Blink eyewear magazine 1:2013
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Blink eyewear magazine 1:2013

on

  • 972 views

 

Statistics

Views

Total Views
972
Views on SlideShare
972
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
2
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Blink eyewear magazine 1:2013 Blink eyewear magazine 1:2013 Document Transcript

  • BLINK eyewear magazinen.1/2013 Supplemento de / Endorsement of IMO - Il Magazine del Mondo dell’Ottica n.62
  • ouverture Tra gennaio e aprile, al ritmo serrato con cui si susseguono gli eventi fieristici, per ogni designer la parola “occhiale” diventa qualcosa su cui focalizzarsi e concentrarsi in modo totale e assoluto, giorno e notte, anima e corpo, dimenticando qualsiasi altra cosa: diventa un vero e proprio “stato mentale”. Nelle pagine che seguono cerchiamo di raccontarvi questa “dimensione”, attraverso le parole dei protagonisti – che ci svelano i loro “segreti” per pensare e creare modelli sempre nuovi - e le immagini delle ultime collezioni. Architettura, moda, design e natura si fondono e confondono, per creazioni sempre più sorprendenti e innovative. Vedere per credere. Buon lettura! With the quick succession of trade fairs between January and April, the word “glasses” is onevery designer’s lips. It’s an obsession that takes over day and night, body and soul. Everythingelse is entirely forgotten about, and it turns into a real “state of mind”. We‘ve tried to enlightenyou in this magazine through the words of the industry’s key players, who reveal their “secrets”for conceiving and creating cutting-edge designs, and through the photos of their latest collections. Architecture, fashion, design and nature merge and converge to make ever more surprising and innovative creations. Seeing is believing! Enjoy the magazine! Buon lettura! 1월에서 4월 내내 발맞추어 진행된 박람회를 통해 “안경”이라는 단어는 모든 디자이너에게 다른 어떤 것도 생각지 않고 오직 전체적인 것과 절대적인 것, 낮과 밤, 몸과 영혼에 집중하고 초점을 맞추는 것이라는 의미로 변하게 되며 이것이 진정한 마음의 상태를 표현한다는 의미를 갖게 된다. 다음 페이지에서는 그 주역들이 들려주는 새로운 모델을 만드는 비밀과 가장 최근 컬렉션에 대한 이야기를 통해 “차원”에 대해 말해보고자 한다. 또한, 건축, 패션, 디자인 그리고 자연은 더욱 혁신적이고 놀라운 작품을 위해 혼합되고 조화를 이룬다. 이러한 사실을 직접 본다면 그땐 믿지 않을 수 없을 것이기에 모쪼록 즐겁게 읽어 내려가시길 바란다. Daniela Garbillo 3
  • contents BLINK@ - Supplemento de/Endorsement of/ 별책부록 IMO - Il Magazine del Mondo dell’Ottica n. 62 9 WHAT’S GOING ON Iniziative, premi, collaborazioni - Initiatives, awards, partnerships 시작, 수상, 파트너쉽 12 STREET SHOOTING - Specs and the city Nuove montature per nuovi volti - New frames for new faces 변신을 위한 색다른 프레임 18 GUEST ROOM Conosciamo meglio i designer - Meet the designers 디자이너를 만나다39 STUDIO SHOOTING - Eyewear: a state of mind 56 BEST COLLECTIONS Una selezione delle nuove collezioni per la primavera estate 2013 Highlights from the new Spring/Summer 2013 collections 2013년 S/S 신상 컬렉션 60 INSPIRATIONAL TREND Quando moda, arte, natura e design contaminano l’eyewear Fashion, art, nature and design can sneak into eyewear 패션, 아트, 자연, 디자인이 아이웨어를 만날 때 70 WHO&WHERE Indirizzi e contatti - Names and addresses - 주소 및 연락처 72 Colophon
  • Vanni per Icons of Italy Vanni for Icons of ItalyUn occhiale per ogni città italiana, Vanni for Icons of Italy 이탈리아 각각의 도시를 위한 안경은, 토리노, 밀라노, 피렌체 그리고 로마의 스카이라인 브릿지에 기초해personalizzato sull’interno dell’asta dallo Personalised with the skylines of Turin, 개성화되었다. Vanni의 선글라스와 안경 컬렉션은skyline di Torino, Milano, Firenze e Roma. La Milan, Florence or Rome on the inside of the 디자인으로 유명한 “Icon of Italy”사와의collezione di occhiali da sole e da vista Vanni arm - a truly unique pair of glasses for each 공동작업을 통해 완성되었다. 도시의 ‘아경’ 효과는è realizzata in collaborazione con il marchio di Italian city. The Vanni sunglasses and glasses 아세테이트 세리그래픽을 통해 얻어진다. 3D 인쇄 기술력은 메탈 프레임의design “Icons of Italy”. L’effetto “paesaggio collection has been produced in conjunctionnotturno” delle città è ottenuto con una with the brand “Icons of Italy”. The “nocturnalserigrafia sull’acetato, mentre una nuova cityscapes” have been achieved with a screentecnologia di stampa in 3D realizza il profilo print on acetate, whilst a brand new 3D printingcittadino sulle montature in metallo. technique stamps the city’s profile onto the metal frames.What’s going onJFRey vince tre premi al Communication Trophee 2012Dopo aver conquistato il secondo posto peril miglior sito nel 2011, nel 2012 JFRey si èaggiudicata ben tre premi al CommunicationTrophee, concorso istituito dall’associazioneWexcom. JFRey ha vinto in tre categorie:miglior pubblicazione con il catalogo n.26; premio della giuria per la qualità dellacomunicazione globale; miglior magazined’informazione con What’s Up magazine. JFRey wins three awards at the Trophées de la Communication Awards 2012 Having taken second place for best site in 2011, JFRey won three awards at the Trophées de la Communication Awards 2012, a competition set up by the French organisation Wexcom. JFRey won in three categories – best publication for catalogue no. 26, judges’ award for the quality of its global communication, and best factual magazine with What’s Up magazine.JFRey 2012년 커뮤니케이션 트로피 부문3관왕 수상2011년 최고의 사이트 부문 2위를 차지한 JFRey는 Wexcom협회가 주관한 2012’ 커뮤니케이션트로피에서 최우수 광고상, 글로벌 커뮤니케이션심사위원 상, 왓츠앱 매거진 최고의 뉴스상을 수상하며3관왕 기록을 달성했다. 9
  • ic!berlin’s inclination hinge  아이씨 베를린, 조정이 가능한 힌지 Oliver Peoples festeggia il 25° anniversario Ray Liotta e Bar Paly saranno i nuovi volti L’anatomia umana non è mai completamente 인간의 신체구조는 개개인에 따라 다르다. 사람에 simmetrica: un orecchio può essere più alto 따라 귀가 다른 사람에 비해 더 높은 곳에 위치할 수도 della campagna Resort Spring 2013 di 있고 혹은 더 낮은 곳에 위치 할 수도 있다. 아이씨 Oliver Peoples, pensata per festeggiare il e l’altro più basso. Ic!berlin ha pensato a 베를린은 이점에 주목하여 힌지를 더 기울이고 템플을 25° anniversario del brand. Grazie alla sua questo per progettare una nuova cerniera 세가지 레벨로 조정이 가능하도록 한 파격적이면서도 reputazione di produttore di accattivanti filmati inclinabile che consente di regolare le due 완벽한 기술력의 프레임을 선보인다. e abile fotografo, anche Patrick Hoelck è stato astine a tre diversi livelli, in modo che calzino arruolato da Oliver Peoples nella creazione perfettamente. di una collezione in edizione limitata che ne ic!berlin’s inclination hinge celebri l’anniversario. Human anatomy is never entirely symmetrical.Oliver Peoples celebrates their 25th anniversary The brand new inclination hinge fromRay Liotta and Bar Paly are the new faces ic!berlin allows the temple to be adjusted in aof Oliver Peoples’ Resort/Spring 2013 completely unique way. The hinge can be bentcampaign to celebrate the 25th anniversary up to three degrees upwards or downwards –of the brand. Thanks to his reputation as just like that!a producer of fascinating films and as atalented photographer, Patrick Hoelck has Al e Ro anche per i bambinibeen taken on too by Olivers People to create Al e Ro presenta a Mido la linea kids. Diecia limited edition collection to celebrate this le tinte per il modello Drop tra cui: rosaanniversary. trasparente, verde militare, blu avio, lime, beige, ghiaccio, bianco madre perla e marrone 올리버 피플스 25주년 기념. scuro. Sette sono le tonalità per il modello 2013년 올리버 피플스는 25주년을 기념하기 위한 Square: cobalto, corallo rosa, rosso, azzurro, 한정판 모델로 Ray Liotta와 Bar paly를 beige, nero e lime. 선정했다. 눈길을 끄는 단편 영화와 아름다운 스틸 사진 제작으로 유명한 올리버 피플스는 Patrick Al e Ro’s new range for kids Hoelck과 함께 리미티드 에디션 광고를 위한 단편 Al e Ro introduced their children’s range 영화를 제작한다. at Mido. Ten shades for the feminine Drop design, including: transparent pink, khaki, light blue, lime, beige, ice, mother-of-pearl and Lindberg si cimenta con nuove superfici dark brown. Seven shades for the masculine Nuove attrezzature e nuove possibilità di Square design: cobalt blue, coral pink, red, effettuare internamente le lavorazioni hanno blue, beige, black and lime. consentito agli artigiani Lindberg di confrontarsi con tecniche sempre nuove e creare superfici 키즈 라인을 선보인 Al&Ro distintive, che aggiungono una dimensione Al & Ro는 금년 Mido에서는 키즈 라인을 선보일 nuova, delicata ma scintillante all’eyewear 예정이다. 여성 고객층을 타겟으로는 투명한 핑크, Lindberg, a partire dalla linea Spirit. 청록색, 푸른 톤의 AVIO, 라임, 베이지, 아이스, 화이트 톤의 진주 빛 그리고 진한 갈색 등 10가지 색상으로 제작된DROP라인을 선보인다. 남성 고객층을 Lindberg dabbles with new surfaces 겨냥한 스퀘어 모델라인은 코발트, 산호 핑크, 레드, New equipment and new in-house engraving 블루, 라임, 베이지 그리고 블랙 등 7가지 색상이 capabilities enable Lindberg’s craftsmen to 사용되었다. constantly challenge new techniques to provide Götti: nuovo servizio per gli ottici distinctive surfaces that add a new subtle, yet Grazie alla partnership con l’azienda svizzera scintillating, dimension to Lindberg’s eyewear Eyetech, tutti i modelli delle collezioni Götti beginning with the Spirit range. possono essere ordinati direttamente con lenti correttive, da sole o da vista. Tra i vantaggi 린드버그, 새로운 표면 처리 기술 도입 del nuovo servizio, la possibilità di ricevere ‘독특한 표면 형태, 한치의 오차도 없는 치수’는 gli occhiali con le lenti già montate nel colore 새로운 제조 장비와 강화된 기술력으로 무장한 ‘ originale e adattate anche alle forme di 숙련된 기술자’ 린드버그 만의 특징이다. 초경량으로 제작된 린드버그의 무테 안경은 한치의 오차도 montature più difficili. 