tradicionales de tiempo y espacio, comotambién los límites de los actuales sistemas educativos formales. Las NTIC día adía ofrecen más y más oportunidades para aprender fuera de dichos sistemas. Como las demandas educativas aumentan y la oferta se diversifica, se obser-van disparidades en términos de accesos, costo y calidad. La privatizaciónacelerada de los bienes y servicios educativos, particularmente derivados delpotencial e impacto de las NTIC plantea un desafío totalmente nuevo. A estasnuevas tecnologías se las debe promover como herramientas para renovar laeducación. Es necesario reconocer su potencial como nuevos mecanismos dedistribución que permiten aumentar los recursos y la calidad de la educación.La “alfabetización electrónica” en el manejo de estas nuevas tecnologías resultauna competencia básica para interactuar en las sociedades del conocimiento.Las NTIC actúan como poderosas palancas para alcanzar las “Metas del Mileniode las Naciones Unidas” y de Educación para Todos de la UNESCO (EPT). Estastecnologías se deberían usar con miras a contener a los excluidos, a mejorar lacalidad del contenido, elevar las capacidades de los docentes y administrarmejor los sistemas y recursos educativos. 34
  • 33. Asociaciones para una doble importante, que no sólo las instituciones Red de Cátedras UNESCO para“alfabetización” puedan beneficiarse de ellas, sino que las el desarrollo de NTICLa “alfabetización” electrónica reclama personas tengan un acceso igual a las Una red de Cátedras UNESCO dedicada aesfuerzos en dos frentes: asegurar redes de información. A medida que el las NTIC ayudaría a fomentar elinfraestructura y servicios adecuados, y acceso a las computadoras resulta más conocimiento de la dimensión educativaentrenar a la gente para que haga uso y factible, sin embargo, las dificultades y cultural, y alentaría el diálogo entrese beneficie de ellos en su vida diaria. para conectarse con los grandes flujos de diversos actores de la educación conLa Unión Internacional de la información impiden aprovechar las miras a formular políticas queTelecomunicaciones (UIT) trata de poner nuevas posibilidades. Los problemas de reconocieran su valor como herramientasen disponibilidad los recursos necesarios “conectividad” figuran entre las causas pedagógicas y disciplinas de enseñanza.a través de asociaciones públicas- fundamentales de la brecha digital. Particularmente, dicha red deberíaprivadas donde los gobiernos reconocen La UNESCO podría organizar un sensibilizar a la opinión pública, a losque las NTIC son instrumentos clave para programa de conexión de hogares a expertos y a las autoridades sobre losincorporar dentro de sus estrategias Internet para los países en vías de métodos más apropiados de definir,nacionales de desarrollo, y las compañías desarrollo o en transición, con el apoyo planear, realizar y evaluar políticas,ven las necesidades tecnológicas como de los Estados Miembros, de las estrategias, programas y proyectosuna oportunidad para desarrollar sus autoridades políticas, de las escuelas y de educativos.negocios. Por lo tanto las NTIC pueden otros establecimientos educativos. Podría También sería beneficioso fortalecercontribuir al desarrollo nacional al mismo llamarse Una familia/una computadora. ORBICOM, la red internacional detiempo que se aprovecha el apoyo del El objetivo sería dotar cada hogar con Cátedras UNESCO en Comunicación,sector privado. una computadora para uso en actividades creada en 1994 por iniciativa de laLa UNESCO hace hincapié en estos culturales y de aprendizaje. UNESCO y la Universidad de Québec enesfuerzos, especialmente en el campo de Se debería proporcionar al usuario un Montreal. ORBICOM surgió parala educación —un sector siempre crucial paquete multimedia de iniciación. Dicho consolidar un mayor intercambio ypara la construcción de la capacidad del programa sólo podría llevarse a cabo cooperación entre los académicos, losser humano y que, en consecuencia, dónde estuvieran cubiertas las profesionales y los industriales a niveldebería ser capital para cualquier necesidades vitales básicas, económicas y nacional e internacional. Podríaestrategia de tecnología de la técnicas. proporcionar asistencia sustancial a la redinformación. de Cátedras UNESCO en NTIC.En términos prácticos, significaría alentar Paquete de iniciación en lasde igual modo a los gobiernos y a las tecnologías de la informacióncompañías para que equipen las escuelas y comunicacióncon computadoras y aseguren su Con la iniciativa de la UNESCO y de lamantenimiento. Resultaría ideal que cada Fundación Rockefeller se ha lanzado unniño en la escuela pudiera beneficiarse proyecto para producir un paquetede las dos clases de aprendizaje: multimedia de entrenamiento en las NTICconvencional y electrónico. orientado hacia el desarrollo. Consistirá en herramientas accesibles gratis,Un programa ambicioso: “una disponibles en Internet, en CD efamilia/una computadora” impresos. La UNESCO está interesada enLas NTIC pueden modificar en sus continuar alentando ésta y otrasusuarios, las formas de ver, entender y iniciativas para la producción eadaptarse al mundo, permitiéndoles implementación de programas depensar “mejor” o con mayor prospectiva. iniciación mediante tecnologías de laEn este sentido, están demostrando que información —sobre todo para jóvenes—son herramientas primordiales tanto para y apoya la creación de herramientas eel desarrollo sustentable como para info-estructuras para aprender apromover la diversidad cultural. Es tan distancia. 35
  • 34. 10. Promover la diversidad lingüística en el espaciocibernético (ciberespacio) y fomentar el acceso gratuito yuniversal, a través de las redes mundiales, a todas lasinformaciones que pertenecen al dominio público.L a Internet y las NTIC ofrecen un amplio campo de posibilidades para distribuir una enorme variedad de contenidos y servicios de información vital para el desarrollo. Sin embargo, la mayor parte de los contenidos,como así también de los sistemas operativos, programas y otras infraestructurasque rigen Internet se han desarrollado en las lenguas “principales”, por lo quelos contenidos resultan inaccesibles para quienes no las dominan. La falta denormas e instrumentos desarrollados para lenguas “no principales” les resultatremendamente difícil a los usuarios para crear contenido “en línea” y/o com-partirlo con otros interesados. Se han tomado medidas para abordar este problema que amenaza los obje-tivos de la UNESCO en materia de información y de preservación de la diver-sidad cultural y lingüística. Esto incluye promover reformas y acciones necesa-rias de políticas en los niveles nacionales, regionales e internacionales, parafomentar el desarrollo de sociedades multilingües y la protección de las len-guas en peligro, además de reconocer la riqueza del saber en todos los idio-mas, la importancia del lenguaje en la identidad de la persona y la necesidadimperativa de salvaguardar y valorar esta expresión del patrimonio humano. Convendría emprender proyectos piloto e investigación para desarrollarherramientas “en línea”, necesarias (por ejemplo: aplicaciones de programasmultilingües para correo electrónico y página “web”, diccionarios, glosarios ytraducción automática, etc.) que posibilitarían, a todas las personas, acceder alcontenido “en línea” prescindiendo del idioma. Finalmente, el apoyo al desa-rrollo de las capacidades humanas contribuirá a proporcionar estructuras soste-nibles que permitirán a todos los pueblos participar en la sociedad del conoci-miento y así, compartir y preservar sus identidades singulares. 36
  • 35. Definir el dominio público Webmasters multilingües Universidades virtualesPromover un “supuesto” lenguaje Muchos pequeños sitios “web” creativos, multilingüesuniversal (inglés) no es necesariamente la rápidamente se vuelven obsoletos porque La educación superior está cada vez másmejor manera de impulsar el acceso los técnicos (webwmasters) no dan abasto presente en el ciberespacio. Pero comouniversal a “toda la información con el flujo de información que manejan. las universidades, principalmenteperteneciente al dominio público”. Por eso la mayoría de los sitios, en inglés, proveen a grandes audiencias (porPrimero es necesario saber qué significa fácilmente dominan el “ciberespacio”. razones comerciales), casi todos los“dominio público”. El dominio público Sería sensato lanzar programas cursos en aquéllas que son privadas, aestá insertado dentro de un contexto profesionales de capacitación profesional menudo los ofrecen sólo en inglés. Loscultural, por lo que cuando alguien para webmasters, posiblemente mediante Estados Miembros deberían alentar a susnecesita acceder a su rico contenido, la los Centros Comunitarios de Medios de universidades públicas en Red para quediversidad lingüística se transforma en Comunicación (CCM – Línea de Acción pensaran en términos de su misiónuna necesidad, no en un lujo. Es 12). Se podrían ofrecer cursos cortos pública: “conocimiento para todos” comomenester pensar en profundidad sobre el intensivos, no sólo consejo técnico, sino lema. En un esfuerzo paralelo al de ladominio público antes de ofrecer cursos para refrescar las lenguas. Unas biblioteca virtual de la UNESCO sobre lassoluciones simplistas. pocas “gotitas” es mejor que una sequía obras clásicas de la literatura mundial, las total. redes universitarias deberían ofrecer cursos específicos en lenguas “no Iniciativa B@bel. Bajo la estrategia denominada Iniciativa B@bel, se ha lanzado convencionales”, y elaborar portales una serie de proyectos con el objetivo de promover la diversidad lingüística en el multilingües para acceder a ellos ciberespacio y en consecuencia, impulsar el acceso equitativo a la red global y al fácilmente. contenido de dominio público. Para lograr esto, se está elaborando un número de soluciones técnicas dirigidas a cubrir las necesidades del usuario multilingüe de Sitios “web” multilingües Internet. Se puede facilitar el acceso a la Una barrera que aún existe para el intercambio y desarrollo de la información es información a través de redes locales por la falta de programas que faciliten dicho intercambio de datos multilingües. Por lo medio de sitios multilingües. Aunque tanto puede surgir la situación donde la base de datos es incapaz de compartir dichos sitios son costosos de elaborar y información. La UNESCO ha elaborado un paquete de programas con una base de mantener, existe la esperanza que estén datos – CDS/ISIS que está actualmente en uso en más de 20.000 organizaciones rápidamente disponibles nuevos gubernamentales, académicas y de la sociedad civil en, al menos, 150 países. instrumentos “en línea”, como Estos programas están disponibles en 17 idiomas. Dentro del programa para aplicaciones de programas multilingües elaborar herramientas de la Iniciativa B@bel, las capacidades del programa se para correo electrónico y página web están expandiendo para facilitar el soporte virtual de cada lenguaje y suministrar gratis. Aquí también los Centros un instrumento verdaderamente universal y multilingüe. El Observatorio UNESCO Comunitarios de Medios de sobre la Sociedad de la Información ofrece información sobre un sinnúmero de Comunicación (CCM) pueden instrumentos “en línea” y recursos multilingües. Esto está en constante aumento y desempeñar un papel importante expansión. asegurando contar con las personas Otro proyecto que está en discusión es el desarrollo de glosarios y diccionarios necesarias que conozcan a fondo multilingües que faciliten el intercambio de información, y la elaboración de tecnologías y lenguajes. contenidos locales, apoyo para iniciativas de redacción de textos locales e implementación de herramientas no binarias, para traducción automática multilingüe. Al mismo tiempo, se está afirmando la importancia del desarrollo de la capacidad humana, y se están elaborando varios planes de capacitación para jóvenes bajo el programa INFOJOVEN. Esto varía, desde capacitación en el uso de aplicaciones tales como productos de Microsoft Office, hasta diseño y elaboración de páginas “web”, y el uso de NTIC para preparar localmente soluciones adaptadas de temas sobre la pobreza. 37
