Your SlideShare is downloading. ×
0
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Keywords and searching across languages teldan 1 2011
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Keywords and searching across languages teldan 1 2011

2,063

Published on

Published in: Technology
1 Comment
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,063
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
119
Comments
1
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Information Update<br />Keywords and Searching across Languages <br />May 2011<br />Inbar Yasur <br />www.hipusit.info<br />
  • 2. 2<br />What I will cover <br /><ul><li>Synonyms for keywords
  • 3. Cross Language Information Retrieval
  • 4. Transliteration
  • 5. Targeting terms to markets
  • 6. Terms changing over time</li></ul> <br />
  • 7. 3<br />Synonyms for keywords<br />
  • 8. 4<br />Google Dictionary - New Sidebar Option<br /><ul><li>Definitions
  • 9. Synonyms
  • 10. Images
  • 11. Web definitions
  • 12. Usage examples
  • 13. Related phrases
  • 14. Related languages</li></ul> <br />Synonyms for keywords<br />
  • 15. 5<br />Google Dictionary - New Sidebar Option<br /> <br />Synonyms for keywords<br />
  • 16. 6<br />Wolframalpha<br />http://www.wolframalpha.com<br /> <br />Synonyms for keywords<br />
  • 17. 7<br />Specialized Thesaurus: NAL Agricultural Thesaurus<br />http://agclass.nal.usda.gov/agt.shtml<br /> <br /><ul><li> USDA's National Agricultural Library Releases 2011 Edition of Thesaurus</li></ul>The U.S. Department of Agriculture's National Agricultural Library (NAL) has released the 2011 edition of the on-line NAL Agricultural Thesaurus and Glossary (NALT), which adds 3,441 new terms and 321 definitions.<br />Synonyms for keywords<br />
  • 18. 8<br />Cross Language Information Retrieval <br />
  • 19. 9<br />Google Translate Demo Slam<br />www.demoslam.com<br />http://www.youtube.com/watch?v=KTwjFYZfKD8<br />http://www.youtube.com/watch?v=KTwjFYZfKD8<br />Targeting terms to market<br />
  • 20. 10<br />Cross Language Information Retrieval – שירות אחזור מידע בין שפות שונות<br /><ul><li>Definition:</li></ul>The process of finding documents written in one natural language with automated<br /> systems that can accept queries expressed in other languages.<br /><ul><li> Synonyms:
  • 21.  Translingual information retrieval
  • 22. Cross-language information retrieval
  • 23. Multilingual information retrieval
  • 24. Cross-lingual information retrieval</li></ul> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 25. 11<br />The General Problem<br /> <br /> Find documents written in any language – Using queries expressed in a single language  <br />Top 10 Internet Users by Language – Nov. 2010<br />Link to Source<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 26. 12<br /> <br />CLIR research is becoming more and more important for global information exchange and knowledge sharing<br /><ul><li>National Security
  • 27. Foreign Patent Information Access
  • 28. Medical Information Access for Patients
  • 29. Business information / Market Research</li></ul>Cross Language Information Retrieval<br />
  • 30. 13<br />Translated Foreign Pages in Google<br />http://www.google.com/<br /> <br /><ul><li>Translates search into another language and searches pages in</li></ul> different languages<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 31. 14<br />To find translated pages in Google Search: <br /> <br /><ul><li> Perform a Google search
  • 32. On left side find a menu which says More Search Tools.
  • 33. Towards the bottom of the list you will find the tool which says</li></ul> “Translated Foreign Pages”<br /><ul><li> Click to see a list of search results from translated pages of websites in</li></ul> various languages<br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 34. 15<br />To find translated pages in Google Search <br /> <br /><ul><li> Each of these translated words can be edited by you ( if you are logged into your</li></ul> Google Account )<br /><ul><li> A maximum of 5 languages can be added to the first section. </li></ul>Cross Language Information Retrieval<br />
  • 35. 16<br />PatentScope- Search across Languages<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/search.jsf<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 36. 17<br />PatentScope- Search across Languages<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 37. 18<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 38. 19<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 39. 20<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 40. 21<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 41. 22<br />Synonym finder – PatentScope- Cross lingual expansion<br />http://www.wipo.int/patentscope/search/en/clir/clir.jsp<br /> <br />Cross Language Information Retrieval<br />