용납하지 않으며 흘러내림 없는 완벽한 착용감을 제공한다. Götti’s new service for opticians Thanks to the partnership with the Swiss firm Eyetech, all the designs in the current Götti collection can now be ordered with prescription lenses (glasses or sunglasses). Sky Eyes make it to Italy One major advantage of this offer is the option Sky Eyes anche in Italia The Sky Eyes collection created in 1995 by Sky Eyes 이탈리아 상륙 for lenses to be mounted and delivered in the Arrivano anche in Italia gli occhiali Sky Eyes, Jean-François Rey and his wife Joëlle has finally 1995년 Jean-François Rey와 그의 아내 Joelle original colour, even for frame shapes where 에 의해 설립됐으며 세계 최고의 유일무이한 브랜드로 collezione creata nel 1995 da Jean-François made it to Italy. Identified as an alternative to lens fitting is more complicated. 성장한 Sky Eyes를 이탈리아에서도 만날 수 있게 Rey e da sua moglie Joëlle. Riconosciuta the most well-known brands, each Sky Eyes 됐다. 50여종의 다양한 모델을 선보이는 Sky-Eyes(* come un’alternativa ai brand più famosi, ogni collection (there are two collections every year 매 패션 주간 마다 새로운 모델을 출시함. 즉, 1년에 Gotti: 광학의 새로운 서비스 collezione Sky Eyes (ne escono due all’anno, 2번)는 최고의 소재만을 사용하며 제품 하나하나마다 Götti 는 스위스의 기술력을 바탕으로 누진 다초점 during Fashion Weeks) consists of around 50 렌즈 기술을 선글라스 제품군과 일반 안경 제품군에 in occasione delle famose Fashion Weeks) designs available in an unbelievable range 정성이 들어간 세심한 장인 정신을 엿볼 수 있다. 접목시켜 생산한다. 또한 Götti의 장점은 렌즈에 è composta da circa 50 modelli disponibili of shapes and colours and made with high- 따른 색상 선별 기능을 제공 한다는 것과 이를 다소 in un’incredibile varietà di forme e colori e quality lenses and materials. 까다로운 형태의 프레임에도 적용할 수 있다는 것에 prodotta con lenti e materiali di qualità. 있다. 10 11
  • Viviana Allegra Ponti Teacher Martina Maccari - P.R. wears 4CONTRA1 wears ANDY WOLF Pierluigi Carena - Pharmacist wears ROLF Alex Interante - Showbiz Manager wears ANDY WOLF SpecsCity and the Photo: Valentino Candiani Roberta Sajovic Graphic Designer wears KIRK ORIGINALS Daniela Delerci – Dancer wears PROFILE EYEWEAR
  • Valentino Candiani Photographer wears BARTON PERREIRALorena Sotgiu - Freelance wears W-EYE Veronica Di Corrado Assistant wears BOZ Alessandra Visintin - Freelance wears VANESSA & MEDHI Maria Luisa Marini Freelance wears FACE À FACE Silvano Sartori IT Consultant Elisabetta Colombo wears WOODONE Osteopath wears MARKUS T
  • Samantha Cocchi Employee wears GÖTTI Silvio Zito - Barman wears AL e ROSerena Malacco - Dancer wears FUNK
  • guest ROOM guest ROOM Face à Face IL TUO BACKGROUND È NEL MONDO DELLA FINANZA: COME HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? All’origine c’è la mia passione per tutto quello che è architettura. Dopo alcuni anni come controller, ho avuto la possibilità di YOU HAVE A FINANCIAL BACKGROUND: HOW DID YOU lavorare con Philippe Lafont. Lì ho scoper- DISCOVER YOUR PASSION FOR EYEWEAR DESIGN? to un incredibile interesse per gli occhiali It all started with my passion for everything come accessori sotto un profilo umano, architectural. After a few years working as tecnico e della moda. Così ho lasciato che a controller, I had the chance to work with accadesse e ho sviluppato il concetto ori- Philippe Lafont. This is where I discovered 원래 금융권에서 일을 하셨었는데 어떤 ginale della nostra azienda – l’architettura an overwhelming interest in frames as 계기로 안경디자이너가 되셨습니까? – che è alla base delle collezioni Face à human, technical and fashionable devices/ 사실, 저는 건축 분야에 관심이 많았습니다. Face. accessories. I just had to make it happen so I 네슬레에서 관리자로 몇 년간 일을 했으며 크리스챤 developed our company’s original concept – 디올 꾸뛰르에서 일할 당시 PHILIPPE LAFONT에 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? 참석할 수 있는 기회를 갖게 되었습니다. architecture - which is the basis of the Face à Face à Face sta presentando un numero in- 그곳에서 저는 기술과 패션이 접목 된 악세서리인 Face collections. credibile di nuovi modelli che rivoluzionano 안경에 엄청난 관심을 갖게 되었고 이내 프레임 la collezione, esaltandone il suo punto di WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 디자인과 건축이 사회적이고 기술적인, 그리고 forza originale: l’avanguardia delle forme e Face à Face is launching an unbelievable 예술적인 시각에서 마치 평행선상에 나란히 있는 듯 닮아 있다는 사실을 발견했습니다. 이것이 dei colori. Il piatto forte verrà dalla nostra number of new designs that have completely 현재 저희 회사의 기본 컨셉이 ‘건축적 조형미가 capsule collection Bocca: montature auda- revolutionised the collection whilst enhancing 반영된 아이웨어’가 된 이유이기도 합니다. ci, con le astine a forma di gambe e scarpe its original strengths - its avant-garde shapes 2003년에 개최된 Alyson Magee쇼에서 glamour all’estremità. Un altro punto di forza and colours. But the highlight will come from 컬렉션을 선보이며 안경 디자인을 시작했습니다. dei prossimi mesi sarà il nuovo brand che Bocca, our new capsule collection - daring 그 후에 모든 Face a’ Face 디자인 뒤에는 abbiamo presentato a Silmo, Woow, occhia- frames whose temples are shaped like legs 제가 있었습니다. li con simpatici messaggi sulle aste. Il prez- with glamorous shoes as the endtips. Another 다음 시즌에 선보이는 뉴컬렉션의 zo è molto competitivo e sono – veramente highlight will be the new brand Woow. With 강점은 어떤 것들이 있습니까? – made in Italy. friendly messages on the endtips. They are Face a’ Face는 원래의 강점인 아방가르드한 priced very competitively and are truly “made 색상과 형태, 독특하면서 모던한 표현 방식과 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI FACE 정교하면서도 조화로운 점을 더욱 강화시키면서 in Italy”. À FACE? 현재의 컬렉션에 혁명을 일으킨다고 말할 수 있을 La prima potrebbe essere la dimensione ar- THREE GOOD REASONS TO CHOOSE FACE À FACE 정도로 놀라운 수의 신상을 선보이고 있습니다. tistica e l’anima della collezione, in grado di DESIGNS… 안경을 선택해야 하는 특별한 세가지 Meet trasmettere la bellezza moderna e l’armonia The first reason would be the collection’s 이유를 든다면 어떤 것들이 있습니까? al mondo degli occhiali. La seconda è che artistic side and its soul, which really impose 첫 번째로 디자인적 요소와 대담한 색상이 빚어 낸 una montatura Face à Face offre originalità, modern beauty and harmony onto the 예술적 차원의 안경이라는 점 입니다. e un’eleganza di valore, personale e rara. La eyewear. The second reason is that Face à 두 번째는 저희 Face a’ Face는 기존과 Pascal Jaulent terza potrebbe essere economica: quando il Face frames offer originality and a valuable, 동일한 차원의 고급스러움이 아닌 우아하면서도 personal and rare elegance. And the third 독창적이고 희소 가치를 지닌 새로운 차원의 prezzo per il valore e la durata nel tempo sono 고급스러움을 가지고 있습니다. parole chiave per i clienti, il design armonioso reason would be economical – when the 세 번째는 우리는 고객을 만족시킬 수 있는 가치와 senza tempo francese unito alla manifattura price for value and durability is key to 지속성에 초점을 맞추고 프랑스와 이탈리아의 italiana è imprescindibile. our customers, timeless, graceful French 공정이 만들어낸 조화로우면서도 변치 않는 design coupled with Italian manufacturing is 디자인을 갖추고 있다는 것 입니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? inevitable. 새로운 모델을 창조해 내는데 있어 Occhi e orecchie sempre aperti in ogni mo- mento: il vento del tempo mi porta i semi WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 특별한 비결이 있습니까? che alimentano le mie idee. In questo sen- STYLES? 매 순간 눈과 귀를 항상 열고 있으면 어느 순간 Always keeping an open mind – time sews 시간이라는 바람이 아이디어를 가득 담은 씨앗을 so i viaggi sono preziosi. 물고 오곤 합니다. 이런 관점에서 보면 여행을 하는 the seeds for my new ideas. Travelling is really HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? 것도 아주 가치 있는 일이라 할 수 있습니다. valuable for this. Ne ho decine! Far sorridere quante più Open minded eyes 당신이 간직하고 있는 꿈이 있습니까? facce possibile: questo potrebbe essere il DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 몇 가지가 있습니다만 그 중에서 가능한 한 많은 primo. I have loads! Making as many people smile as 이에게 웃음을 주는 것이 가장 중요한 것 입니다. and ears at any time possible would be the first one! www.faceaface-paris.com 18 19
  • guest ROOM guest ROOM J.F.Rey COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Giovane diplomato in design e arti gra- fiche, per un puro caso che mi sono tro- vato nell’equipe di J.F.Rey, dove ho avuto un vero colpo di fulmine per la filosofia del HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION marchio e la personalità di Jean-François FOR EYEWEAR DESIGN? Rey. L’idea di lavorare in un contesto così A young graduate in graphic arts and design, libero allora era inconcepibile e mi sorpren- by pure chance I ended up in J.F.Rey’s team, de ancora oggi! where I experienced true love at first sight for the brand’s philosophy and Jean-François 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? Rey’s personality. The idea of working in such 되었으며 그 계기는 무엇입니까? Utilizzando un laser di ultima generazione an unrestrained setting was unimaginable 저의 전공은 그래픽 아트 디자인이었고 석사 abbiamo aperto nuove possibilità creative e Each design we create twelve years ago. It still amazes me even 학위를 받은 어느 날 이었습니다. J.F.Rey의 supereremo di nuovo i limiti di questa tec- today! 디자인에 대한 멋진 철학과 개성에 반한 저는 그 nica. Presenteremo inoltre i nuovi acetati, 즉시 입사지원을 하게 됩니다. 그 후로 J.F.Rey is completely unique sviluppati esclusivamente per J.F.Rey, che WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 에 소속된 저는 매일매일 놀라운 아이디어들과 presentano originali motivi tessili e un’ecce- Using the latest laser technology we have 공존해왔으며 그 놀라움은 오늘까지도 지속되고 zionale qualità esecutiva. opened up new creative avenues and we’ll 있다고 말씀 드릴 수 있습니다. continue to overcome this technique’s limits. 다음 시즌에 선보일 뉴 컬렉션의 강점은 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI J.F.Rey? We’ll also use new acetates, developed 무엇인가요? Sono innovativi, consentono di differenziarsi exclusively for J.F.Rey, which introduce 뉴 컬렉션은 기존 기술에서 한 단계 발전한 최신 e sono un modo per “coccolarsi”. Ogni mo- original textile patterns and an exceptional 레이저 기술을 사용, 제작되었으며 이는 안경 dello è unico. executive quality. 