  • 36. 11. Luchar contra las desigualdades en materia deelectrónica, en estrecha cooperación con los organismoscompetentes del sistema de las Naciones Unidas,favoreciendo el acceso de los países en desarrollo a lasnuevas tecnologías, ayudándolos a dominar las tecnologíasde la información y facilitando a la vez la circulaciónelectrónica de los productos culturales endógenos y elacceso de dichos países a los recursos numéricos de ordeneducativo, cultural y científico, disponibles a escala mundial.L a emergencia de una sociedad de la información abriga grandes esperan- zas, pero tiene que enfrentar las extremas disparidades de acceso que existen, entre los países en vías de desarrollo y los industrializados, tantocomo hacia el interior de las sociedades. Esta brecha digital es uno de losmayores desafíos que enfrenta la comunidad internacional. Acentúa las dispa-ridades en el desarrollo, excluye grupos y países enteros de los beneficios de lainformación y del conocimiento. Da origen a situaciones paradójicas, dondeaquéllos que más necesitan —grupos marginados, comunidades rurales, pobla-ciones analfabetas e incluso países enteros—no tienen acceso a los instrumen-tos que los habilitarían para convertirse en miembros de derecho pleno de lasociedad de la información. El crecimiento de redes y aplicaciones de NTIC no provee en sí mismo loscimientos para las sociedades del conocimiento. Mientras que la réplica y ladifusión de la información pueden ser rápidas y poco costosas, la construccióny diseminación del conocimiento, con sus complejos elementos cognoscitivos,constituyen un proceso mucho más intrincado y costoso. En resumen, la información no es suficiente; tampoco la información paratodos es suficiente. Si el potencial de las NTIC y el progreso científico y tecno-lógico se aprovecha para el desarrollo, mediante el empoderamiento humanoy el crecimiento económico en todo el mundo, la sociedad de la informacióndeberá formarse de tal manera que evolucione hacia sociedades del conoci-miento que respeten enteramente la enorme diversidad de culturas e identida-des, y la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechoshumanos. Más allá de la sociedad de la información, los esfuerzos de la UNES-CO están dirigidos para lograr ese objetivo. 38
  • 37. Conexión en lugares públicos Trabajar con artistas Promover una visiónPara asegurar mayor acceso de usuarios “electrónicos” alternativapotenciales se deberían instalar Una iniciativa de la UNESCO, el Proyecto La UNESCO ha desempeñado un papelcomputadoras en lugares públicos, tales “Digi-arts” trata de apoyar el desarrollo muy importante en la Cumbre Mundialcomo estaciones ferroviarias, correos, y de las artes digitales y electrónicas de la Sociedad de la Informaciónrecepciones de edificios administrativos. mediante el intercambio entre artistas, (Ginebra y Túnez). Gracias a los datosLos socios en estos menesteres podrían estudiantes e investigadores del Norte y aportados por el “Observatorio sobre laincluir administraciones, compañías de del Sur. Esta es una manera excelente de Sociedad de la Información”, lacomputación y ministerios de educación. asegurar que el ciberespacio no sólo esté Organización ha ofrecido una alternativa dirigido a los “devoradores” de sobre la visión de las NTIC, como información y consumidores de instrumento de igualdad socialUn nuevo papel para los CCM educación; también puede ser un refugio instantánea, y educación noLos CCM apoyados por la UNESCO para las personas creativas y sus adeptos. discriminante, con igualdad deofrecen más oportunidades para moderar El largo camino, a veces tortuoso, que los oportunidades que tan vehementementela brecha digital, pues muchos de ellos artistas deben seguir para obtener defienden sus adeptos.están completamente equipados con reconocimiento público en los mercados Las NTIC sí tienen ese potencial, pero lafacilidades en los telecentros (Línea de tradicionales podría convertirse en algo realidad es diferente en muchos países.Acción 12). La nueva red de Centros del pasado, gracias a la distribución La UNESCO intenta conducir el procesoIndependientes de Medios de instantánea, y a nivel mundial, que en un recorrido, que es a la vez crítico yComunicación (CIM) extenderá aún más ofrece el ciberespacio. esperanzador.las posibilidades de acceso. Más cibercafés Como se ha sugerido anteriormente (Línea de Acción 9) se debería apoyar la creación de los cibercafés en todo el mundo, como forma de facilitarle a los jóvenes, el acceso a Internet. En muchos países en vías de desarrollo, estos cibercafés han surgido como hongos. Este proceso necesita de asistencia y guía para que los cibercafés sigan siendo tan accesibles como en sus primeros días. Desde este punto de vista, el impulso educativo de los cibercafés debería proveer un foro para el diálogo entre el sector público y el privado (Línea de Acción 20). 39
  • 38. 12. Estimular la producción, la salvaguardia y la difusión decontenidos diversificados en los medios de comunicación ylas redes mundiales de información y, con este fin,promover la función de los servicios públicos deradiodifusión y de televisión en la elaboración deproducciones audiovisuales de calidad, favoreciendo enparticular el establecimiento de mecanismos cooperativosque faciliten la difusión de las mismas.E n un momento en que las NTIC están cambiando profundamente los hábi- tos y comportamientos de millones de personas en el mundo, es crucial aprehender los modelos culturales dominantes que están emergiendo,debido a las tecnologías y redes, que promueven contenidos y usos diversifica-dos, con el fin de asegurar la diversidad cultural imprescindible y necesariapara fomentar el desarrollo y la creatividad. Los impactos de la Internet —como los de la radio, la televisión y otrosmedios de comunicación— van más allá de su funcionalidad como instrumen-tos, pues de hecho están modificando las percepciones de la identidad y losvínculos sociales entre individuos y culturas. Por lo tanto, quienes estén acargo de los medios de comunicación y de las redes en el sector público yprivado deberían evaluar sus responsabilidades, inter alia, dando prioridad ala calidad del contenido, defendiendo una mentalidad de servicio público yestableciendo mecanismos de cooperación que permitan a todos obtener elmayor beneficio. 40
  • 39. Una poderosa red de Una nueva generación de Nuevos horizontes paramedios alternativos profesionales de los medios de los periodistasCon el fin de dar mayor autonomía a las comunicación Dentro de las distintas áreas lingüísticaspersonas que tienen un acceso limitado a Los centros de medios de comunicación europeas ya existen intercambios delos medios de comunicación, la UNESCO que funcionan en forma puramente periodistas, programas y proyectosapoya los Centros Comunitarios voluntaria, sin importar cuán editoriales de radio y televisión públicas.Multimedia (CCM) en todo el mundo. Los determinados y competentes sean, están Se pueden extender por todo el mundo.CCM combinan las radioemisoras condenados al fracaso. Se necesitan al Estos intercambios reforzarían una actitudcomunitarias manejadas por gente local y menos unos cuantos profesionales para de apertura entre los periodistas quela emisión en lenguas locales con las asegurar una viabilidad a largo plazo. tuvieran experiencias diferentes. Sefacilidades de los telecentros Estos profesionales deberían capacitarse podrían organizar seminarios regularescomunitarios que incluyen computadoras en escuelas de periodismo, radio y en varias escuelas de periodismo, paracon Internet, correo electrónico, televisión de calidad. Existe una compartir las mejores prácticas con lasteléfonos, faxes y fotocopiadoras. Un necesidad urgente de contar con dichas próximas generaciones.CCM es una puerta que se abre para escuelas en muchos países en vías deconvertirse en miembro activo de la desarrollo, especialmente en África. Lasociedad de la información, que permite red ORBICOM (Cátedras UNESCO enque las aldeas más remotas se Comunicación) debería incluir, entre suscomuniquen e intercambien información objetivos prioritarios, esfuerzos paracon el resto del mundo; ayuda a los renovar determinadas escuelas depobres a mejorar sus propias vidas, y los periodismo, posiblemente asociándosemotiva para ser responsables de los con medios de comunicación de calidad,bienes públicos. Estos centros forman en diferentes continentes.parte de los esfuerzos por reducir labrecha digital (Líneas de Acción 8 y 11).Los Centros de Medios de ComunicaciónIndependientes (CMCI), de carácterexperimental, están siendo evaluados enla India. Ellos están dirigidos a laparticipación de las bases, con la ayuda Pantallas sin fronteras (PSF)de los estudiantes y deberían ser Es una base de datos que provee, a nivel mundial, programas de televisión libresalentados. La integración de estos centros de los derechos de autor o a precios especiales para los canales públicos en loscon los CCM serviría para construir una países en desarrollo. De esta forma las PSF ayudan a reajustar el intercambio dered poderosa de medios de información Norte-Sur para que los países en vías de desarrollo se transformen encomunicación alternativos capaz de productores y difusores de información, más que meros consumidores decontribuir con la difusión de información productos y servicios que proceden del mundo industrializado.diversificada. La CreaTV ha sido lanzada por la UNESCO en asociación con la Televisión Pública Internacional (INPUT) para estimular creativas producciones televisivas locales en los países en vías de desarrollo y países en transición hacia la democracia, promocionando la expresión de la diversidad cultural a través de medios audiovisuales. Esto también proyecta, a nivel internacional, la presencia de directores de televisión y de producciones de los países en vías de desarrollo, y brinda además, mayor experiencia a los directores televisivos de regiones poco privilegiadas. 41
