Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.

1,388 views

Published on

L’impresa CEV opera da oltre 50 anni nel settore edile e immobiliare, sia in conto proprio sia per privati e Pubbliche Amministrazioni.
Si occupa della costruzione e del restauro di edifici con destinazione residenziale, direzionale, commerciale, artigianale e industriale.
La monografia presenta circa venti edifici realizzati da Cev in collaborazione con architetti di fama internazionale tra cui Alberto Campo Baeza, Tadao Ando, Studio B+B Associati, Massimiliano Fuksas, John Pawson e Afra e Tobia Scarpa. Le pagine sono arricchite da testi e didascalie di approfondimento, immagini delle opere finite, disegni e bozze di progetto e reportage di cantiere.

progetto grafico
design-associati.it

foto
Giuseppe Dall’Arche, Ugo De Berti, Carlo Carossio, Andrea Martiradonna, Daniele Domenicali, Marco Zanta

testi
UDB|studio - www.udb.it

traduzioni
Angela Hodges

edizione
2013

www.impresacev.com

Published in: Design
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,388
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
60
Actions
Shares
0
Downloads
10
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Impresa Cev. Ideare, progettare, costruire.

  1. 1. Impresa CEV Ideare, progettare, costruire.
  2. 2. Made in Veneto. Made in Veneto. CEV has been operating for over 50 years in the construction and real estate sectors,L’impresa CEV opera da oltre 50 anni nel settore edile e immobiliare, Both on its own and on behalf of private individuals and public administrations. CEV deals with the construction and renovation of buildings for residential, executive,sia in conto proprio sia per privati e Pubbliche Amministrazioni. commercial, handicraft and industrial use. Client-focus, the reliability of its designers and the skill of its workers have been forged within the firm over decades.Si occupa della costruzione e del restauro di edifici con destinazione These make CEV a reference point for those looking for a level of excellence in the building field that has led “Made in Italy” being famous throughout the world.residenziale, direzionale, commerciale, artigianale e industriale. From the Veneto region to the rest of Italy, then Slovakia, Croatia and Libya: its constantL’attenzione per il cliente, l’affidabilità dei suoi progettisti e la development and ability to innovate has guided CEV towards new horizons and the opening up of new markets. Research and development are realised in the many collaborations withsapienza delle maestranze che si sono formati nei decenni all’interno internationally renowned architects who continue to choose CEV to realise complex projects like the Ponzano Children Nursery School in Ponzano Veneto (Arch. Alberto Campo Baeza),dell’azienda fanno di CEV un punto di riferimento per chiunque ricerchi, Fabrica of the Benetton Group (Arch. Tadao Ando), the new Schüco Italia offices in Padua (Studio B+B Associati), and a project in the historic centre of Rome for the Benetton Groupnel campo dell’edilizia, quel livello di eccellenza che ha reso il Made designed by Arch. Massimiliano Fuksas. Other works by CEV bear the signatures of such famous architects as John Pawson and Afra and Tobia Scarpa.in Italy famoso nel mondo. Dal Veneto al resto d’Italia, poi Slovacchia,Croazia e Libia: il costante sviluppo e la capacità di innovare hannoguidato CEV verso nuovi orizzonti, consentendole oggi di operare sunuovi mercati. La ricerca e lo sviluppo si concretizzano nelle numerosecollaborazioni con architetti di fama internazionale che continuano ascegliere CEV per la realizzazione di progetti complessi quali il Centroper l’infanzia Ponzano Children di Ponzano Veneto (Arch. Alberto CampoBaeza), Fabrica del Gruppo Benetton (Arch. Tadao Ando), la nuovasede di Schuco Italia a Padova (Studio B+B Associati), e un’operanel centro storico di Roma per conto del Gruppo Benetton su progettodell’architetto Massimiliano Fuksas. Altre realizzazioni di CEV portanola firma di architetti di fama quali John Pawson e Afra e Tobia Scarpa.4
  3. 3. Treviso, 1949. Treviso 2012. Treviso, 1949. Treviso 2012. Antonio. Ferdinando and Valerio. Then Antonello, Massimo, Gilberto and Lorenzo.Antonio. Ferdinando e Valerio. Over three generations of the Vendramin family have realised the dream of its patriarch, Antonio, who in 1949 launched the original company which has today become a leadingE poi Antonello, Massimo, Gilberto e Lorenzo. player in the Veneto construction industry. CEV was established in 1971 and included Antonio Vendramin’s sons Ferdinando and Valerio.In tre generazioni, la famiglia Vendramin ha realizzato il sogno The family’s determination lead to the first real estate investments and increase public and private job orders, as well as the operational structure. The company grew untildi Antonio, il patriarca, che nel lontano 1949 lanciò le basi it extended outside the province of Treviso. The partners formeddi un’azienda diventata oggi punto di riferimento nell’edilizia the engine of development in Treviso which ensure that CEV remain the leader in its field for decades. This uninterrupted growth today allows CEV to operateveneta. L’impresa CEV nasce nel 1971 con l’impegno throughout Italy and Europe and also take on significant challenges in the North African countries of the Mediterranean basin.di Ferdinando e Valerio, figli di Antonio Vendramin.Passo dopo passo, la determinazione della famiglia portaai primi investimenti immobiliari e aumenta le commessepubbliche e private, nonchè la struttura operativa. L’aziendacresce fino a scavalcare i confini della provincia di Treviso dadove i soci costituiscono il motore del rinnovamento che dadecenni garantisce a CEV di restare protagonista nel suo campo.Una crescita ininterrotta che oggi consente a CEV di operarein tutta Italia come in Europa, affrontando sfide importantianche nei paesi nordafricani nel bacino del Mediterraneo.6
