SlideShare a Scribd company logo
1 of 75
SOCIOLINGÜÍSTICA
     4t. ESO
AVALUACIÓ INICIAL
•   Què és la varietat estàndard d’una llengua?
•   Quina diferència hi ha entre llengua i dialecte?
•   A quins territoris es parla català?
•   Quines llengües es parlen a l’Estat espanyol?
•   Quina és la llengua oficial de les Illes Balears?
LLENGUA I DIALECTE
• La llengua és un sistema de signes verbals,
  d’evolució històrica ben diferenciada, que fa
  servir una comunitat per crear i interpretar
  missatges. Així són llengües ben diferenciades:
  el català, el francès, l’italià...
• Un dialecte és cadascuna de les modalitats
  que presenta una llengua en les diverses
  regions del seu domini. Els parlants de les
  diferents variants no tenen problemes de
  comprensió entre ells.
1. Quines de les següents maneres de parlar són
dialectes i quina o quines es podrien considerar
llengües:

argentí,
andalús,
                         LLENGÜ DIALEC
castellà,                ES     TES
gallec-portuguès,
espanyol,
veneçolà,
brasiler,
basc,
murcià,
mexicà.
ARGENTINISMES

Guayaba.             Mentida
Rentar:              Llogar
Ananá:               Pinya (fruita)
Anteojos:            Ulleres
Elevador:            Ascensor
Celular:             Telèfon mòbil
Computadora:         Ordinador
Saco:                Americana
Perra:               Al·lota molt atractiva
................     Carrera de cavalls o aposta
Crujida              Presó, calabós
Cuadril
                     Maluc, costat
Chingar
Dar un beso.         Fracassar.
Flamenco             Prendre un glop, una copa
Fulo                 Ganivet.
                     Sorprès, astorat
2. Quines de les següents
    afirmacions són vertaderes?

• Totes les llengües tenen dialectes.
• L’argentí i el londinenc són dialectes.
• El mallorquí i el valencià són llengües
  diferents.
• Un argentí i un andalús xerren llengües
  diferents.
Què passaria si el castellà
 s’escrigués tal com es
          parla?
3. Els dialectes
del català són:
1.-...............................
2.-...............................
3.-...............................
4.-...............................
5.-...............................
6.-...............................
VÍDEO: Dialectes i territori del català 1
http://www.youtube.com/watch?
v=Cp8CklqsVjY&feature=related




 VÍDEO: Dialectes i territori del català 2

 http://www.youtube.com/watch?
 v=iDBGZWUqXoQ&NR=1




 VÍDEO: Compraré peres
 http://www.youtube.com/watch?
 v=xiUCxjG4Tck&feature=related



  VÍDEO: L’Alguerès
  http://www.youtube.com/watch?
  v=6qN45R5HYUY&feature=related
LES VARIETATS DIALECTALS GEOGRÀFIQUES




   http://clic.xtec.cat/qv_biblio/act.jsp?activity_id=94
• La variació lingüística és el diferent ús d'una
  mateixa llengua entre sectors de població
  diferents. És objecte d'estudi de la
  sociolingüística. Les varietats lingüístiques es
  contraposen a l'estàndard de la llengua.
• Tradicionalment es distingeixen tres tipus de
  varietats:
     • geogràfiques,
     • socials i
     • generacionals.
ESQUEMA DE LES DIFERENTS VARIACIONS LINGÜÍSTIQUES




                    (Registres)
VARIACIÓ LINGÜÍSTICA: VARIETATS I REGISTRES

-Varietats dialectals: Usuaris

      1.-Històriques
      2.-Socials:
      3.-Geogràfiques
      4.-Estàndard

          VARIETAT                      ÀMBITS        Administració, escola, mitjans de
         ESTÀNDARD                     FORMALS        comunicació, ciència, literatura...

                                         ÀMBITS       Família, amics, usos espontanis,
 VARIETATS DIALECTALS                  INFORMALS      col·loquials...




                             VARIETAT ESTÀNDARD
                                        Nosaltres
                     VARIETATS DIALECTALS GEOGRÀFIQUES
  mozátɾos    nɔ̞́ɫtɾos    nɔ̞́ɫtɾus      muzáltɾus   nuzáɫtɾəs              nozátɾes


 nuzáwtɾis    náɫtɾus     nuzáɫtɾus       nozáɫtɾos    náɫtɾəs               nántɾis
Què m'has dit! On t'ho han dit




 Antonello
 Antoni Baldino
 Carlos Sangüesa
 Catalina Rollàn
 Consuelo Marco
 David Montagne
 Marc Pasqual
 Ramon Peiró
Subratlla les formes estàndard del castellà. Has de triar una de
les dues opcions que et donam a cada costat de la barra
inclinada:

                  zarzillos / pendientes
                  frazada / manta
                  lenzuelo / sábana
                  choto / cabrito
                  magra / jamón
                  hubiésemos ido / fuéramos ido
                  se me ha caído/ me se ha caído
                  yo vide, él vido / yo vi, él vio


Què és més correcte i pur, el castellà de Valladolid o el de
Sevilla? Per què?
Si un parlant andalús, que encara no ha après prou a escriure,
escriu aquest text:
    Lo do su bai a veni comigo a come un poquito de cocío. Lah tre
    ermana lla han comío.
    Quina de les següents explicacions creus que seria la més
adequada per poder entendre la dificultat de la persona que ho
ha escrit:

-El castellà és molt difícil.

- El castellà s’escriu tal i com es pronuncia.

-L’andalús no és castellà i hauria de tenir una ortografia pròpia.

-Aquesta persona no domina la varietat culta o estàndard del castellà.
4. Els territoris on es parla català són:
  1................................
  2................................
  3. ...............................
  4. ...............................
  5. ...............................
  6. ...............................
  7. ...............................
5 .QUÈ ÉS UN ESTAT MONOLINGÜE?
6. QUINS ESTATS SÓN MONOLINGÜES
            A EUROPA?
7. DONCS, ALESHORES, QUE ÉS UN
      ESTAT PLURILINGÜE?
8. L’ESTAT ESPANYOL ÉS PLURILINGÜE
      O MONOLINGÜE? PER QUÈ?




                         Castellà VERMELL
                         Català   ROSA
                         Basc     BLAU
                         Gallec   CREMA
9. QUINES LLENGÜES ES PARLEN A
       L’ESTAT ESPANYOL?
10. Quin percentatge de població
viu en comunitats autònomes amb
         una sola llengua?


• Quatre de cada deu espanyols viuen en
  comunitats autònomes amb més d’una
  llengua.
• En el nostre Estat, en totes les comunitats
  autònomes amb més d’una llengua es
  produeixen uns fenòmens provocats pel
  contacte entre aquestes llengües.
• Un d’aquests fenòmens és el bilingüisme
  social, situació en la qual en un territori es
  parlen dues llengües: la pròpia i la d’una altra
  comunitat.
• El bilingüisme social provoca una situació de
  desequilibri, un conflicte lingüístic, perquè
  una de les llengües perd parlants i l’altra en
  guanya.
Les societats, per tant, no són
exactament bilingües, sinó que ho
són els individus. Un individu pot
ser bilingüe, trilingüe... segons el
nombre de llengües que domini.
Ara bé, podem distingir diferents
tipus de bilingüisme individual:
• Bilingüisme passiu i bilingüisme actiu: el
  parlant coneix dues llengües però una no l’empra
  (passiu); o coneix i empra les dues llengües
  (actiu).

• Bilingüisme simètric i asimètric : és simètric
  si el parlant domina per igual les dues llengües
  en tots els àmbits d’ús. Si no, és asimètric.

• Bilingüisme instrumental: un individu aprèn
  una llengua per raons laborals o econòmiques.

• Bilingüisme integratiu: s’aprèn una llengua
  per integrar-se dins d’un nou grup (els
  immigrants).
11. SABENT TOT AIXÒ:
• EXPLICA QUE ÉS:
         • CONFLICTE LINGÜÍSTIC
         • LLENGUA DOMINANT
         • EXTINCIÓ LINGÜÍSTICA
         • SUBSTITUCIÓ LINGÜÍSTICA
         • LLENGUA SUBORDINADA O MINORITZADA
         • NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA
12. PER A QUÈ SERVEIXEN, DONCS,
  LES LLEIS DE NORMALITZACIÓ
          LINGÜÍSTICA?
LEGISLACIÓ   (Bibiloni)
1.- La Constitució Espanyola diu el següent quant a les
llengües que conviuen dins l’Estat:
     Article 3 de la Constitució:
El castellà és la llengua espanyola oficial de l’Estat. Tots els espanyols tenen el
deure de conèixer-la i el dret d’usar-la
Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives Comunitats
Autònomes d’acord amb els seus Estatuts.
La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d’Espanya és un patrimoni
cultural que serà objecte d’especial respecte i protecció.


L’article 3 de l’Estatut d’Autonomia de les Illes Balears
diu així:
La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tendrà, juntament amb la castellana,
el caràcter d’idioma oficial.
Tots tenen el dret de conèixer-la i d’usar-la, i ningú no podrà ser discriminat per
causa de l’idioma.
Llei de Normalització Lingüísitca
Article 2
1.-La llengua catalana és la llengua pròpia de les Illes Balears i tots tenen el
dret de conèixer-la i d'usar-la.
2.-Aquest dret implica poder adreçar-se en català, oralment o per escrit, a
l'Administració, als organismes públics i a les empreses públiques i privades.
També, implica poder expressar-se en català a qualsevol reunió i desenvolupar
en aquesta llengua les activitats professionals, laborals, polítiques, sindicals,
religioses i artístiques; així com rebre 1'ensenyament en català i rebre-hi
informació a tots els mitjans de comunicació social.



Article 15
1.-La retolació pública es farà en llengua catalana, acompanyada si calgués de
signes gràfics que en facilitin la comprensió als no-catalanoparlants. La
retolació en català i castellà s'emprarà quan així ho aconsellin les
circumstàncies sociolingüístiques.
Article 19
1.-La llengua i literatura catalanes, amb especial atenció a les aportacions de
les Illes Balears, han d'esser ensenyades obligatòriament en tots els nivells i
graus i modalitats de l'ensenyament no universitari. S'ha de garantir el
compliment d'aquesta disposició en tots els centres docents.