  • 40. 13. Elaborar políticas y estrategias de preservación yvalorización del patrimonio cultural y natural, en particularel patrimonio oral e inmaterial, y combatir el tráfico ilícitode bienes y servicios culturales.L a noción de patrimonio cultural se ha ampliado enormemente en años recientes. Inicialmente cubría sólo los vestigios monumentales de las cul- turas y civilizaciones, pero gradualmente se ha ido expandiendo hastaabarcar nuevas categorías de patrimonio en campos no artísticos: el patrimonioindustrial, el patrimonio subacuático y demás. El concepto de hace veinte añossobre “paisaje cultural” refleja el conocimiento de que la cultura y la naturalezano pueden separarse dentro del enfoque del patrimonio, si realmente se va arendir debida cuenta de la diversidad de manifestaciones culturales, particular-mente aquéllas donde se expresa un vínculo estrecho entre los seres humanosy su medio ambiente natural. La más reciente noción de “patrimonio inmate-rial” se refiere a los actos de creación y representación (artes escénicas, ritos,celebraciones festivas, etc.) que sirven para transmitir costumbres, habilidadesy conocimientos, creencias y prácticas de la sociedad, relacionadas con la natu-raleza (farmacopea), lenguas y tradiciones orales. El patrimonio cultural de lahumanidad es complejo, frágil y vulnerable. Hoy más que nunca hay quetomar medidas concretas para protegerlo. Es necesario buscar nuevas visionesde lo que constituye el patrimonio, especialmente el inmaterial, además deiniciar asociaciones con el sector privado, específicamente en lo relativo a laindustria del turismo. La UNESCO estuvo a la vanguardia con las campañas deAbu Simbel y Nubia lanzadas a principio de los años 1960. En mayo de 2001,la UNESCO también difundió una lista innovadora del Patrimonio Cultural In-material, y debería mantener su actitud vanguardista en los años por venir. 42
  • 41. Materializar lo inmaterial Los museos, instrumentos de Recrear las escuelas delEl patrimonio cultural oral e inmaterial es mediación cultural patrimoniovulnerable porque depende de Los museos son parte integral de los Las pocas “escuelas del patrimonio”momentos en el tiempo y de sus actores. programas culturales de la UNESCO existentes en el mundo occidental estánEl concepto de “Tesoros Humanos desde su creación en noviembre de 1946. profundamente enraizadas en la tradiciónVivientes” (Línea de Acción 8) contribuye La misión de la Organización ha sido de la conservación y restauraciónde forma innovadora a la sostenibilidad promover el estudio, conservación y monumental, y necesitan ponerse a tonodel patrimonio cultural inmaterial, pues protección de obras de arte a nivel con la época contemporánea. Mientraspermite a todos esos actores pasar sus internacional. tanto, muchas de las escuelas paisajísticasinvalorables conocimientos a las Como ya se ha mencionado (Líneas de de Occidente, todavía giran alrededor degeneraciones futuras. En forma similar, la Acción 3 y 7), las funciones de los hermosos arreglos florales, por ejemplolista de obras maestras del patrimonio museos han cambiado en las dos últimas el mantenimiento de parques y jardines.oral e inmaterial trata de preservar ciertas décadas. Asimismo, dentro de su rol de Estas escuelas deberían incorporarseescenas, acontecimientos y cooperación técnica, la UNESCO dentro de un marco más amplio, talrepresentaciones clave. La noción de recientemente ha alentado a los museos como el ofrecido por la UNESCO bajo lapatrimonio inmaterial es poco conocida para que actúen como mediadores o actual definición de patrimonio cultural.aún; paradójicamente, tiene un potencial agentes de reconciliación y También deberían formar parte de latan rico que puede evolucionar en reconstrucción social en caso de corriente de intercambios Norte-Sur, paradiversos sentidos. La UNESCO ha conflictos (el Museo Ars Aevi de Arte que pueda renovarse el conceptoelaborado un texto normativo inspirado Contemporáneo en Sarajevo y el Museo estrictamente occidental de “patrimonio”.en el correspondiente al Patrimonio de Kabul) Aunque se espera que la Las nuevas asociaciones deberían apuntarmaterial; convendría invitar a los Estados necesidad de medidas post-conflicto a la creación de instituciones en losMiembros para realizar investigaciones, resulten tan raras como posibles, se debe países en vías de desarrollo o en“mapeo” y estrategias de sensibilización. explorar la idea de que los museos se transición. Existe una necesidadPodrían establecerse grupos de trabajo transformen en intermediarios activos significativa en todo el mundo de contarsobre el patrimonio inmaterial a nivel dentro del contexto de alta tensión, en con administradores nuevos y biennacional, para que proyecten ciudades multiculturales. Éstas deben formados, capaces de dirigir proyectosmecanismos apropiados. Deberían tener comprometer a todas las partes en patrimoniales, y además, hacer frente afondos y mandatos propios que les territorio neutral para reanudar el las crecientes demandas de la industriapermitan facilidades legales, identificar diálogo, desarrollar proyectos conjuntos turística, la que está lejos de ser sensiblesocios y mejorar el conocimiento del y re-inventar la paz. a la preservación de la diversidadpatrimonio inmaterial. Se deberían crear cultural.nuevos mecanismos para debatespúblicos, formación de opinión ymejoramiento del saber para destacar losvínculos entre las políticas culturalesrelacionadas con el patrimonioinmaterial, a nivel nacional einternacional. Una posibilidad podría serla creación de un Foro Nacional sobre elpatrimonio Inmaterial en cada EstadoMiembro. 43
  • 42. Impida el saqueo de los sitios arqueológicos el robo de objetos culturales que no se pueden reemplazar la destrucción de reliquias históricas escencialesNo ayude a los saqueadoresNo compre objetos cuya exportación es ilegalProteja el patrimonio cultural de todos los países 44
  • 43. Asociaciones con el Luchar en varios frentes El patrimonio cultural comosector privado Existe una creciente demanda por los lenguaje universalCuando se llevan a cabo acciones para la objetos culturales raros, especialmente las El patrimonio se ha convertido en unapreservación y valorización del antigüedades, como demuestra el alza realidad compleja, que refleja unapatrimonio cultural y natural, la UNESCO constante de los precios. Para combatir el diversidad cultural, cuyo rol debe seractúa primordialmente como una agencia pillaje, la UNESCO insta a los Estados reconocido dentro del desarrollo de lasde cooperación intelectual y técnica y Miembros a luchar en varios frentes: sociedades. Recientes acontecimientoscomo centro de intercambio de datos. implementando la Convención de 1970 han demostrado cómo el patrimonio,Establece asociaciones con fuentes de sobre las Medidas que deben adoptarse entendido como representación definanciamiento como agencias de para prohibir e impedir la importación, la valores de identidad —religiosos,desarrollo nacionales e internacionales, el exportación y la transferencia de nacionales, comunitarios—, puede serBanco Mundial, el Programa de las propiedad ilícita de bienes culturales; utilizado como rehén, al ser el símboloNaciones Unidas para el Desarrollo desarrollando acuerdos bilaterales y por excelencia de la alteridad(PNUD) y demás. Por regla general, la multilaterales; ratificando la Convención deliberadamente rechazadacultura administrativa de la UNESCO, UNIDROIT de 1995 sobre los Bienes (monumentos destruidos, lenguas enlleva a la Organización a actuar Culturales robados o exportados peligro, tradiciones abandonadas). Elconjuntamente con el Sistema de las ilícitamente; estableciendo redes patrimonio es un aporte clave y unNaciones Unidas, con organizaciones regionales de cooperación; intensificando medio para la comunicación intercultural,gubernamentales y no gubernamentales, la colaboración con organizaciones tales y los actos de agresión contra él, minaninstitutos internacionales de como Interpol; y creando bases de datos toda esperanza de diálogo. La enseñanzainvestigación, redes universitarias y privadas, especializadas para rastrear los del patrimonio ayudaría a fortalecer elfundaciones. También se asocia con bienes culturales robados. Aún así, esto concepto de patrimonio común de laempresas del sector privado como el no es suficiente para detener a los humanidad, que es el fruto deGrupo Rhône-Poulenc (por ejemplo en la traficantes, quienes se aprovechan de las intercambios entre culturas yrestauración de los manuscritos antiguos posibilidades ofrecidas por el civilizaciones. Por lo tanto, mediante unde Chinguetti y Ouadane, Mauritania) y ciberespacio, y cultivan el campo de los “léxico” de formas, sensaciones yla cadena de hoteles Radisson (que servicios culturales ilícitos, tales como el significados, el patrimonio podrá ofrecercolaboró con la rehabilitación de sitios lavado de dinero a través de instituciones el lenguaje universal necesario paraen Cracovia, Polonia, y en Petra, aparentemente de buena fe. Es evidente construir un futuro cultural viable.Jordania) Estas asociaciones demandan que se deben idear y adoptar nuevasesfuerzos suplementarios porque las convenciones, en un esfuerzo por hacerculturas involucradas pueden ser muy frente a la creciente sofisticación, cadadiferentes; pero se las debe fomentar vez mayor, de los traficantes delporque representan una prueba de la patrimonio cultural.realidad. Si al patrimonio cultural se loconsidera como un material vivo, másque un santuario, la economía debe estarincluida. Los socios capitalistas puedenser buenos consejeros cuando se ponede manifiesto la realidad dual de algúnbien cultural: están en juego grandessumas de dinero. 45