디자인에 대한 새로운 기준을 세웠다고 해도 DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? 과언이 아닙니다. 또한 이를 바탕으로 개발한 Per i designer J.F.Rey qualsiasi cosa è un THREE GOOD REASONS TO CHOOSE JF REY DESIGNS... 아세테이트 프레임 제품을 선보일 것이며, 그 They’re innovative, they stand out and they’re 디자인은 패브릭 패턴을 사용했고 착용감이 매우 pretesto creativo. L’arte consiste nel fare a way to treat yourself. Each design we create 뛰어납니다. di ogni occasione, anche casuale, un vero is completely unique. J.F.Rey 안경을 선택해야만 하는 modello di occhiale, come la linea Hi-tech (JF2433), con effetti grafici di filtri metallici WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 특별한 이유 세가지만 든다면 어떤 ispirati all’aeronautica. O la fotoincisione di EYEWEAR DESIGNS? 것들이 있습니까? delicati pizzi per le collezioni Lace e Mo- For J.F.Rey designers anything can be a 차별적이고 혁신적이며 유니크 한 디자인입니다. onglasses. creative opportunity. Art consists of making a 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 true glasses design out of fate. For example the 어디서 얻으십니까? QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? Hi-tech range (JF2433), with graphic effects J.F.Rey 디자이너들은 그 어떤 것에서도 창조에 Invertire le tendenze e proporre nuovi lin- from metal filters inspired by aeronautics. Or 대한 영감을 얻어낼 수 있습니다. 예를 들어 하이- guaggi artistici per sorprendere e sedurre the exceptional etching of delicate lace for the 테크(JF2433)는 항공사들을 위해 금속으로 제작된 con ogni collezione. Siamo un vero labo- 선글라스에서 영감을 받아 제작된 모델입니다. Lace and Moonglasses collections. ratorio, sperimentiamo nuove tecniche e 또는 문글래스 등과 같은 계열의 컬렉션들은 materiali, abbinando materiali esclusivi, WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 그라비어 인쇄물에서 영감을 얻어 strutture, rilievi e colori sorprendenti. Se STYLES? 제작되었습니다. questi progetti vedono la luce è anche gra- Inverting trends and offering new artistic 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 zie all’impegno comune dei nostri fornitori e languages which surprise and seduce in each 비결은 무엇입니까? a una grande maestria nella fabbricazione. collection. We work like a real laboratory, 당사는 매번 새로운 기술과 소재를 찾기 위해 which never stops experimenting with new 노력하고 있습니다. 또한 이러한 소재들로 새로운 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? techniques and materials, pairing exclusive 독점적인 소재를 조합하여 만들어 내고 이를 È una questione che non si pone, perché materials, and surprising structures, finishes 바탕으로 획기적인 제품을 제조하고 있습니다. Meet al di là della mia funzione è una vera pas- and colours. If these projects see the light 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, sione quella che mi lega all’azienda, che of day it’s also thanks to our suppliers’ 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? mi spinge a mettermi continuamente in commitment and the great prowess of our J.F.Rey에서만 채울 수 있는 창의에 대한 열정을 gioco e nutre la mia creatività. I designer manufacturing. 갖고 있는 저와 다른 동료들에게는 생각할 수 없는 Denis Bellone dell’ufficio stile J.F.Rey beneficiano di una 일 입니다. 저희 회사의 브랜드 파워이자 원동력이 libertà d’azione privilegiata, che fa la forza IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 되는 자유성 또한 창의적인 아이디어에 큰 도움이 del brand. YOU BE? 되고 있습니다. It’s a question I’ve never been asked, because apart from my job there is a real passion that connects me with the company, that pushes me to continually get involved and feeds my creativity. The official designers of J.F.Rey’s style benefit from a privileged freedom, one that strengthens the brand. www.jfrey.fr 20 21
  • guest ROOM guest ROOM Rolf Spectacles COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Prima di fondare ROLF lavoravo come di- segnatrice tecnica. Sin dall’infanzia sono sempre stata appassionata di arte e design. Quando ho incontrato Roland ho veramen- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR te capito gli occhiali e negli anni seguenti EYEWEAR DESIGN? ho fatto esperienza con alcune aziende nel Before founding ROLF I was working as a settore. Nei primi anni con ROLF Specta- technical draftswoman. Ever since childhood cles abbiamo sperimentato diversi mate- I’ve been passionate about art and design. riali e io ho iniziato a creare alcuni modelli. When I met Roland I really understood 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 Per me è stato importante farlo alla nostra eyewear and in the years that followed I 되었으며 그 계기는 무엇입니까? maniera, con materiali unici e tecniche in- gained experience with different companies 사실 어렸을 때부터 늘 예술이나 디자인 novative. in the optical industry. In the early days of 분야에 관심이 있었고 ROLF 창립 이전에는 ROLF Spectacles we experimented with 일러스트레이터로 일했었습니다. 그러던 어느 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? 날 ROLAND를 만나게 되었고 그 만남은 저에게 Audacemente stiamo proponendo una different materials. At this point I started to 안경 디자인에 대한 큰 관심을 불러 일으키기에 nuova collezione “avanzata”, con l’aggiun- create different styles. It was very important 충분했으며 이 후 저는 그 분야에서 경력을 ta di materiali naturali per le montature e for me to do it our way with unique materials 쌓아가기 시작했습니다. 이를 바탕으로 롤프 un design tridimensionale per le aste. La and with innovative technical features. 스펙타클이 시작되었고 안경 프레임에 다양한 소재의 접목을 시도하며 새로운 디자인을 창출해 collezione include 15 modelli in sei diver- WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 내기 시작했습니다. 안경 디자인에 있어서 제가 se combinazioni di legno, disponibili come We’re boldly introducing our new “advanced” 가장 중요하게 생각하는 것은 독특한 소재와 montature da vista e occhiali da sole. Dopo collection, adding natural textures to our 혁신적인 기술을 우리 고유의 방식으로 접목시켜 il grande successo della nostra linea in le- frames and a high-end three-dimensional 창출해 나가는 것이기 때문입니다. gno e roccia, vogliamo proporre nuovi mo- design It’s a huge collection including 15 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 delli a Mido. designs in six different combinations of 있습니까? TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI ROLF? wood, available as prescription frames or 저희는 이번에 ‘진보’라는 컨셉으로 천연소재가 1. Caratteristiche innovative abbinate a ma- sunglasses. After the huge success of our 더욱 강화 된 프레임과 3차원 적으로 디자인 “woodstone” product line we intend to 된 테로 이루어진 과감한 디자인의 제품들을 teriali naturali e design ricco di espressività. 선보이고 있습니다. 이번에 선보이는 15개의 2. Nessun compromesso in termini di fun- launch new designs at MIDO. 모델은 천연소재인 목재로 구성되었으며 6가지의 zionalità, qualità o altri materiali. 3. Un pro- THREE GOOD REASONS TO CHOOSE ROLF MODELS... 각기 다른 조합을 선보임으로써 각각의 독특한 cesso creativo continuo. 1. Innovative technical features paired with 매력을 지니고 있습니다. 이 프레임은 비단 안경뿐만이 아닌 선글라스에도 DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? natural materials and expressive design. 2. 사용될 수 있다는 강점이 있습니다. Le Alpi ricaricano il corpo e la mente e sono No compromises in terms of functionality 일단 나무를 사용하거나 돌을 이용해 제작한 and quality or other materials. 3. Ongoing 프레임이 성공을 거두게 되면 이 새로운 제품들을 Meet una fonte inesauribile di ispirazione per il nostro lavoro. processing. MIDO(밀라노 안경박람회)에서 선보일 예정 입니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR EYEWEAR DESIGNS? ROLF 안경을 선택해야만 하는 특별한 이유 L’ossessione di lavorare con materiali natu- 세가지만 든다면 어떤 것들이 있습니까? Meet Marija Iljazovic rali, di aumentare la qualità dei prodotti e di The Alps recharge the body and soul and are an endless source of inspiration for our 1. 천연소재와 풍부한 디자인이 어우러진 혁신적인 investire tempo nella ricerca e innovazione The Alps are an endless 디자인. 2. 기능, 품질 그리고 소재 면에 있어서 그 tecnica. Grazie alla perfetta combinazione work. 어떠한 타협도 하지 않는다는 점. 3. 끊임없는 개발 tra la nostra produzione interna, il nostro re- WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE – 이미 나무안경의 그 다음 단계를 제작하는 중. parto R&D e la nostra alta qualità artigianale, siamo in grado di lavorare senza restrizioni. SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? STYLES? Obsessed about working with natural materials, increasing the products’ 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 어디서 얻으십니까? 알프스 산을 통해 몸과 마음을 재충전하기도 하고, source of inspiration Forse sarei ancora una disegnatrice, oppu- quality and investing time in research and 창조를 위한 아이디어를 얻기도 합니다. re lavorerei con i cavalli… Ma al momento technical innovation. Due to the perfect 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 creo occhiali e amo farlo. combination of our in-house production, 비결은 무엇입니까? our R&D Department and our high-quality 제품의 품질 향상을 위해 천연소재를 사용하고자 HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? craftsmanship, we are able to work 하는 강한 집념, 끊임없는 연구와 기술혁신을 위한 È sempre stato un mio sogno trasformare le unrestricted. 아낌없는 시간투자라고 할 수 있습니다. 특히 생산 mie idee in realtà. Una parte di questo so- 부서인 R&D에서 우수한 품질의 제품 생산과 관련 IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD gno si è già avverata. 된 모든 부분을 보장하고 있기 때문에 저희는 YOU BE? 아무런 제약도 받지 않고 자유롭게 일 할 수 있기 Maybe I would be still a draftswoman or 때문입니다. work with horses... but now I create frames 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, and I love it. 어떠한 다른 일을 하셨겠습니까? DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 어쩌면 계속 일러스트레이터로 일했을지도 It’s always been my dream to turn my own 모르겠습니다. 아니면 말과 함께 할 수 있는 다른 ideas into reality. Up to now, a part of this 일을 했을 것 같습니다. 하지만 지금은 안경을 디자인 하고 있고 저는 이 일을 너무나도 사랑합니다. has come true... 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 제 꿈은 늘 제 아이디어를 현실화시키는 것이었습니다. 생각해보면 제 꿈의 일부는 이미 실현되었다고 할 수 있겠습니다. www.rolf-spectacles.com 22 23
