La enseñanza de la Geografía en Secciones Bilingües

4,106 views
4,085 views

Published on

Presentación para el Taller sobre la Enseñanza de la Geografía en las Secciones Bilingües en el V Congreso Ibérico de Geografía celebrado en Málaga en Noviembre de 2011.

Published in: Education

La enseñanza de la Geografía en Secciones Bilingües

  1. 1. V CONGRESO IBÉRICO DE DIDÁCTICA DE LA GEOGRAFÍA Grupo de Didáctica de la Geografía - AGE Málaga, 25 y 26 de Noviembre de 2011LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES Prof. Isaac Buzo Sánchez IES San Roque (Badajoz) http://www.isaacbuzo.com
  2. 2. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE➔ ➔ 1.1 La educación bilingüe en España ➔ 1.2 La educación bilingüe en Europa2. UNA DOBLE EXPERIENCIA DOCENTE EN AULAS BILINGÜE➔ ➔ 2.1 Experiencia en un instituto bilingüe de español como lengua extranjera en el exterior. ➔ 2.2 Experiencia en un instituto español con inglés como lengua extranjera.3. LA GEOGRAFÍA EN EL CURRICULUM INTEGRADO➔ ➔ 3.1 Los libros de texto. ➔ 3.2 El uso de las TIC.4. CONCLUSIÓN➔5. BIBLIOGRAFÍA➔ http://www.isaacbuzo.com
  3. 3. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜEEDUCACIÓN BILINGÜE: Adquisición de una segunda lengua integrando en suaprendizaje contenidos curriculares de otras áreas o materias distintas a laslingüísticas (Ciencias de la Naturaleza, Ciencias Sociales, Plástica, Música,Matemáticas...) METODOLOGÍA AICLE Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera CLIL Content and Language Integrated Learning http://www.isaacbuzo.com
  4. 4. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜESEVOLUCIÓN DE LA ENSEÑANZA BILINGÜE EN ESPAÑA 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INSTITUCIONES EDUCATIVAS PRIVADAS Y DEPENDIENTES DE PÚBLICAS DEPENDIENTES DE ORGANISMOS EXTRANJEROS CC.AA. CON IDIOMA PROPIO 1995 El libro blanco. Enseñar y aprender. Hacia la sociedad cognitiva. Comisión Europea. 1996 CONVENIO MEC-BRITISH COUNCIL 74 CEIP + 40 IES (Curso 2008/09) 2001 Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Portfolio Europeo de las Lenguas. TRASPASO DE COMPETENCIAS EDUCATIVAS A LAS CC.AA. Se mantienen los Se crean redes autonómicas de centros centros de convenio bilingües a imagen y semejanza del BC http://www.isaacbuzo.com
  5. 5. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE http://www.isaacbuzo.com
  6. 6. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE OBJETIVOS OFICIALES PROGRAMA BILINGÜE MEC-BRITISH COUNCIL ●Fomentar la adquisición y aprendizaje de ambas lenguas por medio de un currículo integrado basado en los contenidos. ●Sensibilizar a los alumnos sobre la diversidad de ambas culturas. ●Facilitar los intercambios de profesores y alumnos. ●Promover el uso de las nuevas tecnologías para el aprendizaje de lenguas extranjeras. ●Si procede, fomentar la obtención de certificados de estudios de los dos sistemas educativos (español y británico).Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programade Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación.Madrid: Ministerio de Educación y British Council. http://www.isaacbuzo.com
  7. 7. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA BILINGÜE MEC-BRITISH COUNCIL• Funciona en centros públicos, no en centros privados o concertados.• Comienza a una edad temprana, normalmente cuando los alumnos tienen tres o cuatro años.• Se basa en un enfoque integral del centro educativo, con el fin de garantizar que todos los alumnos del centroreciben las mismas oportunidades independientemente de sus condicionantes socioeconómicos o de otra índole.• Se apoya en unas Orientaciones en cuya elaboración, además de los técnicos del Ministerio de Educación y elBritish Council, participaron profesores del programa.• Antes de autorizar la incorporación de un centro al BEP, el personal del British Council y/o el Ministerio lo visitaban,con el fin de informar a los docentes y padres sobre las implicaciones del programa y de comprobar que había unconsenso general favorable a la participación en el mismo.