  • 44. 14. Respetar y proteger los sistemas de conocimientotradicionales, especialmente los de las poblacionesautóctonas; reconocer la contribución de los conocimientostradicionales a la protección del medio ambiente y a lagestión de los recursos naturales, y favorecer las sinergiasentre la ciencia moderna y los conocimientos locales.E l conocimiento en todas sus formas, incluido el local y autóctono, es reconocido como un elemento clave dentro del desarrollo sostenible. Al igual que con la cultura, no se puede concebir como un recurso limitado,poseído por unos pocos privilegiados (intelectuales, científicos, etc.), difundi-do por la educación formal. Por ello, un desafío importante es la administra-ción sensata de estos poderosos recursos endógenos y exógenos para el desa-rrollo sostenible. Para lograr este fin, se deberían alcanzar tres objetivos funda-mentales: Fortalecer el control comunitario local sobre los procesos de cambio ecoló- gico, social y económico, explorando los vínculos y sinergias entre el cono- cimiento autóctono y científico. Rehabilitar la transmisión del conocimiento tradicional dentro de las comu- nidades locales, estrechando vínculos entre los ancianos y los jóvenes, y evaluando las oportunidades y problemas que plantea el conocimiento tra- dicional en materia de educación. Evaluar las reglas y prácticas tradicionales, por las que se rige el acceso al conocimiento, con miras al desarrollo apropiado de instrumentos normati- vos para salvaguardar el conocimiento tradicional. Rehabilitar la transmisión del conocimiento tradicional Se pueden utilizar las NTIC como un medio para capacitar a la juventud autóctona, la que a menudo se siente atraída por las tecnologías modernas, para que reconozcan la amplitud y profundidad del conocimiento tradicional que poseen los miembros de su comunidad. Por ejemplo, el proyecto UNESCO-LINKS (Sistemas de conocimientos locales y autóctonos en la sociedad global – UNESCO-SCLA) en asociación con la comunidad Lajamanu y el Centro de Arte de Warnayaka, (Australia), el Centro Nacional de Investigación Científica (Francia), las comunidades del Pacífico, la Universidad y el centro de Aprendizaje de Medios de Comunicación de Auckland (Nueva Zelanda) están actualmente desarrollando una serie de CDs y DVDs, que explotan completamente las capacidades de los multimedios, las cuales se adaptan tan bien a la transmisión del conocimiento en culturas orales, para demostrar a la juventud autóctona, que el conocimiento tradicional ofrece un camino a su propio futuro sostenible. El primer CD publicado en 2001 se titula: Rastreadores de sueños: Arte Yapa y conocimiento del desierto australiano, y versa sobre los aborígenes australianos. Es de esperar que la utilización de estos CDs revitalice el diálogo entre los ancianos y los jóvenes autóctonos, que fortalezca la transmisión del conocimiento tradicional y produzca un balance equitativo entre el conocimiento endógeno y exógeno, y los valores. 46
  • 45. Eliminar estereotipos y falsas Articular conocimientos Fotalecer el diálogo entre laspercepciones autóctonos y científicos en la comunidades y las autoridadesA pesar de la importancia que se confiere conservación de la de los Parques Nacionalesal “conocimiento autóctono tradicional”, biodiversidad sobre el uso y la gestión de losen los foros internacionales de desarrollo Es necesario un acuerdo entre las recursosy medio ambiente, los progresos en este poblaciones autóctonas, la comunidad En muchos países es difícil resolver eltema se han visto entorpecidos por malos científica, los empresarios y los apoyo a los dos objetivos de conservar laentendidos y tergiversaciones de una industriales para establecer bases sólidas biodiversidad y mantener la diversidadparte y otra. Es necesario hacer grandes de colaboración en el campo de la cultural, facilitando el acceso y elesfuerzos para estimular el intercambio y conservación de la biodiversidad. Los derecho a usar las tierras tradicionales yel debate en temas clave, como: i) las socios actuales son: UNESCO-LINKS, la el agua.bases empíricas del conocimiento fundación Tebtebba, el Consejo El Programa de Costas y Pequeñas Islastradicional y las bases culturales de la Internacional para la Ciencia y la Cámara de la UNESCO, conjuntamente con laciencia; ii) la diferencia entre la ciencia, Internacional de Comercio. Se está en el Oficina del Consejero Regional para lala pseudo-ciencia y el conocimiento proceso de identificar otros socios Cultura en Asia y el Pacífico (Bangkok),tradicional y iii) el conflicto y la locales. desarrolla estudios de caso dondeconvergencia en la transmisión del Los proyectos lanzados en la Cumbre participan las comunidades Moken de lasconocimiento autóctono y del científico. Mundial sobre el Desarrollo Sostenible Islas de Surin, la Comisión OceanográficaMediante el proyecto LINKS, la UNESCO indiscutiblemente reconocen el Intergubernamental/WESTPAC y lasplanea iniciar un diálogo en asociación conocimiento autóctono y las universidades de Chulalongkom ycon el Consejo Internacional para la cosmologías contribuyendo así a re- Kasetsart. El objetivo es identificar yCiencia (ciencia y tecnología) y la pensar cómo definir y lograr los objetivos documentar el conocimiento y lasCámara Internacional de Comercio de gestión de la biodiversidad. Los temas prácticas tradicionales en relación con el(finanzas e industria). Los encuentros clave incluyen “el conocimiento uso de los recursos ambientales. Losestarán dirigidos a un número de áreas autóctono para la evaluación del impacto instrumentos y enfoques elaboradosde fricción para eliminar estereotipos y de los proyectos de desarrollo” y “la reconocen plenamente las técnicas, laspercepciones falsas, y despejar el camino revisión de estrategias de gestión de los prácticas y los modos de vida de laspara el diálogo entre las comunidades recursos para conciliar conocimientos poblaciones autóctonas, integrándolas enautóctonas locales y los científicos, los autóctonos y cosmologías”. una estrategia de gestión autóctona yempresarios y los industriales. científica.Desarrollar la Red Mundial de Reservas de la BiosferaDurante muchos años, los parques nacionales fueron creados sólo para proteger laflora y la fauna. Se ignoraba y se desalojaba a las poblaciones locales de sus lugares,con el fin de protegerlos de la influencia humana. Los tiempos han cambiado y lainterrelación entre naturaleza y cultura ha sido reconocida en los últimos treinta añosmediante la creación de “reservas de la biosfera”, que consideran el papel de la culturaen la formación de paisajes, las aspiraciones legítimas de las poblaciones locales y lavariedad de maneras de hacer uso de los recursos naturales. El Programa de laUNESCO, el Hombre y la Biosfera (MAB) supervisa más de cuatrocientas reservas ennoventa y cuatro países. 47
  • 46. 15. Apoyar la movilidad de creadores, artistas,investigadores, científicos e intelectuales y el desarrollo deprogramas y de asociaciones internacionales deinvestigación, procurando al mismo tiempo preservar yaumentar la capacidad creativa de los países en desarrollo yen transición.L a formación de los artistas e investigadores en sus países de origen y en el extranjero es la clave para asegurar la movilidad demandada en nombre de las libertades civiles, el progreso social y el conocimiento compartido.Se debe asegurar el apoyo, entre otras cosas, mediante toda clase de asociacio-nes con las naciones, las instituciones, las fundaciones, etc. Los esfuerzos por preservar y resaltar la capacidad creativa de los países envías de desarrollo o en transición dependen de la enseñanza de las tradicionesculturales y artísticas. El estímulo de la capacidad creativa de los niños en laescuela primaria sirve para enseñarles cómo vivir juntos, cómo adquirir sentidode responsabilidad cívica, cómo aceptar las diferencias de los otros y cómousar esa creatividad personal para resolver los conflictos que puedan encontraren su vida diaria (Línea de Acción 7). La educación artística, por medio delpatrimonio artístico y cultural, se beneficia al integrársela a la educación gene-ral primaria. Un enfoque interdisciplinario que comprendiera el diálogo mutuoentre las artes y las ciencias tendría un impacto directo sobre la calidad de laeducación. A los artistas de países en desarrollo y en transición se les debería dar unaoportunidad para participar en el creciente uso de los instrumentos electróni-cos en la creación artística contemporánea. Este es el objetivo actual donde sefomenta el uso de tecnologías y se apoya a las instituciones y redes existentesen todo el mundo, al tiempo que se promociona la información compartida, eldiálogo y la comunicación entre los expertos, junto con la difusión de la inves-tigación histórica, teórica, artística, técnica y científica en el ámbito de las arteselectrónicas. 48
  • 47. Apoyar la movilidad Acogida al regreso al país El papel crucial de los mediosSe puede apoyar la movilidad de de origen de comunicación occidentalescreadores, artistas, investigadores, La situación inversa también puede Los medios de comunicación juegan uncientíficos e intelectuales, por ejemplo, ocurrir: un creador —generalmente de papel fundamental en la preservación ymediante permisos, becas, pasaportes un país en vías de desarrollo— obtiene dimensión de la capacidad creadora decon “status” especial y facilidades de reconocimiento por su obra cuando está los países en vías de desarrollo.hospedaje. Aunque aparentemente estos en el extranjero y luego es recibido con Establecen modelos, categorías demedios parecen fáciles, no siempre están un silencio total en su propio país, y no apreciación, marcos de referencia,disponibles, por razones financieras o recibe el menor incentivo para posiblemente con más influencia en eldiplomáticas, especialmente cuando los permanecer en él. Para preservar e exterior que dentro del mismo país. Peroviajes son de Sur a Norte, Sur a Sur o incrementar la capacidad creativa de los muchas veces pueden equivocarse, serinter-continentales. Se podrían conseguir países en vías de desarrollo, se debería ignorantes o no estar al corriente. Porrecursos presupuestales a través de concertar un discurso colectivo que ejemplo, durante muchos años muyasociaciones con fundaciones o acompañe a los creadores que presentan pocos profesionales de los mediospatrocinadores privados. Las dificultades los trabajos a sus compatriotas. Los occidentales sabían que existía un artede orden diplomático podrían subsanarse medios locales de comunicación contemporáneo africano, como tambiénmediante una