Article 20
1.-El Govern ha d'adoptar les disposicions necessàries encaminades a
garantir que els escolars de les Illes Balears, qualsevol que sigui la seva
llengua habitual en iniciar l'ensenyament, puguin utilitzar normalment i
correctament el català i el castellà al final del període d'escolaritat
obligatòria.
13.LA LLENGUA CATALANA
• Què significa que la llengua catalana sigui una
  llengua romànica?
• Els grecs, els fenicis i els ibers ocuparen les
  terres actuals de parla catalana, abans de la
  romanització, què vol dir això?
• Després de la caiguda de l’Imperi romà foren
  els pobles germànics els que ocuparen
  aquestes terres. Saps alguna paraula catalana
  d’origen germànic?
LES LENGÜES DEL MÓN




  http://bibiloni.cat/materialsdeconstruccio/index.html
Relaciona el nom d’aquestes llengües amb la segona columna,
que indica el nombre de milions de parlants que les usen.
Després, amb el teu professor comprovaràs si has encertat o no.

   mandarí (Xina)                     322
   àrab                               885
   gallec-portuguès                   234
   japonès                            125
   malai                              189
   bengalí                            182
   ucraïnès                             72
   hindi o urdú (Índia, Pakistan)      66
   francès                              41
   italià                              34
   anglès                              170
Les diferents espècies d’éssers vius, dins l’ecologia, es
correspondrien amb el paper de les llengües dins la
sociolingüística. Relaciona les dues columnes:

1. éssers vius                     1. llengües minoritàries (amb pocs parlants)

2. medi ambient                      2. normalitat lingüística

3. espècie protegida                 3. llengües minoritzades

4. espècies extingides               4. llengües en procés de normalització

5. espècies en perill d’extinció     5. societat

6. equilibri medioambiental          6. llengües

7. espècies endèmiques               7. llengües mortes
Assenyala, segons el que tu saps o creus, quines de les
següents afirmacions són vertaderes:

−Els nins europeus comencen a parlar abans que els xinesos, perquè el
xinès és més difícil.
−Tots els nins del món, quan comencen a parlar, pronuncien els
mateixos sons o fonemes.
−El nins xinesos i els catalanoparlants comencen a parlar a la mateixa
edat de mitjana.
−Per a un nin xinès és més fàcil aprendre català com a segona llengua
que a l’inrevés, perquè la seva llengua materna és més difícil.
−Les llengües fàcils es parlen com s’escriuen.
−Les parla humana no és feta de lletres, sinó de sons que produïm en
parlar. Les lletres són signes que representen els sons que produïm quan
parlam.
I d’aquestes, quines són vertaderes?

1. A França només es parla francès.
2. Al Brasil es parla brasiler.
3. El gallec i el portuguès són històricament la mateixa llengua.
4. A Suïssa es parla suís.
5. El belga és la llengua oficial de Bèlgica.
6. El català és l’única llengua oficial d’Andorra.
7. A la Gran Bretanya només es parla anglès.
8. La llengua oficial de la Xina és el xinès.
9. Islàndia és excepcional perquè és estranyíssim que, dins un Estat,
només s’hi parli una sola llengua.
10. A Itàlia es parlen diferents llengües.
6




Quina posició ocupa el català entre les
5.000 llengües del món per nombre de
parlants?
Llista de llengües segons nombre de parlants     7



 Ordre     Nom                        Parlants
     1     xinès mandarí           885.000.000
     2     Hindi o urdú            366.000.000
     3     anglès                  341.000.000
     4     castellà                332.000.000
     5     àrab                    234.000.000
     6     bengalí                 189.000.000
     7     Gallec-portuguès        170.000.000
     8     rus                     170.000.000
     9     japonès                 125.000.000
    10     alemany                  98.000.000
    11     xinès wu                 77.175.000
    73     txec                     12.000.000
    74     grec                     12.000.000
    75     magahi                   12.000.000
    76     català                   10.800.000
8




I entre les llengües oficials de la Unió Europea?
9
1
                                                      0



El català és la 76ª llengua més parlada del món


El 98% de les llengües té menys parlants que el
català.


El català és la 9ª. llengua més parlada de la Unió
Europea.


El català és entre els 25 idiomes del món amb major
presència a Internet
ORIGEN GEOGRÀFIC



AGUILAR: Serra de la Garrotxa. 'Lloc d'àguiles.
ALCOVER: Camp de Tarragona. Àrab: 'pesador'.
ALORDA: {Olorda. Pla del Llobregat (desaparegut)
ALZAMORA: Conca de Tremp.
                                                             MIRALLES: Castell de l'Alt Empordà.
AMER: Gironès.
                                                             MOIÀ: Vila catalana.
BARCELÓ: Barcelona
                                                             MONTCADA: Vallès.
BALAGUER: Noguera.
                                                             MÓRA:
BERGA
                                                             NOGUERA
BISBAL: Empordà {EPISCOPALE
                                                             OLESA-OLEZA: Baix Llobregat
BORDILS
                                                             ORDINES: Ordino (Andorra).
BORDOY: Bordoi (Conflent).
                                                             PALOU:
CABANELLES
                                                             PERPINYÀ:
CALDÉS: Pla de bages {CALDARIOS:'banys calents'.
                                                             PIERA: Anoia.
CAMPINS: Montseny.
                                                             REIXAC: Vila catalana despareguda (Montcada i Reixac).
CAPLLONCH: Gironès. 'Camp llarg'.
                                                             REUS: Baix Camp
CÀNAVES: Cànoves (Vallès Oriental). 'Cases noves'.
                                                             RIPOLL:
CANTALLOPS: Alt Empordà. 'On udolen els llops'.
                                                             ROSSELLÓ:
CANYELLES:
                                                             SACARÉS: Zacaries, pare de S.Joan Baptista.
CAPLLONCH: Camping
                                                             SANÇ: Sanctius.
CATLLAR (DES): Tarragonès
                                                             SANT FERRIOL: Garrotxa
CERDÀ: Gentilici de Cerdanya.
                                                             VIDAL: Vitalis 'sa, fort'.
CERVERA: Segarra (Vallespir). 'Lloc de
                                                             SAMPOL: Sant Pol (Pau).
cérvols'.
                                                             SANTANDREU: Sant Andreu.
CORBERA
                                                             SOLSONA
CORRÓ: Vallès.
                                                             TAMARIT: Llitera i Camp de Tarragona.
ESTARÀS (Segarra)
                                                             TERRASSA:
ESTELRICH: Hostalrich. Ant. 'Àustria'.
                                                             TORELLÓ: Castell Plana de Vic.
FIGUERES
                                                             TORRELLA: Al t i Baix empordà.
FIGUEROLA
                                                             TORTELLÀ: La garriga.
FLUIXÀ: Foixà (Baix Empordà).
                                                             TOUS: Segarra..
GAIÀ: Bages
                                                             VALLÈS
GUARDIOLA-GORDIOLA: Berguedà
                                                             VALLESPIR:
JUNCOSA:Garrigues
                                                             VALLS
LLAMBIES: Llambilles (A.Empordà).
                                                             VANRELL,VENDRELL,VENRELL: Vila catalana. Derivat de Venus.
LLADÓ: Lladó (Garrotxa).
                                                             VIC
LLOBERA: Solsonès
                                                             VILLALONGA: Rosselló, Vallespir.
MAÇANET-MASSANET: Alt Empordà
MANRESA: Pla de Bages.
MARTORELL: Pla de Barcelona.
MASSANET: Maçanet
ETIMOLOGIA LLINATGES MALLORQUINS

http://dcvb.iecat.net/


ETIMOLOGIA LLINATGES CASTELLANS
http://www.surnames.org/apellidos/lista.htm




NOMS I LLINATGES MÉS FREQÜENTS
http://www.idescat.cat/



CERCADOR DE NOMS
www.gencat.cat/justicia/cercador_noms
1
EXERCICI LLINATGES:                                                                                             3
-Situa al mapa amb fletxes, amb l'ajuda del Google Mapes, els següents llinatges mallorquins procedents de topònims de
Catalunya
 ALCOVER: .                                                                                   MIRALLES: .
 ALZAMORA: .                                                                                  MOIÀ:
 AMER: .                                                                                      MONTCADA: .
 BALAGUER:                                                                                    MÓRA:
 BERGA                                                                                        NOGUERA
                                                                                              OLESA-OLEZA:
 BISBAL:                                                                                      ORDINES: .
 BORDILS                                                                                      PALOU:
 BORDOY O Bordoi                                                                              PIERA: .
 CABANELLES                                                                                   REIXAC: .
 CALDERS:                                                                                     REUS:
 CAMPINS:                                                                                     RIPOLL:
                                                                                              ROSSELLÓ:
 CAPLLONCH:                                                                                   SANT FERRIOL:
 CÀNAVES: Cànoves                                                                             VIDAL:
 CANTALLOPS: .                                                                                SANTANDREU:
 CANYELLES:                                                                                   SAMPOL: Sant Pol
 CAPLLONCH:                                                                                   SOLSONA
 CATLLAR (DES):                                                                               TAMARIT: .
                                                                                              TERRASSA:
 CERDÀ: Gentilici de                                                                          TORELLÓ: .
 Cerdanya.                                                                                    TORRELLA: .
 CERVERA:                                                                                     TORTELLÀ: .
 CORBERA                                                                                      TOUS: .
 CORRÓ:                                                                                       VALLÈS
                                                                                              VALLESPIR:
 ESTARÀS
                                                                                              VALLS
 ESTELRICH:                                                                                   VANRELL,VENDRELL,VE
 FIGUERES                                                                                     NRELL:
                                                                                            VIC
                                                                                            VILLALONGA: .
1
EXERCICI LLINATGES:                                                                                                  4

-Situa a un mapa, amb l'ajuda del Google Mapes, els següents llinatges mallorquins procedents de topònims de Catalunya
                                                                                          MIRALLES: .
 ALCOVER:                                                                                 MOIÀ:
 ALZAMORA: .                                                                              MONTCADA: .
 AMER: .                                                                                  MÓRA:
 BALAGUER:                                                                                NOGUERA
 BERGA                                                                                    OLESA-OLEZA:
 BISBAL:                                                                                  ORDINES: .
                                                                                          PALOU:
 BORDILS                                                                                  PIERA: .
 BORDOY O Bordoi                                                                          REIXAC: .
 CABANELLES                                                                               REUS:
 CALDERS:                                                                                 RIPOLL:
 CAMPINS:                                                                                 ROSSELLÓ:
 CAPLLONCH:                                                                               SANT FERRIOL:
                                                                                          VIDAL:
 CÀNAVES: Cànoves                                                                         SANTANDREU:
 CANTALLOPS: .                                                                            SAMPOL: Sant Pol
 CANYELLES:                                                                               SOLSONA
 CAPLLONCH:                                                                               TAMARIT: .
 CATLLAR (DES):                                                                           TERRASSA:
 CERDÀ: Gentilici de                                                                      TORELLÓ: .
                                                                                          TORRELLA: .
 Cerdanya.                                                                                TORTELLÀ: .
 CERVERA:                                                                                 TOUS: .
 CORBERA                                                                                  VALLÈS
 CORRÓ:                                                                                   VALLESPIR:
 ESTARÀS                                                                                  VALLS
 ESTELRICH:                                                                               VANRELL,VENDRELL,VE
                                                                                          NRELL:
 FIGUERES                                                                                 VIC
                                                                                          VILLALONGA: .
1
                                                                                     5


    ACTIVITAT. Comentar en grups de quatre dues
    de les següents afirmacions i redactar-ne un
    escrit amb les conclusions.
−Saber català és bo, significa conèixer una llengua més. I el saber no ocupa lloc.
−Parlar mallorquí fa pagès.

