Your SlideShare is downloading. ×
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Reglas de origen para textiles y confecciones exigidas por la Aduana de EE.UU.

8,194

Published on

Presentado por Margaret Treviño

Presentado por Margaret Treviño

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
8,194
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
7
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide
  • CHAPTER THREE TEXTILES AND WEARING APPAREL RULES OF ORIGIN SPECIFIC REQUIREMENTS
  • The rules of origin reflect the limit or the capacity of the foreign materials that may be sourced from outside the Parties. The rules of origin are based on the classification of the finished good. The rule of origin tariff shift requirement only apply to the foreign components used in the production of the finished good. Based on the type of the textile article, there are several exceptions that affect the Rules of Origin
  • EXAMPLE: wearing apparel rule of origin Normally the rule of origin contains two parts: Tariff shifts Cut and Sewn, knit to shape or assembly within the territory of the Parties.
  • Example: Rule of Origen The rule of origin may contain a third part; the visible lining rule. Note: The visible lining rule does not apply to removable linings.
  • Understanding the Rules The foreign components must be classified prior to being integrated in the production of the finished good to verify the following: If the foreign component meets the tariff shift requirement of the rule of origin of the finished good; and If the foreign component is not subject to the exceptions of the rules of origin (Chapter Rules, elastomeric yarns, De minimis, etc.)
  • Understanding the Rules Chapters 61,62 and 63, the Rule of Origin and the exceptions to the Rule of Origin only apply to the component that determines the classification of the finished good. This means that, the findings, trimmings, decorations, ornaments and interlining may be sourced from outside the Parties. Caution that the collars, cuffs of knit shape components must be formed within the territory of the Parties.
  • The Exceptions to the Rules of Origen
  • Chapter three Textiles and Wearing Apparel - Exceptions of the Rules of Origin Chapter Rules - Rules 1 through 5 Short Supply List De Minimis Elastomeric Yarns Sets Nylon Filament Yarns Note: Exceptions of the Rules of Origin and the component that determines the classification of the finished good.
  • Chapter Rules 61,62 and 63 HTSUS GN32(n): The following components must be formed within the territory of the Parties. Visible lining (formed from yarn) Narrow Fabrics of subheadings 5806.20 and 60.02 (formed from yarn) Pocket bag fabric (formed and finished) Sewing thread (formed and finished) Note: sewing thread of heading 5508 may be sourced from outside the territory of the Parties.
  • HTSUS GN32(n): Chapter rule 61 and 62 Rule 2, Chapter 63, Rule 1. The rule applicable to that good shall only apply to the component that determines the tariff classification of the good and such component must satisfy the tariff change requirements set out in the rule for that good.
  • HTSUS GN32(n): A good of this chapter, other than a good of subheading 6212.10, containing fabrics of heading 6002 or subheading 5806.20 shall be considered originating only if such fabrics are both formed from yarn and finished in the territory of Peru, the United States, or both. Note: Since the chapter rule only applies to subheading 6212.10. This means that other goods of chapter 62 containing narrow fabrics of subheading 5806.20 and heading 60.02 may be sourced from outside the Parties.
  • HTSUS GN32(m)(viii)(D) Short Supply List: An apparel good of Chapters 61 or 62 shall be considered originating regardless of the origin of any visible lining fabric described in chapter rule 1 to such chapters, narrow fabrics described in chapter rule 3 to such chapters, sewing thread described in chapter rule 4 to such chapters or pocketing fabric described in chapter rule 5 to such chapters, the foregoing as set forth in subdivision (n) of this note, if any such material is identified in U.S. note 29 to subchapter XXII of chapter 98 and the good meets all other applicable requirements for preferential tariff treatment under this note.
  • HTSUS GN32(d)(i): textile or apparel good that is not an originating good under the terms of this note because certain fibers or yarns used in the production of the component of the good that determines the tariff classification of the good do not undergo an applicable change in tariff classification, shall be considered, an originating good if the total weigh of all such fibers or yarns in that component is not more than ten percent of the total weight of that component.