nueva convención de la deberían comentar sobre arte moda y danza. África significaba paraUNESCO, destinada a facilitar la contemporáneo, responder a las críticas ellos, máscaras y danzas tribales; aunquemovilidad internacional de creadores, de los intelectuales, o explicar el trabajo actualmente la situación es más positiva,artistas, investigadores, científicos e de los científicos que regresan de pasar todavía vale la pena proponer que losintelectuales, usando como plataforma la un tiempo en el extranjero. medios de comunicación occidentalesDeclaración Final del Congreso Mundial Debería prevalecer una atmósfera de presten más atención a acontecimientossobre la Condición Social del Artista amable entendimiento y los medios tales como la “Bienal de las Artes” de(París, 20 de junio, 1977). locales no son los únicos que deben Dakar, el FESPACO o SIAO de contribuir con ello. Los creadores, Ouagadougou, etc.Apoyar ideas en el extranjero artistas, investigadores, científicos eApoyar la movilidad de creadores y otros intelectuales deberían demostrar su “Ciudades de la Inteligencia”no es suficiente. Una vez instalados en el solidaridad, apoyándose mutuamente. Aquellas ciudades que tengan capacidadextranjero, suelen sentirse solos, sin un Esto no debería ser una señal para que se para albergar creadores, artistas,espacio para presentar o discutir su desarrolle una mentalidad de asedio. investigadores, científicos e intelectualestrabajo. El contraste, entre el Pero la capacidad creativa de un país en deberían ser distinguidas y emuladasreconocimiento que disfrutaban en su vías de desarrollo no es sólo cuestión de para hacerse acreedoras a un títulopaís y el silencio que les rodea en el país dinero y facilidades, sino de cohesión especial que podría ser otorgado por laanfitrión, puede resultar muy duro. social, de identidad colectiva y de UNESCO; por ejemplo, “Ciudades de laDichas personas posiblemente podrían aspiración a la excelencia. Inteligencia”. Aunque fueraencontrar público en el Centro simbólicamente, se las deberíaComunitario de Medios de Comunicación recompensar con políticaslocal (Línea de Acción 12) o en el particularmente creativas. Ciudades comoObservatorio sobre Diversidad Cultural Bamako, Dakar u Ouagadougou en los(Línea de Acción 2). Pero todos los países en vías de desarrollo deberían sercreadores, artistas, investigadores, consideradas especialmente, porquecientíficos e intelectuales comparten una desempeñan en su región, un papelcaracterística común: necesitan comparable a París, Ginebra o Berlín.retroalimentación y apoyo. Susproductos, sean libros, CDs o figuras dearcilla, tienen que ser presentados, vistos,oídos, circulados, discutidos ydifundidos. 49
  • 48. 16. Garantizar la protección de los derechos de autor y delos derechos conexos, con miras a fomentar el desarrollo dela creatividad contemporánea y una remuneración justa deltrabajo creativo, defendiendo al mismo tiempo el derechopúblico de acceso a la cultura, de conformidad con elArtículo 27 de la Declaración Universal de los DerechosHumanos.E l desarrollo rápido de las tecnologías electrónicas y de las redes de medios de comunicación e información crea un problema serio, pues se debe mantener un equilibrio dentro del ambiente digital, entre la protecciónlegal y apropiada de los derechos de autor y los conexos, y el acceso públicoa trabajos literarios, científicos y artísticos, así como a los servicios culturales.Sería aconsejable establecer rápidamente un conjunto de lineamientos genera-les, junto con disposiciones tipo, para introducir una legislación nacional, ade-más de cláusulas contractuales sugeridas y diseñadas con el fin de armonizarlas condiciones hacia un acceso lícito y equitativo a las obras, y a los serviciosculturales protegidos en el ciberespacio. Nunca han sido tan necesarios los organismos de gestión colectiva: fueroncreados por los autores y otros titulares de derechos de autor, con la misiónespecífica de autorizar, en su nombre, la utilización de las obras protegidas,ocupándose de la recaudación y distribución de los beneficios obtenidos dela explotación económica de las obras y otras prestaciones. Asimismo res-ponden a las necesidades prácticas de los usuarios que deseen acceder a esasobras y prestaciones. Finalmente, se deben hacer grandes esfuerzos para erradicar la piratería,porque es un gran obstáculo para el desarrollo de cualquier industria cultural,y en consecuencia, un enemigo de la diversidad cultural. Todo esto reclamaacciones transnacionales conjuntas de los estados, los artistas, las organizacio-nes inter-gubernamentales (por ejemplo, la Organización Mundial de la Pro-piedad Intelectual), no gubernamentales, los organismos de gestión colectiva ylos ciudadanos, tanto individual como colectivamente. 50
  • 49. Restaurar la dignidad jurídica En el frente musical Participar libremente en lade los creadores artísticos El trabajo creativo es más vulnerable a la vida cultural de la comunidadLa Declaración Universal de Derechos piratería, en el campo de la música. Entre El artículo 27 de la Declaración UniversalHumanos (Artículo 27, párrafo 2) los proyectos apoyados por la UNESCO de los Derechos Humanos tambiénestablece que “toda persona tiene está la Agencia Africana de Lucha contra establece que “toda persona tienederecho a la protección de los intereses la Piratería, cuya finalidad es coordinar derecho a tomar parte libremente en lamorales y materiales que le correspondan las acciones y los medios necesarios para vida cultural de la comunidad, a gozar depor razón de las producciones científicas, ser implementados por los gobiernos a las artes y a participar en el progresoliterarias o artísticas de que sea autora”. nivel regional y a las organizaciones científico y en los beneficios que de élDurante muchos años la UNESCO ha profesionales (intercambio de resulten”. Existe una tensión potencialhecho campañas para restituir la dignidad información, sensibilización, prevención, entre asegurar la protección de losjurídica a los autores cuyos trabajos formación, reglamentación, sanciones, derechos de autor y defender el derechohayan sido objeto de pillaje a nivel etc.) Este proyecto anti-piratería iniciado público de acceso a la cultura. Cuandointernacional. La lucha se ha llevado a por la Federación Internacional de no se puede publicar la foto de un nuevocabo conjuntamente con la Organización Músicos reclama la acción edificio público sin el consentimientoMundial de la Propiedad Intelectual, las intergubernamental para detener la formal del arquitecto y los pagos deorganizaciones representativas que dimensión regional de las redes de regalías, como es el caso en muchosactúan en nombre de los autores y otros piratería. Entre los asociados se incluyen países occidentales actualmente, latitulares de derechos, sociedades los estados, las organizaciones tensión entre estos derechos cobra visosrecolectoras, especialmente aquéllas que intergubernamentales, los organismos no surrealistas.operan bajo la Confederación gubernamentales, los artistas africanos, Una forma de salir del dilema podría serInternacional de Sociedades de Autores y las demás sociedades de gestión colectiva favorecer el desarrollo de contratosCompositores, y las organizaciones a y los ciudadanos. Se espera que las limitados con los creadores en formacargo de la educación y la investigación, industrias culturales locales reemplacen individual, permitiendo el libre accesolas bibliotecas y los centros de esta economía paralela por productos de temporal a su obra bajo los auspicios dedocumentación, de interés general. creatividad artística y por el intercambio una autoridad pública o privada (elLas NTIC han facilitado a los “piratas” — lícito y diversificado de bienes culturales. consejo de arte de una ciudad, losque a veces reciben el apoyo de la sindicatos de una compañía o unaopinión pública— los medios para iglesia).modernizar sus estrategias. Por lo tanto la Los creadores saben que es de su interéscampaña ahora necesita librarse en dos tener una mente abierta para ganar ofrentes: el jurídico, mediante la mantener el reconocimiento público.formulación de nuevas convenciones También se dan cuenta que lainternacionales que traten enteramente el intransigencia fomenta la reproducciónuso abusivo de las NTIC, y a través de ilegal. Convendría que las autoridadeslos medios de comunicación, explicando que actúan en nombre de los interesadosa los interesados que la piratería los les recuerden estas realidades. Laconducirá, en última instancia, a la ruina UNESCO podría transformarse en unde las industrias legales y a la de los intermediario que velaran por losmismos creadores. intereses de ambas partes. 51
  • 50. 17. Ayudar a la creación o a la consolidación de industriasculturales en los países en desarrollo y los países entransición y, con este propósito, cooperar en el desarrollode las infraestructuras y las competencias necesarias,apoyar la creación de mercados locales viables y facilitar elacceso de los bienes culturales de dichos países al mercadomundial y a los circuitos de distribución internacionales.S e debería alentar a los gobiernos para que tengan la voluntad política de reconocer la importancia de las industrias de creación (libros, cine, música grabada, multimedia y artesanías), no sólo como poderosos medios paratransmitir la identidad cultural individual y colectiva, y en consecuencia, comopieza clave de políticas culturales nacionales, sino como fuerza motriz para undesarrollo global y sostenible, tanto cultural como económico y social. Lasorganizaciones como la UNESCO deberían contribuir con sus experiencias. Las formas tradicionales de cooperación deben sumarse a nuevas asociacio-nes entre el sector público, el privado y la sociedad civil, donde cada asociadoaporte su competencia y recoja su recompensa: desarrollo nacional para elpaís; integración en un proceso valorizante de contribución a la gobernabili-dad mundial; más responsabilidad para la sociedad civil, integrada principal-mente por organizaciones profesionales. Esfuerzos mancomunados como éstos, junto con una guerra despiadadacontra la piratería deberían allanar gradualmente el camino hacia el logro dedos objetivos: primero, promover mercados locales o —dependiendo de lasindustrias— regionales sostenidos por productos locales o regionales; y segun-do, asegurar el acceso a los mercados mundiales. En definitiva, la meta eshacer que la globalización sea más justa, más humana y más beneficiosa paratodos. 52