−És normal que a Mallorca es xerri en mallorquí.
−El mallorquí és més difícil que el castellà.

−Parlar en mallorquí fa bo, és elegant.
−El mallorquí no és útil, no serveix per res.

−A Mallorca es parla en mallorquí i no s’hauria d’ensenyar el català.
−És normal que a Mallorca s’ensenyi el català i es facin les classes en català.

−El català et facilita trobar feina.
−El mallorquí no m’agrada.
Origen i evolució de la llengua catalana

1. Segle VIII a XII:
   Del naixement a l’Edat Mitjana

2. Segles XIII a XV:   Hª



   L’Edat Mitjana

3. Del segle XVI al XVIII:
   La Decadència.

4. Segles XIX I XX:
   De la Renaixença als nostres dies
ÈPOCA PRE-ROMANA ......................................   ÈPOCA ROMANA (Imperi romà)............................




ÈPOCA MUSULMANA........................................   LLENGÜES ROMÀNIQUES..............................
1. Segle VIII a XII. Del naixement a l’Edat Mitjana
Del 1000 aC al 218 aC es varen establir
diversos pobles que parlaven llengües             Substrats del català
diferents: sorotaptes, celtes, fenicis, grecs i
ibers.




                                 BASCOS
                    CELTES
L’any 218 a.C. els romans varen
desembarcar a Empúries. A partir     Etapa de bilingüisme i
del segle I a.C. va començar la      posterior imposició del llatí.
romanització i el centre en fou
Tarragona.


                                   Imperi Romà. Any 150 d.C
Descomposició de la unitat
L’imperi romà es va començar a                             del llatí i naixement de les
descompondre al llarg del segle V.                         llengües romàniques.


 Escriu el nom de 10 llengües romàniques:


     1.-...............................................

     2.-...............................................

     3.-...............................................

     4.-...............................................

     5.-...............................................

     6.-...............................................

     7.-...............................................

     8.-...............................................

     9.-...............................................

     10.-...............................................
Invasions germàniques: aprofitant la
decadència de l’imperi romà, els visigots       Superstrat del català
varen començar a ocupar territoris (segles V,
VI i VII)
Invasió musulmana de la península:
segle VIII.
                                                 Naixement de la Marca Hispànica.
Posterior reconquesta dels francs de             Amb Carlemany es va prendre
Carlemany:                                       consciència que la llengua que es
 • Any 732, batalla de Poitiers.                 parlava havia evolucionat fins al punt
 • Any 801, els francs ocupen Barcelona; la      de convertir-se en una llengua
    frontera s’estabilitza 250 anys (Catalunya   completament diferent.
    Vella).
En els documents quotidians (testaments, actes,
vendes, etc.) apareixien clarament paraules i     Segle IX
construccions en català.



Es troben documents feudals escrits               segle XI
íntegrament en català.


Varen sorgir els primers textos escrits en
català: Liber Iudiciorum, Forum Iudicum I les
Homilies d’Organyà (col·lecció de sermons),       segle XII
considerat el primer text literari escrit
originàriament en català.
Al segle XII Catalunya va conquerir més
territoris als àrabs: la Catalunya Nova
(Lleida i Tortosa).


Es va produir també la unió dinàstica
de Catalunya amb Aragó per mitjà del      Les llengües de la federació
matrimoni de Ramon Berenguer IV           varen ser l’aragonès i el català.
amb Peronel·la, hereva de la corona
aragonesa.
LA LÍRICA TROBADORESCA (segles XII-XIII)
http://www.auques.cat/tot.php?auca=trobadors
Lírica trobadoresca. Fins que al segle XV Ausiàs March va
començar a escriure poesia sense occitanismes, la
llengua en què s’escrivia la poesia a la Corona d’Aragó
era l’occità.
Trobem els seus orígens a les corts occitanes dels segles XII, però el seu model poètic va sobreviure durant els segles XII i XIII fins a
Ausiàs March. Estava escrita en llengua vulgar occitana i per aquest motiu era entesa per tothom. Va representar una gran innovació
per a l’època, ja que fins aleshores s’havia estat utilitzant el laltí en el context literari, cosa que en dificultava l’accessibilitat a la
majoria de la població. La lírica trobadoresca va ser la primera manifestació en llengua vulgar que proposava una expressió culta i
regulada el sentiment Amorós.
El poeta, anomenat trobador, componia la lletra i la música de les diverses peces que després erendivulgades del cant dels joglars. Es
destaquen diversos gèneres, diferenciats pel seu contingut:
       •    Poesia trobadoresca amorosa (la cançó; l’alba, que descriu l’enuig dels enamorats al separar-se; la pastorel·la, diàleg
            amorós entre un cavaller i una pastora).
       •    Poesia trobadoresca no amorosa (el sirventès, que servia per expressar la ira, la polèmica; el planh o lament fúnebre per
            una persona estimada; els debats).
La convenció literària principal que aporta la literatura trobadoresca és la de la fin’amors, verai’amors o bon’amors, un codi de
galanteria i de cortesia, que de fet pot ésser llegit com una complexa transposició de les relacions de vassallatge de la societat feudal
a la relació amorosa entre el trobador i la seva estimada, l’amor cortès. L’enamorat ha de passar per les diferents etapes de
l’aprenentatge: començarà, doncs, com a tímid sospirant (fenhedor); s’atrevirà, més tard, als precs (pregador); passarà a l’estadi
d’enamorat (entenedor), i, si arriba al grau de drut (amant), aconseguirà, potser, de merèixer el gardon (premi, guardó). La dona a la
qual esl poeta s’adreça és necessàriament noble i casada; l’amor, per tant, esdevé adulterí. L’enamorat compta amb dos enemics, el
marit, el gilós (gelós), i el lausengièr, l’adulador del marit, que pot denjunciar-lo a aquest. Per tant, ha d’ésser discret, i en els seus
versos amaga el nom de l’estimada sota un senhal, mot o frase que serveis per a designar-la.
Alguns dels autors més importants de l’època van ser: Ramon Vidal de Besalú que va escriure el primer tractat poètic en llengua
romàntica, Guillem de Cabestany, Cerverí de Girona o Guillem de Berguedà. També van haver molts reis de a dinastia catalana amb
gran afecció per l’art trobadoresc com Alfons I, Pere el Gran, Jaume II i Fredeic de Sicília.
Jaume I el conqueridor (segle XIII)
Expansió de la Corona d’Aragó.

•   Conquesta de Mallorca, el 1229.     En alguns territoris, com les
                                        Balears i València, arrelà el català.
                                        En d’altres com l’Alguer, s’ha
•   Conquesta de València, entre 1245   conservat amb dificultats i en llocs
                                        com Grècia, el català no hi
•   Conquesta de Sicília, el 1282       aconseguí arrelar.


•   Conquesta de Sardenya, el 1327
RAMON LLULL (1232-1316), CREADOR DEL CATALÀ LITERARI

Ramon Llull (1232-1315): creador de la prosa
literària en llengua catalana i el primer escriptor
europeu que va utilitzar una llengua romànica per
tractar sobre temes fins llavors reservats al llatí.
Va ser escriptor, cabalista, divulgador científic, missioner, teòleg, monjo franciscà, alquimista i molt més, i va deixar una
obra ingent (265 obres), variada i de molt alta qualitat escrita en occità, català, àrab i llatí.
En un context medieval en què temes com la filosofia i la teologia s’expressaven en llatí, Llull fou el primer en fer-ho en
una llengua romanç: el català. A més a més fou el creador de l’Art lul·liana, un art espiritual amb què pretenia convertir els
infidels a la fe de Crist i retornar la societat occidental corrompuda als costums del cristianisme primitiu. Aquest Art es basa
en tres punts: 1) Conversió d’infidels (musulmans), 2) Creació de textos per difondre l’ideal cristià i 3) Creació d’escoles on
formar, en llengües orientals (àrab), els futurs missioners.
Ramon Llull era fill de pares barcelonins establerts a l’illa de Mallorca després que fos conquerida per Jaume I. Vassall
dels reis de Mallorca, residí temporades a Montpeller durant la seva joventut, va ser trobador i aprengué la retòrica i la
lingüística romanç. Complerts els trenta anys i, a causa –segons ell mateix explica- d’una aparició divina, es va convertir al
cristianisme i es va fer missioner.
Obra: Llull considerava la seva obra com un mitjà per a la religió i no com un fi en si mateixa. Es pot dividir en quatre
etapes, d’acord amb els diversos canvis que experimentà el mètode lul•lià de trobar la veritat.
1a Etapa preart. Abasta els darrers anys d’aprenentatge, i com a obra destacada el Llibre de contemplació en Déu, la
primera gran obra de Llull.
2a Etapa quaternària. Escrigué dues grans novel•les: Lo romanç d’Evast e Blaquerna organitzat en 5 llibres entre els quals
es troben el Llibre d’Amic e Amat i el Fèlix o Llibre de meravelles.
3a Etapa ternària. Destaca la gran enciclopèdia Arbre de Ciència.
4a Etapa postart. Des de 1308 fins a la seva mort, l’any 1316, Llull deixà de banda l’Art i se centrà en l’escriptura
d’opuscles sobre qüestions concretes de filosofia, de teologia i de lògica.