  4. 4. Costruire nuovi confini. Building new frontiers. For over fifty years of business the company has gained experience in all the constructionNel corso di oltre cinquant’anni di attività, l’impresa ha maturato sectors, from design to building, and has worked to realise buildings for every type of use. From restoration to turn-key new building projects and large works. The design and realisationesperienze in tutti i settori dell’edilizia, dalla progettazione alla expertise acquired by CEV allows it to undertake building projects of any size or cost. The link between innovation and tradition are both symbols and driver of the company’scostruzione, lavorando per la realizzazione di immobili con ogni continuity. They are shown in the techniques and day-to-day work of the collaborators and professionals appointed by CEV, both in buildings to be restored and the experttipo di destinazione d’uso. Dal restauro alla consegna “chiavi in use of new materials and innovative technologies.mano” di nuovi immobili e grandi opere, la competenza progettuale CEV’s economic and technical strength allows it to undertake and execute any public contract without limits on size and cost also involving unlimited costs, is guaranteede realizzativa acquisita da CEV le permette di affrontare progetti by its SOA certification (certifying the company meets Italian legal requirements to undertake public contracts) and ISO 9001-2008.edilizi di qualsiasi dimensione e importo.Il dialogo tra innovazione e tradizione, simbolo e motore dellacontinuità aziendale assicurata dalla famiglia Vendramin, simanifesta allo stesso modo nelle tecniche e nel lavoro quotidianodei collaboratori e professionisti di cui CEV si avvale, nel rispettodei manufatti da recuperare e nell’utilizzo sapiente di nuovi materialie tecnologie innovative. La forza economica e tecnica che consentea CEV di affrontare e sostenere ogni appalto pubblico, anchecon importi illimitati, è garantita dal possesso dell’attestazioneSOA e da quella ISO 9001-2008.8
  5. 5. L’edilizia per un futuro sostenibile. Building for a sustainable future. Environmental care and eco-sustainability distinguishL’attenzione all’ambiente e il rispetto dei principi di eco-sostenibilità all the works carried out by CEV. The adoption of construction methodologies, materials and technologies which take into account of the energy needs of today, place the companycontraddistinguono oggi tutte le realizzazione firmate CEV. at the forefront of the bio-construction industry and in the development of sources for the production of renewable energy and zero-impact solutions. Examples of excellenceL’adozione di metodologie costruttive, materiali e tecnologie attente in the field of bio-construction include the “Residence Acqua Azzurra” residential complex built along the banks of the Sile river, and the Casa delle Bottere, designed by architectai bisogni energetici della società contemporanea, pongono l’azienda John Pawson, which have been awarded the Casa Clima and Casa Climain una posizione di avanguardia nel campo della bio-edilizia e nello Oro certifications respectively,. The latter has been awarded to fewer than one hundred houses in the whole of Italy. In addition CEV has specialized in the realisationsviluppo di fonti per la produzione di energie rinnovabili e per soluzioni of ground-based photovoltaic systems which, in 2011 alone, saw the installation of panels generating over 11 megawatts, capable of meeting the energy needsa impatto zero. Tra gli esempi di eccellenza nell’ambito della bio-edilizia of more than 3000 families.ci sono il villaggio residenziale “Residence Acqua Azzurra”, costruitolungo le rive del Sile, e la Casa delle Bottere, progettata dall’architettoPawson, che hanno ottenuto rispettivamente la certificazione CasaClima e Casa Clima Oro, quest’ultima assegnata a meno di cento edificiin tutta Italia. A ciò si aggiunge la specializzazione maturata da CEVnella realizzazione di campi fotovoltaici a terra che, nel solo anno 2011,ha visto l’installazione di pannelli per oltre 11 megawatt, sufficientia soddisfare le esigenze energetiche di più di tremila famiglie.10
  6. 6. Indice Casa delle Bottere 12 Islamic Museum 20 H Farm 26 Palazzo Ex Unione Militare 34 Contra Leopardi 46 Le terrazze 52 Acqua Azzurra Residence 60 Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute 66 Schüco Italia 72 Casa Invisibile 80 Centro direzionale Terraglio 2 88 Palazzo Pasquali 96 Sede Provinciale Arpav 102 Villa Loredan-Gasparini 110 Fabrica, Villa Pastega-Manera 118 Area 22 128 Olimpias 132 Centro per l’infanzia Ponzano Children 138 Impianti fotovoltaici a terra 14812 Calcestruzzo architettonico 152
  7. 7. Casa delle Bottere Ponzano Veneto, Treviso Arch. John Pawson VELUX 160x170 VELUX 40x140 VELUX 90x140 VELUX 90x140 VELUX 40x140 VELUX 40x150 ALTRA ALTRA PROPRIETA PROPRIETA 12,00 m LINEA ELETTRICA La Casa delle Bottere è una dimora privata progettata dall’architetto e designer britannico John Pawson. L’edificio principale, immerso in un grande parco botanico con piscina e dépendance, si eleva per un solo piano mimetizzandosi con l’ambiente circostante. Pawson ha raccolto la tradizione del Palladio e di Carlo Scarpa disegnando in chiave minimalista un edificio dalla pianta rigida e simmetrica e scegliendo di abbinare pochi materiali come la pietra serena per i pavimenti e il calcestruzzo bianco per la copertura. Progetto Architettonico Realizzata da CEV in qualità di general contractor, Casa delle Bottere può essere considerata Architectural Design John Pawson come uno dei migliori esempi italiani di edilizia privata ecosostenibile. L’interno elegante e austero nasconde un apparato impiantistico di grande complessità. Progetto Strutturale Structural Design Casa delle Bottere is a private house designed by that British architect and designer Ing. Andrea Rigato John Pawson. The main building, surrounded by a large botanical garden with a swimming Progettazione Esecutiva pool and an annexe, consists of a single floor which blends seamlessly with the natural e Direzione Lavori environment. Pawson has drawn on Palladio’s and Carlo Scarpa’s tradition by designing Executive Design a minimalist building over a rigid symmetrical plan and by selecting a limited number and Project Manager of materials such as pietra serena stone for the floor and white concrete for the roof. Giuseppe Cangialosi, Casa delle Bottere, built by CEV as general contractor, can be considered Mzc Architettura one of Italy’s best examples of sustainable homebuilding. The elegant and General Contractor austere interior hides a large and complex service engineering system. General Contractor14 CEV Spa 15
  8. 8. I cunicoli tecnologici si sviluppano dalle centrali elettrichee meccaniche poste al piano interrato e si distribuiscono intutti gli spazi della casa fino a raggiungere il secondo edificiodenominato Gate House dove la copertura è stata dotata dipannelli fotovoltaici, mentre otto pozzi geotermici posizionatia sud dell’edificio principale garantiscono la climatizzazionedella casa con il massimo risparmio energetico in tutte lestagioni. Il ricorso a fonti di energia rinnovabile, l’attentaapplicazione dei materiali e le scelte architettoniche estrutturali dell’edificio sono state certificate dall’AgenziaCasaClima con la qualifica CasaClima Oro ovvero “casa aconsumo zero”, qualifica che possono vantare meno di 100edifici in tutta Italia.Eight geothermal wells located south of the main buildingprovide ideal room temperature and energy savingthroughout the year. The use of renewable energy sources,the strategic selection of suitable materials and thearchitectural and structural characteristics of the buildinghave led Casa delle Bottere being awarded the CasaClimaGold certification (“zero-consumption house”) by theAgenzia CasaClima, a highly sought-after and respectedqualification given to fewer than 100 houses in Italy.
