• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
EspañOl Vicios Del Lenguaje
 

EspañOl Vicios Del Lenguaje

on

  • 15,580 views

 

Statistics

Views

Total Views
15,580
Views on SlideShare
15,424
Embed Views
156

Actions

Likes
1
Downloads
154
Comments
0

7 Embeds 156

http://comunicacion1-dued.blogspot.com 79
http://www.slideshare.net 67
http://ayudaclase.blogspot.com 4
http://www.colegioalpamayo.net 2
http://comunicacion1-dued.blogspot.mx 2
http://www.blogger.com 1
http://comunicacion1-dued.blogspot.fr 1
More...

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    EspañOl Vicios Del Lenguaje EspañOl Vicios Del Lenguaje Presentation Transcript

    • Vicios del Lenguaje
    • Vicios del Lenguaje
      • Los vicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de vocabulario inadecuados, que pueden dificultar la interpretación correcta de un escrito.
    • Tautología
      Etimología: Del griego ταυτολογία, "decir lo mismo"
      Redundancia debida a una cualificación superflua.
      Repetición de un mismo pensamiento o concepto expresado con distintas palabras o añadiendo otras innecesarias.
    • Ejemplos
      Innovación novedosa
      Mundo mundial
      • Los amigos son los amigos
      • Bello bonito
      • La razón de mi pensamiento y el motivo de mi creencia
      • La soledad de mi alma y el aislamiento de mi espíritu.
      • El reconocimiento de su trabajo y el agradecimiento a su labor.
      Las bondades de los ríos y los beneficios de sus aguas.
      Es de color rojo rojizo
    • Queísmo
      Es el defecto de emplear mal la palabraque o de repetir ese mismo sonido en una frase corta.
      El queísmo es la omisión de una preposición, sobre todo de, cuando precede a que en oraciones subordinadas
    • Para las personas que hablen español como lengua primera, una forma de saber si la opción normativa obliga a utilizar o no la preposición de (u otra), es sustituir toda la oración subordinada por “eso”: ejemplo: Estoy seguro de (que vienes) -> Estoy seguro de eso. Estoy seguro eso, no tendría sentido. Para quienes aprendan castellano como lengua extranjera hay listas de verbos y de las preposiciones con las que van para memorizar.
    • Ejemplos
      Me alegro que te vayas (en vez de Me alegro de que te vayas).
      No me di cuenta que habías venido (en vez de No me di cuenta de que habías venido).
      Estoy de acuerdo que hay que hacerlo (en vez de Estoy de acuerdo en que hay que hacerlo).
      Intentaré convencerte que siempre te amé, en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé).
      Estoy segura que esta vez , en vez de Estoy segura de que esta vez.
    • Dequeísmo
      El dequeísmo es, en idioma español, la utilización no normativa de la preposición "de" junto a la conjunción "que" en oraciones completivas u oraciones sustantivas de objeto directo.
    • Ejemplos
      Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde
      Pensó de que la tierra era redonda— Pensó que la tierra era redonda (normativo).
      Opinaban de que las elecciones estaban amañadas — Opinaban que las elecciones estaban amañadas
    • Mientras que el dequeísmo es siempre una ultracorrección, el fenómeno contrario es una manera habitual de hablar para una mayoría de hablantes: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento (anti dequeísmo, queísmo). Por otra parte, algunos verbos vacilan en su construcción con que o con de que, en ocasiones con sutiles diferencias de significado:Le advierto que ... / le advierto de que ....
    • Otro procedimiento que puede servir en muchos de estos casos para determinar si debe emplearse la secuencia de «preposición + que», o simplemente que, es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo. Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición, esta ha de mantenerse en la modalidad enunciativa. Si la pregunta no lleva preposición, tampoco ha de usarse esta en la modalidad enunciativa:  ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que...);
      ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que...);
      ¿De qué está seguro? (Está seguro de que...);
      ¿Qué opina? (Opina que...);
      ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que...);
      ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que... o dudó de que...);
      ¿Qué informó [Am.] o de qué informó [Esp.] el comité? (Informó que... [Am.] o informó de que... [Esp.]).
    • Cosismo
      Abuso de la palabra “cosa”, sin buscar el término preciso.
      Se da por tendencia al menor esfuerzo pensante, la palabra cosa se emplea cada día más. Con ese "comodín" se designa todo: lo material y lo inmaterial, lo simple y lo complejo, lo preciso y lo impreciso, lo animado y lo inanimado. Veamos
    • Ejemplos
      Hace muchas cosas bellas (labores, obras, objetos)
      ¡Son cosas de la vida! (sucesos, aconteceres, hechos)
      Contaba cosas del pasado (hechos,  sucesos,)
      Esas cosas para tocar música (instrumentos)
      La cosa es acertar (lo difícil)
      Llevará sus cosas a la estación (equipaje, valijas)
      Las cosas pedidas llegaron al expendio (mercancías)
      Trajeron cosas para comer (comestibles, alimentos)
      Traiga las cosas para escribir (útiles)
      Falta cosa de un kilómetro (cerca)
    • ¡Gracias!