Your SlideShare is downloading. ×
0
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Proyecto Bilingüe del Ies Ulia Fidentia

2,619

Published on

Presentación dirigida al Consejo Escolar en junio de 2007 para informar del proyecto bilingüe aprobado

Presentación dirigida al Consejo Escolar en junio de 2007 para informar del proyecto bilingüe aprobado

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,619
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
28
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO Una política lingüística para la sociedad andaluza
  • 2. NUEVA POLÍTICA LINGÜÍSTICA PARA LA SOCIEDAD ANDALUZA
    • ¿Por qué el Plan de fomento del plurilingüismo?
      • Adaptarse a las nuevas realidades sociales y a los cambios tecnológicos y económicos.
      • Desarrollar la sociedad del conocimiento.
      • Reforzar la eficiencia y la igualdad de los sistemas educativos.
  • 3. ¿Por qué se adopta el concepto de plurilingüismo?
    • El multilingüismo hace referencia al conocimiento o a la coexistencia de varias lenguas en una sociedad.
    • El plurilingüismo :
      • desarrolla competencias comunicativas a las que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en las que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan.
      • los conceptos y procedimientos del aprendizaje lingüístico se pueden transferir de una lengua a la otra.
      • esta transferencia será explotada pedagógicamente.
  • 4. OBJETIVOS DEL PLAN DE PLURILINGÜISMO
    • Alcanzar el dominio de lenguas extranjeras por parte de la ciuda-danía andaluza con una clara finalidad comunicativa.
    • Formar al alumnado andaluz, a través del plurilingüismo lingüístico y cultural, para integrarse en un contexto cada vez más mundializado.
    • Acercar a una Andalucía , multiétnica, pluricultural y plurilingüe, a nuevas lenguas y culturas.
  • 5. MEDIDAS DEL PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO
    • Anticipación de la 1ª Lengua extranjera en Educación Infantil y en el 1er. Ciclo de Educación Primaria.
    • Implantación progresiva de la flexibilización del horario escolar para posibi-litar una exposición del alumnado de Educación Secundaria a la lengua extranjera durante todos los días lectivos.
    • Reforma y ampliación de la Educación de Idiomas a Distancia.
    • Plan de Seguimiento y Evaluación.
    • Fomento de intercambios del alumnado y del profesorado.
    • Fomento de hermanamientos entre centros educativos de diversos países.
    • Participación de los centros en Proyectos Europeos.
    • Extensión progresiva del Programa “Idiomas y Juventud”.
    • Impulso a los programas de campamentos de verano de idiomas para el alumnado de enseñanzas obligatorias.
  • 6. PROGRAMAS DEL PLAN DE FOMENTO DEL PLURILINGÜISMO 1. CENTROS BILINGÜES 2. ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS 3. PLURILINGÜISMO Y PROFESORADO 4. PLURILINGÜISMO Y SOCIEDAD 5. PLURILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD
  • 7. 1. CENTROS BILINGÜES desde el curso 2007-2008 8 50 340 201 197 400 TOTAL: 2 12 72 47 39 86 SEVILLA 3 7 55 29 36 65 MÁLAGA 0 5 35 18 22 40 JAÉN 0 4 36 18 22 40 HUELVA 0 5 32 19 18 37 GRANADA 0 6 26 20 12 32 CÓRDOBA 3 6 53 32 30 62 CÁDIZ 0 5 33 19 19 38 ALMERÍA Alemán Francés Inglés Secundaria Primaria    
  • 8. CENTROS BILINGÜES
    • OBJETIVOS
    • Usar las lenguas maternas y no maternas en la enseñanza de las materias del currículo.
    • Ampliar el número de horas dedicadas a los idiomas.
    • Fomentar la pluralidad lingüística y cultural en los centros.
  • 9. CENTROS BILINGÜES: Acciones (I)
    • Obligatoriedad de la 1ª lengua extranjera desde el Ciclo 1º de la Educación Primaria en los Centros Bilingües.
    • Incorporación progresiva de la 2ª lengua extranjera desde el Ciclo 3º de Educación Primaria en los Centros Bilingües.
    • Implantación progresiva del desdoble de grupos en las asignaturas de lenguas extranjeras en la Enseñanza Secundaria .
    • Reconocimiento de la escolarización bilingüe a través de una certificación en los documentos de evaluación.
    • Creación de la figura del Coordinador de la Sección Bilingüe.
    • Firma de convenios con instituciones extranjeras dedicadas a la difusión lingüística y cultural.
    • Apoyo a las acciones de inmersión lingüística en las actividades de la Comunidad Escolar.
    • Reconocimiento de horas de actividad docente no lectivas para los profe-sores que impartan áreas no lingüísticas en lenguas extranjeras.
  • 10. CENTROS BILINGÜES: Acciones (II)
    • Incremento del profesorado especializado en la enseñanza de idiomas.
    • Incorporación de auxiliares de conversación, mediante becas, a los Centros Bilingües.
    • Elaboración de un plan de formación específico para el profesorado de los Centros Bilingües que incluya estancias de inmersión lingüística.
    • Elaboración de un programa de apoyo para el profesorado que aborde la creación del currículo integrado de los materiales.
    • Elaboración de un currículo integrado de lenguas y áreas no lingüísticas.
    • Ayudas para la elaboración de materiales didácticos y curriculares especí-ficos.
    • Dotación de equipamiento tecnológico para digitalizar los Centros Bilin-gües.
    • Elaboración de un plan de formación para padres y madres.
  • 11. EL NUEVO MODELO METODOLÓGICO
  • 12. EL PROYECTO DEL I.E.S. ULIA FIDENTIA (I)
    • Lengua de la sección: FRANCÉS
    • Una línea: 30 alumnos cada año para cada curso de la ESO.
    • Curso 2007-2008: año 0 ó de preparación (contacto con familias, diseño de materiales, preparación lingüística…)
    • Curso 2008-2009 y sucesivos: comienzo de las clases en la sección bilingüe. Primeros destinatarios: alumnos que el próximo año cursen 6º de Primaria.
  • 13. EL PROYECTO DEL I.E.S. ULIA FIDENTIA (II)
    • Asignaturas y profesores involucrados para impartir sus materias en lengua francesa:
      • Francisco Campos: Ciencias Naturales.
      • Pepa Polonio: Ciencias Sociales
      • Leonardo Nadales: Matemáticas.
    • Departamentos involucrados en la elaboración del currículo integrado: Francés, Lengua Española e Inglés.
    • Compromiso de los profesores: aprender o perfeccionar francés en la Escuela Oficial de Idiomas y participar en cursos de inmersión lingüística en Francia ampliable en un futuro a los profesores y materias que lo deseen.
  • 14. EL PROYECTO DEL I.E.S. ULIA FIDENTIA (III)
    • Un auxiliar de conversación francés desde el próximo curso para todos los alumnos de francés .
    • Compromiso de implicar al CEIP Miguel de Cervantes.
    • Digitalización del Centro a disposición de todo el alumnado .
    • Apoyo del Consulado de Francia en Sevilla.

×