  • 51. Impulsar las pequeñas Abrir mercados Formalizar competenciasempresas Muchas lenguas pueden resultar un Se debería enseñar sistemáticamente enLa UNESCO, en estrecha asociación con la obstáculo para el desarrollo de industrias las escuelas de comercio, la economíaAlianza Mundial para la Diversidad culturales locales. Por ejemplo, a la específica de las industrias culturales.Cultural trata de contribuir con la creación publicación de libros en idiomas locales Con este propósito se podrían establecerde pequeñas y medianas empresas, en se le puede negar la oportunidad de Cátedras UNESCO. Los flujos decampos tales como música, moda o llegar a muchas audiencias y por lo tanto, estudiantes y profesores entre el norte ydiseño. La misión de la Organización será resultar económicamente inviable. Lo el sur también deberían sistematizarse,aportar asistencia técnica para apoyar a mismo ocurre con las películas. La especialmente a la luz de cuánlos Estados Miembros en sus proyectos solución, sin embargo, no es producir lentamente, la economía del desarrollo seestratégicos sobre políticas y medidas libros y películas exclusivamente en está introduciendo en los currículos denecesarias para desarrollar y fortalecer la lenguas internacionales, y en primer los países occidentales. Estos negociosestructura de la industria musical. Esta lugar, en inglés. Los públicos locales cooperativos podrían desembocar, enacción se llevará a cabo en coordinación tienen el derecho de “tomar parte última instancia, en la creación de nuevascon otras organizaciones competentes del libremente en la vida cultural de la escuelas de comercio en los países ensistema de Naciones Unidas (Organización comunidad” (Artículo 27 de la vías de desarrollo o en transición.Internacional del Trabajo —OIT—, Declaración Universal de los DerechosConferencia de las Naciones Unidas sobre Humanos) y de ser monolingües. La Aprovechar el potencialComercio y Desarrollo —UNCTAD—, respuesta podría ser, movilizar fondos de las diásporasPrograma de las Naciones Unidas para el internacionales para financiar la Muchas de las diásporas que se hanDesarrollo —PNUD-, etc.), organizaciones traducción de libros y el doblaje, o la propagado por el mundo en los últimosregionales: Banco Interamericano de subtitulación de películas locales en años constituyen una fuente de posiblesDesarrollo —BID—, Secretaría de la lenguas internacionales. oportunidades de mercado, basada en lasComunidad del Caribe —CARICOM—, lenguas locales. Se están sistematizandoOrganización de Estados Americanos canales informales de circulación de—OEA—, etc. y las organizaciones no productos, para producir nuevas redes degubernamentales pertinentes. distribución. Los nuevos empresarios, al viajar de un lado a otro, están ayudando a mantener las relaciones entre su país de origen y el “archipiélago de las Alianza Mundial para la Diversidad Cultural diásporas”. También están contribuyendo Crear nuevas oportunidades para la diversidad cultural, la creatividad y el con el surgimiento de una nueva pluralismo de ideas. burguesía multicultural. Sus hijos e hijas Contribuir con el desarrollo sostenible fortaleciendo las industrias culturales podrían formalizar la experiencia locales. económica de sus padres concurriendo a Aumentar la participación competitiva en los mercados, nacionales e escuelas de comercio. internacionales. Fomentar el respeto por las normas internacionales de los derechos de autor y la prevención de la piratería. Incrementar la disponibilidad de diversos productos culturales accesibles a nivel mundial. Establecer nuevas modalidades para la cooperación internacional basadas en la solidaridad y en el “principio de ganancia para todos”. La Alianza Mundial para la Diversidad Cultural enfrentará estos desafíos mediante la construcción de dos pilares estratégicos: desarrollar las industrias culturales locales y prevenir la piratería. Sus actividades se basarán en asociaciones entre participantes del sector público, privado y de la sociedad civil, como también en un fondo especial de la UNESCO. 53
  • 52. 18. Elaborar políticas culturales que promuevan losprincipios inscritos en la presente Declaración, entre otrascosas mediante mecanismos de apoyo a la ejecución y/o demarcos reglamentarios apropiados, respetando lasobligaciones internacionales de cada Estado.L a Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desa- rrollo realizada en Estocolmo en 1998 subrayó la importancia de situar el tema de política cultural en el centro de las políticas de desarrollo, con elobjeto de que la cultura cumpla plenamente su función en el desarrollo. Esesencial que los países se beneficien de, y resalten, la diversidad cultural den-tro de sus fronteras para promover un camino sostenible hacia el desarrollo. En un mundo marcado por la creciente interacción de las culturas, peroamenazado por el espectro de la uniformidad, es crucial poseer políticas desalvaguarda y apoyo al pluralismo dentro de las sociedades, al mismo tiempoque se capaciten a sus miembros para compartir el sentido de pertenencia a sunación. La Comisión Mundial para la Cultura y el Desarrollo, dentro del marcodel programa Políticas Culturales para el Desarrollo, ha comenzado a promo-cionar políticas culturales destinadas a movilizar y compartir información yconocimientos nuevos en materia de desarrollo sostenible, facilitando la elabo-ración de marcos más amplios y fortaleciendo capacidades locales específicas,mediante la provisión de servicios adecuados. En otras palabras, los modelos de desarrollo no deben diseñarse exclusiva-mente a través de un prisma económico que le otorgue un papel primordial alprogreso tecnológico. Tampoco deben abarcar sólo los parámetros económi-cos, medio ambientales y sociales, ignorando los culturales. Es necesario quelas políticas de desarrollo protejan y apoyen las estrategias basadas en el plura-lismo y en la diversidad cultural. La falta de relación entre las políticas dedesarrollo, el medio cultural y el patrimonio de una comunidad puede hacerlasfracasar. Aquellos procesos de desarrollo que no estén asentados sobre losconocimientos y estilos de vida locales contrarrestan la sostenibilidad, al con-fiar en modelos y métodos exógenos que pueden resultar inapropiados para laperspectiva cultural local. 54
  • 53. Hacia un turismo reflexivo posiblemente mediante la red de Contar con la próxima generaciónNo hacen falta pruebas para sostener que Escuelas Asociadas de la UNESCO, pues Dentro de una línea más general, seel turismo puede ser el mejor amigo muchos jóvenes desearían convertirse en debería hacer mayores esfuerzos paracomo el peor enemigo de la diversidad guías turísticos. invitar a los jóvenes, por ejemplo acultural. Dado el peso económico de la Otra modalidad para cultivar el turismo aquéllos de la próxima generación, queindustria turística, actualmente reflexivo entre los jóvenes podría incluir serán los que elaborarán las políticasconsiderada como la más grande del el apoyo para que salieran al extranjero, futuras, para que participen en el diálogomundo, por delante de la automotriz y la por medio de asistencias financieras sobre los desafíos del desarrollo. Losquímica, se debería prestar mucha indirectas en asociación con la industria jóvenes tienen voz, y además se losatención a este fenómeno multi- turística, ofreciendo tarifas reducidas en debería estimular para que compartierandimensional. Muchos países han tratado aviones, trenes y barcos. Existen planes sus visiones sobre la paz, la salud, lasde mantener el turismo bajo el control regionales de este tipo (el pase para vías drogas, el racismo, las migraciones y ladel sector público, casi siempre en vano. férreas europeas - European Inter-Rail sostenibilidad ambiental. La UNESCOEsto no significa decir que se debería dar Pass). Estos planes podrían generalizarse podría invitar a jóvenes de todo eltotal libertad de acción al sector privado. o al menos orientarse hacia jóvenes de mundo para que sometan proyectosEl impacto del turismo sobre el los países en vías de desarrollo. innovadores sobre la diversidad culturaldesarrollo, el patrimonio cultural y el y el desarrollo, y premiar al mejor conmedio ambiente es tal, que resulta un Trabajar con “decidores una subvención para cubrir algunos odeber poner regulaciones, aunque no políticos” todos los costos de ejecución.basten por sí solas para propiciar una La UNESCO planea organizar,actitud diferente en dicha industria. conjuntamente con parlamentos,Se necesita preparar a sus representantes ministerios de cultura, institutospara que piensen en términos de nacionales de estadísticas ysolidaridad internacional, desarrollo municipalidades, cinco seminarios (unocompartido y diálogo intercultural. De por región) para suministrarles a losigual forma, se puede hacer que los “decidores políticos”:mismos turistas conozcan, a través de los Asesoría para formular políticas quemedios, acerca de los efectos que proyecten plataformas para elproducen. Igualmente, los guías turísticos intercambio cultural, basado en lapueden desempeñar un rol esencial riqueza de la diversidad.como intermediarios. Acopio de datos que muestren cuál esLa UNESCO, al mismo tiempo que la necesidad, y qué es lo que pide lamantiene un alto nivel de información e población.iniciativas de formación, con socios tales Guía para implementar proyectoscomo la Organización Mundial de sólidos que den participación a gruposTurismo, podría ejercer un papel generalmente excluidos de la vidaimportante, difundiendo orientaciones a política.las comunidades locales (las que, a Los seminarios tendrán por objetoveces, consideran a los turistas como introducir la diversidad cultural en lainvasores o distribuidores de dinero) a esfera pública nacional, para que cadatravés de los Centros Comunitarios miembro de la comunidad desarrolle suMultimedia (Línea de Acción 12) sentido de pertenencia y reconocimiento,También se pueden llevar a cabo el que a su vez estimulará su participaciónacciones en las escuelas, para favorecer en las estructuras locales de gobierno, yel diálogo entre los turistas y las por lo tanto fortalecerá la democracia.poblaciones que los reciben, 55