  9. 9. Il certificato energetico di un edificio aiuta a valutarne l’efficienza energetica e a prevederei costi di gestione dal punto di vista del consumo di energia. Casa delle Bottere è statacertificata CasaClima Oro, la classe a più alta efficienza energetica che garantisceun consumo inferiore a 10 Kilowattora per metro quadro all’anno: e la climatizzazioneè garantita anche in assenza di un sistema di riscaldamento attivo. A building Energy Performance Certificate helps estimate its energy efficiency and the expected level of its energy-based operating costs. Casa delle Bottere has been awarded the CasaClima Gold certificate, the highest level energy efficiency in the three classes, with a heating energy consumption of ten kilowatt-hours per square meter annually, thereby requiring no active heating system. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 15 1. 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 118
  10. 10. 20 21
  11. 11. Islamic Museum Al Dhara, Tripoli Arch.tti Marchetti, Zampiero, CangialosiFAN-COIL Con la ristrutturazione di Villa Volpi a Tripoli, CEV ha accettato la sfida di operare in una realtà complessa in un paese con tradizioni profondamente diverse dalle nostre. Il futuro Museo Islamico della capitale libica si trova nell’area di Al-Sur, pochi chilometri a sud della Medina. L’intervento edilizio prevede il recupero del patrimonio architettonico tramite il consolidamento strutturale dell’intero complesso edilizio che verrà dotato di impianti all’avanguardia, nuovi servizi museali e una piazza, dando così vita ad un polo culturale nel cuore di Tripoli. Il fascino originario dell’edificio, eccellente esempio di compresenza di stili architettonici dove volumi e strutture sono state destinate a diverse funzioni nel corso dei secoli, è preservato tramite il restauro degli stucchi e dei decori di facciata. A questo si aggiunge il recupero dei soffitti esistenti e la ristrutturazione dei porticati, degli infissi e delle opere in pietra. Committente With the restoration of Villa Volpi in Tripoli, CEV has accepted the challenge of working in a complex environment Client in a country with traditions which are extremely different from our own. The future Islamic Museum of the Libyan Studio Italia Costruzioni capital is situated in the Al-Sur area, a few kilometres south of the Medina quarter. The building project involves the restoration of the architectural heritage through the structural consolidation of the whole complex which Progetto will be equipped with cutting edge systems, new museum services and a square, thus creating a cultural centre Project in the heart of Tripoli. The original charm of the building, an excellent example of the simultaneous presence Studio Italia Costruzioni of architectural styles in areas and buildings that have been used for different purposes over the centuries, is preserved through the restoration of the stuccoes and decorations on the facade. In addition, restoration has Progetto Architettonico been carried out on the existing ceilings, colonnades, fixtures and stonework. Architectural Design Studio Altea Progetto Strutturale Structural Design Ing. Priviero, Ing. Vettori Progetto Impianti Systems Design Arch. Lagrecacolonna Adriano 23
  12. 12. 24 25
  13. 13. Con estrema attenzione sono stati riportati ai loro valori originari i colori del chiostro in stile Ottomano, le cui pareti, nel corso del tempo, erano state ricoperte da successivi strati di pittura. Il restauro degli interni, degli atrii e dei giardini, ha creato un forte legame tra questo edificio e il territorio circostante, fino ad oggi rimasto quasi estraneo alla villa. Care and attention have brought the colours of the Ottoman style cloister back to their original splendour, the walls of which have been covered over by successive coats of paint over the years. Restoration of the interiors, atriums and gardens have created a strong link between this building and the surrounding area. 31,7526 27
  14. 14. H Farm Roncade Treviso Zanon Architetti Associati Immerso nel verde della campagna trevigiana, questo insieme di edifici è il risultato di un accurato lavoro di restauro, ricostruzione e nuova edificazione che ha portato alla nascita di un complesso direzionale organico e strutturato, trasformando un vecchio fabbricato rurale in sede di una delle più innovative società di e-business a livello mondiale. CEV ha saputo interpretare le richieste degli architetti che, partendo dal vecchio fabbricato principale e da una serie di volumi annessi, hanno realizzato una rete polifunzionale di edifici e volumi. Committente Client Nestled in the Treviso countryside, this group of buildings is the result of careful H-farm Spa restoration, reconstruction and new construction which have led to the birth of a new organic and structured business complex, transforming an old rural building Progetto Project into the offices of one of the most innovative e-businesses on an international level. Arch.tti Mariano Zanon, CEV has expertly interpreted the requests of the architects who, starting from the old Alessio Bolgan, Bruno Ferretti main building and a series of annexes, created a polyfunctional network of buildings. Progetto Strutturale Structural Design Studio Toso Riccio Ingegneria Srl Progetto Impianti Systems Design28 Studio Nord Est 29
  15. 15. Il fabbricato principale si sviluppa su tre aree distintein pianta, corrispondenti al nucleo centrale di edificioriginariamente utilizzati come granaio, essiccatoio e portico.Il ricorso a tecniche e materiali costruttivi tradizionali, unitia nuove soluzioni progettuali, ha permesso il mantenimentostilistico delle facciate ed il rinnovamento dei volumi interni:un salotto belvedere è ricavato dal vecchio essiccatoio,rivestito quasi interamente in vetro. Il silos è stato recuperatoper realizzare un luogo a servizio dell’intero complesso,con la realizzazione di un solaio intermedio che permettedi sfruttarne la doppia altezza. La mangiatoia, anch’essavincolata dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici, èstata rifunzionalizzata e destinata a struttura di accoglienza. The main building is spread over three distinct areas into the central nucleus of buildings originally used as a barn, a drying room and portico. The use of traditional construction techniques and materials together with new design solutions have allowed the stylistic maintenance of the facades and the renovation of the interior areas: a belvedere room has been made from the old drying room and is covered almost entirely by glass. The silo has been transformed into a communal area, with the realisation of an intermediate floor that exploits the double height of the building. The feeding area, wich is protected by the Architectural Heritage Office, has been turned into a reception area.30 31
  16. 16. Il vetro alleggerisce la visione di insieme, divenendo unico Glass lightens up the overall view and is the only material materiale nelle passerelle di collegamento tra gli edifici. used in the walkways connecting the buildings.32 33
  17. 17. To protect the style of the original façade, work was carried out externally by re-opening the blocked original doors and windows and removing the added sections. Volendo salvaguardare lo stile di facciata originale si è intervenuti esternamente con la riapertura di forometrie originarie tamponate e l’eliminazione di volumi costituenti superfetazioni.34 35
