Manual de operacionesxl2600

1,184 views
972 views

Published on

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,184
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
10
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Manual de operacionesxl2600

  1. 1. XL_brother_cover_Eng-SpaENGLISH/SPANISH885-S25/S27XC8346-021Printed in China654321Operation ManualManual de InstruccionesSEWING BUTTONHOLES ANDBUTTONSCOSTURA DE OJALES YBOTONESPUNTADAS DE COSTURAINCORPORADASBUILT-IN STITCHESANEXOAPPENDIXUSING ATTACHMENTS ANDAPPLICATIONSUSO DE ACCESORIOS YAPLICACIONESSTRAIGHT AND ZIGZAGSTITCHINGCOSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAGKNOWING YOUR SEWINGMACHINECONOZCA SU MÁQUINA DECOSER
  2. 2. 1IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSWhen using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following:Read all instructions before using.DANGER -To reduce the risk of electric shock:1. The machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the machinefrom the electrical outlet immediately after using and before cleaning.2. Always unplug the machine before you change the light bulb.Replace the bulb with same type rated 15 watts.WARNING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine isused by or near children.2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessoriesrecommended by the manufacturer as contained in this manual.3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it hasbeen dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorizeddealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of themachine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.5. Never drop or insert any object into any opening.6. Do not use outdoors.7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is beingadministered.8. To disconnect, turn the machine switch to the symbol “ ” position which represents off, thenremove plug from outlet.9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.12. Do not use bent needles.13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle, causing it to break.14. Switch the machine to the symbol “ ” position to turn it off when making any adjustments in theneedle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presserfoot, and the like.15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, orwhen making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons withoutsupervision. (For Australia and New Zealand only)17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this machine.SAVE THESE INSTRUCTIONSThis machine is intended for household use.XL2600_US-Sp.book Page 1 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  3. 3. 2INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADCuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad, incluidas las que seenumeran a continuación:Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:1. La máquina nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Saque siempre el enchufede la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla.Sustituya la bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descargaeléctrica o lesiones:1. No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilicecerca de niños o sea utilizada por ellos.2. Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo los accesoriosrecomendados por el fabricante en este manual.3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si seha caído o está averiada, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de reparacionesautorizado más cercano para su examen, reparación y realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga lasaberturas de ventilación y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.5. Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.6. No la utilice en el exterior.7. No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores), ni en sitios dondese esté administrando oxígeno.8. Para desconectarla, coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “ ” queindica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente.9. No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla, sujete el enchufe, no el cable.10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener especial cuidado con lazona de la aguja.11. Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la agujapodría romperse.12. No utilice agujas dobladas.13. No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.14. Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, devanar labobina, cambiar el pie prensatela, etc., coloque la máquina en la posición con el símbolo “ ” para apagarla.15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar, ocuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.16. Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin lasupervisión de un adulto. (Solo para Australia y Neva Zelanda)17. Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESEsta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.XL2600_US-Sp.book Page 2 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  4. 4. 3FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLYIf this machine is fitted with a three-pin non-rewireable BS plug then please read the following.IMPORTANTIf the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cutoff and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted inthe plug.NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords ishazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuseapproved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug.Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKEDWITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN ANDYELLOW.The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:Blue NeutralBrown LiveAs the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the colouredmarkings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter‘N’ or coloured black or blue.The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter‘L’ or coloured red or brown.XL2600_US-Sp.book Page 3 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  5. 5. 4UNPACKING/REPACKING INSTRUCTIONSINSTRUCCIONES PARA EL DESEMBALAJEY EL REEMBALAJEKeep the carton and packing materials. You may have to take or send the machine to be repaired. If you do notpack it properly, or do not use the right packing material, the machine could be damaged.Please follow the diagram below to unpack and repack the machine.Guarde el cartón y los materiales de embalaje. Puede que tenga que llevar o enviar la máquina al servicio dereparaciones. Si no la empaqueta correctamente, o no utiliza el material de embalaje adecuado, la máquinapodría dañarse.Para desembalar y reembalar la máquina, consulte el diagrama que se muestra a continuación.PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE MACHINE.To use the machine safely1. Make sure you watch the needle carefully while you are sewing. Do not touch the handwheel,thread take-up lever, needle, or other moving parts.2. Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances:•When you have stopped using the machine•When you are replacing or removing the needle or any other part•If there is a power failure while you are using the machine•If you are checking or cleaning the machine•Leaving the machine unattended3. Do not store anything on the foot controller.4. Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.To give your machine a longer life1. Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or storethe machine near a heater, iron, halogen lamp or other hot objects.2. Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powderscan damage the case and machine, and should never be used.3. Do not drop or hit the machine.● This packing material is designed to prevent damage. Save this packing material if you need totake or send this machine to be repaired.● Este material de embalaje está diseñado para evitar daños. Guarde este material por si tuvieraque llevar o enviar la máquina al servicio de reparaciones.IMPORTANT/IMPORTANTEXL2600_US-Sp.book Page 4 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  6. 6. 54. Always consult this manual before you replace or fit presser feet, the needle, or any other parts tomake sure you fit them correctly.To repair or adjust the machineIf the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table in theAppendix to inspect and adjust the machine yourself. If the problem is still there, consult your localauthorized dealer.For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com.The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.Para utilizar la máquina de forma segura1. Esté siempre atento a la aguja mientras cose. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezasmóviles.2. Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:• Cuando deje de utilizar la máquina.• Cuando cambie o retire la aguja u otras piezas.• Cuando se produzca un fallo eléctrico mientras está utilizando la máquina.• Cuando revise o limpie la máquina.• Cuando deje la máquina desatendida.3. No deje ningún objeto encima del pedal.4. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.Para prolongar la duración de la máquina1. No exponga la máquina a la luz solar directa ni la coloque en lugares con gran humedad. Noutilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otrosobjetos candentes.2. Utilice sólo detergentes o jabones suaves para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvosdesengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.3. No deje caer la máquina ni la golpee.4. Consulte siempre este manual antes de sustituir o colocar el pie prensatela, la aguja o cualquierotra pieza, para asegurarse de que se colocan de la forma adecuada.Para reparar o ajustar la máquinaSi la máquina se estropea o es necesario ajustarla, consulte en primer lugar la tabla de solución deproblemas que figura en el Anexo para inspeccionarla y ajustarla usted mismo. Si el problemacontinúa, póngase en contacto con su distribuidor autorizado más cercano.Si desea obtener información adicional del producto y actualizaciones, visite nuestro sitio Weben www.brother.com.El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sinprevio aviso.XL2600_US-Sp.book Page 5 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  7. 7. 6CONTENTS1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ........................................................10THE MAIN PARTS .............................................................................................................10ACCESSORIES ...................................................................................................................12Optional Accessories ...................................................................................................................................... 13USING YOUR SEWING MACHINE ...................................................................................14Connecting Plugs ............................................................................................................................................ 15Main Power and Sewing Light Switch ............................................................................................................. 15Foot Controller ................................................................................................................................................ 15Checking the Needle ....................................................................................................................................... 16Replacing the Needle ...................................................................................................................................... 16Changing the Presser Foot ............................................................................................................................... 18Flat Bed Attachment ........................................................................................................................................ 19Using a Free-arm Style .................................................................................................................................... 19THE CONTROLS ...............................................................................................................20Pattern Selection Dial ...................................................................................................................................... 20Patterns and Stitch Names ............................................................................................................................... 21Stitch Length Dial ............................................................................................................................................ 24Stretch Stitching .............................................................................................................................................. 24Stitch Width Dial ............................................................................................................................................ 25Reverse Sewing Lever ...................................................................................................................................... 25THREADING THE MACHINE ............................................................................................26Winding the Bobbin ........................................................................................................................................ 26Lower Threading ............................................................................................................................................. 28Lower Threading (for models equipped with a quick-set bobbin) .................................................................... 30Upper Threading ............................................................................................................................................. 32Using the Needle Threader (for models equipped with a needle threader) ....................................................... 34Drawing up the Lower Thread ......................................................................................................................... 36Sewing with a Twin Needle ............................................................................................................................ 36Thread Tension ............................................................................................................................................... 38FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS .........................................................392. STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING .........................................................41Please Read Before Sewing ............................................................................................................................. 41Straight Stitching ............................................................................................................................................. 41Zigzag Stitching .............................................................................................................................................. 433. BUILT-IN STITCHES ......................................................................................45Blind Hem Stitching ........................................................................................................................................ 45Shell Tuck Stitching ......................................................................................................................................... 46Elastic Stitching ............................................................................................................................................... 46Double Action Stitching .................................................................................................................................. 47Patchworking .................................................................................................................................................. 48Overedge Stitching .......................................................................................................................................... 48Feather Stitching ............................................................................................................................................. 49Triple Zigzag Stretch Stitching ......................................................................................................................... 50Decorative Stitching ........................................................................................................................................ 504. SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ..................................................52Making a Buttonhole ....................................................................................................................................... 52Adjusting Buttonholes ..................................................................................................................................... 54Sewing Buttons ............................................................................................................................................... 55XL2600_US-Sp.book Page 6 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  8. 8. 75. USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS .............................................56Zipper Insertion ............................................................................................................................................... 56Gathering ........................................................................................................................................................ 57Darning ........................................................................................................................................................... 58Appliqués ........................................................................................................................................................ 58Monogramming and Embroidering .................................................................................................................. 