  • HTSUS GN32(d)(i): A textile or apparel good containing elastomeric yarns in the component of the good that determines the tariff classification of the good shall be considered originating good only if such yarns are wholly formed in the territory of Peru or the Unites States or both.
  • HTSUS GN32(d)(ii)(A)(B): Elastomeric yarns does not include latex; and a yarn is “Wholly Formed” in the territory of Peru or the United States if all the production processes and finishing operations starting with the extrusion of filaments, strips, films or sheets, or the spinning of all fibers into yarn, or both, and ending with a finished yarn or plied yarn, took place in the territory of Peru or the United States, as the case may be.
  • HTSUS GN32(m)(viii)(B)(3): The originating fabrics referred to in subdivision (B)(3) may contain up to 10 percent by weight of fibers or yarns that do not undergo a applicable change in tariff classification set out in subdivision (n) of this note. Any elastomeric yarn contained in an originating fabric or knit to shape component referred to in subdivision (B)(3) must be formed in the territory of Peru, the United States or both. Elastomeric yarns do not qualify for the De Minimis. In addition, knit to shape components includes collars and cuffs.
  • HTSUS GN32(c)(v): Goods classified as goods put up in sets for retail sale as provided for in general rule of interpretation 3 to the tariff schedule shall not be considered to be originating goods unless…(A) each of the goods in the set is an originating good; or (B) the total value of the non-originating goods in the set does not exceed..(1) in the case of a textile or apparel good, 10% of the adjusted value of the set. Note: This is the only part in the textile goods that contains regional value content requirement.
  • HTSUS GN32(d)(i)(B): Nylon Filament yarns (other than elastomeric yarn) provided for in subheadings……of the tariff schedule from a country that is a party of an agreement with the United States establishing a free trade area which entered into force before January 1, 1995.
  • Example: men’s jacket 100% cotton
  • The rule of origin requires that beginning from the yarn through the production of the fabric of headings 5204 though 5212 must occurred within the parties. In addition, cut and sewn. If the good contains visible lining it must comply with the Chapter rule requirements. The visible lining rule does not apply to removable linings.
  • COMPONENTS: FABRIC OF THE EXTERIOR SHELL: YARN AND FABRIC MADE IN PERU VISIBLE LINING FABRIC: 100% POLYESTER FORMED IN PERU POCKET FABRIC: 100% POLYESTER FORMED IN PERU SEWING THREAD: HEADING 52.04 FORMED IN U.S. CUT AND SEWN: PERU NOTE: AMONG OTHER REQUIRE DOCUMENTS DURING THE ORIGIN VERIFICATION IT WILL BE REQUIRE TO PROVIDE AFFIDAVITS FOR EACH OF THE COMPONENTS MENTIONED ABOVE TO VERIFY THAT THE COMPONENTS WERE PRODUCED WITHIN THE TERRITORY OF THE PARTIES.
  • EXAMPLE: WOMEN’S BLOUSE 97% COTTON 3% SPANDEX
  • COMPONENTS: FABRIC YARNS: COTTON YARNS MADE IN PERU AND SPANDEX YARN MADE IN U.S. FABRIC: MADE IN PERU SEWING THREAD: HEADING 52.04 FORMED IN U.S. CUT AND SEWN: PERU NOTE: AMONG OTHER REQUIRED DOCUMENTS DURING THE ORIGIN VERIFICATION IT WILL BE REQUIRE TO PROVIDE AFFIDAVITS OF THE YARNS AND FABRIC, CUT AND SEWN, SEWING THREAD. THE AFFIDAVITS FOR THE SPANDEX TO VERIFY IT WAS WHOLLY PROCUDED WITHIN THE TERRITORY OF THE PARTIES.
