La educación bilingüe en España y en Europa
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

La educación bilingüe en España y en Europa

on

  • 14,817 views

Presentación utilizada durante la ponencia "La educación bilingüe en España y en Europa" celebrado en el marco del curso sobre "Didácticas de Materias no lingüísticas para Secciones Bilingües" ...

Presentación utilizada durante la ponencia "La educación bilingüe en España y en Europa" celebrado en el marco del curso sobre "Didácticas de Materias no lingüísticas para Secciones Bilingües" del CPR de Mérida. Noviembre de 2011.

Statistics

Views

Total Views
14,817
Slideshare-icon Views on SlideShare
12,116
Embed Views
2,701

Actions

Likes
2
Downloads
179
Comments
2

16 Embeds 2,701

http://biodeluna.wordpress.com 1054
http://www.nervionbilingue.blogspot.com.es 678
http://nervionbilingue.blogspot.com.es 427
http://cprmerida.wikispaces.com 301
http://contenidos.educarex.es 82
http://nervionbilingue.blogspot.com 58
http://nervionbilingue.blogspot.ru 42
https://biodeluna.wordpress.com 40
http://nervionbilingue.blogspot.mx 4
http://nervionbilingue.blogspot.de 4
http://nervionbilingue.blogspot.com.br 3
http://nervionbilingue.blogspot.ch 3
http://nervionbilingue.blogspot.fr 2
http://agora.xtec.cat 1
http://webcache.googleusercontent.com 1
https://www.google.es 1
More...

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

CC Attribution-NonCommercial LicenseCC Attribution-NonCommercial License

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

12 of 2

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Gracias por la información sobre el País Vasco, en la documentación consultada no se disponía de ella por eso no hago referencia. Saludos.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Aunque supongo que ya estarás al tanto, en la Comunidad Autónoma Vasca existe también un programa plurilingüe, como decimos nosotros, ya que por el mismo carácter de nuestra comunidad el sistema básico es bilingüe. En la mayoría de los casos se imparten asignaturas en Inglés (hay algún caso de Francés) en centros públicos que han presentado un proyecto para dicha experiencia. Se trata de una modalidad voluntaria para los alumnos y alumnas. Las Ikastolas o 'escuelas vascas', algunas de ellas pertenecientes a la red pública (otras a la privada) cuentan también con esta modalidad y, lo que es más, fueron quienes la iniciaron aunque, si mis informaciones no fallan, en su caso todos los alumnos y alumnas deben cursar algunas asignaturas en lengua Inglesa.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    La educación bilingüe en España y en Europa La educación bilingüe en España y en Europa Presentation Transcript