  18. 18. Palazzo Ex Unione Militare Roma Arch.tti Massimiliano e Doriana Fuksas Il progetto dello studio Fuksas prevede la ristrutturazione del Palazzo Ex Unione Militare situato all’incrocio tra via del Corso e via Tomacelli nel pieno cuore di Roma. CEV, in qualità di general contractor, si sta occupando di tutte le fasi costruttive, dalla demolizione, all’esecuzione di impianti, alle finiture. Non solo. Intervenendo in un delicatissimo contesto urbano, dove al valore storico dell’immobile si aggiunge la sua posizione nel cuore dell’area più turistica della capitale italiana, CEV ha ideato e progettato un innovativo sistema di intervento strutturale. I solai dell’edificio verranno interamente demoliti e ricostruiti senza che sia necessario il completo svuotamento dei volumi interni, ma procedendo dall’alto verso il basso nella demolizione e ricostruzione di un singolo solaio alla volta. Questa innovativa tecnica, chiamata top-down, prevede che i solai siano composti da travi metalliche di lunghezza fino a 24 metri e vengano sostenuti da otto colonne in acciaio distribuite nel perimetro di ciascun piano, nel completo rispetto delle pareti perimetrali. The design by the Fuksas studio includes the renovation of the Palazzo Ex Unione Militare situated at the junction between Via del Corso and Via Tomacelli right in the heart of Rome. As general contractor, CEV is managing all the building phases, from demolition to the execution of service engineering systems and finishings. By intervening in a very delicate urban context, on a historic building located in the touristic centre of the Italian capital, CEV Committente has conceived and designed an innovative system of structural work. The building’s floors Client will be entirely demolished and rebuilt without completely emptying the internal areas, work S.I.G.I. Srl will proceed from the top to the bottom, demolishing and rebuilding one floor at a time. This innovative technique, called top-down, requires that the floors are made of 24m long Progetto Architettonico metal beams supported by eight steel columns distributed around the perimeter of each floor, Architectural Design Architetti Massimiliano fully respecting the perimeter walls. e Doriana Fuksas Progetto Strutturale Structural Design36 Ing. Giandomenico e Luigi Cocco 37
  19. 19. 38 39
  20. 20. Gli spazi interni, secondo l’ambizioso progetto dell’architettoFuksas, saranno definiti da una vera e propria nuvola inacciaio e vetro che avvolgerà il nucleo dei vani di servizioe affiorerà dalla copertura del fabbricato esistente.The internal spaces, according to Fuksas’ ambitiousproject, will be defined by cloud of steel and glass whichwill envelop the nucleus of the service areas, risingfrom the roof of the existing building. 41
  21. 21. 42
  22. 22. Considerate le criticità delle lavorazioni e la delicatezzadel sito, immerso nel cuore del quartiere dello shoppingromano, è stata ideata da CEV una metodologia canteristica“su misura” per consentire la compressione dei tempidi esecuzione e la riduzione dell’impatto dell’interventosul contesto circostante. Considering the critical nature of the work and the delicate nature of the site situated in the heart of the Roman shopping quarter, CEV has conceived a “made-to-measure” site methodology to allow the work schedules to be shortened and reduce the impact of the works on the surrounding area.44
  23. 23. 46 47
  24. 24. Contra Leopardi San Biagio di Callalta, Treviso Arch. Pier Giorgio Semerano Il progetto architettonico volge la massima attenzione non solo all’architettura dei singoli edifici, con l’impiego di materiali e tecnologie in grado di assicurare benessere e risparmio energetico, ma anche e soprattutto alla globalità dell’intervento nel quale gli spazi pubblici e comuni sono spazi destinati alla socializzazione. La scelta di materiali costruttivi e di finiture originali evidenziano il carattere innovativo dell’intervento realizzato nella sua globalità da CEV. The architectural design devotes maximum attention not only to the architecture of the Committente individual buildings, with the use of materials and technologies capable of ensuring comfort Client and energy saving efficiency, but also and above all to the entirety of the work in which the Canova Srl public and common areas are spaces for socialization. The choice of building materials and Progetto Architettonico original finishings highlight the innovative character of the work carried out entirely by CEV. Architectural Design Arch. Pier Giorgio Semerano Progetto Strutturale Structural Design Ing. Sergio Linguanotto Direzione Lavori Project Manager48 Ing. Sergio Linguanotto 49
  25. 25. Il ricorso a materiali quali scaglie0 di trachite, elementi architettonici in legno uniti a strutture portanti in acciaio zincato, l’utilizzo di ghiaia sulle copertura e di intonaci traspiranti di calce idraulica naturale che riproducono una miscela storica molto diffusa nell’area veneta, nonchè l’utilizzo di pavimentazioni sopraelevate in legno hanno contribuito a rendere unico nel suo genere questo complesso residenziale. The use of materials such as trachyte pebbles, wooden architectural elements together with galvanised steel load-bearing structures, the use of gravel roofing and breathable plaster made of natural hydraulic lime reproducing a historic mixture popular in the Veneto area, as well as the use of wooden raised flooring, have all contributed to making this residential complex a unique example of its kind.50
  26. 26. L’intervento immobiliare è costituito da 15 blocchi residenzialiper un totale di 36 unità abitative, la maggior parte delle qualiè distribuita su due piani e dispone di un giardino o terrazzodi grandi dimensioni.The complex is made up of 15 residential blocks for a total of36 living units, the majority of which are over two floors andhave a large garden or terrace. La complessità del progetto permette ad ogni abitazione di avere un diverso scorcio visivo sui portici, piazzette e stradine. The complexity of the project lets each house have a different sight on porches, little squares and lanes. 53
  27. 27. Le Terrazze Carità di Villorba, Treviso Le Terrazze rappresenta un interessante intervento di recupero di un edificio rimasto incompiuto per alcuni decenni. La sfida, infatti, è stata quella di superare le complicazioni legate alla rifunzionalizzazione di un’edificio con caratteristiche strutturali progettate in un contesto normativo assai diverso da quello attuale. L’ambizioso progetto di riqualificazione realizzato da CEV ha visto in prima fase l’esecuzione di tutte le opere necessarie all’adeguamento sismico e strutturale dell’intero manufatto esistente. In seconda fase sono state quindi realizzate tutte le opere di completamento e finitura delle aree coperte che hanno consentito la realizzazione di spazi multifunzionali, residenziali e di terziario. Le Terrazze is an interesting restoration project of a building which was left incomplete Committente Client for several decades. The challenge was to overcome the complications linked to the Idea Verde Srl change in use of a building with structural characteristics designed at a time when regulations were very different from those of today. The first phase of this ambitious Progetto Architettonico re-qualification project involved the execution of the all the necessary seismic and Architectural Design structural modifications. The second phase included the all completion and finishing Studio Marco Piva works of the covered areas leading to the creation of multifunctional, residential Progetto Strutturale and service industry spaces. Structural Design Ing. Giandomenico e Luigi Cocco,54 Tecnobrevetti Srl 55
  28. 28. 56 57
  29. 29. A completamento dell’opera è stata eseguita la risistemazione urbana del lotto e lamessa a dimora del verde su tutte le terrazze che rappresentano, come suggerisce il nomedel progetto, uno degli elementi più rappresentativi del prospetto principale dell’edificioe che oggi, dopo oltre vent’anni di abbandono, segnano un nuovo landmark territoriale.Le notevoli dimensioni dell’opera e lo spirito di recupero edilizio cui si ispira, fanno delleTerrazze un intervento fortemente innovativo che propone una molteplicità di ambientiproduttivi, commerciali, residenziali e di accoglienza.On completion of the work, the urban re-arrangement of the building and the plantingof the green areas over all the terraces represent one of the most representative elementsof the main plan which, after over twenty years of neglect, are a new territorial landmark.The considerable size of the work and the restoration spirit it inspires, make Le Terrazze a highlyinnovative project offering multiple production, commercial, residential and reception areas.58 59