        Baleàrix            http://www.youtube.com/watch?v=GP8wni4q-Ws
Català
• Els primers escrits
  conservats en
  llengua catalana
  són del segle XII.
  Sabries dir el nom
  dels dos
  documents?

-FORUM IUDICUM
-HOMILIES D’ORGANYÀ
4.- Localitza en un mapa dels territoris de parla catalana aquests topònims:
Cervera, Blanes, Sitges, Manresa, Martorell, Perelló, el Vendrell, Reus, Alcover,
Berga, Vic, Valls, Vallespir, el Rosselló
Cerca, ara com a llinatges, els noms anteriors en la llista telefònica de Palma
(deim Palma perquè és el nucli de població més important i perquè hi viu gent
procedent de diferents indrets de les Illes Balears). Quants d’abonats trobes que
tenguin aquest cognom? Creus que és casualitat?
Pensa que en el cas del Vendrell trobaràs el llinatge modificat ortogràficament com
a Vanrell.
5.- Cerca en un mapa de Catalunya topònims que contenguin un antic article salat.
El professor t’ajudarà, ja que sovint l’article ha passat a escriure’s junt. Antigament
l’article salat també s’usava fora de les Balears.
6.- El català és una llengua romànica perquè prové del llatí. Cerca en una
enciclopèdia quines són les llengües romàniques. Quin és el nom d’una llengua
romànica ja desapareguda? Cerca informació sobre aquesta llengua, on es
parlava i per què va desaparèixer?
7- En un mapa polític d’Espanya, on apareguin les fronteres entre comunitats
autònomes, marca amb un color que destaqui prou la franja fronterera entre
Navarra i el País Basc; la zona fronterera entre Galícia i Castella Lleó i la franja
entre Aragó i Catalunya.
 Pren nota d’alguns pobles fronterers, a banda i banda de cada frontera i cerca
informació en enciclopèdies, internet, etc. sobre la llengua que parlen. Contesta
després aquesta pregunta: Les fronteres entre comunitats autònomes coincideixen
amb les fronteres lingüístiques?
Languages in the United States:
                                                                                                                Number of Speakers:

                                                                                                                English 262.4 million
                                                                                                                Spanish 28.1 million
                                                                                                                Chinese 2 million
                                                                                                                French 1.6 million
                                                                                                                German 1.4 million
                                                                                                                Tagaolg 1.2 million
                                                                                                                Vietnamese 1 million
                                                                                                                Italian 1 million
                                                                                                                Korean 900,000
                                                                                                                Russian 700,000
                                                                                                                Polish 700,000
                                                                                                                Arabic 600,000

Map of the United States showing percentage of linguistically isolated Spanish-language households, United States. The greatest percentages (17.71%-33.69%) are located in
the southwestern United States and southern Florida.
1. La formació de la llengua
a- La conquesta Romana: La Romanització.
b- El llatí vulgar.
c- Elements preromans: el substrat iberobasc i altres.
d- El superestrat: les invasions germàniques i àrab.
e- L’adstrat: visió diacrònica.
f- Primers texts catalans
g- Unió Aragó-Catalunya

a- La conquesta Romana: La Romanització.
La romanització és el procés pel qual els romans van ocupar les terres de la Península
Ibèrica (i pràcticament tota la ribera del Mediterrani) incorporant-la a l'Imperi Romà. Els
territoris on la llengua llatina va arrelar i evolucionar s'anomenen la Romània. Centrant-
nos en el nostre cas, ben aviat els pobles ibèrics es van fer seva la cultura dels
colonitzadors, que tenia molt més prestigi, començant així el procés de substitució de la
llengua autòctona de la zona colonitzada pel llatí.
Primerament hi hagué una fase de bilingüisme amb un ús diglòssic de les llengües: la
llengua col·loquial i la llengua culta, de relació amb la civilització, fins arribar a la
desaparició de les llengües indígenes.
b- El llatí vulgar.
Cal distingir entre el llatí vulgar i el llatí culte. Les llengües romàniques són una
evolució del llatí vulgar, que era la llengua parlada, per tant es tracta d’un llengua amb
contínua evolució i amb diferències dialectals entre les regions de la pròpia Itàlia, i
encara més amb els diferents territoris de l’Imperi. En començar la disgregació de

More Related Content

What's hot

La Romània i les llengües romàniques
La Romània i les llengües romàniquesLa Romània i les llengües romàniques
La Romània i les llengües romàniquesrutri
 
Els determinants i els pronoms
Els determinants i els pronomsEls determinants i els pronoms
Els determinants i els pronomsSílvia Montals
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresvalencia8
 
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímiaMonosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímiaSílvia Montals
 
Complements verbals
Complements verbalsComplements verbals
Complements verbalsgemmaencamp
 
Literatura catalana de l'Edat mitjana
Literatura catalana de l'Edat mitjanaLiteratura catalana de l'Edat mitjana
Literatura catalana de l'Edat mitjanactorrijo
 
Les Cròniques
Les CròniquesLes Cròniques
Les Cròniquescarme
 
Diversitat lingüística
Diversitat lingüísticaDiversitat lingüística
Diversitat lingüísticaannaasiscar
 
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIIILiteratura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIIISílvia Montals
 
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXLITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXjoanpol
 
Variació lingüística
Variació lingüísticaVariació lingüística
Variació lingüísticaMVidalArtigues
 
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímiaMonosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímiaannaasiscar
 

What's hot (20)

La Romània i les llengües romàniques
La Romània i les llengües romàniquesLa Romània i les llengües romàniques
La Romània i les llengües romàniques
 
Els determinants i els pronoms
Els determinants i els pronomsEls determinants i els pronoms
Els determinants i els pronoms
 
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registresUnitat 1 variació lingüística dialectes i registres
Unitat 1 variació lingüística dialectes i registres
 
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímiaMonosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
Monosèmia, polisèmia, homonímia i hiperonímia
 
Complements verbals
Complements verbalsComplements verbals
Complements verbals
 
Literatura catalana de l'Edat mitjana
Literatura catalana de l'Edat mitjanaLiteratura catalana de l'Edat mitjana
Literatura catalana de l'Edat mitjana
 
Les Cròniques
Les CròniquesLes Cròniques
Les Cròniques
 
Registres lingüístics
Registres lingüísticsRegistres lingüístics
Registres lingüístics
 
Origen llengua catalana
Origen llengua catalanaOrigen llengua catalana
Origen llengua catalana
 
Manlleus i neologismes
Manlleus i neologismesManlleus i neologismes
Manlleus i neologismes
 
Diversitat lingüística
Diversitat lingüísticaDiversitat lingüística
Diversitat lingüística
 
6 La novela cavalleresca
6 La novela cavalleresca6 La novela cavalleresca
6 La novela cavalleresca
 
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIIILiteratura Medieval Catalana s.XII-XIII
Literatura Medieval Catalana s.XII-XIII
 
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXLITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
 
Contacte de llengües
Contacte de llengüesContacte de llengües
Contacte de llengües
 
Variació lingüística
Variació lingüísticaVariació lingüística
Variació lingüística
 
El noucentisme
El noucentismeEl noucentisme
El noucentisme
 
La decadència
La decadènciaLa decadència
La decadència
 
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímiaMonosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
 
Trobadors i joglars
Trobadors i joglarsTrobadors i joglars
Trobadors i joglars
 

Viewers also liked

CATALÀ - Llinatges mapa activitat
CATALÀ  - Llinatges mapa activitatCATALÀ  - Llinatges mapa activitat
CATALÀ - Llinatges mapa activitatjoanpol
 
Glossari bearn alumnes
Glossari bearn alumnesGlossari bearn alumnes
Glossari bearn alumnesjoanpol
 
Antologia sant jordi - CATALÀ
Antologia sant jordi - CATALÀAntologia sant jordi - CATALÀ
Antologia sant jordi - CATALÀjoanpol
 
Lit rodoreda plaça diamant
Lit rodoreda   plaça diamantLit rodoreda   plaça diamant
Lit rodoreda plaça diamantjoanpol
 
Joan brossa
Joan brossa Joan brossa
Joan brossa joanpol
 
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptat
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptatrenaixença. jocs florals. los dos estrems adaptat
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptatjoanpol
 
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografia
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografiaMercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografia
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografiajoanpol
 
Accentuació
AccentuacióAccentuació
Accentuaciójoanpol
 
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSONSoc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSONjoanpol
 
Solucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingSolucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingjoanpol
 
CATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiaCATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiajoanpol
 
Terra baixa
Terra baixaTerra baixa
Terra baixaManelic
 
Comentari llengües parlants tuson
Comentari llengües parlants tusonComentari llengües parlants tuson
Comentari llengües parlants tusonjoanpol
 
Comentari de text (serrano, tuson)
Comentari de text (serrano, tuson)Comentari de text (serrano, tuson)
Comentari de text (serrano, tuson)joanpol
 
Esquema estimada marta
Esquema estimada martaEsquema estimada marta
Esquema estimada martajoanpol
 
Mercè Rodoreda. Biografia
Mercè Rodoreda. BiografiaMercè Rodoreda. Biografia
Mercè Rodoreda. Biografiajoanpol
 
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoriaSocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoriajoanpol
 
Solucions activitats bearn
Solucions activitats bearnSolucions activitats bearn
Solucions activitats bearnjoanpol
 
Exposició argumentació
Exposició argumentacióExposició argumentació
Exposició argumentaciójoanpol
 

Viewers also liked (20)

CATALÀ - Llinatges mapa activitat
CATALÀ  - Llinatges mapa activitatCATALÀ  - Llinatges mapa activitat
CATALÀ - Llinatges mapa activitat
 
Glossari bearn alumnes
Glossari bearn alumnesGlossari bearn alumnes
Glossari bearn alumnes
 
Antologia sant jordi - CATALÀ
Antologia sant jordi - CATALÀAntologia sant jordi - CATALÀ
Antologia sant jordi - CATALÀ
 
Lit rodoreda plaça diamant
Lit rodoreda   plaça diamantLit rodoreda   plaça diamant
Lit rodoreda plaça diamant
 
Joan brossa
Joan brossa Joan brossa
Joan brossa
 
Cal·ligrames El tiller
Cal·ligrames El tillerCal·ligrames El tiller
Cal·ligrames El tiller
 