    • DIDÁCTICA DE MATERIAS NO LINGÜÍSTICAS PARA SECCIONES BILINGÜES CPR MÉRIDA 29 de Noviembre de 2011 LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA Prof. Isaac Buzo Sánchez IES San Roque (Badajoz) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA1. APROXIMACIÓN A LA ENSEÑANZA BILINGÜE➔ ➔ 1.1 La educación bilingüe en España ➔ 1.2 La educación bilingüe en Europa2. EVALUACIÓN DE LA ENSEÑANZA BILINGÜE➔3. RECURSOS DIDÁCTICOS PARA LA ENSEÑANZA BILINGÜE➔ ➔ 3.1 Los libros de texto. ➔ 3.2 El uso de las TIC.4. CONCLUSIÓN➔5. BIBLIOGRAFÍA➔ http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAEDUCACIÓN BILINGÜE: Adquisición de una segunda lengua integrando en suaprendizaje contenidos curriculares de otras áreas o materias distintas a laslingüísticas (Ciencias de la Naturaleza, Ciencias Sociales, Plástica, Música,Matemáticas...) METODOLOGÍA AICLE Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera CLIL Content and Language Integrated Learning http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAENSEÑANZA BILINGÜE EN ESPAÑA http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAEVOLUCIÓN DE LA ENSEÑANZA BILINGÜE EN ESPAÑA INSTITUCIONES EDUCATIVAS INSTITUCIONES EDUCATIVAS PRIVADAS Y DEPENDIENTES DE PÚBLICAS DEPENDIENTES DE ORGANISMOS EXTRANJEROS CC.AA. CON IDIOMA PROPIO 1995 El libro blanco. Enseñar y aprender. Hacia la sociedad cognitiva. Comisión Europea. 1996 CONVENIO MEC-BRITISH COUNCIL 74 CEIP + 40 IES (Curso 2008/09) 2001 Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Portfolio Europeo de las Lenguas. TRASPASO DE COMPETENCIAS EDUCATIVAS A LAS CC.AA. Se mantienen los Se crean redes autonómicas de centros centros de convenio bilingües a imagen y semejanza del BC http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL)http://www.educacion.gob.es/educacion/que http://www.mec-bc-bilingualproject.com-estudiar-y-donde/educacion-secundaria-obligatoria/centros-bilingues.html 1987 1996 2008Memorandum de colaboración Convenio de colaboración Renovación convenio de colaboración http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) CURSO 2008/09 2P/2S 1P/1S 6P/1S 19P/10S 21P/4S 10P/10S 2P/2S 7P/7S 2P/0SDobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R.,2010. Programa de Educación Bilingüe enEspaña. Informe de evaluación. Madrid: 2P/1SMinisterio de Educación y British Council. 1P/1S 1P/1S TOTAL:74P/40S http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA OBJETIVOS OFICIALES PROGRAMA BILINGÜE MEC-BRITISH COUNCIL●Fomentar la adquisición y aprendizaje de ambas lenguas por medio de uncurrículo integrado basado en los contenidos.Sensibilizar a los alumnos sobre la diversidad de ambas culturas.●Facilitar los intercambios de profesores y alumnos.●●Promover el uso de las nuevas tecnologías para el aprendizaje de lenguasextranjeras.●Si procede, fomentar la obtención de certificados de estudios de los dossistemas educativos (español y británico). Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y British Council. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA BILINGÜE MEC-BRITISH COUNCIL (I)• Funciona en centros públicos, no en centros privados o concertados.• Comienza a una edad temprana, normalmente cuando los alumnos tienen tres o cuatroaños.• Se basa en un enfoque integral del centro educativo, con el fin de garantizar que todos losalumnos del centro reciben las mismas oportunidades independientemente de suscondicionantes socioeconómicos o de otra índole.• Se apoya en unas Orientaciones en cuya elaboración, además de los técnicos delMinisterio de Educación y el British Council, participaron profesores del programa.• Antes de autorizar la incorporación de un centro al BEP, el personal del British Council y/oel Ministerio lo visitaban, con el fin de informar a los docentes y padres sobre lasimplicaciones del programa y de comprobar que había un consenso general favorable a laparticipación en el mismo.• El programa dedica un porcentaje significativo del horario a la lengua adicional (eneste caso, el inglés), que supone aproximadamente un 40% del tiempo lectivosemanal; esto permite que los alumnos sigan en inglés diversas asignaturas concontenidos exigentes desde el punto de vista intelectual, tales como las Ciencias, laHistoria o la Geografía. Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y British Council. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA BILINGÜE MEC-BRITISH COUNCIL (II)• El programa introduce tempranamente el aprendizaje de las habilidades lectoescritoras eninglés, con el fin de complementar las habilidades de comprensión y expresión oral, asícomo de promover una buena competencia lingüística subyacente en la lengua adicional.• Desde el principio del programa se estableció un acuerdo con los centros de Secundariaasociados a los de Primaria, de forma que los alumnos del BEP siguieran recibiendo unaeducación bilingüe al entrar en ellos.• Los centros solicitantes, ubicados en distintas regiones de España, recibieron laaprobación del Ministerio, abarcando una amplia gama de contextos de diversa índole:socioeconómicos, étnicos, lingüísticos, etc.; pero en ningún caso se seleccionaronatendiendo a privilegios sociales o de tipo similar.• Se facilitó a cada uno de los centros participantes el apoyo de profesoressupernumerarios, con el fin de ayudar a los profesores de plantilla en la implementación delprograma de EBE.• Se ofrecieron medidas de apoyo a escala nacional, nombrando a una persona en elMinisterio y a otra en el British Council que dedicarían parte de su tiempo de trabajosemanal a supervisar la marcha del programa, visitar centros, y ofrecer formación tantoinicial como continua a los profesores participantes. Otra medida de apoyo fue ladesignación de personal en el British Council dedicado a servir de enlace con los centros,desarrollar la página web del BEP, y publicar una revista del proyecto (titulada Hand inHand). Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y British Council. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPATRASPASO DE COMPETENCIAS (final 90s principio 2000)Programas bilingües del BC pasaron a depender de las CC.AA.Con la misma base del convenio MEC-BC, las CC.AA. crearon suspropios programas bilingües aumentando el número de centrosimplicados.Se ampliaron los centros bilingües a otros idiomas: francés, alemán,portugués... (dependiendo de los intereses de las CC.AA.)Comienza la dispersión normativa y organizativa. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. CURSO 2009/10 28 11 1 130 Sin datos Sin especificar nº total No especifica número 64 145 259 16 2 30 34 4 2FP 250 15 3 142 121 6 1 289 Pri 2 FP 151 32 4 Ba 1Ba 13 17 1 I+F 7 5FP 1FP Datos actualizados 11/12 Web Oficial 44 9 1 625 57 12 10 Mixtos 231 http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA FORMA DE ACCESO Proyecto Elaborado por el Centro Aprobación por parte del Claustro y Consejo Escolar Evaluación y Designación por parte de la Consejería Puesta en Marcha PROCESO VOLUNTARIO SIN COSTESASEGURANDO PROFESORES PARTICIPANTES Y CONTINUIDAD MÍNIMA) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EJEMPLO DE PROYECTOS ACCESIBLES EN LA REDIES Juan de la Cierva (Málaga) <http://www.claseshistoria.com/bilingue/pdf/proyectobilingue.pdf >IES Sierra Sur de Osuna (Sevilla) <http://www.ceposunaecija.org/upload/proyectos/archivo_proyecto_21_09_09_05_43_49.pdf >IES Antonio Tovar (Valladolid) <http://iesantoniotovar.com/lasSECRETARIA/documentos/BILINGUE_DEFINITIVO.pdf >IES Marqués de Lozoya (Segovia) <http://www.iesmarquesdelozoya.net/pec/docsinstitu_en_pdf/pecbilingue.pdf >IES María Zambrano (Leganés, Madrid) <http://zambranobilingual.wikispaces.com/file/view/IES_MZ PROYECTO_EDUCATIVO_BILING%C3%9CE.pdf > http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA OTRA FORMA DE ACCESO CONSEJERÍA ELABORA MAPA BILINGÜE OBLIGACIÓN DE LOS CENTROS DE IMPLANTAR SECCIÓNLa obligatoriedad genera descontento en los centros.Puede que no haya profesores capacitados para impartir la Sección en todas lasespecialidades.Los alumnos puede que no respondan al perfil ni estén satisfechos con el programa. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ANDALUCÍA - 30-50 % MNL - Auxiliar de conversación - Dotación Económica y Materiales. - Reducción horaria - Dotación TIC - Plan de Formación y cursos de Inmersión. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ARAGÓN Ratio: 15 máx Opc. A: 1MNL + 2h extras Opc. B: 2MNL Dotación económica Auxiliares de conversación Formación Reconocimiento 5 créditos coord. y 4 prof. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ASTURIAS Primaria: 1-2 ANL parcial o totalmente. 1 h diaria (inglés o ANL) Secundaria Ratio: 15-25 Horario: 1-2 h. más (idioma/mnl) Auxiliares de conversación preferente Reconocimiento de Créditos de formación Asignación económica. Formación de acceso y continua: PALE... Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA BALEARES Mínimo 1h MNL a la semana. MNL Total o parcialmente en idoma Mínimo 15 alumnos ingl. 10 otros idiom. Auxiliar de conversación preferente Reconocimiento 3 y 4 créditos de form. Plan de formación permanente. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CANARIAS - Primaria y secundaria: 1h semanal de ANL-MNL - Reducción 1h (al menos) - Formación acceso y permanente. - Auxiliar de conversación. Plataforma Moodle. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CANTABRIA 1er Ciclo Primaria: 2,5 h. idioma más 1 h. por cada ANL 2º y 3er Ciclo Primaria 3h idioma más 1h. Por cada ANL Primaria: 1-2 ANL (una Cono.) Secundaria 2 h. más (para idioma o MNL) 1-2 MNL Prioridad en: Concesión de Ayudas económicas Auxiliares de Conversación Actividades de formación Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CASTILLA Y LEÓN 2-3 MNL (hasta un 50 % total horario) Se pueden aumentar 2 h. semanales el horario normal. La ratio general. Formación permanente: En Universidad, Extranjero, jornadas... Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CASTILLA LA-MANCHA 5º Y 6º Prim CEIP: Todos los alumnos IES: 1 línea. Idioma + 2 MNL Complemento económico Auxiliares de Conversación Recursos económicos para bibliotecas. Planes de formación para acreditar el C1 en los profes a medio plazo: PALE Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CATALUÑA CEIP: Mayoría de maestros de Ingles. Proyecto plurilingüe Secuenciación de contenidos, Idiomas, y ANL (1 h/sem mínimo) IES: 1 MNL Desdobles Priorización Auxiliares Certificación Proy. Innov. 2000 € / Centro Formación: PALE, Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EXTREMADURA <http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2011/770O/11050111.pdf> Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA GALICIA - Se puede ampliar el horario 2 h. - 12 alumnos mínimos (10 en Bach y FP) - Asignación económica (siempre que se pueda) - Reducción (1-3 h) - Formación. - Reconocimiento 50 h (20 coord.) Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA MADRID Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA MURCIA - CEIP: 25% horario en idioma - ANL: Cono, E. Art y E.F. - IES 1 Modalidad: 5 h idioma + 3 seg. Leng + 2 MNL. - IES Mixto: 4 h cada idioma y 1 MNL por idioma. - Prioridad en: estancias en el extranjero, Oferta cursos de formación, Programas europeos y auxiliares de conversación. - Reconocimiento de créditos de formación. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA NAVARRA Infantil y Primaria: -Cono, Matemáticas y Educac. Artística (total o parcialmente) Secundaria: - Aumento de las horas lectivas (1-2 h sem) - 1-2 MNL (parcial o total). - Auxiliar de Conversación. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LA RIOJA - PILC: Rutinas / 1 UD - Sec. Biling: Min 2 MNL (<50% total) - Reducciones (1-3 h.) - Recursos económicos para el centro. - Plan de formación. - Auxiliar de conversación. Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA COMUNIDAD VALENCIANA Programa de educación plurilingüe (Infantil): a partir de 4 años 1 h30 (semanales en sesiones de 30) - PEBE (Primaria): - 1er. Ciclo: 1h30 - 2º Ciclo: 2h (Inlg) + 30 ANL - 3er. Ciclo: 3h (ingl) + 1 h ANL Secundaria: - 2 MNL + idioma Fuente:Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid: Publicaciones de la Consejería de Educación. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EXPERIENCIA 1. Sección Bilingüe de inglés en un Centro EspañolCentro: IES Extremadura de Montijo (Badajoz).Fecha: Cursos 2008/09 hasta 2010/11.Actividad: Profesor de Geografía e Historia Cursos 1º y 2º ESOCaracterísticas del Centro: Antiguo Centro de FP. 1er Sección Bilingüe Bilingüe deMontijo (En primaria y Secundaria)Educación bilingüe: En la actualidad, debido al éxito del programa bilingüe todos loscentros de primaria y secundaria de la localidad son bilingües.Capacidad: Una línea de tres existentes. Cambios para el curso 2011/12Materias: Un tercio de la carga lectiva en inglés en Ciencias Sociales, Ciencias de laNaturaleza y Educación Física. Apoyo de un auxiliar de conversación nativo.Dificultades: falta de material didáctico adaptado tanto al nivel curricular como allingüístico del alumnado (Cada vez menos).Soluciones: elaboración propia del material didáctico adaptando la materia a los nivelescurriculares y lingüísticos.Problemas: Acceso (demanda excesiva); No conexión (hasta ahora) con seccionesbilingües en primaria. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA A pesar de llevar 15 años con los programas bilingües en funcionamiento en centros públicos, y habiéndose producido al menos dos reformas importantes en la legislación educativa estatal en este tiempo (LOCE y LOE), no se ha recogido la educación bilingüe en ellas. Única referencia en la LOE a la educación bilingüe:Artículo 105. Medidas para el profesorado de centros públicos.1. Corresponde a las Administraciones educativas, respecto del profesorado de los centrospúblicos, adoptar las medidas oportunas para garantizar la debida protección y asistencia jurídica,así como la cobertura de la responsabilidad civil, en relación con los hechos que se deriven de suejercicio profesional.2. Las Administraciones educativas, respecto al profesorado de los centros públicos, favorecerán:a) El reconocimiento de la función tutorial, mediante los oportunos incentivos profesionales yeconómicos.b) El reconocimiento de la labor del profesorado, atendiendo a su especial dedicación al centro y ala implantación de planes que supongan innovación educativa educativa, por medio de losincentivos económicos y profesionales correspondientes.c) El reconocimiento del trabajo de los profesores que impartan clases de su materia en unalengua extranjera en los centros bilingües.d) El desarrollo de licencias retribuidas, de acuerdo con las condiciones y requisitos queestablezcan, con el fin de estimular la realización de actividades de formación y de investigación einnovación educativas que reviertan en beneficio directo del propio sistema educativo.e) La reducción de jornada lectiva de aquellos profesores mayores de 55 años que lo soliciten, conla correspondiente disminución proporcional de las retribuciones. Podrán, asimismo, favorecer lasustitución parcial de la jornada lectiva por actividades http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA Sería necesario una norma de ámbito estatal que regulara para todos al menos los siguientes aspectos:- Definición de Centro y Sección Bilingüe (características que se han de cumplir).- Cuestiones laborales del profesorado (acceso, horarios, formación...)