  • 42. 23<br />Transliteration <br />
  • 43. 24<br /> <br />Transliteration is the practice of converting a text from one writing system into another. Transliteration represents the sound, rather than the meaning (translation), of a word in a language written using different characters.<br /><ul><li>תעתיק הוא מונח בבלשנות המתאר תהליך התאמת מלל בשפה אנושית לשיטת כתב שאינה שייכת לשפה, תוך שימוש בחוקים מסוימים, כך שניתן יהיה לשחזר את הגיית המלל מקריאת הכתוב.בתעתיק אותיות או בטרנסליטרציה כל אות או סימן בכתב של שפת המקור מוחלפים באות או סימן תואמים קבועים בכתב היעד. ניתן לראות סוג זה של תעתיק כהתאמת שיטת כתיבה אחת לאחרת.</li></ul>Transliteration<br />
  • 44. 25<br />Google Transliteration<br /> <br /><ul><li> People’s names
  • 45. Company names </li></ul>TAMAR – Into Hindi<br />Elbit – Into Russian<br />Transliteration<br />
  • 46. 26<br />Google Search<br /> <br /><ul><li> Tamar - In Hindi</li></ul>Transliteration<br />
  • 47. 27<br />Google Search<br /> <br /><ul><li>Elbit – In Russian . </li></ul>Transliteration<br />
  • 48. 28<br />Translit Online for Microsoft® Office <br />http://www.latkey.com/transliteration_online.asp<br /> <br />Tranlist is accessible from the Microsoft Office 2003 / 2007 Research Pane in Word, Outlook, and even Internet Explorer. <br />No local installation - just connect to the online translit service same as you do with language dictionaries, and experience the simplicity of reading transliteration.<br />Supported transliteration types: Russian, Cyrillic, Hebrew, Arabic, Hindi, Greek, Latin<br />Transliteration<br />
  • 49. 29<br />Translit Online for Microsoft® Office <br /> <br /><ul><li> Open Research / מחקר Pane
  • 50. Click Research Option / אפשרויות מחקר
  • 51. Click Add Services / הוספת שירותים
  • 52. Paste web service link: : http://www.latkey.com/translit/translit.asmx
  • 53. Click Add
  • 54. Configure service settings</li></ul>Transliteration<br />
  • 55. 30<br />Targeting Terms to Markets <br />
  • 56. 31<br />Countertops / Banchtops<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  • 57. 32<br />Google Insights for Search<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  • 58. 33<br />Google Insights for Search<br /> <br />Targeting terms to market<br />
  • 59. 34<br />Google Global Market Finder<br />http://translate.google.com/globalmarketfinder/index.html<br /><ul><li> Helps discover keywords and translate those keywords into other international </li></ul> markets. <br /><ul><li> Translates keyword and shows the competitive landscape for that keyword.
  • 60. Plots the opportunity chart, shows search volume, bid suggestions and</li></ul> competitive factor for multiple locations.<br />Targeting terms to market<br />
  • 61. 35<br />Google Global Market Finder<br />http://translate.google.com/globalmarketfinder/index.html<br />Targeting terms to market<br />
  • 62. 36<br />Google Translate Converts Text To Speech<br />http://translate.google.com/#<br />Targeting terms to market<br />
  • 63. 37<br />Google Translate Converts Text To Speech<br />http://translate.google.com/#<br />The new voices are available in three new languages — Arabic, Japanese, and Korean — and provide dramatic quality improvements for 17 other languages: Czech, Chinese, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish<br />Targeting terms to market<br />
  • 64. 38<br />Google Translate Demo Slam<br />www.demoslam.com<br />http://www.youtube.com/watch?v=pfTNJtOL4hM<br />Targeting terms to market<br />
  • 65. 39<br />Words changing over time <br />
  • 66. 40<br />Google Books Ngram Viewer<br />http://ngrams.googlelabs.com/<br /><ul><li> Google used some of the data obtained from 15 million scanned books to </li></ul> build Google Books Ngram Viewer.<br /><ul><li>The datasets are based on a subset of that corpus, weighing in at 500 billion </li></ul>words from 5.2 million books in Chinese, English, French, German, Russian, <br />and Spanish. <br />Words changing over time<br />
  • 67. 41<br />Google Books Ngram Viewer<br />http://ngrams.googlelabs.com/<br /><ul><li> The datasets contain phrases of up to five words with counts of how often they </li></ul> occurred in each year <br /><ul><li> The Ngram Viewer lets you graph and compare phrases from these datasets </li></ul> over time, showing how their usage has waxed and waned over the years<br />Words changing over time<br />
  • 68. 42<br />Google Books Ngram Viewer<br />http://ngrams.googlelabs.com/<br />Words changing over time<br />
  • 69. Thank you!<br />

×