  • 54. 19. Asociar estrechamente los diferentes sectores de lasociedad civil a la definición de las políticas públicas desalvaguardia y promoción de la diversidad cultural.L a historia reciente ha demostrado cómo varios sectores de la sociedad civil pueden transformarse en socios estables para tratar temas políticos, socia- les y culturales tanto a nivel nacional como internacional. No hay razónpor la cual la diversidad cultural debería ser salvaguardada y promovida sólopor las instituciones y los actores políticos. Después de todo, la diversidadcultural es un asunto de todos los ciudadanos. Si bien las políticas públicaspueden ser decretadas por la esfera política, sus contenidos y objetivos debe-rían organizarse de acuerdo con las actividades e intereses de los principalesbeneficiarios: la sociedad civil en su conjunto. La elaboración de políticas pú-blicas para fomentar la diversidad cultural puede presentar dificultades, puestoque reflejan la complejidad del beneficiario, pero con ello, la democracia sefortalecería. Siete sugerencias para desarrollar la sensibilidad y las competencias interculturales 1. Enfatizar la importancia de las interacciones interculturales en los lugares públicos (mercados, transporte, estadios) y semi-públicos (bibliotecas, museos y templos), junto con ocasiones especiales, tales como festividades religiosas, acontecimientos deportivos o conmemorativos, espacios para enriquecerse mutuamente, mediante la interacción entre gente de culturas diferentes. 2. Respetar la dignidad personal, la afirmación de la identidad individual y la pluralidad de la información 3. Reconciliar los requerimientos contradictorios de “recuerdo y olvido”, para que los individuos con identidades culturales diferentes puedan disponer de un espacio más amplio y más dinámico, para la interacción y la negociación. 4. Asistir y monitorear, con un espíritu de vigilancia y anticipación —un compromiso entre el recuerdo inútil y la necesidad de perdonar, y algunas veces olvidar— el proceso de modelar nuevas comunidades culturales, bajo la idea de los derechos individuales más que sobre las tradiciones culturales colectivas. 5. Estimular el surgimiento de nuevas formas de arte, “patrimonio en construcción” (cultura callejera; culturas barriales, etc.) en las cuales los artistas y escritores desempeñen un papel importante en la configuración de las relaciones públicas —especialmente entre los jóvenes y las mujeres— mediante la creatividad, la imaginación, el entusiasmo y el deseo de innovar. 6. Estar al tanto de la evolución sin precedentes de las ciudades contemporáneas, vistas como observatorios privilegiados de la interacción cultural, como también monitorear los mecanismos de la exclusión social y la aparición de nuevas formas urbanas de vida social. 7. Alentar la inserción de una nueva generación de “ciudadanos multiculturales”, concientes de su cultura cívica a nivel local, nacional y mundial, que sea sensible a los problemas mundiales del medio ambiente, la información y la civilización, intensificados por el rápido proceso de la globalización. 56
  • 55. Los jóvenes forjadores de Diversidad religiosa y “Mapear” las corrientes dela sociedad diversidad cultural la sociedad civilLas organizaciones juveniles constituyen La diversidad religiosa resulta una La sociedad civil está en un flujoun sector de la sociedad particularmente dimensión clave de la diversidad cultural. constante. Los grupos de ciudadanos sedeterminado y organizado. Por ejemplo, Así como no hay una religión que se organizan, construyen una plataforma,como parte de la Cumbre de equipare con una cultura, al igual que desarrollan una agenda, y tarde oJohanesburgo, los miembros del con la lengua, la tolerancia cultural se temprano, fracasan; o al menos, muchosPrograma del Medio Ambiente de las basa a menudo en la tolerancia religiosa de ellos. Algunos se institucionalizanNaciones Unidas (PANU), de la Juventud y/o lingüística. La paz civil depende de formando grupos de presión,trabaja por el Medio Ambiente, del signos externos: la libre exhibición organizaciones no gubernamentales oEquipo de la Juventud Canadiense para pública de diferentes símbolos religiosos sindicatos. Pero la dinámica actual de lasla Cumbre y del Consejo Español de la —desde campanas de iglesias hasta sociedades civiles contemporáneas seJuventud, entre otros, crearon un grupo túnicas naranjas de los budistas o los basa cada vez más en la aparición yde trabajo especial para revisar el mechones de los rastafaris— resulta una desaparición de asociaciones voluntarias.Capítulo 25, y participaron en el borrador indicación positiva de que la diversidad Actualmente, una de las funciones clavedel Documento para el Diálogo, que fue cultural es aceptada y a veces alentada del estado es acompañarlas en supresentado en la segunda sesión del en determinada ciudad, y que la evolución y asegurarse que susComité Preparatorio de la Cumbre, por la ciudadanía tiene preeminencia en el actividades sean transparentes. Un granComisión sobre Desarrollo Sostenible. espacio público sobre la pertenencia proyecto de investigación conducido porÉste es sólo uno de los ejemplos que cultural. La UNESCO procura promover la UNESCO podría “mapear” sociedadesdeberían alentar futuras colaboraciones el diálogo entre las religiones mediante civiles en distintas regiones del mundo yentre la UNESCO y las organizaciones eventos tales como la “iglesia abierta” o comparar las características, objetivos yinternacionales de la juventud, con el fin el “día de los templos”, celebraciones estrategias de los beneficiarios. ¿Cuál esde llevar a cabo actividades que multi-confesionales, intercambios de el ciclo de vida de un grupopromuevan la diversidad cultural. La puntos de vista en reuniones y determinado? ¿Hay dinámicasOrganización les recordará a los Estados conferencias. recurrentes? ¿Aparecen modelosMiembros hasta qué punto la elaboración transculturales? Las respuestas a esta clasede políticas en este ámbito depende del de preguntas ayudarían a formulardiálogo profundo con esas políticas públicas, que estarían más aorganizaciones. tono con las necesidades de la sociedad civil, en ámbitos tan importantes como el desarrollo sostenible, la erradicación de“Cuotas positivas” para fomentar la diversidad cultural la pobreza y los derechos culturales.La forma de apoyo que cada Estado le da a las industrias culturales nacionales variaránsegún los contextos: asignación de subsidios, inversiones públicas, aplicación derégimen preferencial e introducción de cuotas. Esta última forma de acción estatal esbastante delicada: las cuotas pueden resultar una manera de resistir la liberalizaciónexcesiva y una amenaza para la diversidad cultural (especialmente en países coneconomías frágiles), pero al mismo tiempo contradicen el principio de libre circulaciónde bienes culturales. Las “cuotas positivas” (que pretenden no restringir el acceso aciertos bienes culturales, sino apoyar las formas de expresión cultural más vulnerables)pueden representar un compromiso entre estos dos requerimientos contradictorios. 57
  • 56. 20. Reconocer y fomentar la contribución que el sectorprivado puede aportar a la valorización de la diversidadcultural y facilitar, con este propósito, la creación deespacios de diálogo entre el sector público y el privado.A ctualmente se está llevando a cabo un cambio radical de mentalidad, tanto en el sector público, el que se ha visto forzado a admitir que sus propios medios de acción son insuficientes para cumplir con los objeti-vos del desarrollo, como en el privado, que está reconociendo su capacidadpara contribuir con el crecimiento de los países en vías de desarrollo a nivelmundial, como futuros socios en los mercados locales y globales. Se podría establecer un diálogo dentro del marco de la cantidad de foros yformulaciones de proyectos. La presencia de otros actores de la sociedad civily el apoyo de las organizaciones internacionales —tanto para la reflexión y eldebate como para las acciones a llevar a cabo— son factores cruciales parahacer que la población perciba las nuevas perspectivas para la cooperación. El nuevo orden mundial del siglo XXI demanda que se tome la decisión deabrir el diálogo con estos actores nuevos. La energía innovadora de la sociedadcivil ya ha producido un buen número de iniciativas y propuestas importantesen muchas áreas. El comercio mundial ofrece recursos económicos y el “sabercómo” puede contribuir considerablemente al despliegue de estrategias para eldesarrollo y la promoción de la diversidad cultural. Éstas son las razones porlas cuales el Secretario General de las Naciones Unidas decidió lanzar el pro-grama “Pacto Global”, que sienta las bases de un código de ética para asociarsecon el sector privado. En este contexto, la UNESCO propiciará establecer conlas empresas, acuerdos de mecenazgo cultural para apoyar iniciativas de paísesdel Sur. 58
  • 57. La diversidad cultural Programa de intercambio Asociaciones doblescomienza desde dentro entre empresas En el momento en que la UNESCOEn este mundo intercultural, la diversidad La globalización ha fortalecido el decidió implementar proyectos yes una parte de la vida diaria de los contacto entre empresas de orígenes programas en el campo de la cultura,individuos y de las instituciones que culturales diferentes. El intercambio estableció asociaciones con el sectorestán dando forma al medio ambiente en multicultural es clave para desarrollar privado que han permitido que lasque habitan. Éste es un punto importante actividades de apertura al diálogo, y actividades de la Organización separa las empresas que buscan extender también un factor importante para el beneficien de sus recursos y del “sabersu campo de acción más allá de sus entendimiento. Por lo tanto las empresas cómo”; pero esto no constituye unapropias fronteras donde interactúan con tendrían que establecer una dinámica de asociación unilateral. Al contrario, dentrosociedades culturalmente diferentes. Lo respeto y promoción de las diferencias del espíritu de sociedad, el sector públicomismo sirve para las empresas que culturales dentro de los sectores y las organizaciones multilaterales sepermanecen en los mercados locales, respectivos de sus actividades. Un encuentran haciendo contribucionesporque deben abrirse a la creciente programa de intercambio entre empresas significativas al sector privado.diversidad dentro de su propio país. Por podría servir para lograr esa meta, y a Particularmente, aquellas organizacioneslo tanto no se puede hablar de desarrollo partir de allí, aumentar la apertura internacionales, con experiencia eneconómico sostenible sin tener en cuenta cultural de las empresas participantes. materia de gestión de las diferencias,las particularidades culturales locales. Dicho programa posibilitaría a los pueden compartir su conocimiento delPara hacer frente a los cambios y individuos que trabajaran en lo mismo, cómo con las empresas privadas, ycontribuir a la salvaguardia de la pero en diferentes países, pasar períodos desempeñar un rol que les permitadiversidad, las empresas deberían asumir de tres a seis meses en los ambientes de desarrollar un ambiente intercultural.la interculturalidad, respetando y trabajo y residencia de sus homólogos.promoviendo las diferencias existentes Los efectos educativos sobre las políticasen su interior. Por ello, la UNESCO invita de las empresas se harían sentir en laa los departamentos de recursos vida diaria, permitiendo que lashumanos, tanto del sector público como diferencias culturales abonasen el caminodel privado, a adoptar la práctica pro- hacia el desarrollo sostenible.activa de ser abiertos ante la diversidadcultural. La UNESCO podría distinguir, enel marco del código de ética del PactoGlobal, a las empresas que hubieranavanzado, no sólo para ampliar elespectro de su personal, sino parahacerles comprender los beneficios quede ello derivan. 59