  • guest ROOM guest ROOM Carlottas Village One of our key values COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER is diversity - we want IL DESIGN DI OCCHIALI? Mio marito Bo è nel business degli occhiali to appeal to everyone da 20 anni. Lavoravo con lui e lo seguivo nelle fiere. Sono sempre stata una persona creativa e ho pensato “sarebbe bello pro- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION gettare occhiali”. Così ho fatto i primi 3 mo- FOR EYEWEAR DESIGN? delli in tre colori. Bo li ha portati da alcuni My husband Bo’s been in the eyewear ottici danesi per avere un parere. Quando è business for 20 years and I’ve always tornato mi ha detto: “chiedono se ne puoi worked and been to trade shows with him. fare altri!”. Sei mesi dopo ho lasciato il mio I’ve always been a creative person and, one 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 lavoro nel settore IT e ho fondato Carlottas day, I thought “why not make glasses too?” 되었으며 그 계기는 무엇입니까? Village. So we made three models in three colours IT계열 회사에 몸 담고 있던 저는 20년 전부터 and Bo took them to the Danish opticians for 아이웨어 분야에 있던 남편 Bo와 함께 일하면서 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? their opinion. When he came back he said - 박람회에 수 차례 참여하는 등 경험을 쌓기 Si nota ancora un’ispirazione retro e vendia- 시작했습니다. 박람회 참석이 거듭 될 수록 저는 they’re asking you to make some more! Six mo ancora molti modelli robusti, ma la ten- 매번 창의적인 새로운 아이디어로 안경을 디자인 months later I left my job in the IT business denza è verso modelli più sottili, in titanio. 하는 것에 매력을 느끼기 시작했습니다. 첫 박람회 and started Carlottas Village. Stiamo lavorando su questo. 당시, 저희 부부는 제가 디자인 한 각기 다른 TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI CAR- WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 색상의 프레임 세 개를 선보였고 이에 한 덴마크 회사가 큰 관심을 보이기 시작한 것을 기점으로 There’s still a lot of retro inspiration and we do LOTTAS VILLAGE? 본격적인 Carlottas Village사를 설립하게 sell a lot of chunky models, but I see a trend Personalità, humor, qualità. 됩니다. for slimmer, thin titanium designs. That’s what DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? we’re working on now. 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 In molti posti: quando cammino in mezzo 있습니까? alla natura, ma anche nelle città. Ma se ho THREE GOOD REASONS TO CHOOSE CARLOTTAS VILLAGE 고전적인 스타일을 유지하면서도 견고성을 잃지 bisogno di ispirazione vado a visitare un DESIGNS… 않는 다는 점 입니다. 그러나 오늘날의 유행에 Personality, humour, quality. 초점을 맞추고 이에 걸맞게 소재는 티타늄을 museo: qualcosa salta sempre fuori! 사용하였습니다. WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? EYEWEAR DESIGNS? CARLOTTAS VILLAGE 안경을 선택해야만 È importante liberare spazio nella mente. 하는 특별한 이유 세가지만 든다면 I find it in lots of places - when I’m out walking L’ispirazione non si può forzare. Qualche 어떤 것들이 있습니까? in the countryside or even in the cities. If I need volta facendo sport: quando corro mi ven- Meet some inspiration I just go to an art gallery and 재미있고 개성적인 디자인 그리고 퀄리티 높은 gono un sacco di idee, perché non sono 품질입니다. something always pops up! impegnata a fare altro. WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? STYLES? 어디서 얻으십니까? Farei un lavoro creativo, perché è quello Charlotte 자연 환경에서 뿐만 아니라 도심의 한 가운데에서도 It’s important to have the mental space. You 영감을 얻을 수 있습니다. 또한 저는 과거와 미지의 che ho sempre fatto. Potrebbe trattarsi di can’t force inspiration. Sometimes doing sport 세계 속에 숨겨진 무언가를 찾기 위해 박물관을 creare qualcosa di fisico, ma anche – come helps - I get lots of ideas when I run because 찾아갈 때도 있습니다. succedeva nel settore IT – di software o I’m not thinking about other things. processi. 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 Dokkedal Leth IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 비결은 무엇입니까? HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? YOU BE? 창조의 비결은 강제적으로 얻을 수 있는 것이 Quando ero bambina volevo fare la pittri- I’d do something creative, because that’s 아닙니다. 그래서 저는 불현듯 떠오르는 생각을 ce o disegnare vestiti e considero un vero what I’ve always done. It could be something 놓치지 않기 위해 항상 마음을 열어두고 있습니다. lusso il fatto di poter vivere di qualcosa che physical creating software or a business 그 때문에, 예를 들자면, 달리기를 하는 순간 per me era un hobby. Il mio sogno è di di- 속에서도 저는 아이디어를 발견하기도 합니다. process – like when I worked in IT. stribuire gli occhiali Carlottas Village in ogni 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, Paese del mondo. DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? When I was a child I wanted to be a painter or 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 이전에 제가 몸담았던 IT계열의 회사에서 a fashion designer and I admit it’s a real luxury 소프트웨어나 프로세스를 개발하는 등의 창조적인 to make a living from what I enjoy. My dream 일을 하고 있었을 것 같습니다. is for Carlotta frames to be all over the world. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 사실 어렸을 때는 화가나 패션 디자이너가 되는 것을 꿈꾸곤 했습니다. 하지만 지금은 Carlottas Village가 전 세계적으로 유명한 브랜드가 되는 것 입니다. www.carlottasvillage.dk 24 25
  • guest ROOM guest ROOM Andy Wolf COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? Sono sempre stata interessata al design, sin da quando ero bambina. QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONi? Per la nuova collezione stiamo utilizzando HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR EYEWEAR DESIGN? Meet un materiale che ha 35 anni e che abbiamo scoperto in una vecchia fabbrica in Germa- I’ve always been interested in design, ever nia. since I was a child. TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? We are using a vintage material for the new 언제 안경 디자이너가 되어야겠다고 Katharina Plattner ANDY WOLF? 결심하셨습니까? Il design inimitabile, la sostenibilità del pro- collection that’s 35 years old. We found it in an old factory in Germany. 저는 아주 어렸을 때부터 늘 디자인에 관심을 갖고 dotto e la manifattura austriaca. 있었습니다. THREE GOOD REASONS TO CHOOSE ANDY WOLF DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? DESIGNS… 다음 시즌에 선보이는 뉴 컬렉션의 Quando viaggio… potrebbe essere un caf- 강점은 어떤 것들이 있습니까? Inimitable design, a sustainable product fè a New York o le montagne in Austria. and Austrian manufacturing. 뉴 컬렉션을 위해 독일의 오래된 공장에서 발견한 35년 된 소재를 사용하고 있습니다. QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR Il mio segreto è che quando cammino tengo ANDY WOLF를 선택해야 하는 세가지 EYEWEAR DESIGNS? 이유를 든다면 어떤 것들이 있습니까? sempre gli occhi bene aperti sulla strada. When I travel… it could be a New York café 독특한 디자인, 제품의 뛰어난 지속성 그리고 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? or the Austrian mountains. 호주에서 제조된다는 점을 들 수 있습니다. Avrei una fattoria con gli animali, mi prepa- WHAT’S THE SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 어디에서 주로 안경 디자인에 대한 rerei il pane fatto in casa e produrrei mar- STYLES? 영감을 얻으십니까? mellata. My secret is always looking around me as I 주로 여행할 때 입니다. 뉴욕의 한 카페가 될 수도 HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? walk through the streets. 있고 호주의 산이 될 수도 있겠습니다. No IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 새로운 모델을 창조하는 데 있어서 YOU BE? 특별한 비결이 있으십니까? I’d have a farm with animals and I’d bake 제 비결은 길을 걸을 때 항상 눈을 크게 뜨고 my own bread and make jam. 걷는다는 것 입니다. DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 만약에 안경 디자이너가 되지 않았다면, No 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 동물농장을 하나 가지고, 홈메이드 빵과 잼을 만들었을 것 같습니다. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 없습니다. I’m always looking around me as I walk through the streets andy-wolf.at 26 27
  • guest ROOM guest ROOM WooDone COME E QUANDO AVETE SCOPERTO LA PASSIONE PER GLI OCCHIALI? La storia di WooDone inizia da una lunga amicizia tra noi. Nel 2009 Thomas si è mes- so in testa di creare degli occhiali, una sua passione. Abbiamo guardato le nostre bel- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR lissime montagne, in Alto Adige, e abbiamo EYEWEAR DESIGN? deciso di creare degli occhiali in legno fatti WooDone’s story all began with the firm a mano. Dopo tanti studi e prototipi final- friendship between us. In 2009 Thomas got mente siamo riusciti a creare un occhiale in it into his head to start creating eyewear, one legno degno di essere presentato al pub- of his passions. So we started looking around 두 분이 안경 디자인에 관심을 갖게 blico, e l’abbiamo fatto a Opti a Monaco at our beautiful mountains in Alto Adige and 된 계기가 무엇입니까? 또 언제부터 nel 2011. Ma non eravamo soddisfatti. we decided to create handmade wooden 그렇게 함께 하게 되었습니까? Così siamo tornati in laboratorio e abbia- frames. After endless tests and prototypes 언제부터 그리고 어떻게 안경디자인에 mo iniziato a ristudiare da zero l’occhiale we finally created a pair of wooden frames 관심을 갖게 되었습니까? WooDone! that were ready to be released to the public. WooDone은 저희 둘의 오랜 우정의 산실이라 But the response at the first Opti fair in 할 수 있습니다. WooDone의 역사는 토마스가 E COSA AVETE CAMBIATO? 안경 디자인의 길을 걷기로 결정한 2009년부터 Il nuovo WooDone è molto più robusto, Monaco in 2011 was minimal. So we went 시작되었다고 볼 수 있습니다. 