Blink eyewear magazine 1:2013

1,021 views
918 views

Published on

Published in: Design
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,021
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Blink eyewear magazine 1:2013

  1. 1. BLINK eyewear magazinen.1/2013 Supplemento de / Endorsement of IMO - Il Magazine del Mondo dell’Ottica n.62
  2. 2. ouverture Tra gennaio e aprile, al ritmo serrato con cui si susseguono gli eventi fieristici, per ogni designer la parola “occhiale” diventa qualcosa su cui focalizzarsi e concentrarsi in modo totale e assoluto, giorno e notte, anima e corpo, dimenticando qualsiasi altra cosa: diventa un vero e proprio “stato mentale”. Nelle pagine che seguono cerchiamo di raccontarvi questa “dimensione”, attraverso le parole dei protagonisti – che ci svelano i loro “segreti” per pensare e creare modelli sempre nuovi - e le immagini delle ultime collezioni. Architettura, moda, design e natura si fondono e confondono, per creazioni sempre più sorprendenti e innovative. Vedere per credere. Buon lettura! With the quick succession of trade fairs between January and April, the word “glasses” is onevery designer’s lips. It’s an obsession that takes over day and night, body and soul. Everythingelse is entirely forgotten about, and it turns into a real “state of mind”. We‘ve tried to enlightenyou in this magazine through the words of the industry’s key players, who reveal their “secrets”for conceiving and creating cutting-edge designs, and through the photos of their latest collections. Architecture, fashion, design and nature merge and converge to make ever more surprising and innovative creations. Seeing is believing! Enjoy the magazine! Buon lettura! 1월에서 4월 내내 발맞추어 진행된 박람회를 통해 “안경”이라는 단어는 모든 디자이너에게 다른 어떤 것도 생각지 않고 오직 전체적인 것과 절대적인 것, 낮과 밤, 몸과 영혼에 집중하고 초점을 맞추는 것이라는 의미로 변하게 되며 이것이 진정한 마음의 상태를 표현한다는 의미를 갖게 된다. 다음 페이지에서는 그 주역들이 들려주는 새로운 모델을 만드는 비밀과 가장 최근 컬렉션에 대한 이야기를 통해 “차원”에 대해 말해보고자 한다. 또한, 건축, 패션, 디자인 그리고 자연은 더욱 혁신적이고 놀라운 작품을 위해 혼합되고 조화를 이룬다. 이러한 사실을 직접 본다면 그땐 믿지 않을 수 없을 것이기에 모쪼록 즐겁게 읽어 내려가시길 바란다. Daniela Garbillo 3
  3. 3. contents BLINK@ - Supplemento de/Endorsement of/ 별책부록 IMO - Il Magazine del Mondo dell’Ottica n. 62 9 WHAT’S GOING ON Iniziative, premi, collaborazioni - Initiatives, awards, partnerships 시작, 수상, 파트너쉽 12 STREET SHOOTING - Specs and the city Nuove montature per nuovi volti - New frames for new faces 변신을 위한 색다른 프레임 18 GUEST ROOM Conosciamo meglio i designer - Meet the designers 디자이너를 만나다39 STUDIO SHOOTING - Eyewear: a state of mind 56 BEST COLLECTIONS Una selezione delle nuove collezioni per la primavera estate 2013 Highlights from the new Spring/Summer 2013 collections 2013년 S/S 신상 컬렉션 60 INSPIRATIONAL TREND Quando moda, arte, natura e design contaminano l’eyewear Fashion, art, nature and design can sneak into eyewear 패션, 아트, 자연, 디자인이 아이웨어를 만날 때 70 WHO&WHERE Indirizzi e contatti - Names and addresses - 주소 및 연락처 72 Colophon
  4. 4. Vanni per Icons of Italy Vanni for Icons of ItalyUn occhiale per ogni città italiana, Vanni for Icons of Italy 이탈리아 각각의 도시를 위한 안경은, 토리노, 밀라노, 피렌체 그리고 로마의 스카이라인 브릿지에 기초해personalizzato sull’interno dell’asta dallo Personalised with the skylines of Turin, 개성화되었다. Vanni의 선글라스와 안경 컬렉션은skyline di Torino, Milano, Firenze e Roma. La Milan, Florence or Rome on the inside of the 디자인으로 유명한 “Icon of Italy”사와의collezione di occhiali da sole e da vista Vanni arm - a truly unique pair of glasses for each 공동작업을 통해 완성되었다. 도시의 ‘아경’ 효과는è realizzata in collaborazione con il marchio di Italian city. The Vanni sunglasses and glasses 아세테이트 세리그래픽을 통해 얻어진다. 3D 인쇄 기술력은 메탈 프레임의design “Icons of Italy”. L’effetto “paesaggio collection has been produced in conjunctionnotturno” delle città è ottenuto con una with the brand “Icons of Italy”. The “nocturnalserigrafia sull’acetato, mentre una nuova cityscapes” have been achieved with a screentecnologia di stampa in 3D realizza il profilo print on acetate, whilst a brand new 3D printingcittadino sulle montature in metallo. technique stamps the city’s profile onto the metal frames.What’s going onJFRey vince tre premi al Communication Trophee 2012Dopo aver conquistato il secondo posto peril miglior sito nel 2011, nel 2012 JFRey si èaggiudicata ben tre premi al CommunicationTrophee, concorso istituito dall’associazioneWexcom. JFRey ha vinto in tre categorie:miglior pubblicazione con il catalogo n.26; premio della giuria per la qualità dellacomunicazione globale; miglior magazined’informazione con What’s Up magazine. JFRey wins three awards at the Trophées de la Communication Awards 2012 Having taken second place for best site in 2011, JFRey won three awards at the Trophées de la Communication Awards 2012, a competition set up by the French organisation Wexcom. JFRey won in three categories – best publication for catalogue no. 26, judges’ award for the quality of its global communication, and best factual magazine with What’s Up magazine.JFRey 2012년 커뮤니케이션 트로피 부문3관왕 수상2011년 최고의 사이트 부문 2위를 차지한 JFRey는 Wexcom협회가 주관한 2012’ 커뮤니케이션트로피에서 최우수 광고상, 글로벌 커뮤니케이션심사위원 상, 왓츠앱 매거진 최고의 뉴스상을 수상하며3관왕 기록을 달성했다. 9