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptat
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptatrenaixença. jocs florals. los dos estrems adaptat
renaixença. jocs florals. los dos estrems adaptat
 
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografia
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografiaMercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografia
Mercè Rodoreda. Obra narrativa, pintura, biografia
 
Accentuació
AccentuacióAccentuació
Accentuació
 
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSONSoc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
Soc qüestionari mal de llengües jESÚS tUSON
 
Solucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat sociolingSolucions selectivitat socioling
Solucions selectivitat socioling
 
CATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesiaCATALÀ - Retòrica i poesia
CATALÀ - Retòrica i poesia
 
Terra baixa
Terra baixaTerra baixa
Terra baixa
 
Comentari llengües parlants tuson
Comentari llengües parlants tusonComentari llengües parlants tuson
Comentari llengües parlants tuson
 
Comentari de text (serrano, tuson)
Comentari de text (serrano, tuson)Comentari de text (serrano, tuson)
Comentari de text (serrano, tuson)
 
Esquema estimada marta
Esquema estimada martaEsquema estimada marta
Esquema estimada marta
 
Mercè Rodoreda. Biografia
Mercè Rodoreda. BiografiaMercè Rodoreda. Biografia
Mercè Rodoreda. Biografia
 
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoriaSocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
 
Solucions activitats bearn
Solucions activitats bearnSolucions activitats bearn
Solucions activitats bearn
 
Exposició argumentació
Exposició argumentacióExposició argumentació
Exposició argumentació
 

Similar to Sociolinguistica 4 eso

Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)cmoll4
 
Situació actual del Català
Situació actual del CatalàSituació actual del Català
Situació actual del CatalàJordi Pipó
 
Compromisos civics i normalitat - Ferran Suay
Compromisos civics i normalitat - Ferran SuayCompromisos civics i normalitat - Ferran Suay
Compromisos civics i normalitat - Ferran SuayAntoni de la Torre
 
Teoria sociolingüística ii blog
Teoria sociolingüística ii  blogTeoria sociolingüística ii  blog
Teoria sociolingüística ii blogjoanpol
 
El domini lingüístic
El domini lingüísticEl domini lingüístic
El domini lingüísticgelidA2014
 
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De SldefinitiuAlguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De SldefinitiuOreto Masià
 
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatEl reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatConxita Ricarte Fillola
 
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatEl reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatConxita Ricarte Fillola
 
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -joanpol
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüísticalaiapuces
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüísticalaiapuces
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüísticalaiapuces
 
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)tallers
 

Similar to Sociolinguistica 4 eso (20)

Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
Sociolinguistica4eso 121124045712-phpapp01 (copia)
 
Situació actual del Català
Situació actual del CatalàSituació actual del Català
Situació actual del Català
 
Jornades cim1apart
Jornades cim1apartJornades cim1apart
Jornades cim1apart
 
Jornades cim1apart
Jornades cim1apartJornades cim1apart
Jornades cim1apart
 
Compromisos civics i normalitat - Ferran Suay
Compromisos civics i normalitat - Ferran SuayCompromisos civics i normalitat - Ferran Suay
Compromisos civics i normalitat - Ferran Suay
 
Teoria sociolingüística ii blog
Teoria sociolingüística ii  blogTeoria sociolingüística ii  blog
Teoria sociolingüística ii blog
 
Taller Sensibilització SLC Olot
Taller Sensibilització SLC OlotTaller Sensibilització SLC Olot
Taller Sensibilització SLC Olot
 
El domini lingüístic
El domini lingüísticEl domini lingüístic
El domini lingüístic
 
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De SldefinitiuAlguns Conceptes De Sldefinitiu
Alguns Conceptes De Sldefinitiu
 
comunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
comunicac_atencpublic_altpenedesgarrafcomunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
comunicac_atencpublic_altpenedesgarraf
 
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatEl reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
 
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnatEl reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
El reconeixement del_bagatge_cultural_i_lingueistic_de_l_alumnat
 
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA  CATALANA -
SOCIOLINGÜÍSTICA - CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA CATALANA -
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
La variació lingüística
La variació lingüísticaLa variació lingüística
La variació lingüística
 
SOCIOLINGUISTICA.pdf
SOCIOLINGUISTICA.pdfSOCIOLINGUISTICA.pdf
SOCIOLINGUISTICA.pdf
 
RomanèS
RomanèSRomanèS
RomanèS
 
Que en penses
Que en pensesQue en penses
Que en penses
 
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
 

More from joanpol

CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I CATALANA -
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I  CATALANA -CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I  CATALANA -
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I CATALANA -joanpol
 
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...joanpol
 
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...joanpol
 
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XX
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XXMOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XX
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XXjoanpol
 
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXT
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXTTEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXT
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXTjoanpol
 
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURAjoanpol
 
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .pptjoanpol
 
Mort de dama-Treball de diccionaris
Mort de dama-Treball de diccionarisMort de dama-Treball de diccionaris
Mort de dama-Treball de diccionarisjoanpol
 
Alan turing Biografia
Alan turing  BiografiaAlan turing  Biografia
Alan turing Biografiajoanpol
 
Nadal - cançons
Nadal - cançonsNadal - cançons
Nadal - cançonsjoanpol
 
Antologia poemes amor
Antologia poemes amorAntologia poemes amor
Antologia poemes amorjoanpol
 
Comentari de text. Teoria i pràctica.
Comentari de text. Teoria i pràctica. Comentari de text. Teoria i pràctica.
Comentari de text. Teoria i pràctica. joanpol
 
Dones escriptores
Dones escriptores  Dones escriptores
Dones escriptores joanpol
 
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Riera
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme RieraArxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Riera
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Rierajoanpol
 
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectora
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectoraComentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectora
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectorajoanpol
 
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXTreball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXjoanpol
 
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXTreball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXjoanpol
 
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXLITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXjoanpol
 
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarSistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarjoanpol
 
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)joanpol
 

More from joanpol (20)

CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I CATALANA -
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I  CATALANA -CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I  CATALANA -
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I CATALANA -
 
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...
CURS COMPLET CATALÀ 2n BATXILLERAT - LLENGUA I LITERATURA CATALANA - RODOREDA...
 
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...
TREBALL LITERATURA CATALANA - ITINERARIS PALMA MALLORCA - CIUTAT LITERÀRIA . ...
 
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XX
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XXMOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XX
MOVIMENTS LITERARIS - LITERATURA CATALANA S. XII-XX
 
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXT
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXTTEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXT
TEXTOS ARGUMENTATIUS - CATALÀ - LLENGUA CATALANA - COMENTARI TEXT
 
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA
1. HISTÒRIA LLENGUA CATALANA - CATALÀ - LLENGUA I LITERATURA
 
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt
1. EXAMENS MODEL CATALÀ ACCÉS UNIVERSITAT UIB .ppt
 
Mort de dama-Treball de diccionaris
Mort de dama-Treball de diccionarisMort de dama-Treball de diccionaris
Mort de dama-Treball de diccionaris
 
Alan turing Biografia
Alan turing  BiografiaAlan turing  Biografia
Alan turing Biografia
 
Nadal - cançons
Nadal - cançonsNadal - cançons
Nadal - cançons
 
Antologia poemes amor
Antologia poemes amorAntologia poemes amor
Antologia poemes amor
 
Comentari de text. Teoria i pràctica.
Comentari de text. Teoria i pràctica. Comentari de text. Teoria i pràctica.
Comentari de text. Teoria i pràctica.
 
Dones escriptores
Dones escriptores  Dones escriptores
Dones escriptores
 
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Riera
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme RieraArxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Riera
Arxiduc Lluís Salvador d'Àustria. Exposició Carme Riera
 
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectora
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectoraComentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectora
Comentaris de text. Textos amb qüestionaris de comprensió lectora
 
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXTreball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
 
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXTreball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
Treball LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
 
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XXLITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
LITERATURA CATALANA SEGLES XIX I XX
 
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolarSistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
Sistemes educatius Finlàndia - Espanya. Fracàs escolar
 
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)
Treball literatura catalana medieval per grups (3r. ESO - Batxillerat)
 

Recently uploaded

Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxPresentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxRosabel UA
 
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfCatalà parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfErnest Lluch
 
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓII BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓLasilviatecno
 
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)nfulgenc
 
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfJOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfErnest Lluch
 
presentació treball i energia 1 Batx.pptx
presentació treball i energia 1 Batx.pptxpresentació treball i energia 1 Batx.pptx
presentació treball i energia 1 Batx.pptxcarleslucmeta
 
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdf
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdfINFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdf
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdfErnest Lluch
 
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfJFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfErnest Lluch
 

Recently uploaded (9)

Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxPresentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
 
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdfDíptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
 
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfCatalà parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
 
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓII BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
 
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)
LES COMARQUES DE CATALUNYA( Plana, costa, muntanya)
 
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfJOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
 
presentació treball i energia 1 Batx.pptx
presentació treball i energia 1 Batx.pptxpresentació treball i energia 1 Batx.pptx
presentació treball i energia 1 Batx.pptx
 
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdf
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdfINFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdf
INFORME_BAREM_PROVISIONAL_BAREMELLUCH.pdf
 
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfJFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
 