어느 날 우리는 pesa solamente 13 grammi. Il frontale e le back to the laboratory and started to retest 티롤 지역의 산에 아름답게 우거진 나무들을 aste vengono prodotte da un unico pezzo the new WooDone glasses from scratch! 보게 되었고 이것이 모티브가 되어 혁신적인 목재 안경 프레임을 고안하게 되었습니다. 이 di legno, per garantire la continuità del- AND WHAT HAVE YOU CHANGED? 날을 기점으로 우리는 많은 연구를 동반한 la struttura del legno su tutto l’occhiale. The new WooDone frames are much more 시제품 제작에 힘을 쏟기 시작했고 마침내 2011 Inoltre abbiamo inserito una cerniera flex, sturdy, weighing only 13 grams. The front 년 모나코에서 개최된 국제 광학전(OPTI)에 invisibile dall’esterno, e abbiamo applicato and temples are made from a single piece 첫 결정체를 출품하여 대중들에게 선보일 수 una nuova laccatura, che viene utilizzata of wood, which guarantees continuity of the 있었습니다. 그러나 우리는 이에 만족하지 않고 anche nel settore del legno per i giocattoli 끊임 없는 연구를 계속 해 왔습니다. wood’s structure on the whole frame. We’ve dei bambini. also inserted a flex hinge, invisible from the 기존 제품들과의 차이점은 무엇입니까? Meet TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE I MODELLI WOODONE? outside, and we’ve used a new coating that WooDone은 13그램이라는 초 경량화 된 is also used in wooden children’s toys. 무게와 견고함이 특징이라 할 수 있습니다. 또한 Sono leggerissimi, hanno una lavorazione di 동일한 목재만을 사용하여 프레임에 나타나는 qualità e un prezzo interessante. THREE GOOD REASONS TO CHOOSE JF REY MODELS... 나무 무늬가 연속성을 잃지 않도록 제작했으며 They are very light, offering high-quality Thomas Oberegger 플렉스 힌지는 완벽한 외형을 위해 보이지 DOVE TROVate L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? 않도록 처리했습니다. 또한 아이들의 목재 L’ispirazione la troviamo ogni giorno guar- workmanship and have an appealing price. 장난감을 만드는 데 쓰이는 새로운 코팅 방식을 dando fuori dalla finestra, con le bellissime WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 사용한 것도 하나의 특징입니다. montagne e una natura sensazionale. La EYEWEAR DESIGNS? Woodone을 선택해야만 하는 이유 세 We live out our dream of and Klaus Tavella nostra nuova sede con showroom si trova We find inspiration every day by looking out 가지는 무엇입니까? wooden glasses every day in un punto perfetto per vedere ogni giorno of the window, with stunning mountains and 높은 품질과 초 경량화 된 무게 그리고 저렴한 questo spettacolo. Tutte queste cose com- spectacular nature. Our new headquarters 가격입니다. binate con un design italiano e precisione (with its showroom) is in the perfect location tedesca caratterizzano i nostri occhiali, che to enjoy this spectacle every day. All this, 주로 어디서 안경 디자인에 관련된 sono anche ecologici e ipoallergenici. combined with Italian design and German 영감을 얻습니까? QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? precision, characterise our glasses that are 주로 매일 창 밖으로 보이는 아름다운 산과 also ecological and hypoallergenic. 감각적인 자연을 통해 영감을 얻곤 하는데, Il segreto è semplicissimo: amiamo la natu- 저희 사무실과 쇼룸은 이러한 풍경을 볼 수 ra e viviamo il nostro sogno degli occhiali in WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 있는 완벽한 장소에 자리잡고 있습니다. 이러한 legno ogni giorno. La moda richiede conti- STYLES? 요소들에 이탈리아의 뛰어난 디자인 기술과 nuamente qualcosa di nuovo e cerchiamo di Our secret is very simple – we love nature 독일의 정밀한 기술이 어우러지고 더해져 친환경적이고 저자극적인 안경을 만들어 냅니다. attuare i cambiamenti il più presto possibile and we live out our dream of wooden con il nostro piccolo team, giovane e attivo. glasses every day. The trend constantly 언제나 이렇게 새로운 디자인의 requires something new and we try to 모델을 창조해 낼 수 있는 비결은 AVETE UN SOGNO NEL CASSETTO? implement changes as soon as possible 무엇입니까? Il nostro sogno è di continuare a sviluppare sempre di più i nostri occhiali in legno, di with our small but young and active team. 비결은 매우 간단합니다. 자연을 사랑하는 마음과 보다 나은 목재 안경 프레임을 꿈꾸며 crescere con la nostra azienda e di far con- DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 매일매일을 살아가는 것입니다. tenti tutti i nostri clienti che indossano gli Our dream is to keep developing our occhiali in legno dell’Alto Adige. wooden frames, keep growing with our WooDone이 간직하고 있는 꿈이 company and to keep all our customers 있습니까? 당사 제품을 착용한 모든 고객이 만족하는 happy who wear our wooden glasses made 것입니다. 또한 제품의 지속적인 발전을 통해 in Alto Adige. WooDone이 더 큰 회사로 성장하는 것입니다. www.woodone.it 30 31
  • guest ROOM guest ROOM Lindberg COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER IL DESIGN DI OCCHIALI? È iniziato tutto 28 anni fa. Io sono un archi- tetto e designer e il resto della mia famiglia è composto da ottici. TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI LIN- HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR DBERG? EYEWEAR DESIGN? Innanzitutto Lindberg è l’unica azienda nel It all started 28 years ago. I studied settore che è in grado di offrire soluzioni architecture and design and the rest of my su misura per ogni collezione. Il secondo family were opticians. è che non ci occupiamo solo del design, THREE GOOD REASONS TO CHOOSE LINDBERG 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 ma anche della produzione. L’intero pro- DESIGNS… 되었으며 그 계기는 무엇입니까? cesso è seguito internamente e offriamo First of all, Lindberg is the only optical 28년 전 부터 입니다. 건축가였던 저를 제외한 나머지 가족들 모두가 안경 분야에 관련된 일을 una gamma completa di materiali: titanio, company with a “building system” in all 했기 때문이죠. acetato, materiali compositi, oro, platino. Il of its collections which offers individual terzo è che cerchiamo di fare occhiali che tailor-made solutions. Secondly the whole 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 stiano davvero bene alle persone, modelli process is in-house, we are responsible for 있습니까? personalizzati e leggerissimi. both the design and the manufacturing. We 첫 번째로 Lindberg는 맞춤형 안경을 제작하는 유일한 브랜드라는 점입니다. 또한 제작 COME È STRUTTURATO L’UFFICIO STILE DI LINdBERG? have a complete range of materials: titanium, 과정에도 직접 참여하며 이 때문에 고객들에게 Abbiamo diviso il dipartimento dedicato al acetate, composite materials, precious gold, 티타늄, 아세테이트, 혼합 소재, 금, 백금 등 design in due: uno si occupa delle collezio- platinum. Thirdly, we try to make frames 제품 소재에 대한 정보를 용이하게 제공할 수 ni e l’altro dell’arredamento per i negozi di that actually fit people, creating personal, 있다는 점이 두 번째 강점 입니다. individual fittings with very low-weight 세 번째는 고객들에게 패셔너블 하면서도 가벼운 ottica. Questo è un business che sta cre- 착용감을 제공하고자 노력한다는 점 입니다. scendo velocemente, soprattutto in Asia, frames. LINdBERG 의 파트는 어떻게 나뉘어 dove gli ottici spendono tutti i loro soldi per HOW DOES THE LINDBERG STYLE DEPARTMENT WORK? 있습니까? affittare la giusta location e poi non ne han- The design department is split into two 당사의 디자인 부문은 두 파트로 나뉘어 있습니다. no altri da investire nell’arredamento. Cre- areas - one takes care of all the collections, 한 쪽은 당사의 컬렉션을 담당하고 있으며 do che succederà presto anche in Europa. and the other for all the optical store fittings. 다른 한 쪽은 매장의 디스플레이를 담당하고 This part of our business is really growing, 있습니다. 저희는 아시아권의 국가들에도 진출해 DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? especially in Asia. There, opticians tend to 있으며 현지에 적합한 매장 위치 확보에 박차를 Duro lavoro, solo duro lavoro! E tanti errori 가하고 있습니다. 머지 않아 유럽권 내에도 Meet spend all their money on renting the right e caparbietà. Noi proviamo i nostri modelli 비슷한 전략적 행보를 추진할 계획 입니다. place so then they don’t have anything left su visi differenti, per vedere come calzano. to spend on stock. I think this is likely to 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 L’ispirazione ce la danno le persone che happen in Europe soon too. 어디서 얻으십니까? devono indossare i nostri occhiali. Siamo Henrik Lindberg anche attenti ai trend per quello che riguar- WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 저는 영감보다는 열심히 일하고자 하는 노력이 중요하다고 생각합니다. 또한 굳은 의지와 많은 da il colore, ma in periodi economicamente EYEWEAR DESIGNS? 시행착오 과정 속에 얻게 되는 경험도 디자인에 difficili come questo dobbiamo trovare dei It’s from sheer hard work! Lots of mistakes 있어 하나의 중요한 요소라고 생각합니다. colori che vadano bene per molteplici uti- and constant chasing, chasing, chasing. 당사는 다양한 관점에서 적합성을 찾기 위해 My dream is to find We try our designs out on different faces, lizzi dell’occhiale. La gente userà per anni 노력하고 있습니다. 현재 이탈리아가 경제적 just to see if they look right. The inspiration 어려움에 빠져 있지만 저희는 이에 굴하지 않고 la stessa montatura. 유행하는 색상과 고객들에게 적합한 색상을 the lastest frame is the people who wear our designs. We SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? also look at colour trends. But when people 접목시켜 당사의 제품이 고객들로부터 신뢰를 잃지 않고 수 년간 사용될 수 있도록 노력할 Progetterei qualcos’altro, il design è la mia are feeling the pinch, as they are now, you 것입니다 passione. Non lo so… forse progetterei need to find colours that are versatile and case? 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, that will last - people will be wearing their 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? frames for a while now. 디자인은 저의 유일한 열정이라 단언할 수 있기 Il mio sogno è innovare: immaginare il pros- IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 때문에 아마도 다른 어떤 것을 디자인하고 있을 simo occhiale, il prossimo materiale. YOU BE? 것 같습니다. 확신할 수는 없지만 집 도면을 I’d be designing something else. I have 그리고 있지 않을까 생각합니다. a passion for all kind of designs, I don’t 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? know… building a house? 꿈이라기 보다 제가 현재 생각하고 있는 것은 내년 MIDO에 출품할 안경 디자인과 소재에 대한 DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 것입니다. My dream is innovation: to find the latest frame, the latest material. lindberg.com 32 33