• El programa dedica un porcentaje significativo del horario a la lengua adicional (en este caso, el inglés), quesupone aproximadamente un 40% del tiempo lectivo semanal; esto permite que los alumnos sigan en inglésdiversas asignaturas con contenidos exigentes desde el punto de vista intelectual, tales como las Ciencias, laHistoria o la Geografía.• El programa introduce tempranamente el aprendizaje de las habilidades lectoescritoras en inglés, con el fin decomplementar las habilidades de comprensión y expresión oral, así como de promover una buena competencialingüística subyacente en la lengua adicional.• Desde el principio del programa se estableció un acuerdo con los centros de Secundaria asociados a los dePrimaria, de forma que los alumnos del BEP siguieran recibiendo una educación bilingüe al entrar en ellos.• Los centros solicitantes, ubicados en distintas regiones de España, recibieron la aprobación del Ministerio,abarcando una amplia gama de contextos de diversa índole: socioeconómicos, étnicos, lingüísticos, etc.; pero enningún caso se seleccionaron atendiendo a privilegios sociales o de tipo similar.• Se facilitó a cada uno de los centros participantes el apoyo de profesores supernumerarios, con el fin de ayudar alos profesores de plantilla en la implementación del programa de EBE.• Se ofrecieron medidas de apoyo a escala nacional, nombrando a una persona en el Ministerio y a otra en el BritishCouncil que dedicarían parte de su tiempo de trabajo semanal a supervisar la marcha del programa, visitar centros, yofrecer formación tanto inicial como continua a los profesores participantes. Otra medida de apoyo fue la designaciónde personal en el British Council dedicado a servir de enlace con los centros, desarrollar la página web del BEP, ypublicar una revista del proyecto (titulada Hand in Hand).. Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y British Council. http://www.isaacbuzo.com
  8. 8. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) CURSO 2008/09 2P/2S 1P/1S 6P/1S 19P/10S 21P/4S 10P/10S 2P/2S 7P/7S 2P/0SDobson, A., Pérez Murillo M. D.,Johnstone R., 2010. Programa deEducación Bilingüe en España.Informe de evaluación. Madrid:Ministerio de Educación y British 2P/1SCouncil. 1P/1S 1P/1S TOTAL:74P/40S http://www.isaacbuzo.com
  9. 9. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜETRASPASO DE COMPETENCIAS (FIN DE 90, PPIO 2000)Programas bilingües del BC pasaron a depender de las CC.AA. Algunoscentros pasaron a incorporarse a la red propia de la CC.AA.Con la misma base del convenio MEC-BC, las CC.AA. crearon suspropios programas bilingües aumentando el número de centrosimplicados.Se ampliaron los centros bilingües a otros idiomas: francés, alemán,portugués... (dependiendo de los intereses de las CC.AA.)Comienza la dispersión normativa y organizativa. http://www.isaacbuzo.com
  10. 10. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES PROGRAMAS BILINGÜES PROPIOS DE LAS CC.AA. CURSO 2009/10 28 11 1 130 Sin datos Sin especificar nº total No especifica número 64 145 259 16 2 30 34 4 2FP 250 15 3 142 121 6 1 289 Pri 2 FP 151 32 4 Ba 1Ba 13 17 1 I+F 7 5FP 1FP Datos actualizados 11/12 Fuente: Web Oficial Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado.Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. 44 9 1 625 57 12 10 Mixtos 231 http://www.isaacbuzo.com
  11. 11. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE CRÍTICAS HABITUALES A LOS PROGRMAS BILINGÜES:* Selección de profesorado: ¿Nueva especialidad? ¿Concursos de trasladosespecíficos? ¿Lista de interinos específica? ¿Incorporación de profesores nativos? ¿Ylos funcionarios sin acreditación?* Formación inicial y continua del profesorado ¿Requisitos de acceso? ¿Programas deformación?* Merma de contenidos de las materias a favor del aprendizaje del idioma.* Organización interna de los centros: creación de grupos de élite, problemas de horario,discrepancias internas.* Forma de acceso a los estudios bilingües: ¿voluntaria? ¿obligatoria para todos?¿prueba de acceso? ¿posibilidad de abandonar?* Falta de certificación específica para los alumnos que terminen sus estudios bilingües.* Evaluación externa. http://www.isaacbuzo.com