  5. 5. ic!berlin’s inclination hinge  아이씨 베를린, 조정이 가능한 힌지 Oliver Peoples festeggia il 25° anniversario Ray Liotta e Bar Paly saranno i nuovi volti L’anatomia umana non è mai completamente 인간의 신체구조는 개개인에 따라 다르다. 사람에 simmetrica: un orecchio può essere più alto 따라 귀가 다른 사람에 비해 더 높은 곳에 위치할 수도 della campagna Resort Spring 2013 di 있고 혹은 더 낮은 곳에 위치 할 수도 있다. 아이씨 Oliver Peoples, pensata per festeggiare il e l’altro più basso. Ic!berlin ha pensato a 베를린은 이점에 주목하여 힌지를 더 기울이고 템플을 25° anniversario del brand. Grazie alla sua questo per progettare una nuova cerniera 세가지 레벨로 조정이 가능하도록 한 파격적이면서도 reputazione di produttore di accattivanti filmati inclinabile che consente di regolare le due 완벽한 기술력의 프레임을 선보인다. e abile fotografo, anche Patrick Hoelck è stato astine a tre diversi livelli, in modo che calzino arruolato da Oliver Peoples nella creazione perfettamente. di una collezione in edizione limitata che ne ic!berlin’s inclination hinge celebri l’anniversario. Human anatomy is never entirely symmetrical.Oliver Peoples celebrates their 25th anniversary The brand new inclination hinge fromRay Liotta and Bar Paly are the new faces ic!berlin allows the temple to be adjusted in aof Oliver Peoples’ Resort/Spring 2013 completely unique way. The hinge can be bentcampaign to celebrate the 25th anniversary up to three degrees upwards or downwards –of the brand. Thanks to his reputation as just like that!a producer of fascinating films and as atalented photographer, Patrick Hoelck has Al e Ro anche per i bambinibeen taken on too by Olivers People to create Al e Ro presenta a Mido la linea kids. Diecia limited edition collection to celebrate this le tinte per il modello Drop tra cui: rosaanniversary. trasparente, verde militare, blu avio, lime, beige, ghiaccio, bianco madre perla e marrone 올리버 피플스 25주년 기념. scuro. Sette sono le tonalità per il modello 2013년 올리버 피플스는 25주년을 기념하기 위한 Square: cobalto, corallo rosa, rosso, azzurro, 한정판 모델로 Ray Liotta와 Bar paly를 beige, nero e lime. 선정했다. 눈길을 끄는 단편 영화와 아름다운 스틸 사진 제작으로 유명한 올리버 피플스는 Patrick Al e Ro’s new range for kids Hoelck과 함께 리미티드 에디션 광고를 위한 단편 Al e Ro introduced their children’s range 영화를 제작한다. at Mido. Ten shades for the feminine Drop design, including: transparent pink, khaki, light blue, lime, beige, ice, mother-of-pearl and Lindberg si cimenta con nuove superfici dark brown. Seven shades for the masculine Nuove attrezzature e nuove possibilità di Square design: cobalt blue, coral pink, red, effettuare internamente le lavorazioni hanno blue, beige, black and lime. consentito agli artigiani Lindberg di confrontarsi con tecniche sempre nuove e creare superfici 키즈 라인을 선보인 Al&Ro distintive, che aggiungono una dimensione Al & Ro는 금년 Mido에서는 키즈 라인을 선보일 nuova, delicata ma scintillante all’eyewear 예정이다. 여성 고객층을 타겟으로는 투명한 핑크, Lindberg, a partire dalla linea Spirit. 청록색, 푸른 톤의 AVIO, 라임, 베이지, 아이스, 화이트 톤의 진주 빛 그리고 진한 갈색 등 10가지 색상으로 제작된DROP라인을 선보인다. 남성 고객층을 Lindberg dabbles with new surfaces 겨냥한 스퀘어 모델라인은 코발트, 산호 핑크, 레드, New equipment and new in-house engraving 블루, 라임, 베이지 그리고 블랙 등 7가지 색상이 capabilities enable Lindberg’s craftsmen to 사용되었다. constantly challenge new techniques to provide Götti: nuovo servizio per gli ottici distinctive surfaces that add a new subtle, yet Grazie alla partnership con l’azienda svizzera scintillating, dimension to Lindberg’s eyewear Eyetech, tutti i modelli delle collezioni Götti beginning with the Spirit range. possono essere ordinati direttamente con lenti correttive, da sole o da vista. Tra i vantaggi 린드버그, 새로운 표면 처리 기술 도입 del nuovo servizio, la possibilità di ricevere ‘독특한 표면 형태, 한치의 오차도 없는 치수’는 gli occhiali con le lenti già montate nel colore 새로운 제조 장비와 강화된 기술력으로 무장한 ‘ originale e adattate anche alle forme di 숙련된 기술자’ 린드버그 만의 특징이다. 초경량으로 제작된 린드버그의 무테 안경은 한치의 오차도 montature più difficili. 용납하지 않으며 흘러내림 없는 완벽한 착용감을 제공한다. Götti’s new service for opticians Thanks to the partnership with the Swiss firm Eyetech, all the designs in the current Götti collection can now be ordered with prescription lenses (glasses or sunglasses). Sky Eyes make it to Italy One major advantage of this offer is the option Sky Eyes anche in Italia The Sky Eyes collection created in 1995 by Sky Eyes 이탈리아 상륙 for lenses to be mounted and delivered in the Arrivano anche in Italia gli occhiali Sky Eyes, Jean-François Rey and his wife Joëlle has finally 1995년 Jean-François Rey와 그의 아내 Joelle original colour, even for frame shapes where 에 의해 설립됐으며 세계 최고의 유일무이한 브랜드로 collezione creata nel 1995 da Jean-François made it to Italy. Identified as an alternative to lens fitting is more complicated. 성장한 Sky Eyes를 이탈리아에서도 만날 수 있게 Rey e da sua moglie Joëlle. Riconosciuta the most well-known brands, each Sky Eyes 됐다. 50여종의 다양한 모델을 선보이는 Sky-Eyes(* come un’alternativa ai brand più famosi, ogni collection (there are two collections every year 매 패션 주간 마다 새로운 모델을 출시함. 즉, 1년에 Gotti: 광학의 새로운 서비스 collezione Sky Eyes (ne escono due all’anno, 2번)는 최고의 소재만을 사용하며 제품 하나하나마다 Götti 는 스위스의 기술력을 바탕으로 누진 다초점 during Fashion Weeks) consists of around 50 렌즈 기술을 선글라스 제품군과 일반 안경 제품군에 in occasione delle famose Fashion Weeks) designs available in an unbelievable range 정성이 들어간 세심한 장인 정신을 엿볼 수 있다. 접목시켜 생산한다. 또한 Götti의 장점은 렌즈에 è composta da circa 50 modelli disponibili of shapes and colours and made with high- 따른 색상 선별 기능을 제공 한다는 것과 이를 다소 in un’incredibile varietà di forme e colori e quality lenses and materials. 까다로운 형태의 프레임에도 적용할 수 있다는 것에 prodotta con lenti e materiali di qualità. 있다. 10 11