  30. 30. Con un volume totale di 90mila mc pari a 24mila mq With a total area of 90,000 m3 and a 24,000 m2calpestabili, le Terrazze rappresenta un’esemplare floor area, Le Terrezze is an example of restorationoperazione di recupero e rifunzionalizzazione di un’edificio and requalification of an incomplete building.incompiuto. Inaugurato nel 2011 le Terrazze raccoglie Opened in 2011, Le Terrazze contains 50 living units,in sé 50 unità abitative, 3.800 mq a destinazione 3800 m2 of commercial areas, a wellness centrecommerciale, un centro wellness di oltre mille mq e un of over 1000 m2 and a 4-star hotel with 74 roomshotel a 4 stelle con 74 camere e ampi spazi congressuali. and large conference areas.60 61
  31. 31. Acqua Azzurra Residence Sant’Angelo, Treviso Studio associato Arch. Paolo e Francesco Bandiera Nato nel contesto dell’attività immobiliare della società, il residence Acqua Azzurra, a Sant’Angelo di Treviso, lungo le sponde del fiume Sile, ha segnato per CEV il raggiungimento di un nuovo standard qualitativo che guarda all’efficienza energetica e alla qualità dell’involucro edilizio. Acqua Azzura è riconosciuto infatti come il primo complesso residenziale realizzato in provincia di Treviso applicando i più rigorosi dettami della bioedilizia: la certificazione rilasciata dall’Agenzia CasaClima di Bolzano attesta infatti le ottime prestazioni energetiche del complesso residenziale e ne garantisce la massima efficenza energetica. Construction of the Acqua Azzurra Residence, along the banks of the Sile river in the Committente Client Sant’Angelo area of Treviso, has meant for CEV the achievement of a new qualitaty CEV spa standard which looks toward energy efficiency and the quality of the building shell. Acqua Azzurra is recognised as the first residential complex built in the province Progetto Architettonico of Treviso in compliance with the strictest rules of bio-construction: the certification Architectural Design issued by the Agenzia CasaClima in Bolzano certifies the excellent energy Studio associato arch. Paolo e Francesco Bandiera performance of the residential complex and guarantees maximum energy efficiency. Progetto Strutturale Structural Design62 Ing. Berizzi e Crozzolin 63
  32. 32. Il ricorso a moderni materiali ed a innovativi sistemi This objective was reached using modern materials costruttivi ha permesso il raggiungimento di questo and innovative building systems: the installation obiettivo: installazione di pannelli in legno a cinque strati of 5-layer wooden panels for the load-bearing walls per le pareti portanti e travi in legno lamellare per i solai and lamellate wooden beams for the ceilings and roofs; e le coperture; l’utilizzo di fibra di legno e lana di roccia wood fibres and rock wool for insulation; the laying per la coibentazione; posa di lastre doppie di gesso rivestito of double slabs of covered plasterboards fixed to to fissato alla struttura con piedini silenti per gli isolamenti the building with silent feet for sound insulation, acustici; serramenti esterni con vetri antinfortunistici exterior doors and windows made with low-emission, basso-emissivi ad elevate prestazioni acustiche. accident-prevention glass with excellent soundproofing.64 65
  33. 33. La capacità isolante e le caratteristiche termiche delle pareti in legno utilizzate nel residence sono equiparabili a quelle di una mura­ ura in mattoni pieni avente spessore di 1,65 metri. t Grazie alle innovative tecniche costruttive utilizzate ed ai materiali eco-compatibili ad alta coibentazione gli alloggi realizzati al Residence Acqua Azzurra consentono di ridurre i costi di gestione e l’impatto ambientale. The insulating capacity and the thermal characteristics of the wooden walls used in the residence are equal to those of a 1.65m thick full brick wall. Thanks to the innovative building techniques and the high insulation performance eco-compatible materials, the living units built at the Acqua Azzurra Residence allow operational costs to be reduced such us the impact on enviroment.Un sistema di isolamento esemplare dal punto di vista An exemplary insulation system from a technologicaltecnologico a cui si accompagna unelevata traspira­ ilità b perspective is accompanied by high breathability of the wallsdelle pareti permettendo agli ambienti di adattarsi alle which allow the rooms to adapt themselves to the seasonalcondizioni climatiche stagionali e garantendo sempre climatic conditions and thus always guarantee the maximumla massima salubrità dei locali. Particolare attenzione healthiness of the premises. Maximum attention is paid toallambiente è garantita anche dallimpianto di riscaldamento, the environment and this is also guaranteed by the heatingdotato di un sistema radiante a pavimento con caldaia system consisting of under floor heating with a low-emissiona condensazione a bassa emissione che permette condenser heater which allows consumptiondi ridurre i consumi e le emissioni di gas in atmosfera. and gas emissions into the atmosphere to be reduced.66 67
  34. 34. Scuola Coranica Anas Bin Malek Institute Al Dhara, Tripoli Studio Altea I lavori, attualmente in corso di realizzazione, della Scuola Coranica nel centro di Tripoli, in Libia, porterà alla ristrutturazione di un intero isolato composto da edifici che verranno destinati all’istruzione di ragazzi e ragazze dai 4 ai 12 anni. Gli edifici, di notevole valore storico-architettonico, si sviluppano attorno alla settecentesca moschea di Khalil Basha cheCommittenteClient costituisce il nodo compositivo del quartiere. Il nuovo complesso occupa un totale di 11.500Studio Italia Costruzioni mq tra edifici e spazi pubblici quali piazze, percorsi pedonali e aree verdi.Progetto The Quran School project, which is currently under way in the centre of Tripoli, Libya, willProject lead to the restoration of an entire block composed of buildings which will be used for theStudio Italia Costruzioni education of boys and girls aged from 4 to 12. The buildings have considerable architecturalProgetto Architettonico and historical value and are spread around the 18th century Khalil Basha mosque which is theArchitectural Design heart of the local area. The new complex occupies a total of 11500 m2 and includes buildingsStudio Altea and public areas such as squares, pathways and green areas.Progetto StrutturaleStructural DesignIng. Priviero, Ing. VettoriProgetto ImpiantiSystems DesignArch. Lagrecacolonna Adriano 69
  35. 35. Il restauro degli edifici, e la contemporanea eliminazione di tutte le superfetazioni che avevano snaturato l’architettura originale, sta riportando il complesso all’aspetto di una tradizionale madrasa, dotandola nel contempo di tutte le più avanzate tecnologie impiantistiche nonchè di arredi adeguati alle funzioni che verranno svolte all’interno dei locali. Restoration of the buildings, and the simultaneous elimination of all the additions which have radically changed the original architecture, is bringing the traditional madrasa look back to the whole complex. It also equips it with all the most advanced systems technologies as well as fixtures suitable for the functions to be carried out on the premises. 342 100 184 188 285 90 137 300 1251.362 273 873 873 891 919 796 614 539 215 71 71 470 470 470 470 470 70 70 221 580 35 301 202 326
  36. 36. La nuova distribuzione dei volumi è stata progettatacercando di limitare la trasformazione della struttura,nel rispetto della vocazione di un fabbricato natogià originariamente come edificio scolastico.La scuola potrà accogliere fino a 440 studenti, chepotranno utilizzare le 17 aule e i 5 grandi laboratoriperfettamente attrezzati con moderne tecnologie didattiche.The new distribution of the buildings has been designedby attempting to limit the transformation of the complex,respecting the original vocation of a school building.The school will be able to hold 440 students who willhave access to 17 classrooms and 5 large laboratoriesequipped with modern teaching technologies.72 73