  12. 12. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE A pesar de llevar 15 años con los programas bilingües en funcionamiento en centros públicos, y habiéndose producido al menos dos reformas importantes en la legislación educativa estatal en este tiempo (LOCE y LOE), no se ha recogido la educación bilingüe en ellas. Única referencia en la LOE a la educación bilingüe:Artículo 105. Medidas para el profesorado de centros públicos.1. Corresponde a las Administraciones educativas, respecto del profesorado de los centrospúblicos, adoptar las medidas oportunas para garantizar la debida protección y asistencia jurídica,así como la cobertura de la responsabilidad civil, en relación con los hechos que se deriven de suejercicio profesional.2. Las Administraciones educativas, respecto al profesorado de los centros públicos, favorecerán:a) El reconocimiento de la función tutorial, mediante los oportunos incentivos profesionales yeconómicos.b) El reconocimiento de la labor del profesorado, atendiendo a su especial dedicación al centro y ala implantación de planes que supongan innovación educativa educativa, por medio de losincentivos económicos y profesionales correspondientes.c) El reconocimiento del trabajo de los profesores que impartan clases de su materia en unalengua extranjera en los centros bilingües.d) El desarrollo de licencias retribuidas, de acuerdo con las condiciones y requisitos queestablezcan, con el fin de estimular la realización de actividades de formación y de investigación einnovación educativas que reviertan en beneficio directo del propio sistema educativo.e) La reducción de jornada lectiva de aquellos profesores mayores de 55 años que lo soliciten, conla correspondiente disminución proporcional de las retribuciones. Podrán, asimismo, favorecer lasustitución parcial de la jornada lectiva por actividades http://www.isaacbuzo.com
  13. 13. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE Sería necesario una norma de ámbito estatal que regulara para todos al menos los siguientes aspectos:- Definición de Centro y Sección Bilingüe (características que se han de cumplir).- Cuestiones laborales del profesorado (acceso, horarios, formación...)- Especificación de las materias y los contenidos mínimos que el alumno debe conoceren cada idioma para las materias no lingüísticas y el tiempo dedicado a cada uno.- Forma de acceso para los alumnos a las enseñanzas bilingües, y conexión con elsistema ordinario de enseñanza (en caso de abandono, traslado...).- Determinar las etapas educativas en las que se puede llevar a cabo: Infantil,Primaria, Secundaria, Bachillerato, FP, Adultos.- Certificación específica para los alumnos que alcancen estos estudios y acceso aestudios de idiomas superiores (EOI).-Evaluación externa y acceso a pruebas internacionales de certificación de idiomas. http://www.isaacbuzo.com
  14. 14. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE ¿Qué pasa en Europa? Enseñanza Bilingüe en General Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE) Alemania: Programa Bilingüe Nacional a) 23 centros educativos propios en siete países, cuyo objetivo Europa Schulen (Länd de Berlín) 1992 inicial era la asistencia a los españoles en el exterior y en los que se Programa Bilingüe franco-alemán 1969 sigue el currículum educativo español de nivel no universitario adaptados al entorno sociocultural del país, siendo el centro pionero el Instituto español de Lisboa de 1933. Francia: b) 2 centros de titularidad mixta en los que o bien se estudia el Secciones europeas (1992) currículum español o bien el nacional del país pero con unPrograma Bilingüe franco-alemán (1963) 10 idiomas importante contenido en lengua y cultura española. El primer centro Secciones Internacionales (1981) 13 idiomas de este tipo fue el creado en San Paulo (Brasil) en 1975. c) 28 secciones españolas en centros de titularidad de otros 6 estados en los que se estudia lengua y literatura española además Reino Unido: de un currículum integrado de historia y geografía de España. La Language Colleges (2002) primera sección de este tipo fue la creada en París en 1993. d) 59 secciones bilingües en 7 países diferentes de Europa Polonia: Central y Oriental, a las que se han unido en los últimos años otras Secciones Bilingües (años 60 y 1991) secciones bilingües en China y Turquía en los que se estudia lengua y literatura española además de currículum integrado en algunas materias como Geografía, Historia, Matemáticas, Física o Biología. Finlandia: La primera sección bilingüe en Europa Central y Oriental fue la Programa de enseñanza bilingüe (1987) fundada en el Instituto Bilingüe Károlyi Mihály de Budapest en 1988. e) 13 centros en 7 países dentro del proyecto “Escuelas Italia europeas” que España se incorporó en 1986. Se enseña Lengua y Liceo Internazionale Franchese (1994) Literatura española y un currículum integrado en español de algunas materias como geografía, historia, física, matemáticas, etc. f) 20 agrupaciones de lengua y cultura y 475 aulas en 9 países, destinadas a ofrecer a los hijos de emigrantes españoles en distintos países europeos varias horas semanales de lengua, literatura y cultura española. http://www.isaacbuzo.com
  15. 15. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 2. UNA DOBLE EXPERIENCIA DOCENTE EN AULAS BILINGÜE EXPERIENCIA 1. Instituto bilingüe de español como lengua extranjera en el exterior.Centro: Instituto Bilingüe hispano-húngaro Károlyi Mihály de Budapest (Hungría).Fecha: Cursos 2002/03 y 2003/04.Actividad: Profesor de Geografía (18 h. semanales) Cursos 10 y 11 (equivalenteacadémico a 3º y 4º ESO)Características del Centro: 1er Instituto bilingüe de Europa Central y Oriental con el queEspaña firmó un acuerdo de colaboración para crear una sección bilingüe en 1988.(Apertura hacia otros idiomas).Educación Secundaria bilingüe: Existen centros y secciones bilingües en múltiplesidiomas. Se trata de centros de educación secundaria con especial dedicación a laenseñanza de idiomas (como los hay también con dedicación a la enseñanza de música,matemáticas...).Duración: 5 años: 1 año de preparatorio intensivo del idioma y 4 normales desecundaria. Examen final estatal: Bachillerato.Materias: Se estudiaban en español Geografía, Historia, Matemáticas, Física (en otroscentros también Biología). En algunos casos compartida con profesores locales en supropio idioma.Dificultades: falta de material didáctico adaptado tanto al nivel curricular como allingüístico del alumnado.Soluciones: elaboración propia del material didáctico adaptando la materia a los nivelescurriculares y lingüísticos.Problema: los alumnos alcanzaban grandes avances en el idioma pero no asentabanlos conceptos de las materias no lingüísticas en su propio idioma . http://www.isaacbuzo.com
  16. 16. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 2. UNA DOBLE EXPERIENCIA DOCENTE EN AULAS BILINGÜE EXPERIENCIA 2. Sección bilingüe de inglés en un Centro EspañolCentro: IES Extremadura de Montijo (Badajoz).Fecha: Cursos 2008/09 hasta 2010/11.Actividad: Profesor de Geografía e Historia Cursos 1º y 2º ESOCaracterísticas del Centro: Antiguo Centro de FP. 1er Sección Bilingüe Bilingüe deMontijo (En primaria y Secundaria)Educación bilingüe: En la actualidad, debido al éxito del programa bilingüe todos loscentros de primaria y secundaria de la localidad son bilingües.Capacidad: Una línea de tres existentes. Cambios para el curso 2011/12Materias: Un tercio de la carga lectiva en inglés en Ciencias Sociales, Ciencias de laNaturaleza y Educación Física. Apoyo de un auxiliar de conversación nativo.Dificultades: falta de material didáctico adaptado tanto al nivel curricular como allingüístico del alumnado (Cada vez menos).Soluciones: elaboración propia del material didáctico adaptando la materia a los nivelescurriculares y lingüísticos.Problemas: Acceso (demanda excesiva); No conexión (hasta ahora) con seccionesbilingües en primaria. http://www.isaacbuzo.com