  6. 6. Viviana Allegra Ponti Teacher Martina Maccari - P.R. wears 4CONTRA1 wears ANDY WOLF Pierluigi Carena - Pharmacist wears ROLF Alex Interante - Showbiz Manager wears ANDY WOLF SpecsCity and the Photo: Valentino Candiani Roberta Sajovic Graphic Designer wears KIRK ORIGINALS Daniela Delerci – Dancer wears PROFILE EYEWEAR
  7. 7. Valentino Candiani Photographer wears BARTON PERREIRALorena Sotgiu - Freelance wears W-EYE Veronica Di Corrado Assistant wears BOZ Alessandra Visintin - Freelance wears VANESSA & MEDHI Maria Luisa Marini Freelance wears FACE À FACE Silvano Sartori IT Consultant Elisabetta Colombo wears WOODONE Osteopath wears MARKUS T
  8. 8. Samantha Cocchi Employee wears GÖTTI Silvio Zito - Barman wears AL e ROSerena Malacco - Dancer wears FUNK
  9. 9. guest ROOM guest ROOM Face à Face IL TUO BACKGROUND È NEL MONDO DELLA FINANZA: COME HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? All’origine c’è la mia passione per tutto quello che è architettura. Dopo alcuni anni come controller, ho avuto la possibilità di YOU HAVE A FINANCIAL BACKGROUND: HOW DID YOU lavorare con Philippe Lafont. Lì ho scoper- DISCOVER YOUR PASSION FOR EYEWEAR DESIGN? to un incredibile interesse per gli occhiali It all started with my passion for everything come accessori sotto un profilo umano, architectural. After a few years working as tecnico e della moda. Così ho lasciato che a controller, I had the chance to work with accadesse e ho sviluppato il concetto ori- Philippe Lafont. This is where I discovered 원래 금융권에서 일을 하셨었는데 어떤 ginale della nostra azienda – l’architettura an overwhelming interest in frames as 계기로 안경디자이너가 되셨습니까? – che è alla base delle collezioni Face à human, technical and fashionable devices/ 사실, 저는 건축 분야에 관심이 많았습니다. Face. accessories. I just had to make it happen so I 네슬레에서 관리자로 몇 년간 일을 했으며 크리스챤 developed our company’s original concept – 디올 꾸뛰르에서 일할 당시 PHILIPPE LAFONT에 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? 참석할 수 있는 기회를 갖게 되었습니다. architecture - which is the basis of the Face à Face à Face sta presentando un numero in- 그곳에서 저는 기술과 패션이 접목 된 악세서리인 Face collections. credibile di nuovi modelli che rivoluzionano 안경에 엄청난 관심을 갖게 되었고 이내 프레임 la collezione, esaltandone il suo punto di WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 디자인과 건축이 사회적이고 기술적인, 그리고 forza originale: l’avanguardia delle forme e Face à Face is launching an unbelievable 예술적인 시각에서 마치 평행선상에 나란히 있는 듯 닮아 있다는 사실을 발견했습니다. 이것이 dei colori. Il piatto forte verrà dalla nostra number of new designs that have completely 현재 저희 회사의 기본 컨셉이 ‘건축적 조형미가 capsule collection Bocca: montature auda- revolutionised the collection whilst enhancing 반영된 아이웨어’가 된 이유이기도 합니다. ci, con le astine a forma di gambe e scarpe its original strengths - its avant-garde shapes 2003년에 개최된 Alyson Magee쇼에서 glamour all’estremità. Un altro punto di forza and colours. But the highlight will come from 컬렉션을 선보이며 안경 디자인을 시작했습니다. dei prossimi mesi sarà il nuovo brand che Bocca, our new capsule collection - daring 그 후에 모든 Face a’ Face 디자인 뒤에는 abbiamo presentato a Silmo, Woow, occhia- frames whose temples are shaped like legs 제가 있었습니다. li con simpatici messaggi sulle aste. Il prez- with glamorous shoes as the endtips. Another 다음 시즌에 선보이는 뉴컬렉션의 zo è molto competitivo e sono – veramente highlight will be the new brand Woow. With 강점은 어떤 것들이 있습니까? – made in Italy. friendly messages on the endtips. They are Face a’ Face는 원래의 강점인 아방가르드한 priced very competitively and are truly “made 색상과 형태, 독특하면서 모던한 표현 방식과 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI FACE 정교하면서도 조화로운 점을 더욱 강화시키면서 in Italy”. À FACE? 현재의 컬렉션에 혁명을 일으킨다고 말할 수 있을 La prima potrebbe essere la dimensione ar- THREE GOOD REASONS TO CHOOSE FACE À FACE 정도로 놀라운 수의 신상을 선보이고 있습니다. tistica e l’anima della collezione, in grado di DESIGNS… 안경을 선택해야 하는 특별한 세가지 Meet trasmettere la bellezza moderna e l’armonia The first reason would be the collection’s 이유를 든다면 어떤 것들이 있습니까? al mondo degli occhiali. La seconda è che artistic side and its soul, which really impose 첫 번째로 디자인적 요소와 대담한 색상이 빚어 낸 una montatura Face à Face offre originalità, modern beauty and harmony onto the 예술적 차원의 안경이라는 점 입니다. e un’eleganza di valore, personale e rara. La eyewear. The second reason is that Face à 두 번째는 저희 Face a’ Face는 기존과 Pascal Jaulent terza potrebbe essere economica: quando il Face frames offer originality and a valuable, 동일한 차원의 고급스러움이 아닌 우아하면서도 personal and rare elegance. And the third 독창적이고 희소 가치를 지닌 새로운 차원의 prezzo per il valore e la durata nel tempo sono 고급스러움을 가지고 있습니다. parole chiave per i clienti, il design armonioso reason would be economical – when the 세 번째는 우리는 고객을 만족시킬 수 있는 가치와 senza tempo francese unito alla manifattura price for value and durability is key to 지속성에 초점을 맞추고 프랑스와 이탈리아의 italiana è imprescindibile. our customers, timeless, graceful French 공정이 만들어낸 조화로우면서도 변치 않는 design coupled with Italian manufacturing is 디자인을 갖추고 있다는 것 입니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? inevitable. 