- Especificación de las materias y los contenidos mínimos que el alumno debe conoceren cada idioma para las materias no lingüísticas y el tiempo dedicado a cada uno.- Forma de acceso para los alumnos a las enseñanzas bilingües, y conexión con elsistema ordinario de enseñanza (en caso de abandono, traslado...).- Determinar las etapas educativas en las que se puede llevar a cabo: Infantil,Primaria, Secundaria, Bachillerato, FP, Adultos.- Certificación específica para los alumnos que alcancen estos estudios y acceso aestudios de idiomas superiores (EOI).-Evaluación externa y acceso a pruebas internacionales de certificación de idiomas. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAENSEÑANZA BILINGÜE EN EUROPA http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? Enseñanza Bilingüe en General Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE) Alemania: Programa Bilingüe Nacional a) 23 centros educativos propios en siete países, cuyo objetivo Europa Schulen (Länd de Berlín) 1992 inicial era la asistencia a los españoles en el exterior y en los que se Programa Bilingüe franco-alemán 1969 sigue el currículum educativo español de nivel no universitario adaptados al entorno sociocultural del país, siendo el centro pionero el Instituto español de Lisboa de 1933. Francia: b) 2 centros de titularidad mixta en los que o bien se estudia el Secciones europeas (1992) currículum español o bien el nacional del país pero con unPrograma Bilingüe franco-alemán (1963) 10 idiomas importante contenido en lengua y cultura española. El primer centro Secciones Internacionales (1981) 13 idiomas de este tipo fue el creado en San Paulo (Brasil) en 1975. c) 28 secciones españolas en centros de titularidad de otros 6 estados en los que se estudia lengua y literatura española además Reino Unido: de un currículum integrado de historia y geografía de España. La Language Colleges (2002) primera sección de este tipo fue la creada en París en 1993. d) 59 secciones bilingües en 7 países diferentes de Europa Polonia: Central y Oriental, a las que se han unido en los últimos años otras Secciones Bilingües (años 60 y 1991) secciones bilingües en China y Turquía en los que se estudia lengua y literatura española además de currículum integrado en algunas materias como Geografía, Historia, Matemáticas, Física o Biología. Finlandia: La primera sección bilingüe en Europa Central y Oriental fue la Programa de enseñanza bilingüe (1987) fundada en el Instituto Bilingüe Károlyi Mihály de Budapest en 1988. e) 13 centros en 7 países dentro del proyecto “Escuelas Italia europeas” que España se incorporó en 1986. Se enseña Lengua y Liceo Internazionale Franchese (1994) Literatura española y un currículum integrado en español de algunas materias como geografía, historia, física, matemáticas, etc. f) 20 agrupaciones de lengua y cultura y 475 aulas en 9 países, destinadas a ofrecer a los hijos de emigrantes españoles en distintos países europeos varias horas semanales de lengua, literatura y cultura española. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? ALEMANIA Currículum: depende del Länder (estructura acordada entre Länders 1964 y 1971) Lengua extranjera obligatoria en Secundaria. En primaria a partir de 1990. Programas bilingües:Europa Schulen en Länd de Berlín: Reunión en un mismo aula de alumnos procedentes de diferentesnacionalidades (1/2 alemán y 1/2 extranjeros) con altos conocimientos en ambas lenguas. Inicio 1992.Idiomas: Inglés, francés, ruso, italiano, español, griego, turco, portugués, y polaco. Mayor carga lectiva quela vía ordinaria. Desde primaria a Bachillerato.Programa bilingüe franco-alemán: A partir del Tratado de Amistad firmado por Francia y Alemania en 1963.Tres iniciativas: Centros doble título; Liceos franco-alemanes; Secciones bilingües (cursan asignaturas en elotro idioma, que amplia su horario).Profesorado: Cualificación en la materia y en el idioma (los profesores deben estar cualificados para enseñardos materias por lo que es normal estar habilitados para enseñar una materia y un idioma). http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? FRANCIA Currículum: Ley marco de abril de 2005. Indica el fortalecimiento de los idiomas. Cycle 2 (primeros cursos de primaria): 1,5 horas semanales Cycle 3 (fin de la primaria): el número de horas suficientes para que el alumno alcance el A2. Secunde: (principio secundaria): 3h semanales más 2º y 3er idioma optativo. Premier y terminales (final secundaria): 2h30 y 2h respectivamente. Implantación bilingüe orientado a la integración de inmigrantes y zonas fronterizas. Programas bilingües:Secciones europeas: En secundaria (Collège) y Bachillerato (Lycée): Refuerzo en el Idioma y docencia totalo parcial de una o varias asignaturas en la lengua extranjera a partir de nuestro 4º ESO. Origen 1992. En2007 había 4566 centros y 208786 alumnos (aproximadamente un 30 % del total). En secundaria,bachillerato y Formación Profesional. Escuelas eligen asignaturas con el mismo currículum oficial.Potenciación de una segunda lengua. Mención especial tras la prueba de bachillerato si alcanza unosmínimos.Secciones internacionales: A partir de acuerdos bilaterales con determinados países. Objetivo facilitar lainserción de alumnos extranjeros en el sistema educativo francés. El alumno que entra tiene un altoconocimiento del idioma estudiado (británicas, españolas, alemanas, italianas, americanas, portuguesas,chinas, polacas, japonesas, árabes, holandesas, suecas y danesa-noruega). Incluyen refuerzo a la lengua yGeografía e Historia del país. Profesores nativos aportados por los estados extranjeros.Programa bilingüe franco-alemán: A partir del Tratado de Amistad firmado por Francia y Alemania en 1963.Tres iniciativas: Centros doble título; Liceos franco-alemanes; Secciones bilingües (cursan asignaturas en elotro idioma, que amplia su horario). http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? REINO UNIDO Keystage2 (7-11): Lengua extranjera obligatoria a partir de 2010 (Inglaterra) y experimentalmente a partir de 2003 (en Gales) Keystage3 (11-14): Enseñanza de idiomas obligatorio en la etapa. No marca horas mínimas. Keystage4 (14-16): Se deben ofrecer materias optativas de lenguas extranjeras (sin ser obligatorias). Programas bilingües experimentales de algunos distritos o centros públicos de manera autónoma.Language Colleges: Centros especializados en idiomas con refuerzo del aprendizaje de lenguasextranjeras dentro de centros de Educación Secundaria especializados (Specialist Colleges). Inicio delprograma 02/03 alcanzando a los 400 centros en 2010Se trabaja en coordinación con centros de Primaria para la enseñanza inicial del idioma.Introducen de manera experimental y no sistemática la enseñanza de una materia a través de un idiomaextranjero (principalmente: Geografía e Historia, Educación para la Salud, Ciencias Naturales y EducaciónFísica).Idiomas frecuentes: Francés, Español y Alemán.No se requiere acreditación ninguna al profesorado. Existen titulaciones universitarias enfocadas a laenseñanza bilingüe.Formación permanente y en el extranjero a profesoresEvaluación interna. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? POLONIA Política educativa centralizada. Administración de los centros descentralizada (Autoridades locales, distritos, y provincias). Amplia extensión de la enseñanza de idiomas recogida en la normativa estatal. Experiencias bilingües desde los años 60. Programa de Secciones Bilingües desde 1991.Introducción paulatina del idioma extranjero en los primeros años de secundaria.En los cursos finales de Secundaria se empieza a impartir materias en el idioma objeto de estudio.Objetivos: Lingüísticos, de Contenido, Cultural, Geográfico, y de aprendizaje.Alcance (2005): 93 centros (Gimnazjum + Liceum): 38 Inglés, 33 Alemán, 15 Francés, 5 Español, 1 Italiano,1 Ruso.Gimnazjum: 1º (6 horas de lengua extranjera); 2º (2 materias en polaco más vocabulario en lenguaextranjera); 3º (parte de la clase se da en lengua extranjera)Liceum: 6 horas por semana en 2 idiomas (polaco + extranjero) 2 horas de segunda lengua. Las materiasde Ciencias Naturales y exactas se imparte el mismo curriculum en las dos lenguas. En Ciencias Sociales seamplia el currículum para incluir Geografía e Historia del país extranjero. La Historia y la Geografía dePolonia siempre en polaco.Acreditación B2 para el profesorado.Formación profesorado a cargo de las Embajadas de los países que tienen convenio (Francia y España). http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? FINLANDIA Ministerio: Objetivos, contenido y metodología académica del Sistema Educativo Autoridades locales: Implantar la estrategia ministerial. Currículum: 2004. Establece horas de enseñanza de idioma en cada nivel. Prácticas bilingües desde los años 80.Programa de Enseñanza Bilingüe:En 1987 se implantó de forma experimental en una guardería de Vaasa la enseñanza en Sueco. A partir deahí se fue ampliando alcanzando en 1996 la Educación Secundaria. Se introdujeron nuevos idiomas (inglés,alemán, francés y ruso) y se introdujo un tercer idioma.Las materias en 2ª Lengua más demandadas en la secundaria (13 y 15 años) son: Economía Doméstica,Biología, Geografía e Historia y Ciencias Sociales.Las materias en 2ª Lengua más demandadas en le Bachillerato (16 y 19 años) son: Historia, CienciasSociales, Geografía, Biología, Química y Psicología.El número de alumnos de las enseñanzas bilingües disminuye conforme se van acercando al final de laescolarización debido a que han de pasar un examen final en finés.Acceso de profesores con C1. Existen Centros Universitarios en los que se forma específicamente aprofesores para la enseñanza bilingüe.Existe variada formación continua para el profesorado. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA ¿Qué pasa en Europa? ITALIA Responsable: Ministerio de Educación Primaria: Los idiomas no está incluidos en el curriculum de materias troncales. Secundaria: La lengua extranjera es obligatoria y común a todos los centros (entre 114 y 126 horas anuales de un total de 891) Enseñanza bilingüe: tradición en las zonas fronterizas del norte (programas de educación Primaria italiano-francés; italiano-alemán e italiano-francés-alemán). A nivel nacional: se extendió a partir de los 90 con las iniciativas italiano-francesas en Secundaria.Liceo Internazionale Franchese:Imparten asignaturas no lingüísticas en francés y ofrecen la posibilidad de obtener la doble titulación debachillerato.Inicio 1994. Curso 2009: 22 Secciones Bilingües.Se ofrece el curriculum oficial italiano adaptado al francés.Las materias impartidas son: Historia-Geografía, Historia del Arte y Ciencias Naturales. (al menos una total oparcialmente)Se estudia la extensión del programa y la metodología a otros idiomas.Escasez de profesorado preparado. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EXPERIENCIA 2. Instituto bilingüe de español como lengua extranjera en el exterior.Centro: Instituto Bilingüe hispano-húngaro Károlyi Mihály de Budapest (Hungría).Fecha: Cursos 2002/03 y 2003/04.Actividad: Profesor de Geografía (18 h. semanales) Cursos 10 y 11 (equivalenteacadémico a 3º y 4º ESO)Características del Centro: 1er Instituto bilingüe de Europa Central y Oriental con el queEspaña firmó un acuerdo de colaboración para crear una sección bilingüe en 1988.(Apertura hacia otros idiomas).Educación Secundaria bilingüe: Existen centros y secciones bilingües en múltiplesidiomas. Se trata de centros de educación secundaria con especial dedicación a laenseñanza de idiomas (como los hay también con dedicación a la enseñanza de música,matemáticas...).Duración: 5 años: 1 año de preparatorio intensivo del idioma y 4 normales desecundaria. Examen final estatal: Bachillerato.Materias: Se estudiaban en español Geografía, Historia, Matemáticas, Física (en otroscentros también Biología). En algunos casos compartida con profesores locales en supropio idioma.Dificultades: falta de material didáctico adaptado tanto al nivel curricular como allingüístico del alumnado.Soluciones: elaboración propia del material didáctico adaptando la materia a los nivelescurriculares y lingüísticos.Problema: los alumnos alcanzaban grandes avances en el idioma pero no asentabanlos conceptos de las materias no lingüísticas en su propio idioma . http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EVALUACIÓN DE LAENSEÑANZA BILINGÜE http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES DE LA COMUNIDAD ESCOLAR SOBRE LOS PROGRAMAS BILINGÜES En este informe de evaluación se analizan las percepciones de los agentes implicados en la educación bilingüe sobre el propio programa (Convenio MEC-British Council). Salvo cuestiones muy concretas propias y exclusivas del programa, sus conclusiones podrían ser extrapolables a los programas bilingües de las Comunidades Autónomas.http://www.britishcouncil.org/es/spain-education-bilingual-project-bep-report-spanish.pdf http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS ALUMNOS DE 6º PRIMARIA Y 2º ESOSatisfacción con la experiencia Utilidad de la experiencia en el futuroComprensión de las asignaturas Capacidad de seguir estudios en el extranjero http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS ALUMNOS DE 6º PRIMARIA Y 2º ESO Autovaloración de su competencia en idiomática Otras consideraciones:●Papel crucial del inglés en las expectativas que tienen los alumnos de su futuro trasacabar los estudios.●Consciencia de que están aprendiendo una lengua importante, que les ayudará acomunicarse con personas de todo el mundo.●Sentimiento de logro como resultado de la mejora de sus capacidades lingüísticaspropiciada por el PEB.Gran interés por la lengua que estudian, así como por su cultura y hablantes.●●Otras opiniones positivas sobre el programa bilingüe. Ejemplos: ambiente deaprendizaje positivo en las aulas, voluntad de continuar en el programa. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS ALUMNOS DE 6º PRIMARIA Y 2º ESO Principales conclusiones:- Actitudes positivas hacia el programa: lo consideran muy interesante y están muy satisfechosde participar en él.- 75 % se siente cómodo en las asignaturas en inglés.- Sienten haber ampliado la comprensión sobre algunos temas (idea de Europa).- No se sienten perjudicados en su competencia comprensiva en Español.- Se sienten más seguros en las capacidades receptivas que en las productivas.- Sienten que no se usan las TIC. Usan más Internet fuera que dentro del centro (1/3 afirmausarlo frecuentemente para mejorar el inglés).- Consideran beneficioso el esfuerzo realizado en el programa bilingüe para su futuroprofesional y académico.- Sienten dificultad en aprender inglés en un ambiente monolingüe (incluso muchos no habíanvisitado un país anglófono).- Principales preocupaciones: el estudio de las asignaturas en inglés: vocabulario propio yextensión de los temarios (en comparación con la vía ordinaria).- Sólo una minoría estaba insatisfecho con el programa. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PADRES DE ALUMNOS DE 6º PRIMARIA- Gran mayoría de los padres (88,3 %) tienen una opinión favorable o muy favorable del programa.- La mayoría de los padres pensaba que los alumnos progresaban más en las materias nolingüísticas si se estudiaban en español que en inglés.- Mayoritariamente (63,8 %) pensaban que el programa bilingüe había contribuido a que sus hijoscomprendieran mejor otras culturas. Además el 43,6 % opinaba el programa había permitido a sushijos entablar contacto con otros países.