  17. 17. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICAEl Conocimiento del Medio en E. Primaria y las Ciencias Sociales enE. Secundaria son dos de las materias más utilizadas para integrarlas en un currículum bilingüe tanto en España como en Europa. Dificultades Dificultades Dificultades de los de los de los Centros alumnos profesores Escasos recursos didácticos adaptados al mismo tiempo al nivel lingüístico y curricular LIBROS DE TEXTO TICs http://www.isaacbuzo.com
  18. 18. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTOProblemática con los libros de texto originarios de países nativos: ➔ Adaptados a su currículum nacional (no tiene por qué coincidir con el español. ➔ Adaptados al nivel lingüístico del nativo (que no es igual al del aprendiz del idioma).Problemática con los libros de texto en el idioma publicados en España: ➔ En muchas ocasiones son meras traducciones de la versión en español del mismo libro. ➔ Al existir diferentes niveles de idioma entre los diferentes centros y alumnos, no siempre un mismo libro se adapta al grupo. ➔ El número de centros bilingües ha sido escaso y de carácter “experimental” con lo que las editoriales no se han lanzado a la edición bilingüe hasta muy recientemente y exclusivamente en inglés. http://www.isaacbuzo.com
  19. 19. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTO Editoriales: Santillana y Richmond Essential GeographyGeography and History and History http://www.richmondelt.com/spain http://www.isaacbuzo.com
  20. 20. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTO Editorial: BURLINGTONCross-CurricularMaterial for ESO Social Science ESO 1 http://www.burlingtonbooks.com http://www.isaacbuzo.com
  21. 21. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTO Editoriale: ANAYASocial Science Social Science-Basic Concepts http://www.anayamascerca.com http://www.isaacbuzo.com
  22. 22. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTO Editoriale: OXFORDSocial Sciences Social Science core concepts http://www.oupe.es http://www.isaacbuzo.com
  23. 23. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA LIBROS DE TEXTO Editoriale: LINGUAFRAME http://www.linguaframe.comGeography and History ESO1 http://www.isaacbuzo.com
  24. 24. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA USO DE LAS TIC El desarrollo de las secciones bilingües ha coincidido en el tiempo con:Falta de recursos tradicionales: Expansión de las TIC en los (Libros de textos adaptados) Centros Educativos Esfuerzo del profesorado Elaboración, búsqueda y adaptación propia del material usando las TIC, especialmente Internet http://www.isaacbuzo.com
  25. 25. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 3. LA GEOGRAFÍA COMO MATERIA NO LINGÜÍSTICA USO DE LAS TIC Usos generale de Internet en el aprendizaje de idiomas: (Temprano, 2011, Moreno, 2010): 1) Desarrollar comprensión auditiva. 2) Desarrollo de la expresión oral. 3) Desarrollo de la comprensión lectora. 4) Desarrollo de la expresión escrita. 5) Desarrollo de la gramática. 6) Desarrollo de los contenidos curriculares de las materias no lingüísticas.Objetivos sociales y educativos del uso de Internet en el aprendizaje de la Geografía enotros idiomas (Agnieszka Bąk-Smyrnów, 2008): 1) Permite desarrollar habilidades de estudio al utilizar materiales auténticos procedentes de distintas fuentes de información. 2) Promueve entre los alumnos el estudio tanto de la Geografía como del inglés por sí mismos. 3) Promueve el uso de las últimas tecnologías mientras se estudia. 4) Se fomenta la tolerancia y el multiculturalismo. 5) Se aumenta la autoestima y la confianza de los estudiantes en sus habilidades lingüísticas, puesto que son capaces de entender contextos originales en el idioma de estudio. http://www.isaacbuzo.com