새로운 모델을 창조해 내는데 있어 Occhi e orecchie sempre aperti in ogni mo- mento: il vento del tempo mi porta i semi WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 특별한 비결이 있습니까? che alimentano le mie idee. In questo sen- STYLES? 매 순간 눈과 귀를 항상 열고 있으면 어느 순간 Always keeping an open mind – time sews 시간이라는 바람이 아이디어를 가득 담은 씨앗을 so i viaggi sono preziosi. 물고 오곤 합니다. 이런 관점에서 보면 여행을 하는 the seeds for my new ideas. Travelling is really HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? 것도 아주 가치 있는 일이라 할 수 있습니다. valuable for this. Ne ho decine! Far sorridere quante più Open minded eyes 당신이 간직하고 있는 꿈이 있습니까? facce possibile: questo potrebbe essere il DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 몇 가지가 있습니다만 그 중에서 가능한 한 많은 primo. I have loads! Making as many people smile as 이에게 웃음을 주는 것이 가장 중요한 것 입니다. and ears at any time possible would be the first one! www.faceaface-paris.com 18 19
  10. 10. guest ROOM guest ROOM J.F.Rey COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Giovane diplomato in design e arti gra- fiche, per un puro caso che mi sono tro- vato nell’equipe di J.F.Rey, dove ho avuto un vero colpo di fulmine per la filosofia del HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION marchio e la personalità di Jean-François FOR EYEWEAR DESIGN? Rey. L’idea di lavorare in un contesto così A young graduate in graphic arts and design, libero allora era inconcepibile e mi sorpren- by pure chance I ended up in J.F.Rey’s team, de ancora oggi! where I experienced true love at first sight for the brand’s philosophy and Jean-François 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? Rey’s personality. The idea of working in such 되었으며 그 계기는 무엇입니까? Utilizzando un laser di ultima generazione an unrestrained setting was unimaginable 저의 전공은 그래픽 아트 디자인이었고 석사 abbiamo aperto nuove possibilità creative e Each design we create twelve years ago. It still amazes me even 학위를 받은 어느 날 이었습니다. J.F.Rey의 supereremo di nuovo i limiti di questa tec- today! 디자인에 대한 멋진 철학과 개성에 반한 저는 그 nica. Presenteremo inoltre i nuovi acetati, 즉시 입사지원을 하게 됩니다. 그 후로 J.F.Rey is completely unique sviluppati esclusivamente per J.F.Rey, che WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 에 소속된 저는 매일매일 놀라운 아이디어들과 presentano originali motivi tessili e un’ecce- Using the latest laser technology we have 공존해왔으며 그 놀라움은 오늘까지도 지속되고 zionale qualità esecutiva. opened up new creative avenues and we’ll 있다고 말씀 드릴 수 있습니다. continue to overcome this technique’s limits. 다음 시즌에 선보일 뉴 컬렉션의 강점은 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI J.F.Rey? We’ll also use new acetates, developed 무엇인가요? Sono innovativi, consentono di differenziarsi exclusively for J.F.Rey, which introduce 뉴 컬렉션은 기존 기술에서 한 단계 발전한 최신 e sono un modo per “coccolarsi”. Ogni mo- original textile patterns and an exceptional 레이저 기술을 사용, 제작되었으며 이는 안경 dello è unico. executive quality. 디자인에 대한 새로운 기준을 세웠다고 해도 DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? 과언이 아닙니다. 또한 이를 바탕으로 개발한 Per i designer J.F.Rey qualsiasi cosa è un THREE GOOD REASONS TO CHOOSE JF REY DESIGNS... 아세테이트 프레임 제품을 선보일 것이며, 그 They’re innovative, they stand out and they’re 디자인은 패브릭 패턴을 사용했고 착용감이 매우 pretesto creativo. L’arte consiste nel fare a way to treat yourself. Each design we create 뛰어납니다. di ogni occasione, anche casuale, un vero is completely unique. J.F.Rey 안경을 선택해야만 하는 modello di occhiale, come la linea Hi-tech (JF2433), con effetti grafici di filtri metallici WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 특별한 이유 세가지만 든다면 어떤 ispirati all’aeronautica. O la fotoincisione di EYEWEAR DESIGNS? 것들이 있습니까? delicati pizzi per le collezioni Lace e Mo- For J.F.Rey designers anything can be a 차별적이고 혁신적이며 유니크 한 디자인입니다. onglasses. creative opportunity. Art consists of making a 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 true glasses design out of fate. For example the 어디서 얻으십니까? QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? Hi-tech range (JF2433), with graphic effects J.F.Rey 디자이너들은 그 어떤 것에서도 창조에 Invertire le tendenze e proporre nuovi lin- from metal filters inspired by aeronautics. Or 대한 영감을 얻어낼 수 있습니다. 예를 들어 하이- guaggi artistici per sorprendere e sedurre the exceptional etching of delicate lace for the 테크(JF2433)는 항공사들을 위해 금속으로 제작된 con ogni collezione. Siamo un vero labo- 선글라스에서 영감을 받아 제작된 모델입니다. Lace and Moonglasses collections. ratorio, sperimentiamo nuove tecniche e 또는 문글래스 등과 같은 계열의 컬렉션들은 materiali, abbinando materiali esclusivi, WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 그라비어 인쇄물에서 영감을 얻어 strutture, rilievi e colori sorprendenti. Se STYLES? 