  37. 37. Schüco Italia Padova Studio B+B Associati La nuova sede di Schüco Italia a Padova è un’esemplare sintesi tra rifunzionalizzazione di edifici esistenti e realizzazione di nuovi volumi, integrati in un unico sistema di impianti volti al risparmio energetico. L’integrazione di varie tecnologie tra cui solare, termico e geotermia, l’installazione di un innovativo sistema di controllo delle microlamelle frangisole e la realizzazione in copertura di un impianto fotovoltaico costituito da 3570 pannelli (uno dei più grandi in Italia) hanno ridotto del 50% il fabbisogno energetico annuo dell’edificio rispetto a quello imposto dalle più recenti normative. Committente Client Schüco Italia’s new offices in Padua are a model of synthesis between the change in use Blu Srl of existing offices and the realisation of new buildings, integrated with one single service Progetto Architettonico engineering system aimed at energy saving. The integration of various technologies Architectural Design including solar, thermal and geothermal technologies, the installation of an innovative Studio B+B Associati control system for the solar shading micro-blades and the realisation of a roof-top photovoltaic system made up of 3570 panels (one of the largest in Italy) have halved the building’s Progetto Strutturale annual energy requirements compared to those set by the most recent regulations. Structural Design Sogen Srl Direzione Lavori Project Manager74 Studio B+B Associati 75
  38. 38. In qualità di general contractor CEV ha inoltre realizzato l’ampliamento di un blocco ufficiattraverso la costruzione di un nuovo corpo di fabbrica con spazi espositivi e due sale riunionial piano terra, il magazzino automatizzato di oltre 1.000 mq, l’installazione di due carriponteall’interno di un magazzino già esistente ed infine la realizzazione di una mensa aziendaledotata di cucina. L’acciaio, il vetro, il calcestruzzo architettonico ed il legno si incontranoe si alternano definendo i particolari costruttivi del fabbricato.As general contractor, CEV has also developed an office block with the constructionof a new building with display areas and two meeting rooms on the ground floor, anautomated warehouse of over 1000m2, the installation of two gantries inside an existingwarehouse and finally the creation of a company cafeteria equipped with a kitchen.Steel, glass, architectural concrete and wood join together and alternate to definethe construction details of the building.76
  39. 39. Il fabbricato correla architettura e innovazione tecnologica,identificando l’attività aziendale. Il progetto trasforma ilcapannone preesistente in un apparato logistico ad elevataautomazione, lo spazio a pilastri di grande altezza raccogliele funzioni direzionali nel nuovo corpo parallelo.Il susseguirsi di materiali e volumi definisce i percorsi interni.The building connects architectural and technologicalinnovation, mirroring the company’s business.The design transforms the pre-existing warehouseinto a highly automated logistic unit, the tall pillaredarea houses the executive functions of the new parallelbuilding. Combination of materials and volumesdefines the internal routes.78 79
  40. 40. L’impianto fotovoltaico installato in copertura è costituito da 3570 pannelli. Ha una potenza 600 kWp ed è in grado di erogare oltre 700mila KWh all’anno. L’impianto copre integralmente il fabbisogno elettrico dell’edificio. The photovoltaic system installed on the roof is composed of 3570 panels, with 600 kWp power and is able to supply over 700 thousand kWh per year. The system covers the building’s entire electricity requirements.80
  41. 41. Casa Invisibile Ponzano Veneto, Treviso Tadao Ando Architect & Associates 1 2 3 4 5 6 7 8 G Z F V U E T S D 10 9 A I I B C C B R Q I A P I I I O N I M I L I I H 10 9 I Il tema progettuale che l’Architetto Tadao Ando ha voluto declinare nella villa unifamiliare alle porte di Treviso è quello della ricerca del dialogo tra spazio interno e contesto ambientale. L’abitazione, che si sviluppa su due piani, è parzialmente ipogea e riceve luce e leggerezza dalle ampie superfici vetrate che si affacciano sugli anfiteatri trattati a giardino. Il fabbricato realizzato da CEV è scandito da un reticolo di assi che ne definisce gli ambienti interni e gli spazi esterni, in cui l’unica eccezione è costituita dal volume del tunnel di ingresso che esce dallo schema progettuale: alto cinque metri, è suggestivo come il portico di una Committente cattedrale modernista. Client Ricerca Srl The design theme architect Tadao Ando wanted to express in the detached house just outside Progetto Architettonico Treviso is that of the search for the harmony between internal space and the surrounging Architectural Design environmental. The house, which is on two floors, is partially underground and receives light Tadao Ando Architect & Associates from the large glass surfaces which look out over the amphitheatre-like gardens. The building, made by CEV, is punctuated by a network of axes that define the internal and external spaces, Progetto Strutturale Structural Design in which the sole exception is the tunnel entrance which exits the design arrangement: five Ing. Giandomenico e Luigi Cocco metres high, it is strikingly similar to the portico of a modernist cathedral. Direzione lavori Project Manager82 Ing. Giandomenico e Luigi Cocco 83
  42. 42. La realizzazione dei setti e delle solette monolitichein calcestruzzo architettonico ha richiesto un’attentaprogettazione esecutiva e l’utilizzo di maestranzealtamente qualificate in tutte le fasi costruttive.La costruzione, di calcestruzzo architettonico e vetro,occupa poco meno di 2mila mq, e sembra immergersitra le collinette, appositamente create, e la fitta schieradi alberi disposti secondo un attento progetto del verdee in modo da formare una cortina protettiva.The building of the walls and monolithic slabs in architecturalconcrete required careful executive planning and the use ofhighly qualified workers throughout all the building phases.The building, built using architectural concrete and glass,occupies just less than 2000 m2 and seems to sink into thespecially-made little hills and the dense arrangement of treespositioned in a carefully designed protective screen. 85
  43. 43. Per la particolare attenzione progettuale alla privacy dell’ambiente domestico e per la capacità di integrarsi con il panorama circostante la casa progettata dall’architetto giapponese viene chiamata Casa Invisibile. The house designed by the Japanese architect is called Casa Invisibile (Invisible House). owing to the design’s careful focus on the privacy of the domestic environment and its ability to blend in with the surrounding scenery.86 87
  44. 44. Noi dobbiamo creare spazi archittettonici attraverso i quali sia possibile suscitare - così come avviene per mezzo della poesia e della musica - senso di sorpresa, desiderio di scoperta, stimolo intellettuale, pace e gioia di vivere. Tadao Ando We must create architectural spaces through which it is possible to provoke - just like with poetry and music - a sense of surprise, of discovery, intellectual stimulation, peace and joie de vivre. Tadao Ando88 89