  • 58. Hacia un paradigma nuevo LAS TRES D: DIVERSIDAD, DIÁLOGO, DESARROLLOE l propósito de este folleto es dar cabida a las ideas proceso marcado por la Conferencia Mundial sobre Polí- orientadas hacia el diálogo y la acción de todos los ticas Culturales (MONDIACULT, Ciudad de México, 1982), sectores de la sociedad para: el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural (1988- Aclarar la percepción actual de la diversidad cultural, 1997), el Informe de la Comisión Mundial de Cultura ybasada no sólo en procesos decididos desde arriba (polí- Desarrollo (Nuestra Diversidad Creativa, 1996), la Con-ticos, académicos, “decisores” y grupos de presión) de los ferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturalesque se espera tengan un efecto paulatino en la sociedad y para el Desarrollo (Estocolmo, 1998) y la Declaraciónsensibilicen públicos no iniciados. Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural Explorar los nexos existentes entre diversidad cultural, (2001).diálogo y desarrollo, entendidos no sólo en términos de Los modelos de desarrollo que se han producido des-crecimiento económico, sino como medios para lograr una de 1970, claramente han fracasado en sus intentos porexistencia intelectual, afectiva, moral y espiritual más sa- cumplir las expectativas que suscitaron, a pesar de su re-tisfactoria (Art. 3 de la Declaración de la UNESCO sobre la visión constante. Los nuevos desafíos que plantea la glo-Diversidad Cultural) Con el fin de lograr este propósito, balización, paulatinamente están dando un valor substan-se necesita una metodología que desarrolle políticas que cial a la redefinición de la relación entre cultura y desa-tengan en cuenta los recursos culturales y su repercusión rrollo, o, para ser más precisos, entre diversidad, diálogodentro del proceso del desarrollo. y desarrollo: las tres D. Proponer mejores políticas aplicables al nivel adecuado La diversidad cultural no es una reserva inerte de cu-con asociaciones creativas. Para ser efectivas, estas políti- riosidades que necesita ser preservada: es el centro de uncas necesitan no sólo construir la relación entre la diversi- diálogo permanente y abierto a todas y cada una de lasdad cultural y el desarrollo, sino probar el valor agregado expresiones de la identidad; es el reconocimiento de queque dicha inclusión le ofrece al desarrollo, por ejemplo, este diálogo constante constituye el principio motor, quetratar de unir la política cultural con la del desarrollo, con debe afirmarse y preservarse. Entre la diversidad y el diá-el fin de fortalecer capacidades, oportunidades y marcos logo existe, pues, una relación recíproca. No se puedede acción para la colaboración. romper el nexo causal que los une sin comprometer la Por definición, la diversidad cultural es una preocupa- sostenibilidad del desarrollo; reforzándolo, surgirá un len-ción central y permanente del sistema de las Naciones guaje común de la diversidad cultural, que toda la huma-Unidas en general, y de la UNESCO en particular, que nidad podrá hablar y entender. Definida así, la diversidadtiene el mandato de asegurar la preservación y “fomento cultural ilumina los elementos de la alteridad que en ellade la fecunda diversidad de las culturas”. No obstante, la existen, puesto que las culturas encarnadas en los seresforma en que es concebida la diversidad cultural, dentro humanos encuentran una parte inestimable de su propiade un nivel teórico, e implementada en niveles prácticos, humanidad en los “otros”. La diversidad cultural, lejos deha variado sustancialmente, a través de la historia de la ser fuente de división, une a los individuos, a las socieda-Organización. des y a los pueblos, permitiéndoles compartir el caudal Dicho mandato ha cobrado mayor importancia en los constituido por el patrimonio de tiempos pasados, la ex-albores del siglo XXI, era de la globalización. La Cumbre periencia del presente y la promesa del futuro. Dicho cau-mundial sobre Desarrollo Sustentable en Johanesburgo dal del que cada uno es a la vez, contribuyente y benefi-brindó a la UNESCO la oportunidad de tomar en cuenta ciario, es lo que garantiza la sostenibilidad de un desarro-la riqueza de la experiencia acumulada y resaltar el largo llo para todos. 61
  • 59. Créditos fotográficosp. 18 Joven actor, Jaipur (India) p. 22 Niño subido en un árbol. p. 24 Telas secándose (India) p. 26 Iglesia de Debrem Betaran (siglo p. 28 Detalle del minarete (finales del© UNESCO/Pierre A. Pittet País Dogon, Malí (África) © Toby Molenaar XVII), techo pintado, proximidades de siglo KII) de Iam (Afganistán) © Alfred Wolf Gondar (Etiopía) © UNESCO/Roger Ferra © UNESCO/Andrea Brunop. 30 Detalle de la decoración de una p. 34 Ballet en Guadalupe p. 36 Masdjed-e-Vakil (Mezquita del Re- p. 38 Pintura. Parque Nacional de p. 40 Mujer tejiendo, Pisac (Perú)casa, país Dogon, Malí (África) “La Brisquente” gente), interior. Shiraz (República Islámica Tierra Adentro (Colombia) © UNESCO/Georges Malempré© Alfred Wolf © UNESCO/Michel Claude de Irán) © UNESCO/André Abbe © UNESCO/J.C. Segurap. 42 Rescate del templo de Abú p. 48 Actuación de Marc Favreau como p. 50 Alfarero tradicional, Capadocia p. 52 Cabeza de una estatua p. 54 Parque arqueológico de AngkorSimbel, cabeza de Ramsés II (Egipto) payaso (Quebec) (Turquía) adivinatoria, Bali (Indonesia) (Camboya)© UNESCO/Nenadovic © UNESCO/Marcel Salvaro © UNESCO/Dominique Roger © UNESCO/Peter Sutcliffe © UNESCO/Mariane Spier-Donati p. 19 Cracovia. © Magnum/Bruno Barbey p. 41 Festival Internacional de Cine, Cannes (Francia) p. 21 La Plaza Durbar de Bhaktapur (Valle de Katmandú, © UNESCO/Alexis N. Vorontzoff Nepal). © UNESCO/Fernando Ainsa p. 43 Retrato de hombre, Chad. © UNESCO/Ledru et Martel p. 23 Escultura de la “serpiente de plumas”, sitio p. 44 Cartel, UNESCO precolombino de Teotihuacán (México) p. 45 Actividades en la bahía de Hong Kong, Hong Kong © UNESCO/M. Desbrosses (China) © UNESCO/Dominique Roger p. 25 República de Corea. p. 47 Parque Natural de Rapa Nui, hombre tallando una © Cultural Properties Administration estatuilla reproducción de un moai, Isla de Pascua (Chile) p. 27 Enseñanza del árabe. © UNESCO/Nadine Saunier © UNESCO p. 49 Homenaje a Galina Ulánova, UNESCO/París, Sala p. 29 Taller de arte, muchacha dibujando. Exposición Pleyel (Francia) UNESCO. Beijing (China). © UNESCO/Michel Claude © UNESCO/Dominique Roger p. 51 Guru Ammauur Madhave Chakyar en una p. 31 Grupo de jóvenes, Florencia (Italia) representación de Kuttiyattan. © Sangeet Natak Akademi. © UNESCO/Dominique Roger p. 53 Vida cotidiana, Guatemala p. 33 Retrato de mujer. © UNESCO/Dominique Roger © UNESCO/Eduardo Barrios p. 5 Clase de química, escuela secundaria, Colombo (Sri p. 55 Côte d”Ivoire. © Angéline Yeguan Toure Guirwoyo Lanka) © UNESCO/Dominique Roger p. 57 Cantante, Sede de la UNESCO, Viet Nam. p. 37 Escena callejera, Kyoto (Japón) © UNESCO/Alain © UNESCO/Michel Claude p. 56 Minarete y campanario uno junto McKenzie p. 59 Trabajando en la réplica de una Cariátide en el taller a otro, centro del casco antiguo de p. 39 Programas de radio educativa, Sucua (Ecuador) del escultor Triandis, Atenas (Grecia). Sarajevo (Bosnia y Herzegovina) © UNESCO/Guillermo Tealdi © UNESCO/Dominique Rogerp. 58 Londres. © Magnum/Fred Mayer © UNESCO/Dacia Viejo-Rose, junio de 2002
  • 60. Índice Diversidad cultural: una visión La riqueza cultural del mundo residep. 20 Cúpula de un monumento arquitectónico en su diversidad dialogante 3de Samarcanda (Uzbekistán)© UNESCO/E. Eichenberger Koïchiro Matsuura Director General de la UNESCO Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural 4 Principales orientaciones de un plan de acción para la aplicación de lap. 32 Arrozales, Bali (Indonesia) Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural 6© Georges Malempré Diversidad cultural: una plataforma conceptual Diversidad sostenible: la indivisibilidad de la culturap. 46 Esculturas de madera, South Moresby, y el desarrollo 9Anthony Island (Canadá) © UNESCO Arjun Appadurai (Profesor de la Universidad de Yale) Diversidad cultural: un semillero de ideas 17 Contribuciones procedentes de fuentes internas y externas de la UNESCO, analizadas y compiladas por Yves Winkin (Profesor de l’École Normale Supérieure-Lettres et Sciences Humaines) Hacia un paradigma nuevo Las tres D: diversidad, diálogo, desarrollo 61 Katérina Stenou Directora, División de Políticas Culturales y Diálogo Intercultural, UNESCO
  • 61. Editor Katérina Stenou Directora, División de Políticas Culturales y Diálogo Intercultural, UNESCO Colaboradores Prof. Arjun Appadurai (Universidad de Yale, New Haven, Conn., EE.UU.)Prof. Yves Winkin (École Normale Supérieure-Lettres et Sciences Humaines, Lyon, Francia) La información contenida, las denominaciones empleadas y las opiniones vertidas en esta publicación, así como la presentación de datos que en ella figuran, no implican por parte de la UNESCO, ninguna toma de posición, ni su punto de vista oficial; sólo comprometen a sus autores. Agradecimientos François de Bernard (Director, GERM) Helen Gould (Creative Exchange) Patrice Meyer-Bisch (Prof., IIDH, Fribourg) Coordinación gráfica Altamira/Gilbert Bornat Altamira/Caroline Larroche Diseño gráfico y carátula Michel Bouvet Gilbert Bornat UNESCO 2003 VERSIÓN EN ESPAÑOL Coordinación Patricia Uribe Representante de la UNESCO en el Perú Traducción de las versiones en francés e inglés: Susana Finocchietti Diagramación: Gisella Scheuch Impresión: Siklos S. R. Ltda. Octubre 2004 Tiraje: 1000 ejemplares ISBN Nº: 9972-841-07-3 Hecho el Depósito Legal Nº: 1501412004-7410 Impreso en el Perú © Representación de UNESCO en Perú Av. Javier Prado Este 2465 San Borja - PERÚ Edificio Museo de la Nación, piso 8 Teléfono: (51 1) 476 9871 Fax: (51 1) 476 9872 Email: unescope@amauta.rcp.net.pe Página web: www.unesco.org/lima