제작되었습니다. questi progetti vedono la luce è anche gra- Inverting trends and offering new artistic 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 zie all’impegno comune dei nostri fornitori e languages which surprise and seduce in each 비결은 무엇입니까? a una grande maestria nella fabbricazione. collection. We work like a real laboratory, 당사는 매번 새로운 기술과 소재를 찾기 위해 which never stops experimenting with new 노력하고 있습니다. 또한 이러한 소재들로 새로운 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? techniques and materials, pairing exclusive 독점적인 소재를 조합하여 만들어 내고 이를 È una questione che non si pone, perché materials, and surprising structures, finishes 바탕으로 획기적인 제품을 제조하고 있습니다. Meet al di là della mia funzione è una vera pas- and colours. If these projects see the light 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, sione quella che mi lega all’azienda, che of day it’s also thanks to our suppliers’ 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? mi spinge a mettermi continuamente in commitment and the great prowess of our J.F.Rey에서만 채울 수 있는 창의에 대한 열정을 gioco e nutre la mia creatività. I designer manufacturing. 갖고 있는 저와 다른 동료들에게는 생각할 수 없는 Denis Bellone dell’ufficio stile J.F.Rey beneficiano di una 일 입니다. 저희 회사의 브랜드 파워이자 원동력이 libertà d’azione privilegiata, che fa la forza IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 되는 자유성 또한 창의적인 아이디어에 큰 도움이 del brand. YOU BE? 되고 있습니다. It’s a question I’ve never been asked, because apart from my job there is a real passion that connects me with the company, that pushes me to continually get involved and feeds my creativity. The official designers of J.F.Rey’s style benefit from a privileged freedom, one that strengthens the brand. www.jfrey.fr 20 21
  11. 11. guest ROOM guest ROOM Rolf Spectacles COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Prima di fondare ROLF lavoravo come di- segnatrice tecnica. Sin dall’infanzia sono sempre stata appassionata di arte e design. Quando ho incontrato Roland ho veramen- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR te capito gli occhiali e negli anni seguenti EYEWEAR DESIGN? ho fatto esperienza con alcune aziende nel Before founding ROLF I was working as a settore. Nei primi anni con ROLF Specta- technical draftswoman. Ever since childhood cles abbiamo sperimentato diversi mate- I’ve been passionate about art and design. riali e io ho iniziato a creare alcuni modelli. When I met Roland I really understood 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 Per me è stato importante farlo alla nostra eyewear and in the years that followed I 되었으며 그 계기는 무엇입니까? maniera, con materiali unici e tecniche in- gained experience with different companies 사실 어렸을 때부터 늘 예술이나 디자인 novative. in the optical industry. In the early days of 분야에 관심이 있었고 ROLF 창립 이전에는 ROLF Spectacles we experimented with 일러스트레이터로 일했었습니다. 그러던 어느 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? 날 ROLAND를 만나게 되었고 그 만남은 저에게 Audacemente stiamo proponendo una different materials. At this point I started to 안경 디자인에 대한 큰 관심을 불러 일으키기에 nuova collezione “avanzata”, con l’aggiun- create different styles. It was very important 충분했으며 이 후 저는 그 분야에서 경력을 ta di materiali naturali per le montature e for me to do it our way with unique materials 쌓아가기 시작했습니다. 이를 바탕으로 롤프 un design tridimensionale per le aste. La and with innovative technical features. 스펙타클이 시작되었고 안경 프레임에 다양한 소재의 접목을 시도하며 새로운 디자인을 창출해 collezione include 15 modelli in sei diver- WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 내기 시작했습니다. 안경 디자인에 있어서 제가 se combinazioni di legno, disponibili come We’re boldly introducing our new “advanced” 가장 중요하게 생각하는 것은 독특한 소재와 montature da vista e occhiali da sole. Dopo collection, adding natural textures to our 혁신적인 기술을 우리 고유의 방식으로 접목시켜 il grande successo della nostra linea in le- frames and a high-end three-dimensional 창출해 나가는 것이기 때문입니다. gno e roccia, vogliamo proporre nuovi mo- design It’s a huge collection including 15 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 delli a Mido. designs in six different combinations of 있습니까? TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI ROLF? wood, available as prescription frames or 저희는 이번에 ‘진보’라는 컨셉으로 천연소재가 1. Caratteristiche innovative abbinate a ma- sunglasses. After the huge success of our 더욱 강화 된 프레임과 3차원 적으로 디자인 “woodstone” product line we intend to 된 테로 이루어진 과감한 디자인의 제품들을 teriali naturali e design ricco di espressività. 선보이고 있습니다. 이번에 선보이는 15개의 2. Nessun compromesso in termini di fun- launch new designs at MIDO. 모델은 천연소재인 목재로 구성되었으며 6가지의 zionalità, qualità o altri materiali. 3. Un pro- THREE GOOD REASONS TO CHOOSE ROLF MODELS... 각기 다른 조합을 선보임으로써 각각의 독특한 cesso creativo continuo. 1. Innovative technical features paired with 매력을 지니고 있습니다. 이 프레임은 비단 안경뿐만이 아닌 선글라스에도 DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? natural materials and expressive design. 2. 사용될 수 있다는 강점이 있습니다. Le Alpi ricaricano il corpo e la mente e sono No compromises in terms of functionality 일단 나무를 사용하거나 돌을 이용해 제작한 and quality or other materials. 3. Ongoing 프레임이 성공을 거두게 되면 이 새로운 제품들을 Meet una fonte inesauribile di ispirazione per il nostro lavoro. processing. MIDO(밀라노 안경박람회)에서 선보일 예정 입니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR EYEWEAR DESIGNS? ROLF 안경을 선택해야만 하는 특별한 이유 L’ossessione di lavorare con materiali natu- 세가지만 든다면 어떤 것들이 있습니까? Meet Marija Iljazovic rali, di aumentare la qualità dei prodotti e di The Alps recharge the body and soul and are an endless source of inspiration for our 1. 