Sociolinguistica 4 eso

  • 2. AVALUACIÓ INICIAL • Què és la varietat estàndard d’una llengua? • Quina diferència hi ha entre llengua i dialecte? • A quins territoris es parla català? • Quines llengües es parlen a l’Estat espanyol? • Quina és la llengua oficial de les Illes Balears?
  • 3. LLENGUA I DIALECTE • La llengua és un sistema de signes verbals, d’evolució històrica ben diferenciada, que fa servir una comunitat per crear i interpretar missatges. Així són llengües ben diferenciades: el català, el francès, l’italià... • Un dialecte és cadascuna de les modalitats que presenta una llengua en les diverses regions del seu domini. Els parlants de les diferents variants no tenen problemes de comprensió entre ells.
  • 4. 1. Quines de les següents maneres de parlar són dialectes i quina o quines es podrien considerar llengües: argentí, andalús, LLENGÜ DIALEC castellà, ES TES gallec-portuguès, espanyol, veneçolà, brasiler, basc, murcià, mexicà.
  • 5. ARGENTINISMES Guayaba. Mentida Rentar: Llogar Ananá: Pinya (fruita) Anteojos: Ulleres Elevador: Ascensor Celular: Telèfon mòbil Computadora: Ordinador Saco: Americana Perra: Al·lota molt atractiva ................ Carrera de cavalls o aposta Crujida Presó, calabós Cuadril Maluc, costat Chingar Dar un beso. Fracassar. Flamenco Prendre un glop, una copa Fulo Ganivet. Sorprès, astorat
  • 6. 2. Quines de les següents afirmacions són vertaderes? • Totes les llengües tenen dialectes. • L’argentí i el londinenc són dialectes. • El mallorquí i el valencià són llengües diferents. • Un argentí i un andalús xerren llengües diferents.
  • 7. Què passaria si el castellà s’escrigués tal com es parla?
  • 8.
  • 9. 3. Els dialectes del català són: 1.-............................... 2.-............................... 3.-............................... 4.-............................... 5.-............................... 6.-...............................
  • 10.
  • 11. VÍDEO: Dialectes i territori del català 1 http://www.youtube.com/watch? v=Cp8CklqsVjY&feature=related VÍDEO: Dialectes i territori del català 2 http://www.youtube.com/watch? v=iDBGZWUqXoQ&NR=1 VÍDEO: Compraré peres http://www.youtube.com/watch? v=xiUCxjG4Tck&feature=related VÍDEO: L’Alguerès http://www.youtube.com/watch? v=6qN45R5HYUY&feature=related
  • 12. LES VARIETATS DIALECTALS GEOGRÀFIQUES http://clic.xtec.cat/qv_biblio/act.jsp?activity_id=94
  • 13. • La variació lingüística és el diferent ús d'una mateixa llengua entre sectors de població diferents. És objecte d'estudi de la sociolingüística. Les varietats lingüístiques es contraposen a l'estàndard de la llengua. • Tradicionalment es distingeixen tres tipus de varietats: • geogràfiques, • socials i • generacionals.
  • 14. ESQUEMA DE LES DIFERENTS VARIACIONS LINGÜÍSTIQUES (Registres)
  • 15. VARIACIÓ LINGÜÍSTICA: VARIETATS I REGISTRES -Varietats dialectals: Usuaris 1.-Històriques 2.-Socials: 3.-Geogràfiques 4.-Estàndard VARIETAT ÀMBITS Administració, escola, mitjans de ESTÀNDARD FORMALS comunicació, ciència, literatura... ÀMBITS Família, amics, usos espontanis, VARIETATS DIALECTALS INFORMALS col·loquials... VARIETAT ESTÀNDARD Nosaltres VARIETATS DIALECTALS GEOGRÀFIQUES mozátɾos nɔ̞́ɫtɾos nɔ̞́ɫtɾus muzáltɾus nuzáɫtɾəs nozátɾes nuzáwtɾis náɫtɾus nuzáɫtɾus nozáɫtɾos náɫtɾəs nántɾis
  • 16. Què m'has dit! On t'ho han dit Antonello Antoni Baldino Carlos Sangüesa Catalina Rollàn Consuelo Marco David Montagne Marc Pasqual Ramon Peiró
  • 17. Subratlla les formes estàndard del castellà. Has de triar una de les dues opcions que et donam a cada costat de la barra inclinada: zarzillos / pendientes frazada / manta lenzuelo / sábana choto / cabrito magra / jamón hubiésemos ido / fuéramos ido se me ha caído/ me se ha caído yo vide, él vido / yo vi, él vio Què és més correcte i pur, el castellà de Valladolid o el de Sevilla? Per què?
  • 18. Si un parlant andalús, que encara no ha après prou a escriure, escriu aquest text: Lo do su bai a veni comigo a come un poquito de cocío. Lah tre ermana lla han comío. Quina de les següents explicacions creus que seria la més adequada per poder entendre la dificultat de la persona que ho ha escrit: -El castellà és molt difícil. - El castellà s’escriu tal i com es pronuncia. -L’andalús no és castellà i hauria de tenir una ortografia pròpia. -Aquesta persona no domina la varietat culta o estàndard del castellà.
  • 19. 4. Els territoris on es parla català són: 1................................ 2................................ 3. ............................... 4. ............................... 5. ............................... 6. ............................... 7. ...............................
  • 20.
  • 21. 5 .QUÈ ÉS UN ESTAT MONOLINGÜE?
  • 22. 6. QUINS ESTATS SÓN MONOLINGÜES A EUROPA?
  • 23. 7. DONCS, ALESHORES, QUE ÉS UN ESTAT PLURILINGÜE?
  • 24. 8. L’ESTAT ESPANYOL ÉS PLURILINGÜE O MONOLINGÜE? PER QUÈ? Castellà VERMELL Català ROSA Basc BLAU Gallec CREMA
  • 25. 9. QUINES LLENGÜES ES PARLEN A L’ESTAT ESPANYOL?
  • 26.
  • 27. 10. Quin percentatge de població viu en comunitats autònomes amb una sola llengua? • Quatre de cada deu espanyols viuen en comunitats autònomes amb més d’una llengua.
  • 28. • En el nostre Estat, en totes les comunitats autònomes amb més d’una llengua es produeixen uns fenòmens provocats pel contacte entre aquestes llengües.
  • 29. • Un d’aquests fenòmens és el bilingüisme social, situació en la qual en un territori es parlen dues llengües: la pròpia i la d’una altra comunitat. • El bilingüisme social provoca una situació de desequilibri, un conflicte lingüístic, perquè una de les llengües perd parlants i l’altra en guanya.
  • 30. Les societats, per tant, no són exactament bilingües, sinó que ho són els individus. Un individu pot ser bilingüe, trilingüe... segons el nombre de llengües que domini. Ara bé, podem distingir diferents tipus de bilingüisme individual:
  • 31. • Bilingüisme passiu i bilingüisme actiu: el parlant coneix dues llengües però una no l’empra (passiu); o coneix i empra les dues llengües (actiu). • Bilingüisme simètric i asimètric : és simètric si el parlant domina per igual les dues llengües en tots els àmbits d’ús. Si no, és asimètric. • Bilingüisme instrumental: un individu aprèn una llengua per raons laborals o econòmiques. • Bilingüisme integratiu: s’aprèn una llengua per integrar-se dins d’un nou grup (els immigrants).
  • 32. 11. SABENT TOT AIXÒ: • EXPLICA QUE ÉS: • CONFLICTE LINGÜÍSTIC • LLENGUA DOMINANT • EXTINCIÓ LINGÜÍSTICA • SUBSTITUCIÓ LINGÜÍSTICA • LLENGUA SUBORDINADA O MINORITZADA • NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA
  • 33. 12. PER A QUÈ SERVEIXEN, DONCS, LES LLEIS DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA?
  • 34. LEGISLACIÓ (Bibiloni)
  • 35. 1.- La Constitució Espanyola diu el següent quant a les llengües que conviuen dins l’Estat: Article 3 de la Constitució: El castellà és la llengua espanyola oficial de l’Estat. Tots els espanyols tenen el deure de conèixer-la i el dret d’usar-la Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives Comunitats Autònomes d’acord amb els seus Estatuts. La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d’Espanya és un patrimoni cultural que serà objecte d’especial respecte i protecció. L’article 3 de l’Estatut d’Autonomia de les Illes Balears diu així: La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tendrà, juntament amb la castellana, el caràcter d’idioma oficial. Tots tenen el dret de conèixer-la i d’usar-la, i ningú no podrà ser discriminat per causa de l’idioma.
  • 36. Llei de Normalització Lingüísitca Article 2 1.-La llengua catalana és la llengua pròpia de les Illes Balears i tots tenen el dret de conèixer-la i d'usar-la. 2.-Aquest dret implica poder adreçar-se en català, oralment o per escrit, a l'Administració, als organismes públics i a les empreses públiques i privades. També, implica poder expressar-se en català a qualsevol reunió i desenvolupar en aquesta llengua les activitats professionals, laborals, polítiques, sindicals, religioses i artístiques; així com rebre 1'ensenyament en català i rebre-hi informació a tots els mitjans de comunicació social. Article 15 1.-La retolació pública es farà en llengua catalana, acompanyada si calgués de signes gràfics que en facilitin la comprensió als no-catalanoparlants. La retolació en català i castellà s'emprarà quan així ho aconsellin les circumstàncies sociolingüístiques.
  • 37. Article 19 1.-La llengua i literatura catalanes, amb especial atenció a les aportacions de les Illes Balears, han d'esser ensenyades obligatòriament en tots els nivells i graus i modalitats de l'ensenyament no universitari. S'ha de garantir el compliment d'aquesta disposició en tots els centres docents. Article 20 1.-El Govern ha d'adoptar les disposicions necessàries encaminades a garantir que els escolars de les Illes Balears, qualsevol que sigui la seva llengua habitual en iniciar l'ensenyament, puguin utilitzar normalment i correctament el català i el castellà al final del període d'escolaritat obligatòria.
  • 38. 13.LA LLENGUA CATALANA • Què significa que la llengua catalana sigui una llengua romànica? • Els grecs, els fenicis i els ibers ocuparen les terres actuals de parla catalana, abans de la romanització, què vol dir això? • Després de la caiguda de l’Imperi romà foren els pobles germànics els que ocuparen aquestes terres. Saps alguna paraula catalana d’origen germànic?
  • 39. LES LENGÜES DEL MÓN http://bibiloni.cat/materialsdeconstruccio/index.html