  • guest ROOM guest ROOM Götti SEI IL DESIGNER DI OCCHIALI PIÙ FAMOSO DEL TUO PAESE: QUALI SONO LE CARATTERISTICHE DEL DESIGN SVIZZERO? Il meno è più. Il design svizzero si focalizza sull’aspetto funzionale di un prodotto. Può sembrare bizzarro, ma i designer svizze- YOU’RE THE MOST FAMOUS EYEWEAR DESIGNER IN ri normalmente saltano tutti i dettagli non SWITZERLAND: WHAT ARE THE MAIN FEATURES OF SWISS indispensabili. Personalmente, mi piace DESIGN? ridurre le montature all’essenziale, per far Less is more. Swiss design focuses on emergere la bellezza della forma e della functionality. It’s funny, but Swiss designers fattezza. Ma deve esserci sempre qualche normally skip all the needless details. 당신은 스위스에서 가장 유명한 segno, qualcosa che fa emergere il piacere Personally, I like to deconstruct the frames 디자이너 입니다. 스위스 안경 per la vita. to see the real beauty of the form and 디자인의 특징은 무엇입니까? QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? production. But there should always be 더 이상 제거할 부분이 없는 것이 가장 훌륭한 Presentiamo una nuova palette di colori in some sign that we’re enjoying life too! 디자인이라 생각합니다. acetato e nuove montature tridimensionali WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 스위스의 디자인의 특징은 제품의 기능적인 in titanio di altissima qualità. Spero che la We will present a new colour acetate range 측면에 초점을 맞추고 제품이 가져야 할 최소의 기능만을 고집한다는 것 입니다. protagonista sarà la nuova edizione spe- and high-quality 3-dimensional titanium 때문에 저는 프레임 자체의 아름다움을 위해서 ciale 93/13, dedicata ai 20 anni di Götti frames. I hope the highlight will be the 93/13 장식적인 요소 보다는 가장 핵심적인 요소가 che festeggiamo quest’anno. La collezione special edition, dedicated to our 20-year 필요하다고 생각합니다. 그러나 분명 삶의 riassume la nostra esperienza dei 20 anni Götti anniversary this year. These frames 즐거움을 위해서는 다른 무언가가 있어야 passati ed è divertente! celebrate our experience in eyewear design 하겠죠. TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI GÖTTI? over the past 20 years and they’re fun! 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 Design, qualità, servizio. Noi amiamo ogni THREE GOOD REASONS TO CHOOSE GÖTTI DESIGNS… 있습니까? singolo modello della nostra collezione e Design, quality, service. We love every 이번 MIDO에 출품한 컬렉션은 지난 20년간의 경험에서 비롯된 결정판이라 일컬을 수 있으며 crediamo che solo il miglior mix tra questi single frame in our collection and we believe 3차원적 디자인으로 고안된 프레임을 선보일 tre ingredienti possa portare il successo a that only the best blend of these factors 것입니다. 이는 아세테이트 색상의 팔레트와 noi e ai nostri clienti. will maintain our success and delight our 최상 품질의 티타늄을 융합하여 만들어 낸 QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? customers. 수작이며 특히 Gotti의 20년 헌신을 기념하며 스페셜 에디션으로 출품된 93/13이 숨겨진 Girare il mondo con la mente aperta verso WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 다크호스로 등극될 것이라 기대하고 있습니다. le tendenze e la moda. Poi c’è la passione STYLES? per il design di occhiali e tante ore di lavoro GoTTI안경을 선택해야만 하는 특별한 Keeping an open mind for trends and sulle nuove collezioni. Il successo di oggi è 이유 세가지만 든다면 어떤 것들이 fashion, a passion for eyewear design il risultato del lavoro di ieri. 있습니까? and plenty of time to work on the new 디자인과 품질 그리고 서비스라고 할 수 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? collection. Success today is founded on Meet 있습니다. Mi piace creare dei bei prodotti che posso yesterday’s toil. 당사는 제작한 모든 제품 하나하나를 소중히 여기고 있으며 이와 병행하여 각각의 제품들이 tenere nelle mie mani: forse il designer di IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 방금 언급한 세 가지 요소를 모두 극대화 시킬 scarpe? YOU BE? 수 있도록 노력하고 있습니다. 이러한 노력은 Sven Götti HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? I love to create beautiful objects that I 고객의 만족으로 이어지고 결론적으로 이는 Creare un occhiale irresistibile. can hold in my hands – maybe a shoe GoTTI의 성공을 가져올 것이라 믿고 있습니다. Success today is founded designer? 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 비결은 무엇입니까? Creating eyewear that is simply irresistible. on yesterday’s toil 제품 제작에 대한 열정과 심혈을 기울인 노력, 그리고 패션 동향과 유행에 대한 열린 마음입니다. ‘오늘의 성공은 곧 어제 한 노력의 결과물’이라 감히 말씀 드릴 수 있습니다. 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 아마도 신발 디자이너가 되지 않았을까 추측합니다만 저는 제가 꼭 간직할 수 있는 아기자기한 제품 제작을 좋아합니다. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 누구나 인정하는 아주 매력적인 안경을 제작하는 것입니다. 34 www.gotti.ch 35
  • guest ROOM guest ROOM Nicodesign COME E QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER 언제부터 안경 디자인에 관심을 갖게 IL DESIGN DI OCCHIALI? 되었으며 그 계기는 무엇입니까? È stato un percorso. Ho iniziato l’attività 콕 찝어서 언제부터라고 말씀은 드릴 수 없습니다. durante gli anni di università insieme a mio 제가 대학생이던 시절 아버지를 도와 공장에서 일을 했습니다. 그렇게 밤낮으로 공장에서 일을 padre, ma la passione per il prodotto è ve- 하던 중 저에게 사물에 대한 열정이 있다는 nuta lavorando giorno e notte in fabbrica. HOW AND WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR 것을 발견하게 되었습니다. 그때부터 저는 Lì ho scoperto il piacere di maneggiare EYEWEAR DESIGN? 특정 소재를 정하고 다루는 것에 관심을 갖기 i materiali, poco alla volta l’occhiale mi è It’s been a long journey. I started the company 시작했고 안경에 대한 저의 열정도 조금씩 Meet entrato dentro, ho iniziato ad approcciarlo 커져가기 시작했습니다. 저는 안경이 하나의 with my father while I was at university, but 패션 아이템이라는 관점에서 접근하기 시작했고 dal punto di vista dello stile e ho scoperto I got a real passion for the product when I 이내 세상의 많은 것들이 안경 디자인과 접목될 che quasi qualsiasi cosa è trasformabile in was working day and night in the factory. 수 있다는 사실을 발견했습니다. un occhiale. That’s where I discovered the pleasure of Giovanni Vitaloni 뉴 컬렉션의 강점은 어떤 것들이 QUALI SONO I PUNTI DI FORZA DELLE NUOVE COLLEZIONI? handling the materials. Gradually I really got 있습니까? Per il marchio Vanni, oltre alla nuova col- into glasses, I started to look at them from Teamwork is essential 반니와 픽셀의 뉴 컬렉션 상품들은 금속 표면 lezione Pixel crediamo nel rilancio delle the point of view of style and I realised that 처리 가공 기법을 사용하였으며 이로 인해 montature in metallo per i prossimi anni e almost anything can be turned into a pair of 향후 몇년 안에 다시 한번 금속 프레임이 to be able to bounce puntiamo sui trattamenti superficiali: ab- glasses. 유행할 것이라 생각합니다. 이 기법은 의류 업계와 자동차 업계에서 사용하는 가공 방식을 biamo sviluppato un effetto ghiaccio (free- WHAT ARE THE HIGHLIGHTS OF THE NEW COLLECTIONS? 바탕으로 이에 ‘아이스 이펙트’와 ‘스톤 ideas around ze) e un effetto pietra (rock) con vernici che We’ll be relaunching metal frames for the 이펙트’를 추가하여 당사에서 개발한 가공 vengono dal settore moda e automotive. Vanni brand and the new Pixel collection 처리 기법입니다. 또한 당사가 개발, 국제 Per Derapage abbiamo lavorato un anno e over the next few years and we’re working 특허를 받은 ‘데라파제’ 모델은 개발에만 Nicodesign team: mezzo su un nuovo brevetto internazionale on the coatings - we’ve developed a freeze 약 18개월 정도가 걸렸으며 금번 MIDO에서는 Giovanni Vitaloni, Valerio Fava, Irene Chinaglia 몰큐브 힌지를 사용한 24개의 신 모델을 선보일 e al Mido presentiamo 24 nuovi modelli con effect and a rock effect with a coating from 계획입니다. il nuovo sistema di cerniera Molecube. the fashion and automotive industries. We’ve TRE BUONE RAGIONI PER SCEGLIERE GLI OCCHIALI NICO? been working on a new international patent NICO 안경을 선택해야만 하는 특별한 Creatività genuina, stile personale, sono for Derapage for a year and a half and we’re 이유 세가지만 든다면 어떤 것들이 pensati e fabbricati in Italia. introducing 24 new designs with the new 있습니까? Molecube hinge system at Mido. 진정한 의미의 창의성, 개성 있는 스타일, DOVE TROVI L’ISPIRAZIONE PER DISEGNARE OCCHIALI? 이탈리아 현지에서 직접 설계하고 제조한 L’ispirazione arriva quando sono tranquillo: THREE GOOD REASONS TO CHOOSE NICODESIGN 제품이라는 점 입니다. nei viaggi, durante le vacanze, a cena con i MODELS… Authentic creativity, personal style, they’re 안경 디자인에 관련 된 영감을 주로 miei figli. Magari è un’immagine che ho vi- 어디서 얻으십니까? sto, un edificio, un tessuto. Ma è un lavoro conceived and manufactured in Italy. 저는 주로 평온한 마음 속에서 영감을 얻습니다. di squadra, nell’ufficio stile siamo in tre. Il WHERE DO YOU FIND THE INSPIRATION FOR YOUR 저는 평온함이라는 감정을, 이를 테면 휴일에 mio ruolo è quello di tenere la barra dritta EYEWEAR DESIGNS? 하는 여행, 또는 사랑하는 가족들과 함께 하는 sulle peculiarità del brand. Inspiration often strikes when you’re 저녁 식사등과 같은 것들 속에서 느낄 수 있습니다. 또는 그림 감상이나 스쳐지나 갔던 QUAL È IL SEGRETO PER CREARE MODELLI SEMPRE NUOVI? relaxed – while travelling, during holidays, 건물의 형태 등에서 얻을 수도 있습니다. 그러나 Bisogna essere maniaci dell’occhiale, avere over dinner with my children. Perhaps it’s 영감만이 디자인을 현실화 시키지는 않습니다. il piacere di sviluppare frontali e aste. Si pos- something you’ve seen, a building, a fabric. 가장 중요한 것은 바로 팀워크라고 생각합니다. sono creare occhiali belli, magari per uno o But it’s all about teamwork - there are three 당사는 총 3개의 팀으로 구성되어 있으며 of us in the design office. My job is to keep 제가 속한 팀의 역할은 브랜드의 고유 특징을 due anni, ma avere una continuità, (la nostra 유지하며 강화시키는 것 입니다. dura da 25 anni), non è da tutti. Il lavoro di the brand true to its ethos. squadra è importante, per avere un confron- WHAT’S YOUR SECRET FOR CREATING CUTTING EDGE 늘 새로운 모델은 창조할 수 있는 to. Un designer solitario va avanti poco. STYLES? 비결은 무엇입니까? You’ve got to be mad about glasses, to find 한 마디로 정의하자면 안경에 대한 매니악이 SE NON FOSSI UN DESIGNER DI OCCHIALI, COSA FARESTI? 되어야 합니다. 멋지고 아름다운 프레임을 Il pilota di Formula Uno. pleasure in developing fronts and arms. A 만들고자 하는 열정과 훌륭한 팀워크가 nice pair of glasses can be made for a year 병행되어야 합니다. 홀로 일하는 것은 반드시 HAI UN SOGNO NEL CASSETTO? or two perhaps, but being able to continue 한계가 있기 때문입니다. 그리고 지속성이 Ho 4 figli, lavoro 12 ore al giorno… il mio creating for 25 years is the real challenge. 있어야 합니다. 이 모든 조건들이 바로 저희 sogno è trovare un sogno per quando sarò Teamwork is essential to be able to bounce 회사가 설립 후 25년간 지속될 수 있었던 비결 over 50. 이기도 합니다. ideas around. A designer doesn’t make much progress on their own. 만약 안경 디자이너가 되지 않았다면, IF YOU WEREN’T AN EYEWEAR DESIGNER, WHAT WOULD 어떤 다른 일을 하셨겠습니까? 포뮬러1 드라이버입니다. YOU BE? A Formula One racing driver. 혹시 간직하고 계신 꿈이 있습니까? 저에게는 4명의 자녀가 있으며, 하루에도 12 DO YOU HAVE A DREAM YOU’D LIKE TO COME TRUE? 시간씩 일을 하는 지금으로서는 꿈을 꿀 겨를이 I’ve got 4 children, I work 12 hours a day… 없습니다. 그러나 굳이 하나를 꼽자면 제가 50세 my dream is to find a dream for when I hit 이상이 되었을 때에는 꿈을 꿀 수 있는 여유가 50. 생겼으면 하는 바램이 있습니다. 36 www.nicodesign.it 37