천연소재와 풍부한 디자인이 어우러진 혁신적인 investire tempo nella ricerca e innovazione The Alps are an endless 디자인. 2. 기능, 품질 그리고 소재 면에 있어서 그 tecnica. Grazie alla perfetta combinazione work. 어떠한 타협도 하지 않는다는 점. 3. 끊임없는 개발 tra la nostra produzione interna, il nostro re- WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE – 이미 나무안경의 그 다음 단계를 제작하는 중. parto R&D e la nostra alta qualità artigianale, siamo in grado di lavorare senza restrizioni. SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? STYLES? Obsessed about working with natural materials, increasing the products’ 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 어디서 얻으십니까? 알프스 산을 통해 몸과 마음을 재충전하기도 하고, source of inspiration Forse sarei ancora una disegnatrice, oppu- quality and investing time in research and 창조를 위한 아이디어를 얻기도 합니다. re lavorerei con i cavalli… Ma al momento technical innovation. Due to the perfect 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 creo occhiali e amo farlo. combination of our in-house production, 비결은 무엇입니까? our R&D Department and our high-quality 제품의 품질 향상을 위해 천연소재를 사용하고자 HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? craftsmanship, we are able to work 하는 강한 집념, 끊임없는 연구와 기술혁신을 위한 È sempre stato un mio sogno trasformare le unrestricted. 아낌없는 시간투자라고 할 수 있습니다. 특히 생산 mie idee in realtà. Una parte di questo so- 부서인 R&D에서 우수한 품질의 제품 생산과 관련 IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD gno si è già avverata. 된 모든 부분을 보장하고 있기 때문에 저희는 YOU BE? 아무런 제약도 받지 않고 자유롭게 일 할 수 있기 Maybe I would be still a draftswoman or 때문입니다. work with horses... but now I create frames 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, and I love it. 어떠한 다른 일을 하셨겠습니까? DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 어쩌면 계속 일러스트레이터로 일했을지도 It’s always been my dream to turn my own 모르겠습니다. 아니면 말과 함께 할 수 있는 다른 ideas into reality. Up to now, a part of this 일을 했을 것 같습니다. 하지만 지금은 안경을 디자인 하고 있고 저는 이 일을 너무나도 사랑합니다. has come true... 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 제 꿈은 늘 제 아이디어를 현실화시키는 것이었습니다. 생각해보면 제 꿈의 일부는 이미 실현되었다고 할 수 있겠습니다. www.rolf-spectacles.com 22 23
  12. 12. guest ROOM guest ROOM Carlottas Village One of our key values COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER is diversity - we want IL DESIGN DI OCCHIALI? Mio marito Bo è nel business degli occhiali to appeal to everyone da 20 anni. Lavoravo con lui e lo seguivo nelle fiere. Sono sempre stata una persona creativa e ho pensato “sarebbe bello pro- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION gettare occhiali”. Così ho fatto i primi 3 mo- FOR EYEWEAR DESIGN? delli in tre colori. Bo li ha portati da alcuni My husband Bo’s been in the eyewear ottici danesi per avere un parere. Quando è business for 20 years and I’ve always tornato mi ha detto: “chiedono se ne puoi worked and been to trade shows with him. fare altri!”. Sei mesi dopo ho lasciato il mio I’ve always been a creative person and, one 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 lavoro nel settore IT e ho fondato Carlottas day, I thought “why not make glasses too?” 되었으며 그 계기는 무엇입니까? Village. So we made three models in three colours IT계열 회사에 몸 담고 있던 저는 20년 전부터 and Bo took them to the Danish opticians for 아이웨어 분야에 있던 남편 Bo와 함께 일하면서 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? their opinion. When he came back he said - 박람회에 수 차례 참여하는 등 경험을 쌓기 Si nota ancora un’ispirazione retro e vendia- 시작했습니다. 박람회 참석이 거듭 될 수록 저는 they’re asking you to make some more! Six mo ancora molti modelli robusti, ma la ten- 매번 창의적인 새로운 아이디어로 안경을 디자인 months later I left my job in the IT business denza è verso modelli più sottili, in titanio. 하는 것에 매력을 느끼기 시작했습니다. 첫 박람회 and started Carlottas Village. Stiamo lavorando su questo. 당시, 저희 부부는 제가 디자인 한 각기 다른 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI CAR- WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 색상의 프레임 세 개를 선보였고 이에 한 덴마크 회사가 큰 관심을 보이기 시작한 것을 기점으로 There’s still a lot of retro inspiration and we do LOTTAS VILLAGE? 본격적인 Carlottas Village사를 설립하게 sell a lot of chunky models, but I see a trend Personalità, humor, qualità. 됩니다. for slimmer, thin titanium designs. That’s what DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? we’re working on now. 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 In molti posti: quando cammino in mezzo 있습니까? alla natura, ma anche nelle città. Ma se ho THREE GOOD REASONS TO CHOOSE CARLOTTAS VILLAGE 고전적인 스타일을 유지하면서도 견고성을 잃지 bisogno di ispirazione vado a visitare un DESIGNS… 않는 다는 점 입니다. 그러나 오늘날의 유행에 Personality, humour, quality. 초점을 맞추고 이에 걸맞게 소재는 티타늄을 museo: qualcosa salta sempre fuori! 사용하였습니다. WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? EYEWEAR DESIGNS? CARLOTTAS VILLAGE 안경을 선택해야만 È importante liberare spazio nella mente. 