  • EXAMPLE: WOMEN’S VEST MADE FROM KNIT AND WOVEN FABRICS KNIT FABRIC: BACK PANEL, CONTAINS 55%RAMIE AND 54% COTTON WOVEN FABRIC: FRONT PANEL, CONTAINS 100% COTTON
  • COMPONENTS: WOVEN FABRIC: YARNS AND FABRICS MADE IN PERU KNIT FABRIC: MADE IN CHINA SEWING THREAD: MADE IN PERU CUT AND SEWN: EN PERU THE COMPONENT THAT DETERMINES THE CLASIFICATION OF THE GOOD IS THE WOVEN FABRIC PRODUCED IN PERU. THE CHANGE IN TARIFF CLASSIFICATION DOES NOT APPLY BECAUSE THE COMPONENTS THAT DETERMINE THE CLASSIFICATION OF THE GOOD WERE PRODUCED WITHIN THE PARTIES. THE VEST QUALIFIES FOR PREFERENTIAL TREATMENT
  • EXAMPLE: BRAS OF HEADING 6212.10 The rule of origin and the Chapter rule. Note: Among other documentation required during the origin verification; affidavits to verify that the requirements under Chapter rule 3, occurred within the territory of the parties.
  • In general for tariff shift purposes, these are the headings found in the Rules of Origin.
  • This is just a chart of the fibers, yarns and fabrics of chapters 50 through 60.
  • Web page Peru-U.S. Trade Agreement
  • Web page: CBP HTS Short Supply List Trade Agreements
  • Biding Rulings Web page
  • Transcript

    • 1. TRATADO DE LIBRE COMERCIO (TLC) EE.UU - PERU CAPITULO TRES - TEXTILES Y VESTIDO WEB CAST - JUNIO 22, 2011
    • 2. CAPITULO TRES - TEXTILES Y VESTIDO REQUISITOS ESPECIFICOS DE ORIGEN (REO) LAS REGLAS DE ORIGEN CAPITULOS 61, 62 Y 63
    • 3. LAS REGLAS DE ORIGEN
      • REFLEJAN LA CAPACIDAD QUE TIENE EL PRODUCTO TERMINADO DE ABASTESERSE DE INSUMOS DE TERCEROS PAISES.
      • ESTAN BASADAS O FUNDADAS EN LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL PRODUCTO TERMINADO.
      • EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA SOLO SE APLICA A LOS INSUMOS DE TERCEROS PAISES QUE FUERON INCORPORADOS O INTEGRADOS EN EL PRODUCTO TERMINADO.
      • CONFORME CON EL TIPO DEL TEXTIL O VESTIDO, HAY VARIAS
      • EXCEPCIONES QUE AFECTAN A LAS REGLAS DE ORIGEN.
    • 4. EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN DEL VESTIDO
      • NORMALMENTE LA REGLA DE ORIGEN CONTIENE DOS PARTES:
      • (1) LAS PARTIDAS O SUBPARTIDAS QUE ESTAN SUJETAS AL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA; Y
      • (2) QUE LA MERCANCIA ESTE CORTADA Y TEJIDA A FORMA, O TEJIDA A
      • FORMA, O AMBOS, Y COSIDA O DE OTRA MANERA ENSAMBLADA EN
      • TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES.
      • Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la
      • partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la
      • subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a
      • 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o
      • tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de
      • una o más de las Partes.
    • 5. EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN
      • Si es que aplica, la regla contiene una tercera parte; la regla de los forros visibles.
      • Un cambio a la subpartida 6201.91 a 6201.93 de cualquier otro capítulo, excepto
      • de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a
      • 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la
      • partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que:
      • la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes, y
      • (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deberá satisfacer los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62.
      • Nota: La regla de forros visibles, no aplica a forros removibles.
    • 6.
