Your SlideShare is downloading. ×
Variedades do Português
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Variedades do Português

173

Published on

Editora Asa

Editora Asa

Published in: Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
173
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
11
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA
  • 2. A nossa língua – o português – não se fala apenas em Portugal. Muitas pessoas de outros países, vivendo em continentes diferentes, usam a nossa língua para comunicar.
  • 3. Isso acontece porque, na época dos Descobrimentos, os portugueses instalaram-se e permaneceram em lugares distantes do país, como em certos pontos de África, da Ásia e da América.
  • 4. Ao longo do tempo, o português acabou por manter-se como língua oficial de alguns países africanos e de um país sul-americano. Em África, é ainda hoje a língua oficial de cinco países: Angola Cabo Verde
  • 5. Guiné-Bissau Moçambique São Tomé e Príncipe
  • 6. Na América do Sul, é a língua oficial do Brasil.
  • 7. Mas, apesar de se tratar da mesma língua, o português falado no Brasil, em Portugal ou em Angola tem algumas características diferentes. A isso se chama variedade linguística, já que o modo de falar e usar uma língua se adapta à geografia, cultura e diversidade locais.
  • 8. O português tem, assim: - A variedade europeia, falada em Portugal continental, Açores e Madeira; - A variedade brasileira, falada no Brasil; - As variedades africanas: variedade angolana variedade cabo-verdiana variedade guineense variedade moçambicana variedade são-tomense.
  • 9. As variedades do português divergem ao nível do vocabulário e das expressões utilizadas na oralidade, bem como em alguns aspetos da construção frásica. Vocabulário Nas variedades do português, são usadas diferentes palavras para designar as mesmas coisas.
  • 10. Em Cabo Verde, mancarra é amendoim. Por exemplo, no português europeu, usamos a palavra casa de banho; na variedade brasileira, usa-se banheiro. A palavra pequeno-almoço, do português europeu, não é usada nas variedades angolana e moçambicana, sendo substituída pela palavra mata-bicho.
  • 11. Construção frásica Em Português europeu, os pronomes átonos vêm a seguir ao verbo, nas frases afirmativas: “Deu-me uma surra.” Nas variedades africanas e brasileira, o pronome lhe ou lhes aparece, às vezes, sobretudo na oralidade, em vez de o/a, os/as: “Posso-lhe acompanhar.” Nas variedades africanas e brasileira, estes pronomes aparecem antes da forma verbal: “Me deu uma surra.” O uso dos pronomes diverge consoante a variedade do português.
  • 12. As preposições são usadas também de forma diferente: “Abria nas cabeças dos peixes” ou “Vivia em uma casa de tamanho médio.” Nas variedades africanas e brasileira, as formas verbais no gerúndio são muito comuns: “Vou correndo”, ”Ele vive fazendo”, etc.
  • 13. Todas estas diferenças não impedem a comunicação, uma vez que as estruturas básicas da língua são comuns a todas as variedades. Podemos então verificar que a nossa língua portuguesa é falada pelos quatro cantos do mundo.
  • 14. O facto de apresentar tantas variedades dá à Língua Portuguesa mais cor e mais expressividade!

×