하는 특별한 이유 세가지만 든다면 I find it in lots of places - when I’m out walking L’ispirazione non si può forzare. Qualche 어떤 것들이 있습니까? in the countryside or even in the cities. If I need volta facendo sport: quando corro mi ven- Meet some inspiration I just go to an art gallery and 재미있고 개성적인 디자인 그리고 퀄리티 높은 gono un sacco di idee, perché non sono 품질입니다. something always pops up! impegnata a fare altro. WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? STYLES? 어디서 얻으십니까? Farei un lavoro creativo, perché è quello Charlotte 자연 환경에서 뿐만 아니라 도심의 한 가운데에서도 It’s important to have the mental space. You 영감을 얻을 수 있습니다. 또한 저는 과거와 미지의 che ho sempre fatto. Potrebbe trattarsi di can’t force inspiration. Sometimes doing sport 세계 속에 숨겨진 무언가를 찾기 위해 박물관을 creare qualcosa di fisico, ma anche – come helps - I get lots of ideas when I run because 찾아갈 때도 있습니다. succedeva nel settore IT – di software o I’m not thinking about other things. processi. 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 Dokkedal Leth IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 비결은 무엇입니까? HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? YOU BE? 창조의 비결은 강제적으로 얻을 수 있는 것이 Quando ero bambina volevo fare la pittri- I’d do something creative, because that’s 아닙니다. 그래서 저는 불현듯 떠오르는 생각을 ce o disegnare vestiti e considero un vero what I’ve always done. It could be something 놓치지 않기 위해 항상 마음을 열어두고 있습니다. lusso il fatto di poter vivere di qualcosa che physical creating software or a business 그 때문에, 예를 들자면, 달리기를 하는 순간 per me era un hobby. Il mio sogno è di di- 속에서도 저는 아이디어를 발견하기도 합니다. process – like when I worked in IT. stribuire gli occhiali Carlottas Village in ogni 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, Paese del mondo. DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? When I was a child I wanted to be a painter or 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 이전에 제가 몸담았던 IT계열의 회사에서 a fashion designer and I admit it’s a real luxury 소프트웨어나 프로세스를 개발하는 등의 창조적인 to make a living from what I enjoy. My dream 일을 하고 있었을 것 같습니다. is for Carlotta frames to be all over the world. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 사실 어렸을 때는 화가나 패션 디자이너가 되는 것을 꿈꾸곤 했습니다. 하지만 지금은 Carlottas Village가 전 세계적으로 유명한 브랜드가 되는 것 입니다. www.carlottasvillage.dk 24 25
  13. 13. guest ROOM guest ROOM Andy Wolf COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Sono sempre stata interessata al design, sin da quando ero bambina. QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONi? Per la nuova collezione stiamo utilizzando HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR EYEWEAR DESIGN? Meet un materiale che ha 35 anni e che abbiamo scoperto in una vecchia fabbrica in Germa- I’ve always been interested in design, ever nia. since I was a child. TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? We are using a vintage material for the new 언제 안경 디자이너가 되어야겠다고 Katharina Plattner ANDY WOLF? 결심하셨습니까? Il design inimitabile, la sostenibilità del pro- collection that’s 35 years old. We found it in an old factory in Germany. 저는 아주 어렸을 때부터 늘 디자인에 관심을 갖고 dotto e la manifattura austriaca. 있었습니다. THREE GOOD REASONS TO CHOOSE ANDY WOLF DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? DESIGNS… 다음 시즌에 선보이는 뉴 컬렉션의 Quando viaggio… potrebbe essere un caf- 강점은 어떤 것들이 있습니까? Inimitable design, a sustainable product fè a New York o le montagne in Austria. and Austrian manufacturing. 뉴 컬렉션을 위해 독일의 오래된 공장에서 발견한 35년 된 소재를 사용하고 있습니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR Il mio segreto è che quando cammino tengo ANDY WOLF를 선택해야 하는 세가지 EYEWEAR DESIGNS? 이유를 든다면 어떤 것들이 있습니까? sempre gli occhi bene aperti sulla strada. When I travel… it could be a New York café 독특한 디자인, 제품의 뛰어난 지속성 그리고 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? or the Austrian mountains. 호주에서 제조된다는 점을 들 수 있습니다. Avrei una fattoria con gli animali, mi prepa- WHAT’S THE SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 어디에서 주로 안경 디자인에 대한 rerei il pane fatto in casa e produrrei mar- STYLES? 영감을 얻으십니까? mellata. My secret is always looking around me as I 주로 여행할 때 입니다. 뉴욕의 한 카페가 될 수도 HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? walk through the streets. 있고 호주의 산이 될 수도 있겠습니다. No IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 새로운 모델을 창조하는 데 있어서 YOU BE? 특별한 비결이 있으십니까? I’d have a farm with animals and I’d bake 제 비결은 길을 걸을 때 항상 눈을 크게 뜨고 my own bread and make jam. 걷는다는 것 입니다. DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 만약에 안경 디자이너가 되지 않았다면, No 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 동물농장을 하나 가지고, 홈메이드 빵과 잼을 만들었을 것 같습니다. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 없습니다. I’m always looking around me as I walk through the streets andy-wolf.at 26 27