        • LOS INSUMOS DE TERCEROS PAISES ANTES DE SER
        • TRANSFORMADOS O CONSUMIDOS EN EL PRODUCTO FINAL
        • DEBEN DE CLASIFICARSE BAJO SU CLASIFICACION
        • ARANCELARIA PARA VERIFICAR LO SIGUIENTE:
        • EL INSUMO DE TERCEROS PAISES CUMPLE CON EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA DE ACUERDO CON LA REGLA DE ORIGEN DEL PRODUCTO TERMINADO; Y
        • EL INSUMO NO ESTA SUJETO ALGUNA DE LAS EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN (p.ej., Las Reglas de Cap í tulo, Hilados Elastom é ricos, De Minimis, etc.)
      ENTENDIENDO LAS REGLAS DE ORIGEN
    • 7.
        • LOS CAPITULOS 61, 62 Y 63 LA REGLA DE ORIGEN Y LAS
        • EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN SOLO APLICAN
        • AL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION
        • ARANCELARIA DEL PRODUCTO TERMINADO O ACABADO.
        • ESTO SIGNIFICA QUE LOS AVIOS, RIBETES, CIERRE,
        • ACCESORIOS, ETIQUETAS, ADORNOS Y ENTRETELAS PUEDEN
        • PROVENIR DE TERCEROS PAISES.
        • PRECAUCION DE QUE LOS CUELLOS Y PUNOS DE TEJIDOS EN
        • FORMA DEBEN DE SER FORMADOS EN EL TERRITORIO DE LAS
        • PARTES.
      ENTENDIENDO LAS REGLAS DE ORIGEN
    • 8. EXCEPCIONES DE LA REGLAS DE ORIGEN CAPITULOS 61, 62 Y 63
    • 9.
        • REGLAS DE CAPITULOS Reglas 1 al 5 (Anexo 3-A)
        • LISTA DE ESCASOS ABASTOS (LEA) (Anexo 3-A, Regla 4)
        • DE MINIMIS (Art í culo 3.3: Párrafo 8)
        • HILADOS ELASTOMERICOS (Art í culo 3:3 Párrafo 9)
        • JUEGOS O SURTIDO (Art í culo 3:3 Párrafo 10)
        • HILADOS DE NAILON (Art í culo 3:3 Párrafo 11)
        • Nota: Excepciones de las Reglas de Origen y del componente que
        • determina la clasificaci ó n arancelaria del producto terminado.
      CAPITULO TRES TEXTILES Y VESTIDO -EXCEPCIONES DE LAS REGLAS DE ORIGEN
    • 10. REGLAS DE CAPITULOS 61, 62 y 63
      • CAPITULO TRES, ANEXO 3-A Y NOTA 32(n) DEL SISTEMA
      • ARMONIZADO DE LOS EE.UU.
      • LOS INSUMOS SIGUIENTES DEBEN DE SER FORMADOS Y ACABADOS
      • EN LAS PARTES:
      • EL TEJIDO DE LOS FORROS VISIBLES (formados a partir del hilado)
      • TEJIDOS ANGOSTOS SUBPARTIDAS 5806.20 Y PARTIDA 60.02 (formados a partir del hilado)
      • TEJIDO DEL BOSILLO (formados y acabados)
      • HILOS DE COSER PARTIDAS 52.04 Y 54.01(formados y acabados)
      • Nota: Hilos de coser de la partida 5508 pueden provenir de terceros países.
    • 11. REGLA DE CAPITULOS 61,62 Y 63 CAPITULO TRES, ANEXO 3-A Y NOTA 32(n) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. LA REGLA APLICABLE PARA DICHA MERCANCIA SOLO APLICARA AL COMPONENTE QUE DETERMINE LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA Y DICHO COMPONENTE DEBERA SATISFACER LOS REQUISITOS DE CAMBIO ARANCELARIO ESTABLECIDOS EN LA REGLA PARA ESA MERCANCIA.