  • 40. Relaciona el nom d’aquestes llengües amb la segona columna, que indica el nombre de milions de parlants que les usen. Després, amb el teu professor comprovaràs si has encertat o no. mandarí (Xina) 322 àrab 885 gallec-portuguès 234 japonès 125 malai 189 bengalí 182 ucraïnès 72 hindi o urdú (Índia, Pakistan) 66 francès 41 italià 34 anglès 170
  • 41. Les diferents espècies d’éssers vius, dins l’ecologia, es correspondrien amb el paper de les llengües dins la sociolingüística. Relaciona les dues columnes: 1. éssers vius 1. llengües minoritàries (amb pocs parlants) 2. medi ambient 2. normalitat lingüística 3. espècie protegida 3. llengües minoritzades 4. espècies extingides 4. llengües en procés de normalització 5. espècies en perill d’extinció 5. societat 6. equilibri medioambiental 6. llengües 7. espècies endèmiques 7. llengües mortes
  • 42. Assenyala, segons el que tu saps o creus, quines de les següents afirmacions són vertaderes: −Els nins europeus comencen a parlar abans que els xinesos, perquè el xinès és més difícil. −Tots els nins del món, quan comencen a parlar, pronuncien els mateixos sons o fonemes. −El nins xinesos i els catalanoparlants comencen a parlar a la mateixa edat de mitjana. −Per a un nin xinès és més fàcil aprendre català com a segona llengua que a l’inrevés, perquè la seva llengua materna és més difícil. −Les llengües fàcils es parlen com s’escriuen. −Les parla humana no és feta de lletres, sinó de sons que produïm en parlar. Les lletres són signes que representen els sons que produïm quan parlam.
  • 43. I d’aquestes, quines són vertaderes? 1. A França només es parla francès. 2. Al Brasil es parla brasiler. 3. El gallec i el portuguès són històricament la mateixa llengua. 4. A Suïssa es parla suís. 5. El belga és la llengua oficial de Bèlgica. 6. El català és l’única llengua oficial d’Andorra. 7. A la Gran Bretanya només es parla anglès. 8. La llengua oficial de la Xina és el xinès. 9. Islàndia és excepcional perquè és estranyíssim que, dins un Estat, només s’hi parli una sola llengua. 10. A Itàlia es parlen diferents llengües.
  • 44. 6 Quina posició ocupa el català entre les 5.000 llengües del món per nombre de parlants?
  • 45. Llista de llengües segons nombre de parlants 7 Ordre Nom Parlants 1   xinès mandarí 885.000.000 2   Hindi o urdú 366.000.000 3   anglès 341.000.000 4   castellà 332.000.000 5 àrab 234.000.000 6   bengalí 189.000.000 7   Gallec-portuguès 170.000.000 8   rus 170.000.000 9   japonès 125.000.000 10   alemany 98.000.000 11   xinès wu 77.175.000 73   txec 12.000.000 74   grec 12.000.000 75   magahi 12.000.000 76 català 10.800.000
  • 46. 8 I entre les llengües oficials de la Unió Europea?
  • 47. 9
  • 48. 1 0 El català és la 76ª llengua més parlada del món El 98% de les llengües té menys parlants que el català. El català és la 9ª. llengua més parlada de la Unió Europea. El català és entre els 25 idiomes del món amb major presència a Internet
  • 49. ORIGEN GEOGRÀFIC AGUILAR: Serra de la Garrotxa. 'Lloc d'àguiles. ALCOVER: Camp de Tarragona. Àrab: 'pesador'. ALORDA: {Olorda. Pla del Llobregat (desaparegut) ALZAMORA: Conca de Tremp. MIRALLES: Castell de l'Alt Empordà. AMER: Gironès. MOIÀ: Vila catalana. BARCELÓ: Barcelona MONTCADA: Vallès. BALAGUER: Noguera. MÓRA: BERGA NOGUERA BISBAL: Empordà {EPISCOPALE OLESA-OLEZA: Baix Llobregat BORDILS ORDINES: Ordino (Andorra). BORDOY: Bordoi (Conflent). PALOU: CABANELLES PERPINYÀ: CALDÉS: Pla de bages {CALDARIOS:'banys calents'. PIERA: Anoia. CAMPINS: Montseny. REIXAC: Vila catalana despareguda (Montcada i Reixac). CAPLLONCH: Gironès. 'Camp llarg'. REUS: Baix Camp CÀNAVES: Cànoves (Vallès Oriental). 'Cases noves'. RIPOLL: CANTALLOPS: Alt Empordà. 'On udolen els llops'. ROSSELLÓ: CANYELLES: SACARÉS: Zacaries, pare de S.Joan Baptista. CAPLLONCH: Camping SANÇ: Sanctius. CATLLAR (DES): Tarragonès SANT FERRIOL: Garrotxa CERDÀ: Gentilici de Cerdanya. VIDAL: Vitalis 'sa, fort'. CERVERA: Segarra (Vallespir). 'Lloc de SAMPOL: Sant Pol (Pau). cérvols'. SANTANDREU: Sant Andreu. CORBERA SOLSONA CORRÓ: Vallès. TAMARIT: Llitera i Camp de Tarragona. ESTARÀS (Segarra) TERRASSA: ESTELRICH: Hostalrich. Ant. 'Àustria'. TORELLÓ: Castell Plana de Vic. FIGUERES TORRELLA: Al t i Baix empordà. FIGUEROLA TORTELLÀ: La garriga. FLUIXÀ: Foixà (Baix Empordà). TOUS: Segarra.. GAIÀ: Bages VALLÈS GUARDIOLA-GORDIOLA: Berguedà VALLESPIR: JUNCOSA:Garrigues VALLS LLAMBIES: Llambilles (A.Empordà). VANRELL,VENDRELL,VENRELL: Vila catalana. Derivat de Venus. LLADÓ: Lladó (Garrotxa). VIC LLOBERA: Solsonès VILLALONGA: Rosselló, Vallespir. MAÇANET-MASSANET: Alt Empordà MANRESA: Pla de Bages. MARTORELL: Pla de Barcelona. MASSANET: Maçanet
  • 50. ETIMOLOGIA LLINATGES MALLORQUINS http://dcvb.iecat.net/ ETIMOLOGIA LLINATGES CASTELLANS http://www.surnames.org/apellidos/lista.htm NOMS I LLINATGES MÉS FREQÜENTS http://www.idescat.cat/ CERCADOR DE NOMS www.gencat.cat/justicia/cercador_noms
  • 51. 1 EXERCICI LLINATGES: 3 -Situa al mapa amb fletxes, amb l'ajuda del Google Mapes, els següents llinatges mallorquins procedents de topònims de Catalunya ALCOVER: . MIRALLES: . ALZAMORA: . MOIÀ: AMER: . MONTCADA: . BALAGUER: MÓRA: BERGA NOGUERA OLESA-OLEZA: BISBAL: ORDINES: . BORDILS PALOU: BORDOY O Bordoi PIERA: . CABANELLES REIXAC: . CALDERS: REUS: CAMPINS: RIPOLL: ROSSELLÓ: CAPLLONCH: SANT FERRIOL: CÀNAVES: Cànoves VIDAL: CANTALLOPS: . SANTANDREU: CANYELLES: SAMPOL: Sant Pol CAPLLONCH: SOLSONA CATLLAR (DES): TAMARIT: . TERRASSA: CERDÀ: Gentilici de TORELLÓ: . Cerdanya. TORRELLA: . CERVERA: TORTELLÀ: . CORBERA TOUS: . CORRÓ: VALLÈS VALLESPIR: ESTARÀS VALLS ESTELRICH: VANRELL,VENDRELL,VE FIGUERES NRELL: VIC VILLALONGA: .
  • 52. 1 EXERCICI LLINATGES: 4 -Situa a un mapa, amb l'ajuda del Google Mapes, els següents llinatges mallorquins procedents de topònims de Catalunya MIRALLES: . ALCOVER: MOIÀ: ALZAMORA: . MONTCADA: . AMER: . MÓRA: BALAGUER: NOGUERA BERGA OLESA-OLEZA: BISBAL: ORDINES: . PALOU: BORDILS PIERA: . BORDOY O Bordoi REIXAC: . CABANELLES REUS: CALDERS: RIPOLL: CAMPINS: ROSSELLÓ: CAPLLONCH: SANT FERRIOL: VIDAL: CÀNAVES: Cànoves SANTANDREU: CANTALLOPS: . SAMPOL: Sant Pol CANYELLES: SOLSONA CAPLLONCH: TAMARIT: . CATLLAR (DES): TERRASSA: CERDÀ: Gentilici de TORELLÓ: . TORRELLA: . Cerdanya. TORTELLÀ: . CERVERA: TOUS: . CORBERA VALLÈS CORRÓ: VALLESPIR: ESTARÀS VALLS ESTELRICH: VANRELL,VENDRELL,VE NRELL: FIGUERES VIC VILLALONGA: .
  • 53. 1 5 ACTIVITAT. Comentar en grups de quatre dues de les següents afirmacions i redactar-ne un escrit amb les conclusions. −Saber català és bo, significa conèixer una llengua més. I el saber no ocupa lloc. −Parlar mallorquí fa pagès. −És normal que a Mallorca es xerri en mallorquí. −El mallorquí és més difícil que el castellà. −Parlar en mallorquí fa bo, és elegant. −El mallorquí no és útil, no serveix per res. −A Mallorca es parla en mallorquí i no s’hauria d’ensenyar el català. −És normal que a Mallorca s’ensenyi el català i es facin les classes en català. −El català et facilita trobar feina. −El mallorquí no m’agrada.
  • 54. Origen i evolució de la llengua catalana 1. Segle VIII a XII: Del naixement a l’Edat Mitjana 2. Segles XIII a XV: Hª L’Edat Mitjana 3. Del segle XVI al XVIII: La Decadència. 4. Segles XIX I XX: De la Renaixença als nostres dies
  • 55. ÈPOCA PRE-ROMANA ...................................... ÈPOCA ROMANA (Imperi romà)............................ ÈPOCA MUSULMANA........................................ LLENGÜES ROMÀNIQUES..............................
  • 56. 1. Segle VIII a XII. Del naixement a l’Edat Mitjana Del 1000 aC al 218 aC es varen establir diversos pobles que parlaven llengües Substrats del català diferents: sorotaptes, celtes, fenicis, grecs i ibers. BASCOS CELTES
  • 57. L’any 218 a.C. els romans varen desembarcar a Empúries. A partir Etapa de bilingüisme i del segle I a.C. va començar la posterior imposició del llatí. romanització i el centre en fou Tarragona. Imperi Romà. Any 150 d.C
  • 58.
  • 59. Descomposició de la unitat L’imperi romà es va començar a del llatí i naixement de les descompondre al llarg del segle V. llengües romàniques. Escriu el nom de 10 llengües romàniques: 1.-............................................... 2.-............................................... 3.-............................................... 4.-............................................... 5.-............................................... 6.-............................................... 7.-............................................... 8.-............................................... 9.-............................................... 10.-...............................................
  • 60.
  • 61. Invasions germàniques: aprofitant la decadència de l’imperi romà, els visigots Superstrat del català varen començar a ocupar territoris (segles V, VI i VII)
  • 62. Invasió musulmana de la península: segle VIII. Naixement de la Marca Hispànica. Posterior reconquesta dels francs de Amb Carlemany es va prendre Carlemany: consciència que la llengua que es • Any 732, batalla de Poitiers. parlava havia evolucionat fins al punt • Any 801, els francs ocupen Barcelona; la de convertir-se en una llengua frontera s’estabilitza 250 anys (Catalunya completament diferent. Vella).
  • 63.
  • 64. En els documents quotidians (testaments, actes, vendes, etc.) apareixien clarament paraules i Segle IX construccions en català. Es troben documents feudals escrits segle XI íntegrament en català. Varen sorgir els primers textos escrits en català: Liber Iudiciorum, Forum Iudicum I les Homilies d’Organyà (col·lecció de sermons), segle XII considerat el primer text literari escrit originàriament en català.