- El 60 % considera positivo el programa en cuanto a las perspectivas de futuro de los alumnos(profesionales y académicas).- Mayoritariamente consideraban que el nivel de inglés de los alumnos había mejorado (algunosseñalan déficit en gramática y escritura).- Algunos padres están preocupados por la escasa presencia de nativos en las aulas.- Algunos padres mostraron sus reservas en cuanto al aprendizaje de los contenidos de las materiasno lingüísticas en inglés (especialmente ciencias).- Padres con otros hijos en el programa consideran que con el tiempo ha empeorado (más y mejoresrecursos al inicio).- Padres con hijos fuera del Programa opinan que los hijos fuera del programa progresan más que elde dentro. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PADRES DE ALUMNOS DE 2º ESO- La gran mayoría (84,5 %) tenían una opinión favorable del programa seguido en primaria.- La inmensa mayoría (92,2 %) tenían una opinión favorable del programa que estaban siguiendo ensecundaria y además pensaban que el programa había mejorado el nivel de inglés de sus hijos.- La mayoría de los padres pensaba que los alumnos progresaban más en las materias nolingüísticas si se estudiaban en español (58,8 %) que en inglés (44,1 %).- Mayoritariamente (79,4 %) pensaban que el programa bilingüe había contribuido a que sus hijoscomprendieran mejor otras culturas. Además el 66,7 % opinaba el programa había permitido a sushijos entablar contacto con otros países.- El 80 % considera positivo el programa en cuanto a las perspectivas de futuro de los alumnos(profesionales y académicas).- Puntos fuertes mencionados: expresión y comprensión oral; puntos débiles la gramática.- Preocupación de los padres: retraso en las materias no lingüísticas con respecto a otros alumnosfuera del programa. Preocupación por no poder supervisar las tareas de los hijos (pordesconocimiento del inglés).- Preocupación por el poco contacto con nativos (menos contacto que en Primaria). Preocupación porel nivel de inglés del profesorado de las materias no lingüística.- Preocupación por los recortes en las dotaciones de recursos. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PROFESORES DE PRIMARIA- La inmensa mayoría lo considera beneficioso o muy beneficioso para: ● Alumnos: mejora competencia lingüística, desarrollo cognitivo general, desarrollo social y cultural, motivación ● Profesores: satisfacción por aprendizaje continuo, satisfacción con el trabajo realizado, aumento de oportunidades para mejorar el inglés, satisfacción por la evolución de los alumnos, interacción con los compañeros de sección, flexibilidad docente ● Centros: Atrae a muchos alumnos, mayor prestigio para el centro, el centro cobra vida, participación de la familiaEntre los aspectos negativos tratados (mínimamente) se citan: ● Los alumnos con cierto absentismo o con nivel bajo en las materias no lingüísticas necesitan mucho tiempo y energías para ponerse al nivel del resto, además no todos los alumnos pueden seguir el ritmo de la clase, especialmente los alumnos con dificultades de aprendizaje. ● Para los profesores resulta agotador (búsqueda de recursos y preparación de clases) ● Problemas de recortes en plantilla. ● Distribución de la carga de trabajo en el centro de manera desproporcionada. ● ¿Se deben enseñar primero los conceptos en español? http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAPROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PROFESORES DE SECUNDARIA (Con respecto a los alumnos) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAPROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PROFESORES DE SECUNDARIA (Con respecto a los propios profesores) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAPROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PROFESORES DE SECUNDARIA (Con respecto a los centros) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAPROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS PROFESORES DE SECUNDARIA (Retos a los que se enfrentan) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPAPROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS DIRECTORES DE LOS CENTROS DIRECTORES CEIP DIRECTORES IES http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PROGRAMA DE EDUCACIÓN BILINGÜE (MEC-BRITISH COUNCIL) PERCEPCIONES DE LOS DIRECTORES DE LOS CENTROS* Uso de las TIC* Transición primaria-secundaria fácil (debido al contacto CEIP-IES)* Dificultad de los alumnos de incorporación tardía al programa (más en primariaque en secundaria).* Abandonos del programa escasos (y no debidos al Programa Bilingüe)* Otros factores comentados: ● Quejas por el escaso apoyo de las administraciones regionales. ● Falta de regulación para los centros del PEB. ● La zonificación educativa restringe el acceso al PEB para algunos alumnos. ● Necesidad de mantener el número de AC. ● Conveniencia de regular los contratos de los AL. ● Necesidad de formación continua en nuevas tecnologías. ● Necesidad de más formación continua en la localidad donde se encuentra el centro. ● La enseñanza con el inglés como lengua vehicular repercute en otros departamentos del centro. ● El éxito del programa bilingüe es posible gracias al excepcional compromiso de los docentes para con su labor. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES DE UNA FEDERACION DE AMPAS Informe sobre el programa de Centros Bilingües de la Comunidad de Madrid (Con respecto a los centros de primaria)1. No se cumplen los contenidos.2. Necesidad de apoyos extraescolares de inglés para los alumnos.3. El Programa no da respuestas a repetidores, ACNEEs, alumnos deincorporación tardía...4. No existe metodología uniforme en todos los centros.5. Los centros funcionan por la implicación del profesorado (y si no la hay dejande funcionar).6. Falta de recursos y disminución progresiva de los mismos.7. Selección del alumnado en centros bilingües.8. Necesidad de implantar el programa desde infantil.9. Problema de la preparación de los docentes.10. Continuidad en secundaria. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES DESDE LA PRENSA http://www.elcorreoweb.es/andalucia/104752/consejeria/busca/profesores/bilinges http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES DESDE LA PRENSAhttp://www.laopiniondemalaga.es/opinion/2011/03/10/educacion-bilingue-andalucia/407590.html http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES DESDE LA PRENSA http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES NEGATIVAS DE FOROS DE INTERNET http://padres.facilisimo.com/foros/psicologiainfantil/colegio-bilingue-si-o-no_180157.htmlhttp://foro.enfemenino.com/forum/enfantseduc/__f424_enfantseduc-colegios-bilingues-publicos-en-madrid-capital.htmlhttp://foro.enfemenino.com/forum/enfantseduc/__f5496_p2_enfantseduc-Experiencias-en-coles-publicos-que-han-impalnatado-plan-bilingue-madrid.html http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES NEGATIVAS DE FOROS DE INTERNET http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA PERCEPCIONES NEGATIVAS DE FOROS DE INTERNET http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CRÍTICAS HABITUALES A LOS PROGRMAS BILINGÜES:* Selección de profesorado: ¿Nueva especialidad? ¿Concursos de trasladosespecíficos? ¿Lista de interinos específica? ¿Incorporación de profesores nativos? ¿Ylos funcionarios sin acreditación?* Formación inicial y continua del profesorado ¿Requisitos de acceso? ¿Programas deformación?* Merma de contenidos de las materias a favor del aprendizaje del idioma.* Organización interna de los centros: creación de grupos de élite, problemas de horario,discrepancias internas.* Forma de acceso a los estudios bilingües: ¿voluntaria? ¿obligatoria para todos?¿prueba de acceso? ¿posibilidad de abandonar?* Falta de certificación específica para los alumnos que terminen sus estudios bilingües.