Zapożyczenia w języku polskim

31,102 views
30,471 views

Published on

Nawet nie wiesz, że znasz francuski

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
31,102
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
125
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Zapożyczenia w języku polskim

  1. 1. Czy wiesz, że znasz francuski? autorki prezentacji: Zapożyczenia w języku Barbara Maciaszek Barbara Strzelecka
  2. 2. <ul><li>Wprowadzenie materiału </li></ul><ul><li>Tłumaczenia </li></ul><ul><li>Definicja </li></ul><ul><li>Rodzaje zapożyczeń </li></ul><ul><li>Drogi zapożyczeń </li></ul><ul><li>Za czy przeciw? </li></ul><ul><li>Ćwiczenie – test </li></ul><ul><li>Bibliografia </li></ul>Spis treści
  3. 3. abażur buduar trotuar kuluary gilotyna oranżada toaleta garsoniera szansonistka witraż żurnalista Czy znasz te słówka? abat-jour bouoir trottoir couloir guillotine orangeade toilette garçonière chansonnière vitrage journaliste Jakie wnioski?
  4. 4. <ul><li>atelier </li></ul><ul><li>jury </li></ul><ul><li>foyer </li></ul><ul><li>fromage </li></ul><ul><li>dossier </li></ul>Czym różnią się te zapożyczenia od grupy poprzedniej? Posłuchaj ich francuskiego brzmienia A te?
  5. 5. Posłuchaj Czy wiesz, co znaczą? Są jeszcze takie: rendez-vous vis-à-vis a propos déjà vu faux pas chapeau bas haute couture femme fatale savoir-vivre
  6. 6. Tłumaczymy galicyzmy rendez-vous dosł.: spotkanie,po polsku: randka femme fatale : kobieta demoniczna, fatalna
  7. 7. Tłumaczymy galicyzmy haute couture dosł. - wysokie krawiectwo (kolekcje wielkich kreatorów mody, wzory unikalne) prêt à porter dosł. - gotowe do noszenia, (kolekcje do produkcji)
  8. 8. Tłumaczymy galicyzmy vis-à-vis -twarzą w twarz Nie myl z à propos ! - w odniesieniu, na temat
  9. 9. Tłumaczymy galicyzmy savoir-vivre (dosł. umieć żyć) po polsku: dobre maniery; wypada – nie wypada.
  10. 10. garçon -chłopak garsoniera – mieszkanie, hm….
  11. 11. bez komentarza gilotyna: Monsieur Guillotin – był rzecznikiem humanitarnego traktowania skazańców!
  12. 12. Zapożyczeniami nazywamy słowa lub pełne konstrukcje, które zaczerpnęliśmy z języków obcych i przyswoiliśmy je sobie (czasami zmieniając wymowę, odmianę i pisownię tak, by pasowała do języka polskiego, czasem bez tej zmiany). Jeśli czerpiemy z języka francuskiego bez przekształceń, te słowa lub konstrukcje nazywamy galicyzmami. http://eduseek.interklasa.pl Definiujemy zapożyczenie
  13. 13. Rodzaje zapożyczeń Zapożyczenia z. leksykalne egzotyzmy np. galicyzmy kalki językowe - przyjęte i przystosowane do reguł pisowni i odmiany pol. - przejęte brzmienie i pisownia - znaczenie czasem zmodyfikowane - przejęta konstrukcja, - przetłumaczone znaczenie
  14. 14. Rodzaje zapożyczeń Briefträger –listonosz Schwer zu sagen. – Ciężko powiedzieć. demi-monde – półświatek exactly – Dokładnie! atelier jury foyer fromage vis-à-vis à propos angelus (łac.) –anioł adresse (fr.) – adres toilette (fr.) – toaleta kostel (cz.) – kościół Platz (niem.) – plac kalki językowe galicyzmy ( germanizmy, anglicyzmy, latynizmy itd .) z. leksykalne
  15. 15. Drogi zapożyczeń handel : gł. niem. od XII w. sztuka : gł. franc., wł. sąsiedzi : moda, kuchnia,obyczaje, rus., czeskie, ukr. (X – XV w.) historia : polityka, królowie, zabory, (łac., węg., fr., wł.)
  16. 16. Drogi zapożyczeń abażur, aleja, awans, awantura, bagatela, buduar, dama, kawaler, fotel, fryzjer, koafiura, gabinet, komplement, konsekwencja, maniera, mezalians, perfumy, romans, salon, spryt, restauracja, szambelan, toaleta, wazon, język elity dworskiej zapożyczenia z francuskiego dziedzina
  17. 17. Drogi zapożyczeń afisz, awangarda, balkon, maska, gaża, trupa, impresja, ekspresja, surrealizm, marionetka, żongler, relief język sztuki zapożyczenia z francuskiego dziedzina
  18. 18. Drogi zapożyczeń ambasador, attaché, ataszat, konsul, konsultacje, dyplomata język kultury, dyplomacji zapożyczenia z francuskiego dziedzina
  19. 19. Drogi zapożyczeń awiacja, awionetka, balon, kuszetka język poczty, komunikacji zapożyczenia z francuskiego dziedzina
  20. 20. Drogi zapożyczeń menu, bagietka, sos, sosjerka, garmaż, majonez, szampan, szarlotka, bulion, omlet, frykasy, oranżada, żelatyna kulinaria zapożyczenia z francuskiego dziedzina
  21. 21. Za czy przeciw? <ul><li>Czy zapożyczenia językowe są konieczne? </li></ul><ul><li>Kiedy „pożyczać”? </li></ul><ul><li>Jaki jest wpływ zapożyczeń na komunikację międzypokoleniową? </li></ul><ul><li>Jaki skutek dla języka polskiego przyniesie nadmiar zapożyczeń? </li></ul>
  22. 22. <ul><li>Znajdź francuskie źródło słowa: „ awangarda ”. Podaj jego dwa polskie znaczenia. </li></ul><ul><li>Podaj po trzy przykłady: zapożyczeń leksykalnych, galicyzmów i kalk językowych. </li></ul><ul><li>Ułóż 10 zdań z zastosowaniem zapożyczeń różnego typu. </li></ul><ul><li>Wejdź na forum szkolne i zabierz głos w dyskusji o wartości zapożyczeń we współczesnej polszczyźnie: sobota, godz. 17.00 – 18.00 . </li></ul><ul><li>Przygotuj krótką prezentację multimedialną, dotyczącą zapożyczeń z wybranego języka </li></ul>Ćwiczenia - umiejętności
  23. 23. Bibliografia Piotr Bąk: Gramatyka języka polskiego , Wiedza Powszechna,1984 http:// eduseek.interklasa.pl

×