  • Eyewear: a state of mindPhoto: Valentino CandianiModel: Mirtel Bloom Face à Face 39
  • Up: for her and for him Lindberg40
  • Moscot for him, Tipton for her
  • GOTTI
  • Up: Funk Left: FrostRight: Carlottas Village
  • Chimm48
  • Up: Andy Wolf for her, Woodone for himRight: Rolf for him, Boz for herLeft: Pramaor
  • Up: Etnia Barcelona for her, Leisure Society for him Right: JF Rey
  • La Font
  • Ic!berlin for kids I bambini sanno cos’è meglio per loro: ecco Moscot Originals Collection per la perché ic!berlin li ha coinvolti nel processo primavera creativo della nuova collezione a loro L’archivio di famiglia è ancora una volta dedicata. E i bambini hanno subito capito: gli l’ispirazione per sette nuove montature in occhiali devono essere portabili e producibili. metallo proposte da Moscot per la primavera Il risultato? Nuove forme e colori ancora più 2013. Bella, Dov, Eisen, Jacob, Kleyn, Mazel e brillanti per diventare le star della propria Zev i nomi dei nuovi modelli, tutti rigorosamente classe! fatti a mano con materiali di qualità. Ic!berlin for kids Kids know exactly what they want so that’s Moscot Originals Spring Collection why they’ve been involved in the ic!berlin The family archive is the inspiration once again design process for the new kids collections. Occhiale da sole Götti in titanio for seven new metal frames for Moscot’s MOSCOT Original 봄 컬렉션 출시 They understood straightaway that the glasses Patch è il nome del nuovo occhiale da sole Spring 2013 collection. Bella, Dov, Eisen, 2013년 봄 Moscot은 오리지널 컨셉을 기본으로 하며 needed to be wearable and deliverable. The di Götti in titanio con le aste che ruotano a Jacob, Kleyn, Mazel and Zev are the names 메탈을 소재로 사용한 Bella, Dov, Eisen, Jacob, of the new designs, all meticulously made by Kleyn, Mazel, Zevi의 7가지 신제품을 선보인다. outcome? New shapes and brighter colours 360°. Questo meccanismo di rotazione rende 이번 컬렉션에는 고품질의 소재가 사용되었고 전 which really set the trend in the classroom. possibile piegare gli occhiali da sole in modo hand using high-quality materials. 제조공정이 수작업을 통해 제작됐다. che possano essere inseriti in un piccolo Ic!berlin for kids astuccio. Le lenti in nylon sono trattate con 아이들은 대체적으로 자각 능력이 뛰어나며 자신에게 rivestimento anti-riflesso. 무엇이 더 어울릴 것인지를 잘 알고 있다. 이런 점에 착안한 아이씨 베를린은 그들을 위한 Titanium sunglasses from Götti 안경 컬렉션을 선보이기로 결정, 제조 프로세스에 직접 참여해 생산성을 높이는 한편 어린이들을 Patch is the name of the new titanium 위한 안경이니만큼 휴대의 용이성을 강조했다. 또한 sunglasses made by Götti, with 360° rotating 아이들이 또래 친구들 사이에서 안경을 착용한 arms. This rotation mechanism allows the 것만으로도 스타가 된 듯한 느낌을 주기 위해 독특한 sunglasses to be folded flat to fit in a small 형태와 화려한 색상을 어필한 프레임을 디자인 case. The nylon lenses have an anti-reflective 하였다. coating. Il sole di Blackfin Comune denominatore dell’intera collezione 티타늄 선글라스를 선보인 Götti sole 2013 di Blackfin by Pramaor Italian BEST 이번 시즌 Götti 가 새롭게 선보이는 선글라스 ‘ 팻치’는 티타늄을 소재로 사용하였으며 브릿지는 Titanium eyewear è l’uso del leggerissimo 360도 회전이 가능케 제작되어 휴대가 더욱 용이하게 titanio e beta titanio. Le cerniere brevettate 되었다. 나일론을 소재로 한 렌즈의 표면에는 반사 e il nuovissimo terminale Swordfish - che 방지 코팅 처리를 하였다. consente di modificare in tre mosse la lunghezza originale dell’asta - assicurano un occhiale dalla forte personalità e dalla perfetta calzabilità. COLLECTIONS Blackfin’s sun The common denominator throughout Blackfin’s 2013 Sun Collection by Pramaor Italian Titanium eyewear is the use of very light titanium and beta titanium. The patented hinges and brand new Swordfish templetips - which allow the original length of the arm to be adjusted in three simple moves –guarantee perfectly fitting glasses with a strong personality. Blackfin 선글라스 Pramaor가 디자인한 2013년 Blackfin 컬렉션의 공통점은 초경량 소재인 티타늄과 베타 티타늄을La stravaganza di Chick Chick’s extravagance Chick의 화려함 사용해 프레임 자체가 매우 가볍다는 것이다. 이에Stravaganti nelle forme e negli abbinamenti Daring shapes and colour combinations, yet 형태와 색상의 화려함, 깃털장식 마무리를 통해 La seduzione secondo JFRey 특허 받은 힌지와 템플의 길이를 세가지 방식으로 발산되는 우아함과 세련미. 이 세가지 특징 모두를 조정이 가능한 ‘스워드 피쉬’ 기술이 더해져 개성이di colori, ma anche raffinate ed eleganti con elegant and refined with a certain panache – Usando in modo magistrale la tecnica 넘치면서도 피팅 또한 완벽한 컬렉션을 선보인다. 아우르는 프레임이 Chick의 2013년 뉴 컬렉션이다.un pizzico di brio: sono le montature da these are Chick’s 2013 frames dreamt up by Antonio Ferretto와 Alessia Pavanello가 della fotoincisione, dopo mesi di sviluppo ivista Chick della collezione 2013, nata dalle Antonio Ferretto and Alessia Pavanello. The 디자인한 이번 컬렉션은 다채로운 컬러와 기술력, 180 progettisti di JF Rey hanno creato Bloody Lys,idee di Antonio Ferretto e Alessia Pavanello. Chick kids collection glasses are colourful, 도로 비틀어도 부러지지 않을 정도의 높은 유연성을 una montatura gioiello: un modello da femmeColoratissimi, tecnici, gommati, con flex a 180° technical, rubber-coated, with interchangeable 가진 브릿지가 특징이며 키즈 컬렉션도 선보여질 fatale d’altri tempi, per nostalgiche dell’epoca 예정이다. 전 유럽에서 찾아 볼 수 있다는 것도 주목할 dei reali, quando la nobiltà perse la testa.intercambiabile, gli occhiali della collezione 180° flex temples and are available throughout 만한 점이다.Chick kids sono distribuiti in tutta Europa. Europe. Seduction according to JFRey After months of development and using incredible photoengraving techniques JFRey’s designers have come up with the wonderful Bloody Lys frame - a femme fatale design from another era, harking back to the age of royalty, when the nobility lost their heads. J.F.Rey의 유혹 사진 제판의 섬세한 기술을 사용해 J.F.Rey는 쥬얼리 프레임인 Bloody Lys를 탄생시켰다. 이 모델은 계급이 존재하던 당시, 자신이 따르던 그 누군가를 잃은 한 귀족의 팜프파탈을 표현하고 있는 듯 하다. 56 57
  • Camaro Sun 55 by Rolf Camaro Sun 55 by Rolf Chiamate Pony Car, le Chevrolet Camaro sono 이른바 ‘pony car’로 지칭되는 Chevrolet diventate un successo negli Usa per la loro Camaro는 깔끔한 디자인과 성능으로 미국에서 큰 인기를 끌었다. 빼어난 곡선 형태에 걸맞지 않는 compattezza e per le prestazioni. Le stesse 견고함을 자랑하는 Chevrolet Camaro의 특징을 caratteristiche di solidità, con qualche curva, 이번 시즌 Rolf가 선보이는 선글라스 Camaro si trovano nel nuovo modello di occhiali da Sun55에서도 찾아볼 수 있다. 유칼립투스, 단풍나무 sole Camaro Sun 55 di Rolf, disponibile in 두가지 버전의 프레임으로 출시된다. eucalipto e acero. Camaro Sun 55 by Rolf Called Pony Cars because of their compact yet muscular features, Chevrolet Camaros were a real success in the US car industry. The new Camaro Sun 55 range of sunglasses, available in eucalyptus and maple, have adopted these solid features and gentle curves.Woow che occhiali!La collezione Woow, creata da Nadine Rothe Pascal Jaulent, co-fondatori di Face àFace, si rivolge a uomini e donne che amanoprendere la vita con humor. Dei veri e propriocchiali anticrisi! Interamente prodotti in Italia,i 14 modelli in acetato e 6 in metallo, ognunodisponibile in 6 colori, riportano dei messaggidi due parole inseriti nelle aste che danno lacarica e strappano un sorriso fin dal mattino.Woow what incredible glasses!Woow collection, the brainchild of NadineRoth and Pascual Jaulen, co-founders ofFace à Face, appeals to men and women who Tavat: collezione “tattile”don’t take life too seriously. Perfect for this day Con Tactile, Tavat alza il limite della perfezioneand age! Made entirely in Italy, the 14 acetate tecnologica unita allo stile classico e minimal.designs and 6 metal frames are each available La sua cerniera esclusiva rende tutti i modelliin 6 colours. The two-word messages on the pratici, leggeri e raffinati, con particolari inarms are sure to make the wearer smile first oro e colorazioni classiche, con evidentithing in the morning! rimandi al mondo del cinema e allo stile Made in Italy. Una collezione “tattile”, tangibile eWOOW, 이런 안경도! inimitabile.이번 WOOW 컬렉션은 Face a’ Face 공동 창립자인Nadine Roth와 Pascal Jaulent이 디자인에 Tavat: “tactile” collection참여하였고 유머러스한 삶을 추구하는 남성과 여성을 Tavat raises the bar of technological perfection대상으로 제작됐다. 아세테이트 소재의 14개 모델과메탈 소재의 6개의 모델들이 각각 6가지의 색상으로 combined with a classic, minimal style with its출시됐으며 템플에 쓰여진 문구는 웃음을 자아내기도 Tactile range. Its exclusive hinge guarantees한다. 전 제품은 이탈리아에서 제작됐다. that all the designs are practical, light and refined with gold detail and classic colours, with clear references to the film industry and the Made in Italy style. A “tactile”, tangible and inimitable style. Tavat: ‘촉감’의 컬렉션 Tavat은 ‘촉감’을 통해 클래식 스타일과 미니멀리즘 스타일을 결합시킴으로써 현대 기술력을 한계까지 끌어올렸다는 평가를 받고 있다. 독특한 금과 클래식한 컬러로 구성된 힌지는 실용성, 가벼움, 섬세함을 동시에 만족시킴과 동시에 제조국 이탈리아 스타일을 유지하고 있다. 이번 컬렉션의 컨셉은 ‘만질 수 있지만 흉내 낼 수 없는’ 것이라 할 수 있다.