* Evaluación externa. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPARECURSOS DIDÁCTICOS PARA LA ENSEÑANZA BILINGÜE http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA DIFICULTADES DE LAS MATERIAS NO LINGÜÍSTICAS El conocimiento del medio en primaria y las ciencias sociales ensecundaria son dos de las materias más utilizadas para integrarlas en un currículum bilingüe tanto en España como en Europa. Dificultades Dificultades Dificultades de los de los de los Centros alumnos profesores Escasos recursos didácticos adaptados al mismo tiempo al nivel lingüístico y curricular LIBROS DE TEXTO TICs http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTOProblemática con los libros de texto originarios de países nativos: ➔ Adaptados a su currículum nacional (no tiene por qué coincidir con el español. ➔ Adaptados al nivel lingüístico del nativo (que no es igual al del aprendiz del idioma).Problemática con los libros de texto en el idioma publicados en España: ➔ En muchas ocasiones son meras traducciones de la versión en español del mismo libro. ➔ Al existir diferentes niveles de idioma entre los diferentes centros y alumnos, no siempre un mismo libro se adapta al grupo. ➔ El número de centros bilingües ha sido escaso y de carácter “experimental” con lo que las editoriales no se han lanzado a la edición bilingüe hasta muy recientemente y exclusivamente en inglés. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTO Editoriales: Santillana y Richmond Essential GeographyGeography and History and History http://www.richmondelt.com/spain http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTO Editorial: BURLINGTONCross-CurricularMaterial for ESO Social Science ESO 1 http://www.burlingtonbooks.com http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTO Editorial: ANAYASocial Science Social Science-Basic Concepts http://www.anayamascerca.com http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTO Editorial: OXFORDSocial Sciences Social Science core concepts http://www.oupe.es http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA LIBROS DE TEXTO Editorial: LINGUAFRAME http://www.linguaframe.comGeography and History ESO1 http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA OTROS TEXTOS ORIGINALES http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA USO DE LAS TIC El desarrollo de las secciones bilingües ha coincidido en el tiempo con:Falta de recursos tradicionales: Expansión de las TIC en los (Libros de textos adaptados) Centros Educativos Esfuerzo del profesorado Elaboración, búsqueda y adaptación propia del material usando las TIC, especialmente Internet http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA USO DE LAS TIC Usos generale de Internet en el aprendizaje de idiomas: (Temprano, 2011, Moreno, 2010): 1) Desarrollar comprensión auditiva. 2) Desarrollo de la expresión oral. 3) Desarrollo de la comprensión lectora. 4) Desarrollo de la expresión escrita. 5) Desarrollo de la gramática. 6) Desarrollo de los contenidos curriculares de las materias no lingüísticas.Objetivos sociales y educativos del uso de Internet en el aprendizaje de la Geografía enotros idiomas (Agnieszka Bąk-Smyrnów, 2008): 1) Permite desarrollar habilidades de estudio al utilizar materiales auténticos procedentes de distintas fuentes de información. 2) Promueve entre los alumnos el estudio tanto de la Geografía como del inglés por sí mismos. 3) Promueve el uso de las últimas tecnologías mientras se estudia. 4) Se fomenta la tolerancia y el multiculturalismo. 5) Se aumenta la autoestima y la confianza de los estudiantes en sus habilidades lingüísticas, puesto que son capaces de entender contextos originales en el idioma de estudio. http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA HERRAMIENTAS EN LA RED SUSCEPTIBLES DE USO DIDÁCTICO (I)VIDEO Youtube: <www.youtube.com>(Cono sin subtítulos) Vimeo: <http://www.vimeo.com> Overstream: <http://www.overstream.net>.AUDIO Goear <http://www.goear.com> Ivoox <http://www.ivoox.com>TV ONLINE TvGratis <http://www.tvgratis.tv > Tu televisión Online <http://www.tutelevisiononline.com > BBC <http://www.bbc.co.uk >PRENSA ESCRITA Kiosko <www.kiosko.net> YouKioske <http://www.youkioske.com>PRESENTACIONES Y Slideshare <http://www.slideshare.net>DOCUMENTOS DE Scribd <http://es.scribd.com>TEXTO Yudu <http://www.yudu.com> Issuu <http://www.issuu.com>SITIOS EDUCATIVOS Social Studies for Kids <http://www.socialstudiesforkids.com> Geography for Kids <http://www.kidsgeo.com> Geography4kids <http://www.geography4kids.com> S-cool the revision website <http://www.s-cool.co.uk> Wikipedia: en inglés: <http://en.wikipedia.org>, francés < http://fr.wikipedia.org>, alemán <http://de.wikipedia.org> Wikipedia escolar: <http://schools-wikipedia.org> http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA HERRAMIENTAS EN LA RED SUSCEPTIBLES DE USO DIDÁCTICO (II)DICCIONARIOS Y WordReference: <http://www.wordreference.com>TRADUCTORES Traductor de Google <http://translate.google.es>ONLINE Traductor del diario El Mundo <http://www.elmundo.es/traductor>BLOG, WIKIS, ETC... Madrid de los Austria <http://madriddelosaustrias.wikispaces.com/>COLABORATIVAS Madrid Medieval <http://madridmedieval.wikispaces.com>(ejemplos)ACTIVIDADES Bilingual Jclic Activities <http://bilingualjclic.blogspot.com>INTERACTIVAS DE Zona Clic <http://clic.xtec.es>AUTRO (JCLIC, Smart Exchange <http://exchange.smarttech.com>ARDORA,HOTPOTATOES,COSTRUCTOR...)YPARA PDIFLASH Web de Recursos de Ciencias Sociales: <http://contenidos.educarex.es/sama/2010/csociales_geografia_historia/flash.html>REDES SOCIALES Generales: Facebook, Twitter, Tuenti Específicas docentes: Clio en Red <http://clioenred.ning.com> TES <http://www.tes.co.uk >, http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EJEMPLO DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR PROFESOREShttp://www.historiasiglo20.org/MEC-BC/ Juan Carlos Ocaña IES Parque de Lisboa (Alcorcón, Madrid)http://quisicutdeus.blogspot.com Miguel Mariscal, IES El Fontanal (Lebrija, Sevilla)http://xosea.wordpress.com Xoxé Antón García González (IES Xoxéhttp://www.edu.xunta.es/centros/iesneiravilas/aulavirtual/course/category.php?id=3 Neira Vilas, (Perillo, Oleiros, A Coruña)http://bilinguesauces2.blogspot.com Encarnación Pérez Gallego, IES Loshttp://bilinguesauces.blogspot.com Sauces (Benavente, Zamora)http://www.claseshistoria.com/bilingue/bilingual.html Jorge Juan Lozano Cámara, Ana María Marcos Sánchez, IES Juan de la Cierva (Vélez-Málaga, Málaga)http://geohistonetbilingual.blogspot.com Eleuterio J. Saura, IES Aljada (Puente Tocinos, Murcia)http://ccssiesextremadura.blogspot.com Sergio Piñero del Viejo, IES Extremadura (Montijo, Badajoz)http://www.ieslamadraza.com/elena/websociales/index.html Elena García Martín, IES La Madraza (Granada)http://www.ieslosremedios.org/~josefina/bilingual/ Francisca Paredes Romero, IES Nª Sra. de los Remedios (Ubrique, Cádiz)http://jorgegozalo.wikispaces.com/ Jorge Gozalo González, IES Santa Eulalia (Mérida, Badajoz) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EJEMPLOS DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR DEPARTAMENTOS Y CENTROShttp://bilingual-iesextremadura.blogspot.com/ IES Extremadura (Montijo, Badajoz)http://geographyandhistory.wikispaces.com/ IES Sierra Nevada (Fiñana, Almería)http://guadianasocialscience.wordpress.com/ IES Guadiana (Huelva)http://www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/21700381/helvia/aula/archivos/repositorio/0/49/html/web2/index.htm IES San Blashttp://alyanubbilingue.blogspot.com/ IES Alyanub, (Vera, Almería)http://plurilinguismopalmeral.wikispaces.com IES El Palmeral (Vera, Almería)http://ieslasagra.wikispaces.com IES La Sagra (Huéscar, Granada)http://iesplayamar.wikispaces.com