  45. 45. Centro direzionale Terraglio 2 Treviso Ing. Tiziano Bonato Il centro direzionale Terraglio 2, ora sede del CentroMarca Banca, realizzato da CEV in qualità di general contractor, nasce dalla riqualificazione di un’area industriale invasa da superfetazioni ed edifici fatiscenti. Il progetto prevedeva la liberazione del lotto per consentire il recupero di un palazzo di pregio, posto al centro dell’area, attorno al quale è stata sviluppata la volumetria della nuova costruzione. Il palazzo, di valore storico, Commitente è stato recuperato attraverso l’utilizzo di materiali tradizionali coevi alla costruzione Client originale ridando vita a decori di facciata, cornici e arricchimenti architettonici. Sant’Ambrogio Immobiliare Srl The Terraglio 2 Business Centre, now the offices of CentroMarca Banca, built by CEV Progetto Architettonico as general contractor, is the result of the re-qualification of an industrial area overrun Architectural Design Studio ing. Tiziano Bonato by add-on’s and dilapidated buildings. The project envisaged the clearing of the in collaborazione con lot to allow the restoration of a fine palazzo, positioned in the centre of the area, around l’Arch. Fabrizio Fontana which the volume of the new building was developed. The palazzo has historic value and was restored using traditional materials which are from the same period as the original Progetto Strutturale building, giving life to the facade decorations, mouldings and architectural details. Structural Design Ing. Tiziano Bonato Progetto Impianti Systems Design90 Ing. Vincenzo Conte 91
  46. 46. Le fondazioni sono state consolidate utilizzando moderne tecnologie costruttive ed è stato The foundations have been strengthened using modern building technologies and it waspossibile scavare a ridosso dell’esistente villa grazie all’utilizzo di micropali di fondazione possible to dig under the existing palazzo thanks to the use of micro foundation pilescollegati a travi di calcestruzzo. Il nuovo edificio possiede una struttura in cemento armato, connected to concrete beams. The new building is made of reinforced concrete, withcon solai in lastre prefabbricate e getto integrativo in opera. Le facciate principali dell’edificio, prefabricated slabs and in situ integrated casting. The norms of contemporary architecturesono state risolte secondo gli schemi dell’architettura contemporanea, le chiusure verticali can been seen in the building’s principal facades, the curtain walls have vertical exteriorsono in facciata continua con schermatura di tipo brise soleil esterna ideata dall’architetto brise soleil shading designed by the architect and developed by CEV using a steel structuree sviluppata da CEV tramite una struttura in acciaio che sostiene delle lastre in firbocemento which supports the sheets of fibre cement in three different colours and finishes.in tre colori e finiture differenti.92 93
  47. 47. Tutti gli impianti corrono al di sotto di pavimenti flottanti, garantendo la massima flessibilità nella gestione dei volumi interni e nella semplicità di manutenzione degli stessi. Particolare attenzione è stata posta nella scelta e nella posa dei serramenti, con vetrature basso-emissive che unite a serramenti estremamente performanti e alle schermature in “Fibre C”, hanno portato al minimo la dispersione termica. Terminato in soli 14 mesi l’edificio è stato inaugurato nel gennaio del 2008. All the service systems run under floating floors guaranteeing maximum flexibility in the management of the interior areas and simplicity of maintenance. Particular attention was given to the choice and installation of doors and windows, with low-emission glazing which, combined with the extremely efficient doors and windows and “Fibre C” shielding, have brought thermal dispersion down to a minimum. Completed in just 14 months, the building was inaugurated in January 2008.94 95
  48. 48. La superficie territoriale su cui si sviluppa l’intervento è dioltre 12mila mq e la volumetria complessiva dell’edificato,compreso il piano interrato, è di circa 6.800 mc.The area on which the project is developed is over12,000 m2 and the total volume of the construction,including the basement, is approximately 6,800 m3.96 97
  49. 49. Palazzo Pasquali Asolo Arch. Maurizio Trevisan Il restauro di Palazzo Pasquali rappresenta un’importante opera di recupero conservativo di un edificio del 1700 nel centro storico di Asolo, in un’area di incomparabile pregio architettonico e paesaggistico. L’intervento ha previsto, oltre al restauro delle facciate esterne, degli stucchi e delle decorazioni interne, una serie di opere di consolidamento delle fondamenta, dei solai e della copertura lignea, con l’impiego di tecnologie all’avanguardia. Per quanto riguarda le facciate esterne si è realizzata la pulizia dell’intonaco originale e l’integrazione delle lacune presenti. Dal punto di vista strutturale sono state eseguite importanti opere di consolidamento delle fondazioni esistenti, dei solai e delle murature, Committente mediante iniezioni e cuciture, e la sostituzione della struttura di copertura con reimpiego, Client laddove possibile, degli elementi originari. Veneta Restauri Srl The work on Palazzo Pasquali represents important conservation and restoration work on Progetto Architettonico Architectural Design an 18th century building situated in the historic centre of Asolo, an area of incomparable Arch. Maurizio Trevisan architectural and landscape value. In addition to the restoration of the exterior facades, stuccoes and interior decorations, the work envisaged a series of foundation strengthening Progetto Strutturale ceilings and wooden roofing works, with the use of state-of-the-art technologies. Structural Design The original plasterwork was cleaned on the exterior facades and missing parts filled. Ing. Francesco Mazzocco From a structural point of view, considerable strengthening work of the existing foundations, Direzione lavori floors and walls was carried out using injections and seaming, and the roofing Project Manager structure was substituted re-using, where possible, the original elements.98 Arch. Claudio Gulli 99
  50. 50. L’opera è stata completata con la sistemazione di tuttal’area del giardino, con la ricostruzione dei muri in pietraesistenti e con la realizzazione di un’autorimessa interratache ha interessato tutto il versante nord della collinacon un’importante opera di sostegno e stabilizzazionedi un versante in frana e successivo ripristinodell’andamento naturale del terreno.The work was completed by arranging the whole garden area,with the reconstruction of the existing stone walls and withthe realisation of an underground garage involving the wholenorthern side of the hill with considerable supporting andstabilising work carried out where there had been a collapseand subsequent restoration of the natural line of the ground.100 101
  51. 51. Il riempimento delle lacune nell’intonaco originale Particolare attenzione è stata data al recupero degliè stato eseguito mediante la stesa di una scialbatura stucchi per i quali è stata eseguita una attenta ricostruzioneprotettiva a base di grassello di calce e polvere delle parti mancanti nonchè il restauro delle decorazionidi marmo per valorizzare tutti gli elementi originari. pittoriche interne mediante l’asportazione degli strati di epoche successive ed il rifacimento delle decorazioniThe filling of some of the holes in the original secondo lo stile originario.plasterwork was carried out by laying a protectiveplaster layer made of marble powder and slaked Particular attention was paid to restoring the stuccoes,lime putty to enhance the original elements. down to carefully reconstructing the missing parts as well as restoring the interior pictorial decorations by removing the layers of later periods and restoring the decorations back to their original style.102 103
  52. 52. Sede Provinciale ARPAV Treviso Studio Ing. Contini La costruzione della nuova sede Arpav (Agenzia Regionale per la Prevenzione e Protezione ambientale del Veneto) a Treviso è stata portata a compimento da CEV attraverso la formula “chiavi in mano”. La complessità del progetto, esemplare nel suo genere per le soluzioni impiantistiche dovute alla compresenza di aree scientifiche e direzionali, è stata possibile grazie a un coordinamento puntuale dalle prime fasi di progetto fino alle finiture e alla installazione degli arredi tecnici speciali per i laboratori di analisi. Committente The construction of the new Arpav offices (Agenzia Regionale per la Prevenzione e Client Protezione ambientale del Veneto - Veneto Regional Environmental Protection Agency) in Arpav Treviso was completed by CEV as a turn key project. The whole project, a fine example of Progetto Architettonico system solutions owing to the simultaneous presence of scientific and administrative areas, Architectural Design was made possible thanks to careful coordination from the first design phases up until the Studio Ing. Contini finishing and installation of the special technical fixtures for the analysis laboratories. Progetto Strutturale Structural Design Ing. Giulio Contini Direzione Lavori Project Manager104 Ing. Giulio Contini 105