    • 12. REGLA DE CAPITULO 62, REGLA 3, SUBPARTIDA 6212.10 CAPITULO TRES ANEXO 3-A Y NOTA 32 (n) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU.. UNA MERCANCIA DE ESTE CAPITULO, EXCEPTO LAS MERCANCIAS QUE SE CLASIFIQUEN EN LA SUBPARTIDA 6212.10, QUE CONTENGA TEJIDOS DE LA PARTIDA 60.02 O SUBPARTIDA 5806.20 SERA CONSIDERADA ORIGINARIA SOLO SI DICHOS TEJIDOS SON TANTO FORMADOS A PARTIR DE HILADO COMO ACABADOS EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. NOTA: LA REGLA DE CAPITULO SOLO APLICA A LA SUBPARTIDA 6212.10. ESTO SIGNIFICA QUE, OTROS VESTIDOS DEL CAPITULO 62, LOS TEJIDOS ANGOSTOS DE LA SUBPARTIDA 5806.20 Y PARTIDA 60.02 PUEDEN PROVENIR DE TERCEROS PAISES.
    • 13. LISTA DE ESCASOS ABASTOS ( LEA) Anexo 3-A Notas Generales Interpretativas Regla 4 y Nota 32(m)(viii)(D) Del Sistema Armonizado De Los EE.UU. Los insumos de la LEA se pueden emplear para elaborar el tejido exterior o pueden ser telas que forman parte del tejido exterior. Cuando este sea el caso: El vestido del Capítulo 61 ó 62 será considerada originaria sin tener en cuenta el origen de cualquiera de los forros visibles descritos en la Regla de Cap í tulo 1, los tejidos angostos descritos en la Regla de Capítulo 3, los hilos de coser descritos en la Regla de Capítulo 4, o los tejidos de bolsillo descritos en la Regla de Capítulo 5, si cualquiera de tales materiales es identificado en el Anexo 3-B y la mercancía cumple con todos los otros requerimientos aplicables para el trato arancelario preferencial bajo el Acuerdo de las Partes.
    • 14. DE MINIMIS ARTICULO 3.3: Párrafo 8 Y NOTA 32(d)(i)(A) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. UNA MERCANCIA TEXTIL O DEL VESTIDO QUE NO ES UNA MERCANCIA ORIGINARIA PORQUE CIERTAS FIBRAS O HILADOS UTLIZADOS EN LA PRODUCCION DEL COMPONENTE DE LA MERCANCIA QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA, NO SUFRE EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA APLICABLE ESTABLECIDO EN EL ANEXO 3-A, NO OBSTANTE SERA CONSIDERADA UNA MERCANCIA ORIGINARIA SI EL PESO TOTAL DE TODAS ESTAS FIBRAS O HILADOS EN ESE COMPONENTE NO EXCEDE EL DIEZ POR CIENTO DEL PESO TOTAL DE DICHO COMPONENTE. Nota: Cuando la mercancía es una fibra, hilado o tejido, el “componente de la mercancía que determina la clasificación arancelaria de la mercancía” lo constituyen todas las fibras en el hilado, tejido o grupo de fibras ( párrafo 8, Nota 3 al pie de la pagina ).