  26. 26. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES HERRAMIENTAS EN LA RED SUSCEPTIBLES DE USO DIDÁCTICO (I)VIDEO Youtube: <www.youtube.com>(Cono sin subtítulos) Vimeo: <http://www.vimeo.com> Overstream: <http://www.overstream.net>.AUDIO Goear <http://www.goear.com> Ivoox <http://www.ivoox.com>TV ONLINE TvGratis <http://www.tvgratis.tv > Tu televisión Online <http://www.tutelevisiononline.com > BBC <http://www.bbc.co.uk >PRENSA ESCRITA Kiosko <www.kiosko.net> YouKioske <http://www.youkioske.com>PRESENTACIONES Y Slideshare <http://www.slideshare.net>DOCUMENTOS DE Scribd <http://es.scribd.com>TEXTO Yudu <http://www.yudu.com> Issuu <http://www.issuu.com>SITIOS EDUCATIVOS Social Studies for Kids <http://www.socialstudiesforkids.com> Geography for Kids <http://www.kidsgeo.com> Geography4kids <http://www.geography4kids.com> S-cool the revision website <http://www.s-cool.co.uk> Wikipedia: en inglés: <http://en.wikipedia.org>, francés < http://fr.wikipedia.org>, alemán <http://de.wikipedia.org> Wikipedia escolar: <http://schools-wikipedia.org> http://www.isaacbuzo.com
  27. 27. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES HERRAMIENTAS EN LA RED SUSCEPTIBLES DE USO DIDÁCTICO (II)DICCIONARIOS Y WordReference: <http://www.wordreference.com>TRADUCTORES Traductor de Google <http://translate.google.es>ONLINE Traductor del diario El Mundo <http://www.elmundo.es/traductor>BLOG, WIKIS, ETC... Madrid de los Austria <http://madriddelosaustrias.wikispaces.com/>COLABORATIVAS Madrid Medieval <http://madridmedieval.wikispaces.com>(ejemplos)ACTIVIDADES Bilingual Jclic Activities <http://bilingualjclic.blogspot.com>INTERACTIVAS DE Zona Clic <http://clic.xtec.es>AUTRO (JCLIC, Smart Exchange <http://exchange.smarttech.com>ARDORA,HOTPOTATOES,COSTRUCTOR...)YPARA PDIFLASH Web de Recursos de Ciencias Sociales: <http://contenidos.educarex.es/sama/2010/csociales_geografia_historia/flash.html>REDES SOCIALES Generales: Facebook, Twitter, Tuenti Específicas docentes: Clio en Red <http://clioenred.ning.com> TES <http://www.tes.co.uk >, http://www.isaacbuzo.com
  28. 28. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES EJEMPLO DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR PROFESOREShttp://www.historiasiglo20.org/MEC-BC/ Juan Carlos Ocaña IES Parque de Lisboa (Alcorcón, Madrid)http://quisicutdeus.blogspot.com Miguel Mariscal, IES El Fontanal (Lebrija, Sevilla)http://xosea.wordpress.com Xoxé Antón García González (IES Xoxéhttp://www.edu.xunta.es/centros/iesneiravilas/aulavirtual/course/category.php?id=3 Neira Vilas, (Perillo, Oleiros, A Coruña)http://bilinguesauces2.blogspot.com Encarnación Pérez Gallego, IES Loshttp://bilinguesauces.blogspot.com Sauces (Benavente, Zamora)http://www.claseshistoria.com/bilingue/bilingual.html Jorge Juan Lozano Cámara, Ana María Marcos Sánchez, IES Juan de la Cierva (Vélez-Málaga, Málaga)http://geohistonetbilingual.blogspot.com Eleuterio J. Saura, IES Aljada (Puente Tocinos, Murcia)http://ccssiesextremadura.blogspot.com Sergio Piñero del Viejo, IES Extremadura (Montijo, Badajoz)http://www.ieslamadraza.com/elena/websociales/index.html Elena García Martín, IES La Madraza (Granada)http://www.ieslosremedios.org/~josefina/bilingual/ Francisca Paredes Romero, IES Nª Sra. de los Remedios (Ubrique, Cádiz)http://jorgegozalo.wikispaces.com/ Jorge Gozalo González, IES Santa Eulalia (Mérida, Badajoz) http://www.isaacbuzo.com