  53. 53. The design choices have favoured the architectural and systems aspects aimed at offering a high standard of comfort, guaranteeing particular safety conditions for the laboratory workers and optimising energy consumption, through the realisation of high-efficiency systems equipped with ceiling heating panels, photovoltaic solar panels, high-performance absorbers and an emergency power unit able to guarantee the operation of the whole complex even in the event of an environmental emergency.Le scelte progettuali hanno privilegiato gli aspettiarchitettonici ed impiantistici finalizzati ad offrire un elevatostandard di comfort, garantire particolari condizioni disicurezza agli operatori dei laboratori e ottimizzare i consumienergetici, attraverso la realizzazione di impianti ad altaefficienza dotati di pannelli radianti a soffitto, pannelli solarifotovoltaici, assorbitori ad alto rendimento ed un gruppoelettrogeno di emergenza in grado di garantire l’operativitàdell’intera struttura anche in caso di emergenza ambientale.106 107
  54. 54. Il complesso si sviluppa per oltre 21mila metri cubi, 2.800 mq di uffici, 1.900 mq di laboratori, 6.300 mq di parcheggi e infrastrutture di servizio. I lavori si sono conclusi nel novembre 2009 nel totale rispetto delle tempistiche previste in fase progettuale. The complex extends over 21000 m3, 2800 m2 of offices, 1900 m2 of laboratories, 6300 m2 of parking and facilities. Work was completed in November 2009 within the deadline set during the design phase.108 109
  55. 55. Funzionalità, alta qualità dei materiali, convertibilità degli Functionality, high quality materials, convertibility of the spazi di lavoro e sicurezza delle postazioni scientifiche workspaces and safety of the scientific workstations have hanno caratterizzato le scelte d’arredo di interni e finiture. characterised the choice of interior furnishings and finish. Tutte le soluzioni sono state condivise con i tecnici All the solutions were shared with the Arpav technicians ed il personale operativo di Arpav al fine di coniugare and operational staff so as to combine the operational esigenze operative e di immagine dell’Ente Regionale. and image requirements of the regional authority.110 111
  56. 56. Villa Loredan-Gasparini Venegazzù, Treviso Arch.tti Afra e Tobia Scarpa Villa Loredan-Gasparini, uno dei più riusciti esempi di architettura palladiana del settecento, è stata oggetto non solo di un attento intervento di restauro conservativo, architettonico e artistico estremamente complesso, ma anche di un ampliamento sotterraneo progettato dagli architetti Afra e Tobia Scarpa ed eseguito da CEV in qualità di general contractor. L’ampliamento, ipogeo per i vincoli imposti dalla Soprintendenza ai Beni Architettonici, è stato risolto dai progettisti attraverso un impianto impostato su due esedre ed un Committente volume centrale scavato, arricchito da una cascata, dal quale il vasto ambiente trae la luce. Client Benetton Group Spa Villa Loredan-Gasparini, one of the best examples of Palladian architecture from Progetto Architettonico the 18th Century, has undergone careful and extremely complex conservational, Architectural Design architectural and artistic restoration, and also the addition of an underground Architetti Afra e Tobia Scarpa extension designed by the architects Afra and Tobia Scarpa and built by CEV as general contractor. The extension had to be built underground owing Progetto Strutturale to the restrictions imposed by the Architectural Heritage Office and the designers Structural Design Ing. Giandomenico Cocco found a solution based on a structure over two exhedras and a sunken central section, enriched by a waterfall, which draws light into the vast area. Direzione Lavori Project Manager112 Arch. Tobia Scarpa 113
  57. 57. Se il restauro della villa è dimostrazione della cura con cui Afra e Tobia Scarpa hanno operato, il nuovo spazio è la prova di come una struttura estremamente moderna possa compenetrarsi serenamente con le eredità del passato. If the restoration of the villa demonstrates the care that Afra and Tobia Scarpa have taken, the new space is proof of how an extremely modern space can be harmoniously blended with the legacy of the past.Numerosi particolari architettonici sapientemente progettatie realizzati hanno impreziosito l’intervento: dalla sceltadei materiali, la pietra d’Istria e quella di Vicenza, all’utilizzodi resine per omogeneizzare le superfici e all’applicazionesulla testa delle colonne, doppiamente rastremate, di foglied’oro poste in sostituzione del capitello. La luce, attrattadalle superfici dorate, si concentra proprio sul punto incui le colonne svelano la propria configurazione moderna.Many expertly designed and executed architecturaldetails have enhanced the work: from the choice ofmaterials, Istria and Vicenza stone, to the use of resinsto homogenize the surfaces and the application of goldleaf in place of capitals at the top of the doubly taperedcolumns. Light is attracted by the golden surfacesand is concentrated exactly on the point wherethe columns reveal their modern configuration.114 115
  58. 58. Il restauro e la rifunzionalizzazione dellaantica villa hanno coinvolto anche il riccoapparato scultoreo ed il circostante parco.The restoration and refunctionalisation ofthe old villa also involved the rich sculpturalcomposition and the surrounding park. L’ampio open-space ipogeo trae luce naturale dalle superfici vetrate che si affacciano su giardini e cortili interni. The vast underground open space draws natural light from the glass surfaces which look out over the gardens and internal courtyards.116 117
  59. 59. Amavamo che nella realizzazione delle pareti si riconoscesse la macchina che ha lavorato e non la mano delluomo o la sua finzione, per cui abbiamo usato una serie di fresature continue che ne fa emergere la forma desiderata. Afra & Tobia Scarpa We loved that in the realisation of the walls you could see the machine that had worked them and not the hand of man or his deception, so we used continuous milling to allow the desired form to emerge. Afra & Tobia Scarpa118 119
  60. 60. Fabrica, Villa Pastega-Manera Catena di Villorba, Treviso Tadao Ando Architect & Associates “Io creo un ordine architettonico sulla base della geometria: quadrati, cerchi, triangoli e rettangoli. Tento di usare forze nell’area dove sto costruendo, per ripristinare l’unità tra edificio e natura.” Così, per l’ampliamento ipogeo di Villa Pastega-Manera, l’architetto Tadao Ando ha pensato il progetto, poi realizzato da CEV, che ospita il Centro di Ricerca sulla Comunicazione Fabrica. I nuovi volumi progettati da Ando sono inseriti nel parco di una villa seicentesca, in un vero e proprio dialogo architettonico tra modernità e storia. Committente “I create an architectural arrangement based on geometry: squares, circles, triangles Client and rectangles. I try to use the strengths of the area I am building in to restore the unity Fabrica Spa between the building and nature.” The architect Tadao Ando used this philosophy to create Progetto Architettonico the design, which was then realised by CEV, for the underground extension of Villa Pastega- Architectural Design Manera which houses the Fabrica Communications Research Centre. The new buildings Tadao Ando Architect & Associates designed by Ando are integrated in the park of a 17th century villa, in a truely architectural dialogue between modernity and history. Progetto Strutturale Structural Design Ing. Giandomenico e Luigi Cocco Coordinamento progetto Project Coordinator120 Ing. Eugenio Tranquilli 121

×