    • 15. HILADOS ELASTOMERICOS ARTICULO 3.3: Párrafo 9 y NOTA 32(d)(i) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. UNA MERCANCIA QUE CONTENGA HILADOS ELASTOMERICOS EN EL COMPONENTE DE LA MERCANCIA QUE DETERMINA LA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DE LA MERCANCIA, SERA ORIGINARIA UNICAMENTE SI TALES HILADOS HAN SIDO TOTALMENTE FORMADOS EN EL TERRITORIO DE LAS PARTES. Cont…
    • 16. HILADOS ELASTOMERICOS ARTICULO 3.3: Párrafo 9 (Nota 4 y 5 al pie de la pagina) Y NOTA 32(d)(ii)(A)(B) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. HILOS ELASTOMERICOS NO INCLUYE EL LATEX. “ TOTALMENTE FORMADO” SIGNIFICA QUE TODO EL PROCESO DE PRODUCCION Y OPERACIONES DE TERMINADO, INICIANDO CON LA EXTRUSION DE TODOS LOS FILAMENTOS, TIRAS REVESTIMIENTOS, U HOJAS, O LA HILATURA DE TODAS LAS FIBRAS EN HILADO, O AMBAS, Y FINALIZANDO CON HILADO TERMINADO O HILADO PLISADO, SE EFECTUO EN TERRITORIO DE LA PARTE. Cont…
    • 17. HILADOS ELASTOMERICOS ANEXO 3-A, REGLAS 2 Y 3, Y NOTA 32(m)(viii)(B)(3) DEL SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU. LOS TEJIDOS ORIGINARIOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA EN EL SUBPARRAFO (c) PUEDEN CONTENER HASTA UN DIEZ POR CIENTO EN PESO DE FIBRAS O HILADOS QUE NO SUFREN UN CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA APLICABLE, ESTABLECIDO EN ESTE ANEXO. CUALQUIER HILADO ELASTOMERICO CONTENIDO EN UN TEJIDO O COMPONENTE TEJIDO A FORMA , AL QUE SE HACE REFERENCIA EN EL SUBPARRAFO (c) DEBE SER FORMADO EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. Nota: Hilados elastomericos no califican para el “De Minimis”. Además, el componente tejido a forma, incluye cuellos y puños de los tejidos de punto.
    • 18. TRATAMIENTO DE LOS JUEGOS
      • CAPITULO TRES, ARTICULO 3.3: PARRAFO 10 Y NOTA 32(c)(v) DEL
      • SISTEMA ARMONIZADO DE LOS EE.UU.
      • MERCANCIAS ORGANIZADAS EN JUEGOS PARA LA VENTA AL POR
      • MENOR, SEGUN LO ESTIPULADO EN LA REGLA GENERAL DE
      • INTERPRETACION 3 DEL SISTEMA ARMONIZADO, NO SE
      • CONSIDERARAN MERCANCIAS ORIGINARIAS A MENOS QUE CADA UNA
      • DE LAS MERCANCIAS EN EL JUEGO SEA UNA MERCANCIA
      • ORIGINARIA O SI EL VALOR TOTAL DE LAS MERCANCIAS NO
      • ORIGINARIAS EN EL JUEGO NO EXCEDE EL DIEZ POR CIENTO DEL
      • VALOR AJUSTADO DEL JUEGO.
      • Nota: Esta es la ú nica parte del textil o vestido que contiene valor regional.
    • 19. HILADOS DE FILAMENTO DE NAILON Articulo 3.3: Párrafo 11 y Nota 32(d)(i)(B) Del Sistema Armonizado De Los EE.UU. Una mercancía textil o del vestido que no es una mercancía originaria porque ciertos hilados utilizados en la producción del componente de la mercancía que determina la clasificación arancelaria de la mercancía no sufre el cambio de clasificación arancelaria aplicable establecido en el Anexo 3-A, no obstante será considerada una mercancía originaria si los hilados son aquellos descritos en la Sección 204(b) (3)(B)(vi)(VI) de la Andean Trade Preference Act (19 U.S.C. 3203(b)(3)(B)(vi)(IV)). Hilado de nailon de terceros países de los Acuerdos vigentes desde el día primero de Enero del 1995 (January 1, 1995). NAFTA y Israel. Nota: Las subpartidas (Cap í tulo 54) de los hilados de filamento de nailon de los Acuerdos mencionados se encuentra en la Nota 32(d)(i)(B) Del Sistema Armonizado de los EE.UU.
    • 20. EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE
      • 6201.92 : Chaqueta (jacket) 100% algodón
      • Un cambio a la subpartida 6201.91 a 6201.93 de cualquier otro capítulo, excepto
      • de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12 , 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a
      • 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la
      • partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que:
      • la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes, y
      • (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deberá satisfacer los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62.