  • 65. Al segle XII Catalunya va conquerir més territoris als àrabs: la Catalunya Nova (Lleida i Tortosa). Es va produir també la unió dinàstica de Catalunya amb Aragó per mitjà del Les llengües de la federació matrimoni de Ramon Berenguer IV varen ser l’aragonès i el català. amb Peronel·la, hereva de la corona aragonesa.
  • 66. LA LÍRICA TROBADORESCA (segles XII-XIII) http://www.auques.cat/tot.php?auca=trobadors Lírica trobadoresca. Fins que al segle XV Ausiàs March va començar a escriure poesia sense occitanismes, la llengua en què s’escrivia la poesia a la Corona d’Aragó era l’occità.
  • 67. Trobem els seus orígens a les corts occitanes dels segles XII, però el seu model poètic va sobreviure durant els segles XII i XIII fins a Ausiàs March. Estava escrita en llengua vulgar occitana i per aquest motiu era entesa per tothom. Va representar una gran innovació per a l’època, ja que fins aleshores s’havia estat utilitzant el laltí en el context literari, cosa que en dificultava l’accessibilitat a la majoria de la població. La lírica trobadoresca va ser la primera manifestació en llengua vulgar que proposava una expressió culta i regulada el sentiment Amorós. El poeta, anomenat trobador, componia la lletra i la música de les diverses peces que després erendivulgades del cant dels joglars. Es destaquen diversos gèneres, diferenciats pel seu contingut: • Poesia trobadoresca amorosa (la cançó; l’alba, que descriu l’enuig dels enamorats al separar-se; la pastorel·la, diàleg amorós entre un cavaller i una pastora). • Poesia trobadoresca no amorosa (el sirventès, que servia per expressar la ira, la polèmica; el planh o lament fúnebre per una persona estimada; els debats). La convenció literària principal que aporta la literatura trobadoresca és la de la fin’amors, verai’amors o bon’amors, un codi de galanteria i de cortesia, que de fet pot ésser llegit com una complexa transposició de les relacions de vassallatge de la societat feudal a la relació amorosa entre el trobador i la seva estimada, l’amor cortès. L’enamorat ha de passar per les diferents etapes de l’aprenentatge: començarà, doncs, com a tímid sospirant (fenhedor); s’atrevirà, més tard, als precs (pregador); passarà a l’estadi d’enamorat (entenedor), i, si arriba al grau de drut (amant), aconseguirà, potser, de merèixer el gardon (premi, guardó). La dona a la qual esl poeta s’adreça és necessàriament noble i casada; l’amor, per tant, esdevé adulterí. L’enamorat compta amb dos enemics, el marit, el gilós (gelós), i el lausengièr, l’adulador del marit, que pot denjunciar-lo a aquest. Per tant, ha d’ésser discret, i en els seus versos amaga el nom de l’estimada sota un senhal, mot o frase que serveis per a designar-la. Alguns dels autors més importants de l’època van ser: Ramon Vidal de Besalú que va escriure el primer tractat poètic en llengua romàntica, Guillem de Cabestany, Cerverí de Girona o Guillem de Berguedà. També van haver molts reis de a dinastia catalana amb gran afecció per l’art trobadoresc com Alfons I, Pere el Gran, Jaume II i Fredeic de Sicília.
  • 68. Jaume I el conqueridor (segle XIII) Expansió de la Corona d’Aragó. • Conquesta de Mallorca, el 1229. En alguns territoris, com les Balears i València, arrelà el català. En d’altres com l’Alguer, s’ha • Conquesta de València, entre 1245 conservat amb dificultats i en llocs com Grècia, el català no hi • Conquesta de Sicília, el 1282 aconseguí arrelar. • Conquesta de Sardenya, el 1327
  • 69. RAMON LLULL (1232-1316), CREADOR DEL CATALÀ LITERARI Ramon Llull (1232-1315): creador de la prosa literària en llengua catalana i el primer escriptor europeu que va utilitzar una llengua romànica per tractar sobre temes fins llavors reservats al llatí. Va ser escriptor, cabalista, divulgador científic, missioner, teòleg, monjo franciscà, alquimista i molt més, i va deixar una obra ingent (265 obres), variada i de molt alta qualitat escrita en occità, català, àrab i llatí. En un context medieval en què temes com la filosofia i la teologia s’expressaven en llatí, Llull fou el primer en fer-ho en una llengua romanç: el català. A més a més fou el creador de l’Art lul·liana, un art espiritual amb què pretenia convertir els infidels a la fe de Crist i retornar la societat occidental corrompuda als costums del cristianisme primitiu. Aquest Art es basa en tres punts: 1) Conversió d’infidels (musulmans), 2) Creació de textos per difondre l’ideal cristià i 3) Creació d’escoles on formar, en llengües orientals (àrab), els futurs missioners. Ramon Llull era fill de pares barcelonins establerts a l’illa de Mallorca després que fos conquerida per Jaume I. Vassall dels reis de Mallorca, residí temporades a Montpeller durant la seva joventut, va ser trobador i aprengué la retòrica i la lingüística romanç. Complerts els trenta anys i, a causa –segons ell mateix explica- d’una aparició divina, es va convertir al cristianisme i es va fer missioner. Obra: Llull considerava la seva obra com un mitjà per a la religió i no com un fi en si mateixa. Es pot dividir en quatre etapes, d’acord amb els diversos canvis que experimentà el mètode lul•lià de trobar la veritat. 1a Etapa preart. Abasta els darrers anys d’aprenentatge, i com a obra destacada el Llibre de contemplació en Déu, la primera gran obra de Llull. 2a Etapa quaternària. Escrigué dues grans novel•les: Lo romanç d’Evast e Blaquerna organitzat en 5 llibres entre els quals es troben el Llibre d’Amic e Amat i el Fèlix o Llibre de meravelles. 3a Etapa ternària. Destaca la gran enciclopèdia Arbre de Ciència. 4a Etapa postart. Des de 1308 fins a la seva mort, l’any 1316, Llull deixà de banda l’Art i se centrà en l’escriptura d’opuscles sobre qüestions concretes de filosofia, de teologia i de lògica. Baleàrix http://www.youtube.com/watch?v=GP8wni4q-Ws
  • 71. • Els primers escrits conservats en llengua catalana són del segle XII. Sabries dir el nom dels dos documents? -FORUM IUDICUM -HOMILIES D’ORGANYÀ
  • 72.
  • 73. 4.- Localitza en un mapa dels territoris de parla catalana aquests topònims: Cervera, Blanes, Sitges, Manresa, Martorell, Perelló, el Vendrell, Reus, Alcover, Berga, Vic, Valls, Vallespir, el Rosselló Cerca, ara com a llinatges, els noms anteriors en la llista telefònica de Palma (deim Palma perquè és el nucli de població més important i perquè hi viu gent procedent de diferents indrets de les Illes Balears). Quants d’abonats trobes que tenguin aquest cognom? Creus que és casualitat? Pensa que en el cas del Vendrell trobaràs el llinatge modificat ortogràficament com a Vanrell. 5.- Cerca en un mapa de Catalunya topònims que contenguin un antic article salat. El professor t’ajudarà, ja que sovint l’article ha passat a escriure’s junt. Antigament l’article salat també s’usava fora de les Balears. 6.- El català és una llengua romànica perquè prové del llatí. Cerca en una enciclopèdia quines són les llengües romàniques. Quin és el nom d’una llengua romànica ja desapareguda? Cerca informació sobre aquesta llengua, on es parlava i per què va desaparèixer? 7- En un mapa polític d’Espanya, on apareguin les fronteres entre comunitats autònomes, marca amb un color que destaqui prou la franja fronterera entre Navarra i el País Basc; la zona fronterera entre Galícia i Castella Lleó i la franja entre Aragó i Catalunya. Pren nota d’alguns pobles fronterers, a banda i banda de cada frontera i cerca informació en enciclopèdies, internet, etc. sobre la llengua que parlen. Contesta després aquesta pregunta: Les fronteres entre comunitats autònomes coincideixen amb les fronteres lingüístiques?
  • 74. Languages in the United States: Number of Speakers: English 262.4 million Spanish 28.1 million Chinese 2 million French 1.6 million German 1.4 million Tagaolg 1.2 million Vietnamese 1 million Italian 1 million Korean 900,000 Russian 700,000 Polish 700,000 Arabic 600,000 Map of the United States showing percentage of linguistically isolated Spanish-language households, United States. The greatest percentages (17.71%-33.69%) are located in the southwestern United States and southern Florida.
  • 75. 1. La formació de la llengua a- La conquesta Romana: La Romanització. b- El llatí vulgar. c- Elements preromans: el substrat iberobasc i altres. d- El superestrat: les invasions germàniques i àrab. e- L’adstrat: visió diacrònica. f- Primers texts catalans g- Unió Aragó-Catalunya a- La conquesta Romana: La Romanització. La romanització és el procés pel qual els romans van ocupar les terres de la Península Ibèrica (i pràcticament tota la ribera del Mediterrani) incorporant-la a l'Imperi Romà. Els territoris on la llengua llatina va arrelar i evolucionar s'anomenen la Romània. Centrant- nos en el nostre cas, ben aviat els pobles ibèrics es van fer seva la cultura dels colonitzadors, que tenia molt més prestigi, començant així el procés de substitució de la llengua autòctona de la zona colonitzada pel llatí. Primerament hi hagué una fase de bilingüisme amb un ús diglòssic de les llengües: la llengua col·loquial i la llengua culta, de relació amb la civilització, fins arribar a la desaparició de les llengües indígenes. b- El llatí vulgar. Cal distingir entre el llatí vulgar i el llatí culte. Les llengües romàniques són una evolució del llatí vulgar, que era la llengua parlada, per tant es tracta d’un llengua amb contínua evolució i amb diferències dialectals entre les regions de la pròpia Itàlia, i encara més amb els diferents territoris de l’Imperi. En començar la disgregació de