  14. 14. guest ROOM guest ROOM WooDone COME E QUANDO AVETE SCOPERTO LA PASSIONE PER GLI OCCHIALI? La storia di WooDone inizia da una lunga amicizia tra noi. Nel 2009 Thomas si è mes- so in testa di creare degli occhiali, una sua passione. Abbiamo guardato le nostre bel- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR lissime montagne, in Alto Adige, e abbiamo EYEWEAR DESIGN? deciso di creare degli occhiali in legno fatti WooDone’s story all began with the firm a mano. Dopo tanti studi e prototipi final- friendship between us. In 2009 Thomas got mente siamo riusciti a creare un occhiale in it into his head to start creating eyewear, one legno degno di essere presentato al pub- of his passions. So we started looking around 두 분이 안경 디자인에 관심을 갖게 blico, e l’abbiamo fatto a Opti a Monaco at our beautiful mountains in Alto Adige and 된 계기가 무엇입니까? 또 언제부터 nel 2011. Ma non eravamo soddisfatti. we decided to create handmade wooden 그렇게 함께 하게 되었습니까? Così siamo tornati in laboratorio e abbia- frames. After endless tests and prototypes 언제부터 그리고 어떻게 안경디자인에 mo iniziato a ristudiare da zero l’occhiale we finally created a pair of wooden frames 관심을 갖게 되었습니까? WooDone! that were ready to be released to the public. WooDone은 저희 둘의 오랜 우정의 산실이라 But the response at the first Opti fair in 할 수 있습니다. WooDone의 역사는 토마스가 E COSA AVETE CAMBIATO? 안경 디자인의 길을 걷기로 결정한 2009년부터 Il nuovo WooDone è molto più robusto, Monaco in 2011 was minimal. So we went 시작되었다고 볼 수 있습니다. 어느 날 우리는 pesa solamente 13 grammi. Il frontale e le back to the laboratory and started to retest 티롤 지역의 산에 아름답게 우거진 나무들을 aste vengono prodotte da un unico pezzo the new WooDone glasses from scratch! 보게 되었고 이것이 모티브가 되어 혁신적인 목재 안경 프레임을 고안하게 되었습니다. 이 di legno, per garantire la continuità del- AND WHAT HAVE YOU CHANGED? 날을 기점으로 우리는 많은 연구를 동반한 la struttura del legno su tutto l’occhiale. The new WooDone frames are much more 시제품 제작에 힘을 쏟기 시작했고 마침내 2011 Inoltre abbiamo inserito una cerniera flex, sturdy, weighing only 13 grams. The front 년 모나코에서 개최된 국제 광학전(OPTI)에 invisibile dall’esterno, e abbiamo applicato and temples are made from a single piece 첫 결정체를 출품하여 대중들에게 선보일 수 una nuova laccatura, che viene utilizzata of wood, which guarantees continuity of the 있었습니다. 그러나 우리는 이에 만족하지 않고 anche nel settore del legno per i giocattoli 끊임 없는 연구를 계속 해 왔습니다. wood’s structure on the whole frame. We’ve dei bambini. also inserted a flex hinge, invisible from the 기존 제품들과의 차이점은 무엇입니까? Meet TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE I MODELLI WOODONE? outside, and we’ve used a new coating that WooDone은 13그램이라는 초 경량화 된 is also used in wooden children’s toys. 무게와 견고함이 특징이라 할 수 있습니다. 또한 Sono leggerissimi, hanno una lavorazione di 동일한 목재만을 사용하여 프레임에 나타나는 qualità e un prezzo interessante. THREE GOOD REASONS TO CHOOSE JF REY MODELS... 나무 무늬가 연속성을 잃지 않도록 제작했으며 They are very light, offering high-quality Thomas Oberegger 플렉스 힌지는 완벽한 외형을 위해 보이지 DOVE TROVate L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? 않도록 처리했습니다. 또한 아이들의 목재 L’ispirazione la troviamo ogni giorno guar- workmanship and have an appealing price. 장난감을 만드는 데 쓰이는 새로운 코팅 방식을 dando fuori dalla finestra, con le bellissime WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 사용한 것도 하나의 특징입니다. montagne e una natura sensazionale. La EYEWEAR DESIGNS? Woodone을 선택해야만 하는 이유 세 We live out our dream of and Klaus Tavella nostra nuova sede con showroom si trova We find inspiration every day by looking out 가지는 무엇입니까? wooden glasses every day in un punto perfetto per vedere ogni giorno of the window, with stunning mountains and 높은 품질과 초 경량화 된 무게 그리고 저렴한 questo spettacolo. Tutte queste cose com- spectacular nature. Our new headquarters 가격입니다. binate con un design italiano e precisione (with its showroom) is in the perfect location tedesca caratterizzano i nostri occhiali, che to enjoy this spectacle every day. All this, 주로 어디서 안경 디자인에 관련된 sono anche ecologici e ipoallergenici. combined with Italian design and German 영감을 얻습니까? QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? precision, characterise our glasses that are 주로 매일 창 밖으로 보이는 아름다운 산과 also ecological and hypoallergenic. 감각적인 자연을 통해 영감을 얻곤 하는데, Il segreto è semplicissimo: amiamo la natu- 저희 사무실과 쇼룸은 이러한 풍경을 볼 수 ra e viviamo il nostro sogno degli occhiali in WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 있는 완벽한 장소에 자리잡고 있습니다. 이러한 legno ogni giorno. La moda richiede conti- STYLES? 요소들에 이탈리아의 뛰어난 디자인 기술과 nuamente qualcosa di nuovo e cerchiamo di Our secret is very simple – we love nature 독일의 정밀한 기술이 어우러지고 더해져 친환경적이고 저자극적인 안경을 만들어 냅니다. attuare i cambiamenti il più presto possibile and we live out our dream of wooden con il nostro piccolo team, giovane e attivo. glasses every day. The trend constantly 언제나 이렇게 새로운 디자인의 requires something new and we try to 모델을 창조해 낼 수 있는 비결은 AVETE UN SOGNO NEL CASSETTO? implement changes as soon as possible 무엇입니까? Il nostro sogno è di continuare a sviluppare sempre di più i nostri occhiali in legno, di with our small but young and active team. 비결은 매우 간단합니다. 자연을 사랑하는 마음과 보다 나은 목재 안경 프레임을 꿈꾸며 crescere con la nostra azienda e di far con- DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 매일매일을 살아가는 것입니다. tenti tutti i nostri clienti che indossano gli Our dream is to keep developing our occhiali in legno dell’Alto Adige. wooden frames, keep growing with our WooDone이 간직하고 있는 꿈이 company and to keep all our customers 있습니까? 당사 제품을 착용한 모든 고객이 만족하는 happy who wear our wooden glasses made 것입니다. 또한 제품의 지속적인 발전을 통해 in Alto Adige. WooDone이 더 큰 회사로 성장하는 것입니다. www.woodone.it 30 31

×