  29. 29. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES EJEMPLOS DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR DEPARTAMENTOS Y CENTROShttp://bilingual-iesextremadura.blogspot.com/ IES Extremadura (Montijo, Badajoz)http://geographyandhistory.wikispaces.com/ IES Sierra Nevada (Fiñana, Almería)http://guadianasocialscience.wordpress.com/ IES Guadiana (Huelva)http://www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/21700381/helvia/aula/archivos/repositorio/0/49/html/web2/index.htm IES San Blashttp://alyanubbilingue.blogspot.com/ IES Alyanub, (Vera, Almería)http://plurilinguismopalmeral.wikispaces.com IES El Palmeral (Vera, Almería)http://ieslasagra.wikispaces.com IES La Sagra (Huéscar, Granada)http://iesplayamar.wikispaces.com IES Playamar (Torremolinos, Málaga)http://reyescatolicosbilingue.blogspot.com IES Reyes Católicos (Vélez-Málaga, Málaga)http://inglesguadiana.wordpress.com/ IES Guadiana (Huelva)http://arboledapluri.weebly.com/ IES La Arboleda (Lepe, Huelva)http://ieslaordenbilingue.wordpress.com/ IES La Orden (Huelva)http://www.iesvallinbilingue.blogspot.com/ IES Fernández Vallín (Gijón, Asturias)http://www.juntadeandalucia.es/averroes/~41700117/ingles/bilingual.html IES Lllanes (Sevilla)http://coordinacionbilingue.wikispaces.com/ IES Moraleda de Zafayona (Moraleda de Zafayona, Granada)http://iesalminares.wikispaces.com/ IES Almninares (Arcos de la Frontera, Cádiz) http://www.isaacbuzo.com
  30. 30. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES EJEMPLOS DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR ADMINISTRACIONES EDUCATIVAShttp://programasbilingues.educarex.es/ Junta de Extremadurahttp://www.educa2.madrid.org/web/aicole/inicio Comunidad de Madridhttp://www.educa.jccm.es/educa-jccm/cm/temas/cuadernia Junta de Comunidades de Castilla-La Manchahttp://www.juntadeandalucia.es/averroes/impe/web/portadaEntidad?pag=/contenidos/B/InnovacionEInvestigacion/ProyectosInnovadores/Plurilinguismo/ Junta de Andalucíahttp://www.edu.xunta.es/contidos/rede_linguas/ Xunta de Galicia http://www.isaacbuzo.com
  31. 31. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES 4. CONCLUSIONES- Expansión de la enseñanza bilingüe (especialmente en inglés) y de la metodologíaAICLE).- La rápida expansión ha puesto de manifiesto algunas carencias relacionadas con: * Formación del profesorado * Falta de recursos didácticos- Las carencias son suplidas por el trabajo extraordinario de los profesoresimplicados, que dedican su tiempo libre a la formación (veranos en el exterior, tardesen EOI y otros cursos) y la búsqueda y elaboración de materiales con uso especial delas TIC.- La enseñanza bilingüe no está regulada en el ámbito estatal, sino que cadacomunidad autónoma la desarrolla en función de su propio criterio. Seria necesaria unanorma estatal que homogeneice este tipo de enseñanza.- Necesidad de evaluaciones externas para controlar la calidad de la enseñanza ypara acreditar al alumno su nivel lingüístico.- Se debería potenciar la participación de otros ámbitos sociales en la educaciónbilingüe y no dejarlo exclusivamente en el ámbito escolar: familia, ocio (películas v.o.,viajes...) http://www.isaacbuzo.com
  32. 32. LA ENSEÑANZA DE LA GEOGRAFÍA EN SECCIONES BILINGÜES BIBLIOGRAFÍA Anon, 2010. La consejería busca 165 profesores bilingües. El correo de Andalucía, [online] 1 de octubre. Disponible en: <http://www.elcorreoweb.es/andalucia/104752/consejeria/busca/profesores/bilinges> [último acceso 30 de agosto 2011]. Bąk-Smyrnów, A., 2008. Educational Innovation – Geography in English. Using the Internet in Geography teaching. En: Donert, K., Charzyński, P. andPodgórski, Z. eds., 2008. Bilingual Geography, aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish Adult Educators. Buzo Sánchez, I. 2010. Posibilidades didácticas del Flash para la enseñanza de la Geografía. In Marrón, M.J. y Lázaro, M.L. eds., Geografía, Educación yFormación del Profesorado en el Marco del Espacio Europeo de Educación Superior. Madrid: Grupo de Didáctica de la Geografía (A.G.E.) y UniversidadComplutense de Madrid, pp 147-159. Charzyński, P., Donert, K., Podgórski, Z., eds. 2011. Exploring human Geography -bilingual approach. Toruń: Association of Polish Adult Educators. Comisión de las Comunidades Europeas, 1995. Libro blanco sobre la educación y la formación. Enseñar y aprender. Hacia la sociedad cognitiva.Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas. Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid:Publicaciones de la Consejería de Educación. Díaz, M. A., 2007. Una enseñanza bilingüe de calidad. La Nueva España, [on line] 19 de noviembre. Disponible en: <http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pRef=1826_52_579163__opinion-bilinge-calidad> [último acceso 30 de agosto 2011].Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y BritishCouncil. Donert, K., Charzyński, P. and Podgórski, Z. eds., 2008. Bilingual Geography, aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish AdultEducators. FAPA Giner de los Ríos, 2009. Informe sobre el programa de centros bilingües de la Comunidad de Madrid.[online] FAPA Giner de los Ríos. Madrid.Disponible en : <http://www.fapa.es/index.php?m=Documentos&op2=descargar&did=63> [último acceso 31de agosto 2011]. Gisbert, X., 2009. Políticas sobre innovación educativa en clave autonómica. La Comunidad de Madrid. En: Arbor, Ciencia, Pensamiento y Cultura. Extra,pp. 33-39. Kaptsiuh, S., 2007. Teaching Geography in English: Why not? En: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. Teaching Geography in and about Europe,Toruń: HERODOT and Association of Polish Adult Educators, pp. 50-53. López Camino, A., 2010. La educación bilingüe en Andalucía. La opinión de málaga,[on line] 10 de marzo. Disponible en <http://www.laopiniondemalaga.es/opinion/2011/03/10/educacion-bilingue-andalucia/407590.html> [último acceso 30 de agosto 2011]. Moreno Esteban, R. 2010. Adaptaciones metodológicas y uso de las TIC en los Cursos de Actualización Lingüística, En: Barrios Espinosa, M. E., ed. 2010.La Educación Bilingüe en Andalucía: Análisis, experiencias y propuestas. Granada: Grupo Editorial Universitario. Papaja, K., 2008. Content and Language Integrated Learning in Geography. En: Donert, K., Charzyński, P. and Podgórski, Z. eds., 2008. BilingualGeography, aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish Adult Educators. Temprano Sánchez, A., 2011. Las TIC en la enseñanza bilingüe. Recursos prácticos para la creación de actividades interactivas y motivadoras. Alcalá deGuadaira (Sevilla). Editorial MAD. Vázquez-Reina, M., 2008. Colegios públicos bilingües. Eroski Consumer. Diario del consumidor,[on line] 6 de mayo. Disponible en <http://www.consumer.es/web/es/educacion/escolar/2007/07/12/164901.php> [último acceso 31 de agosto 2011] Zaparucha, A., 2007. How much English teaching in Geography teaching. En: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. Teaching Geography in and aboutEurope, Toruń: HERODOT and Association of Polish Adult Educators, pp. 72-83. Zaparucha, A., 2007. Teaching Geography through projects: a European and linguistic dimension. In: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. TeachingGeography in and about Europe, Toruń: HERODOT and Association of Polish Adult Educators pp. 84-93. Zaparucha, A., 2008. Foreign Language Teaching to Geography Students in Poland. En Donert, K. and Wall, G. eds., 2008. Future Prospects in Geography.Liverpool: HERODOT and Liverpool Hope University Press, pp. 147-153.LegislaciónLEY ORGÁNICA 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. (BOE nº106, de 4 de mayo de 2006).ORDEN 3331/2010, de 11 de junio, por la que se regulan los institutos bilingües de la Comunidad de Madrid (BOCM nº 160, de 6 de Julio de 2010).ORDEN de 8 de abril de 2011 por la que se regula la convocatoria de secciones bilingües, con carácter experimental, en centros sostenidos con fondos públicosque impartan enseñanzas obligatorias en Extremadura (DOE nº77, de 20 de abril de 2011). http://www.isaacbuzo.com

×