IES Playamar (Torremolinos, Málaga)http://reyescatolicosbilingue.blogspot.com IES Reyes Católicos (Vélez-Málaga, Málaga)http://inglesguadiana.wordpress.com/ IES Guadiana (Huelva)http://arboledapluri.weebly.com/ IES La Arboleda (Lepe, Huelva)http://ieslaordenbilingue.wordpress.com/ IES La Orden (Huelva)http://www.iesvallinbilingue.blogspot.com/ IES Fernández Vallín (Gijón, Asturias)http://www.juntadeandalucia.es/averroes/~41700117/ingles/bilingual.html IES Lllanes (Sevilla)http://coordinacionbilingue.wikispaces.com/ IES Moraleda de Zafayona (Moraleda de Zafayona, Granada)http://iesalminares.wikispaces.com/ IES Almninares (Arcos de la Frontera, Cádiz) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA EJEMPLOS DE SITIOS DE INTERNET ELABORADOS POR ADMINISTRACIONES EDUCATIVAShttp://programasbilingues.educarex.es/ Junta de Extremadurahttp://www.educa2.madrid.org/web/aicole/inicio Comunidad de Madridhttp://www.educa.jccm.es/educa-jccm/cm/temas/cuadernia Junta de Comunidades de Castilla-La Manchahttp://www.juntadeandalucia.es/averroes/impe/web/portadaEntidad?pag=/contenidos/B/InnovacionEInvestigacion/ProyectosInnovadores/Plurilinguismo/ Junta de Andalucíahttp://www.edu.xunta.es/contidos/rede_linguas/ Xunta de Galicia http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA CONCLUSIONES- Expansión de la enseñanza bilingüe (especialmente en inglés) y de la metodologíaAICLE).- La rápida expansión ha puesto de manifiesto algunas carencias relacionadas con: * Formación del profesorado * Falta de recursos didácticos- Las carencias son suplicas por el trabajo extraordinario de los profesores implicados,que dedican su tiempo libre a la formación (veranos en el exterior, tardes en EOI y otroscursos) y la búsqueda y elaboración de materiales con uso especial de las TIC.- La enseñanza bilingüe no está regulada en el ámbito estatal, sino que cada comunidadautónoma la desarrolla en función de su propio criterio. Seria necesaria una normaestatal que homogeneice este tipo de enseñanza.- Necesidad de evaluaciones externas para controlar la calidad de la enseñanza y paraacreditar al alumno su nivel lingüístico.- Se debería potenciar la participación de otros ámbitos sociales en la educación bilingüey no dejarlo exclusivamente en el ámbito escolar: familia, ocio (películas v.o., viajes...) http://www.isaacbuzo.com
    • LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN ESPAÑA Y EN EUROPA BIBLIOGRAFÍA Anon, 2010. La consejería busca 165 profesores bilingües. El correo de Andalucía, [online] 1 de octubre. Disponible en: <http://www.elcorreoweb.es/andalucia/104752/consejeria/busca/profesores/bilinges> [último acceso 30 de agosto 2011]. Bąk-Smyrnów, A., 2008. Educational Innovation – Geography in English. Using the Internet in Geography teaching. En: Donert, K., Charzyński, P. and Podgórski,Z. eds., 2008. Bilingual Geography, aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish Adult Educators. Buzo Sánchez, I. 2010. Posibilidades didácticas del Flash para la enseñanza de la Geografía. In Marrón, M.J. y Lázaro, M.L. eds., Geografía, Educación yFormación del Profesorado en el Marco del Espacio Europeo de Educación Superior. Madrid: Grupo de Didáctica de la Geografía (A.G.E.) y Universidad Complutense deMadrid, pp 147-159. Buzo Sánchez, I. 2011. La enseñanza de la Geografía en Secciones Bilingües. En Delgado Peña, J,. De Lázaro Torres, Mª L., y Marrón Gaite, Mª J. Aportacionesde la Geografía en el Aprendizaje a lo largo de la vida.Málaga: Fundación General de la Universidad de Málaga y Grupo de Didáctica de la Geografía (A.G.E.), pp 616-633. Charzyński, P., Donert, K., Podgórski, Z., eds. 2011. Exploring human Geography -bilingual approach. Toruń: Association of Polish Adult Educators. Comisión de las Comunidades Europeas, 1995. Libro blanco sobre la educación y la formación. Enseñar y aprender. Hacia la sociedad cognitiva. Luxemburgo:Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas. Consejo Escolar de la Comunidad de Madrid, 2010. Los programas de enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid. Un estudio comparado. Madrid:Publicaciones de la Consejería de Educación. Díaz, M. A., 2007. Una enseñanza bilingüe de calidad. La Nueva España, [on line] 19 de noviembre. Disponible en: <http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pRef=1826_52_579163__opinion-bilinge-calidad> [último acceso 30 de agosto 2011].Dobson, A., Pérez Murillo M. D., Johnstone R., 2010. Programa de Educación Bilingüe en España. Informe de evaluación. Madrid: Ministerio de Educación y BritishCouncil. Donert, K., Charzyński, P. and Podgórski, Z. eds., 2008. Bilingual Geography, aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish Adult Educators. FAPA Giner de los Ríos, 2009. Informe sobre el programa de centros bilingües de la Comunidad de Madrid.[online] FAPA Giner de los Ríos. Madrid. Disponibleen : <http://www.fapa.es/index.php?m=Documentos&op2=descargar&did=63> [último acceso 31de agosto 2011]. Gisbert, X., 2009. Políticas sobre innovación educativa en clave autonómica. La Comunidad de Madrid. En: Arbor, Ciencia, Pensamiento y Cultura. Extra, pp. 33-39. Kaptsiuh, S., 2007. Teaching Geography in English: Why not? En: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. Teaching Geography in and about Europe, Toruń:HERODOT and Association of Polish Adult Educators, pp. 50-53. López Camino, A., 2010. La educación bilingüe en Andalucía. La opinión de málaga,[on line] 10 de marzo. Disponible en <http://www.laopiniondemalaga.es/opinion/2011/03/10/educacion-bilingue-andalucia/407590.html> [último acceso 30 de agosto 2011]. Moreno Esteban, R. 2010. Adaptaciones metodológicas y uso de las TIC en los Cursos de Actualización Lingüística, En: Barrios Espinosa, M. E., ed. 2010. LaEducación Bilingüe en Andalucía: Análisis, experiencias y propuestas. Granada: Grupo Editorial Universitario. Papaja, K., 2008. Content and Language Integrated Learning in Geography. En: Donert, K., Charzyński, P. and Podgórski, Z. eds., 2008. Bilingual Geography,aims methods and challenges. Toruń: HERODOT, Association of Polish Adult Educators. Temprano Sánchez, A., 2011. Las TIC en la enseñanza bilingüe. Recursos prácticos para la creación de actividades interactivas y motivadoras. Alcalá deGuadaira (Sevilla). Editorial MAD. Vázquez-Reina, M., 2008. Colegios públicos bilingües. Eroski Consumer. Diario del consumidor,[on line] 6 de mayo. Disponible en <http://www.consumer.es/web/es/educacion/escolar/2007/07/12/164901.php> [último acceso 31 de agosto 2011] Zaparucha, A., 2007. How much English teaching in Geography teaching. En: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. Teaching Geography in and about Europe,Toruń: HERODOT and Association of Polish Adult Educators, pp. 72-83. Zaparucha, A., 2007. Teaching Geography through projects: a European and linguistic dimension. In: Donert, K. and Charzyński, P. eds., 2007. TeachingGeography in and about Europe, Toruń: HERODOT and Association of Polish Adult Educators pp. 84-93. Zaparucha, A., 2008. Foreign Language Teaching to Geography Students in Poland. En Donert, K. and Wall, G. eds., 2008. Future Prospects in Geography.Liverpool: HERODOT and Liverpool Hope University Press, pp. 147-153.LegislaciónLEY ORGÁNICA 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. (BOE nº106, de 4 de mayo de 2006).ORDEN 3331/2010, de 11 de junio, por la que se regulan los institutos bilingües de la Comunidad de Madrid (BOCM nº 160, de 6 de Julio de 2010).ORDEN de 8 de abril de 2011 por la que se regula la convocatoria de secciones bilingües, con carácter experimental, en centros sostenidos con fondos públicos queimpartan enseñanzas obligatorias en Extremadura (DOE nº77, de 20 de abril de 2011). http://www.isaacbuzo.com