      • Cont…
    • 21. EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE 6201.92 : Chaqueta (jacket) 100% algodón La regla de origen requiere que empezando desde el hilado 5204 al tejido 5212 y todas las operaciones siguientes hasta que el vestido este terminado o acabado se lleven acabo en el territorio de las Partes. Además, (a) el corte y costura debe de llevarse acabo en las Partes; y (b) si el vestido contiene forro visible es requerido que el forro visible sea formado en el territorio de las Partes. Regla de Capitulo – Regla 1. Los requisitos de la Regla de Capítulo 1, del Capítulo 62, no aplica a los forros removibles. Cont…
    • 22. EJEMPLO: CHAQUETA DE HOMBRE INSUMOS DEL FABRICANTE: TEJIDO EXTERIOR: HILADO Y TEJIDO PRODUCIDOS EN PERU TEJIDO DEL FORRO VISIBLE: 100 % POLIESTER FORMADO EN PERU TEJIDO DEL BOLSILLO: 100% POLIESTER FORMADO EN PERU HILOS DE COSER: PARTIDA 52.04 FORMADOS EN EE.UU CORTE Y COSTURA O ENSAMBLADA: PERU NOTA: ENTRE OTROS DOCUMENTOS, DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA CADA UNO DE LOS INSUMOS MENCIONADOS ARRIBA PARA VERIFICAR QUE LOS INSUMOS FUERON FABRICADOS EN LAS PARTES.
    • 23. EJEMPLO: BLUSA O CAMISA DE MUJER 6206.30.30: Blusa de mujer 97% algodón y 3% hilado elastomerico (spandex) Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12 , 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes. Cont…
    • 24. EJEMPLO: BLUSA O CAMISA DE MUJER INSUMOS DEL FABRICANTE: HILADOS DE ALGODÓN: PRODUCIDO EN PERU HILADO ELASTOM É RICO: PRODUCIDO EN EE.UU TEJIDO: HECHO EN PERU HILOS DE COSER: PARTIDA 52.04 FORMADOS EN EE.UU CORTE Y COSTURA O ENSAMBLADA: PERU NOTA: ENTRE OTROS DOCUMENTOS, DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA EL HILADO Y TEJIDO DE ALGODÓN, CORTE Y COSTURA Y EL HILO DE COSER. LAS AFFIDAVITS DEL HILADO ELASTOMERICO PARA VERIFICAR QUE FUE TOTALMENTE FORMADO EN EL TERRITORIO DE LAS PARTES.
    • 25. EJEMPLO: CHALECO DE MUJER 6211.42: CHALECO DE MUJER: TEJIDOS DE PUNTO (TEJIDO A FORMA) Y NO DE PUNTO TEJIDO DE PUNTO: DE LA PARTE DE ATRÁS CONTIENE 55% RAMIE Y 45% ALGODÓN TEJIDO NO DE PUNTO: DE LA PARTE DEL FRENTE CONTIENE 100% DE ALGODON Un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro capítulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12 , 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 ó 60.01 a 60.06, siempre que la mercancía esté cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o más de las Partes. Cont…
    • 26. EJEMPLO: CHALECO DE MUJER INSUMOS DEL FABRICANTE: TEJIDO NO DE PUNTO: HILADO Y TEJIDO PRODUCIDO EN PERU TEJIDO DE PUNTO: PRODUCIDO EN CHINA HILO DE COSER: PRODUCIDO EN PERU CORTE Y COSTURA: PERU EL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL CHALECO ES EL TEJIDO DEL FRENTE (100% ALGODÓN). EL CAMBIO DE CLASIFICACION ARANCELARIA SOBRE LAS PARTIDAS 52.04 a 52.12 NO SE APLICA PORQUE EL COMPONENTE QUE DETERMINA LA CLASIFICACION ARANCELARIA DEL VESTIDO FUE PRODUCIDO EN LA PARTE. EL CHALECO CALIFICA PARA EL TRATADO PREFERENCIAL
    • 27. EJEMPLO: REGLA DE ORIGEN -BRASSIERES DE LA SUBPARTIDA 6212.10 6212.10: UN CAMBIO A LA SUBPARTIDA 6212.10 DE CUALQUIER OTRO CAPITULO, SIEMPRE QUE LA MERCANCIA ESTE CORTADA O TEJIDA A FORMA, O AMBOS, Y COSIDA O DE OTRA MANERA ENSAMBLADA EN TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. REGLA DE CAPITULO 62, REGLA 3 : EXCEPTO LAS MERCANCIAS QUE SE CLASIFIQUEN EN LA SUBPARTIDA 6212.10, QUE CONTENGA TEJIDOS DE LA PARTIDA 60.02 O SUBPARTIDA 5806.20 SERA CONSIDERADA ORIGINARIA SOLO SI DICHOS TEJIDOS SON TANTO FORMADOS A PARTIR DE HILADO COMO ACABADOS EN EL TERRITORIO DE UNA O MAS DE LAS PARTES. Nota: ENTRE OTROS DOCUMENTOS REQUERIDOS DURANTE LA VERIFICACION DE ORIGEN; SE REQUIERE AFFIDAVITS O DECLARACIONES JURADAS PARA VERIFICAR QUE EL LOS TEJIDOS ANGOSTOS FUERON FORMADOS EN LAS PARTES DE ACUERDO CON LA REGLA DE CAPITULO.