  • Inspirational InSPIRATIONAL TREND Fashion Trend ‘Boz JC de Castelbajac Brood ‘Frost Acne Studios Cutler and Gross for her Andy Wolf I protagonisti della moda estiva Taking the lead in the latest 올 여름시즌의 여성복은 기하학적인 무늬에 주목 sono i MOTIVI GEOMETRICI: gli summer trends are GEOMETRIC 하고 있다: 체크무늬와 abiti diventano una tavolozza PATTERNS: dresses are a palette 줄무늬를 통해 강렬한 Dans La Vie di EFFETTI OTTICI dove RIGHE, of OPTICAL ILLUSIONS where 시각적 효과를 이끌어내며, QUADRI e disegni ASTRATTI si STRIPES, CHECK and ABSTRACT 추상적인 형상의 intersecano tra di loro. Le forme designs intertwine. The strict 디자인들이 교차한다. 딱 Lafont 떨어지는 느낌의 선들은 rigorose delle linee si trasformano lines turn into lively, FUN 이내 생동적인 프린트로 in stampe movimentate e prints. Contrasting BLACKS AND 변화하며 이는 보는 이들로 하여금 재미를 느끼게까지 DIVERTENTI. Contrasti di BIANCO WHITES with bright colours 한다. 블랙 앤 화이트 E NERO si alternano a colori makes designs really POP. 색의 극명한 대조는 더욱 accesi per un effetto POP. Giochi Playful patterns give the frames 생동감을 주며 팝업효과를 grafici danno alle montature an ORIGINAL, even ECCENTRIC 이끌어낸다. 여러 형태로 Kirk Originals 변화하는 그래픽적인 un tono ORIGINALE, persino aesthetic. 무늬는 그 본래 톤의 느낌을 ECCENTRICO. 주기도 하고 기괴한 무늬를 만들어 내기도 한다. 60 61
  • InSPIRATIONAL TREND Fashion JF Rey Kenzo Julian Zigerli Volte face Michael Bastian Andy Wolf for himLa moda uomo propone una Men’s fashion offers a new 올 시즌 남성패션에서는 카모 플라주 프린트와reinterpretazione delle STAMPE take on CAMOUFLAGE PRINTS, Renoma 밀리터리룩을 재해석한 Dries Van NotenMIMETICHE, una versione a MODERN version of the 디자인들을 볼 수 있다.MODERNA del look MILITARE. MILITARY look. The fabrics and 애니멀 패턴은 비비드한Nei tessuti i colori della FLORA colours of FLORA and FAUNA 색상과 조합을 이루어 마치 카멜레온으로 변화한 듯한e della FAUNA si accostano a combine perfectly with exciting 느낌을 안겨준다. 정글이나nuove tonalità più VIVACI. L’uomo LIVELY tones. The man is a 사파리에서 영감을 얻은diventa un CAMALEONTE, i tagli CHAMELEON, the classic cut 듯한 클래식한 컷의 의상들은 독특하면서도classici degli abiti si accostano of the suits pairs with JUNGLE 우아한 느낌을 선보인다.a motivi ispirati alla GIUNGLA e and SAFARI-inspired themes,ai SAFARI, creando una nuova creating a new dimension of Etnia Barcelonadimensione di STRAVAGANTE UNIQUE ELEGANCE.ELEGANZA. Essequadro 62 63
  • CityInSPIRATIONAL TREND City Götti Chimmm Etnia Barcelona Paul Smith L’architettura delle grandi The architecture of the large 현대 건축 기술의 발전은 고전적이거나 현대적인 metropoli in espansione sprawling metropolis impacts Rebecca Minkoff influenza l’eyewear proponendo on eyewear by offering a 안경테 제조 기술 모두에 큰 영향을 끼쳤다. Kirk Originals un contrasto tra CLASSICO e contrast between the CLASSIC 특히 깔끔한 선을 바탕으로 한 간결한 프레임은 MODERNO. Linee SEMPLICI and the MODERN. SIMPLE, 안경테의 중요 요소 중 e STRUTTURATE si affiancano STRUCTURED lines go 하나로 자리 매김하고 all’innovazione delle montature hand-in-hand with innovative 있다. 앞으로의 프레임은 più FUTURISTICHE. Forme FUTURISTIC frames. FUNCTION 금속의 반사 정도와 효율성 또는 투명성 등이 안경의 DINAMICHE, giochi di is guaranteed whilst playing 기능성을 결정하는 중요한 TRASPARENZE, RIFLESSI ed with DYNAMIC shapes, 요소가 될 것이다. EFFETTI METALLICI si accostano TRANSPARENCY, REFLECTION agli elementi FUNZIONALI. and METALLIC EFFECTS. Andy Wolf 64 65
  • InSPIRATIONAL TREND Design Andy wolf Design Etnia Barcelona Cutler and Gross Götti Aurelia Lamp by Bina Baitel Funk Il design MINIMALE ispira The MINIMAL design inspires 미니멀 디자인을 간단히 설명하자면 간결한 montature SEMPLICI e dalle SIMPLE frames with CLEAN 프레임과 군더더기 없는 LINEE PULITE. La PUREZZA LINES. The PURITY of the 선이라고 할 수 있다. del BIANCO delinea FORME WHITE defines SOFT SHAPES, 극도로 가벼운 소재와 획기적인 구조로 이루어 낸 MORBIDE, i materiali sono with light materials and 부드러운 느낌의 형태는 leggeri e le strutture innovative. innovative structures. Grey and 순백의 순수함이 그 윤곽을 Leisure Society Il grigio e l’azzurro creano delicate SFUMATURE, le blue create soft UNDERTONES, and the TRANSPARENCY 마무리 짓는다. 회색과 블루 두 색채의 조합은 ‘ 감미롭다’고 표현할 수 TRASPARENZE risaltano i accentuates the well-finished 있을 정도로 은은히 퍼지는 dettagli curati attraverso lievi details through subtle tricks of 듯한 음영적 효과를 이끌어 effetti di luce. the light. 내며, 투명함은 빛이 이루어 내는 미묘한 효과를 통해 그 속성을 더욱 두드러지게 나타낸다. Oliver Peoples 66 67
  • InSPIRATIONAL TREND Nature Paul Smith w - eye Rolf nature Götti ‘온 더 로드’여행의 Moscot La riscoperta del viaggio The rediscovery of being “on 재발견은 모험에 대한 “on the road” ha stimolato the road” has whetted the 호기심, 그리고 자연의 una ricerca dell’avventura e appetite for adventure and 야생미와 모더니티의 un ritorno al passato, dove a return to the past, with 공존이 가능했던 과거로 회귀코자 하는 심리를 vengono proposte montature VINTAGE designs encouraging 자극시켰다. VINTAGE che rendono possibile the coexistence of WILD 땅과 모래의 색은 하늘의 il coesistere di NATURA SELVAGGIA e MODERNITÀ. I NATURE and MODERNITY. The colours of the SAND and EARTH 그것과 동화되어 부드러운 색상을 자아내며 그 색상은 Funk 하나의 천연 소재가 된다. colori della SABBIA e della merge with the sky with SOFT TERRA si fondono con quelli del shapes and NATURAL materials. cielo; le forme sono MORBIDE e i materiali NATURALI. Oliver Peoples 68 69
  • ANDY WOLF EYEWEAR FACE A FACE – WOOW PRAMAOR srlAndy Wolf Fashion Gmbh ZA Cap18 - BP 131 - (Allée A38) Italian titanium eyewearAm Oekopark 21 189, rue d’Aubervilliers Via Nogarola, 178230 Hartberg - Austria 75018 Paris - France 32027 Taibon Agordino (BL) - ItalyTel. +43 3332 61 352 Tel + 33 (0)1 56 33 14 25 Tel. +39 0437660523hello@andy-wolf.at Fax + 33 (0)1 56 33 34 39 info@pramaor.comwww.andy-wolf.at www.faceaface-paris.com www.pramaor.comItaly: FUNK - Royal Eyewear / ROLF SpectaclesBozzato Fabrizio FUNK - Food Always fresh Eyewear / ROLF - Roland Wolf KGVia Paolo Gaidano 103/310137 Torino TO Sashee Schuster - Daddycated Mühlbachweg 6 Eyewear 6671 Weißenbach am Lech fabrizio.bozzato@gmail.com Austria FUNK international GmbHPhone  340 670 8940 Tel. +43 (0) 567 820 077 77 Herzogstr. 10 - 86981 KinsauCaputo Demetrio Tel +49 886 991 2900 Fax. +43 (0) 567 820 077 77 Via Milite Ignoto ,10 info@funk.de office@rolf-spectacles.com73040 Melissano LE www.funk.de www.rolf-spectacles.comdemecap@hotmail.itCaputo Demetrio. GÖTTI SWITZERLAND TAVAT EYEWEARPhone 339 521 9456 (G.P.N. GMBH) Solmar Eyewear Srl Steinacherstrasse, 150 Via Ponticello 41USA: 31034 Cavaso del Tomba (TV) - ItalyRed88 eyewear Distributing Inc. CH-8820 Wädenswil Tel. +41 44 782 6047 Tel. +39 0423 543 480826 W. Santa Anita Street info@tavat-eyewear.comSan Gabriel, CA 91776 USA www.gotti.chPhone 626 757 68 77 J.F.REY VISION EXPOPAUL FRANK / MOSCOT / BLI-DBP (J.F.REY, BOZ) REED EXHIBITIONS 74, route des Camoins - CS80049 383 Main AvenueLEISURE SOCIETY 13396 Marseille Cedex 11- France 06880 Norwalk CT USABaumvision Europe Ltd. www.jfrey.fr Tel. +1 203 840 5436Wiedner Gürtel 12, Top AA dtiberio@reedexpo.it1040 Vienna - Austria ic! berlin brillen gmbh www.visionexpo.comTel. +43 1 924 6303 Saarbrücker straße 37 / 5th floorFax +43 1 924 6306 10405 Berlin / Germany WooDone OHG./SNC.office@baumvisioneurope.com mail@ic-berlin.de Vahrner Seeweg 1www.baumvision.com www.ic-berlin.de via Laghetto di Varna  39040 Vahrn - Varna - ItalyCARLOTTAS VILLAGE ApS NICO S.r.l. info@woodone.it  www.woodone.it Østrupvej 23 Via Giacinto Collegno, 46/bis Tel. +39 0472 613 612DK-8543 Hornslet - Denmark 10138 Turin, Italy Fax. +39 0472 613 611Tel +45 211 563 03 Tel.+39-011-4474771info@carlottasvillage.dk Fax.+39-011.4774770www.carlottasvillage.dk info@nicodesign.it(looking for Italian agents) www.nicodesign.it
  • BLINK@ eyewear magazine n.1/2013 SUPPLEMENTO DE / Endorsement of /별책부록IMO - Il Magazine Del Mondo dell’Ottica n. 62 Febbraio-Marzo 2013/February-March 2013/ 2013년 2월 - 3월호 DIRETTORE RESPONSABILE / managing editor / 편집국장 Daniela Garbillo d.garbillo@edizioniprofessionali.com DIRETTORE EDITORIALE / editorial director / 편집장 Mario Locatelli info@edizioniprofessionali.com PUBBLICITÀ / Advertising and Editorial Management / 광고 Marzia Chignoli m.chignoli@edizioniprofessionali.com +39 (0)35 332 207 - +39 348 005 62 08 PROGETTO GRAFICO / art direction / 아트 디렉터 MondiniMultimedia ilenia@mondinimultimedia.com TRADUZIONI / Translations / 번역 Philippa Dearns - Dearns and Browne Translations philippa@dearnsandbrowne.co.uk Ardakia Translations Srl www.arkadiatranslations.it HANNO COLLABORATO / Contributors / 기고가 Alexandra Amico - Valentino Candiani EDITORE / Publisher / 출판사 Edizioni Professionali S.r.l. Sede legale / Registered Offices / 본사 Via Monte Grappa, 7 - 24121 Bergamo Sede operativa amministrativa /Head and administrative office / 관리본부 Via G. Terzi di S. Agata, 17 - 24030 Brembate di Sopra (BG) Tel: + 39 (0)35 332 207 - Fax: +39 (0)35 333 808 e-mail: amministrazione@scbitalia.com STAMPA / Printing / 출판 Eurgraf srl Via Magellano, 4/6 - 20090 Cesano Boscone (MI) Tel. +39 (0)2 486 006 23 72