    • 28. HILADOS Y TEJIDOS DE LOS CAPITULOS 61, 62 Y 63 Capítulos: 51, 52, 53, 54, 55, 58, 59 y 60   Hilados Tejidos Lana o pelos finos 51 5106-5110 5111-5113 Algodón 52 5204-5207 5208-5212 Hilados y Tejidos de Papel 53 5306-5308 5309-5311 Filamentos Sintéticos o Artificiales 54 5402-5406 5407-5408 Fibras Sintéticas o Artificiales Discontinuas 55 5509-5511 5512-5516 Tejidos Especiales Encajes, Tapiceria, Bordados 58 N/A 5801-5802 Telas Impregnadas, Recubiertas 59 N/A 5903 Tejidos de Punto 60 N/A 6001-6006
    • 29. CAPITULOS 50-60: FIBRAS, HILADOS Y TEJIDOS Capítulos 50 al 60             Fibras Hilados Tejidos Seda 50 5001-5003 5004-5006 5007 Lana o pelos finos 51 5101-5105 5106-5110 5111-5113 Algodón 52 5201-5203 5205-5207 5208-5212 Fibras Vegetales, Hilados y Tejidos de Papel 53 5301-5305 5306-5308 5309-5311 Filamentos Sintéticos o Artificiales 54 N/A 5402-5406 5407-5408 Fibras Sintéticas o Artificiales Discontinuas 55 5501-5507 5509-5511 5512-5516 Fieltro y Telas sin Tejer, Hilados Especiales 56 N/A N/A 5602-5603 Alfombras 57 N/A N/A N/A Tejidos Especiales Encajes,Tapiceria, Bordados 58 N/A N/A 5801-5802 Telas Impregnadas, Recubiertas 59 N/A N/A 5901-5911 Tejidos de Punto 60 N/A N/A 6001-6006
    • 30.
      • PREGUNTAS?
    • 31.
      • www.tlcperu-eeuu.gob.pe
      PERU INTERNET RECURSOS - ACUERDO DE PROMOCIÓN COMERCIAL PERÚ-EE.UU.
    • 32.
      • U.S. Customs and Border Protection www.cbp.gov
      • U.S. Harmonized Tariff Schedule (HTSUS) www.usitc.gov
      • (EE.UU Sistema Armonizado)
      • Textile Trade Data otexa.ita.doc.gov
      • & Short Supply List Updates
      • Lista de Escaso Abasto (LEA)
      • Trade Agreements (Acuerdos) www.ustr.gov
      EE.UU. Internet Recursos
    • 33.
      • Resoluciones Anticipadas
      • http://rulings.cbp.gov/
      EE.UU. Internet Recursos
    • 34. Margaret Trevino U.S. Customs and Border Protection (CBP) [email_address]

    ×