59OPTIONAL ACCESSORIES ................................................................................................62Using the Walking Foot ................................................................................................................................... 62Using the Quilting Foot ................................................................................................................................... 63Using the 1/4-inch Quilting Foot ..................................................................................................................... 65Using the Narrow Hemmer Foot ..................................................................................................................... 65Using the Blind Stitch Foot .............................................................................................................................. 676. APPENDIX .....................................................................................................69MAINTENANCE ................................................................................................................69Changing the Light Bulb .................................................................................................................................. 69Cleaning ......................................................................................................................................................... 70Troubleshooting .............................................................................................................................................. 72INDEX ...............................................................................................................................79XL2600_US-Sp.book Page 7 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  9. 9. 8CONTENIDO1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ................................................11COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................11ACCESORIOS .....................................................................................................12Accesorios opcionales ................................................................................................................................ 13USO DE LA MÁQUINA DE COSER ........................................................................14Conexión de enchufes ................................................................................................................................. 15Interruptor de la alimentación y de luz de cosido .......................................................................................... 15Pedal ......................................................................................................................................................... 15Comprobación de la aguja ......................................................................................................................... 16Cambio de la aguja ................................................................................................................................... 16Cambio del pie prensatela .......................................................................................................................... 18Unidad de cama plana ............................................................................................................................... 19Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................ 19CONTROLES .......................................................................................................20Selector de puntadas .................................................................................................................................. 20Dibujos y nombres de las puntadas .............................................................................................................. 21Control de longitud de puntada ................................................................................................................... 24Costura elástica .......................................................................................................................................... 24Control de anchura de puntada ................................................................................................................... 25Pulsador de retroceso ................................................................................................................................. 25ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ............................................................................26Devanado de la bobina .............................................................................................................................. 26Enhebrado del hilo inferior .......................................................................................................................... 28Enhebrado del hilo inferior (para los modelos equipados con la bobina rápida) ............................................. 30Enhebrado del hilo superior ........................................................................................................................ 32Uso del enhebrador de aguja (para los modelos equipados con el enhebrador de aguja) ................................ 34Procedimiento para tirar del hilo inferior ...................................................................................................... 36Costura con aguja gemela .......................................................................................................................... 36Tensión del hilo .......................................................................................................................................... 38COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA ..........................................................392. COSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAG .......................................................41Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina ................................................................................................. 41Costura recta ............................................................................................................................................. 41Costura en zig-zag ..................................................................................................................................... 433. PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ........................................45Costura invisible para dobladillo ................................................................................................................. 45Costura de concha ..................................................................................................................................... 46Costura elástica .......................................................................................................................................... 46Costura de doble acción ............................................................................................................................. 47Costura de patchwork ................................................................................................................................. 48Costura de sobreorilla ................................................................................................................................ 48Costura de plumas ..................................................................................................................................... 49Costura elástica en zig-zag triple ................................................................................................................. 50Costura decorativa ..................................................................................................................................... 504. COSTURA DE OJALES Y BOTONES ....................................................52Realización de un ojal ................................................................................................................................ 52Ajuste de ojales .......................................................................................................................................... 54Costura de botones ..................................................................................................................................... 55XL2600_US-Sp.book Page 8 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  10. 10. 95. USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ...........................................56Costura de cremalleras ............................................................................................................................... 56Fruncidos ................................................................................................................................................... 57Zurcidos .................................................................................................................................................... 58Aplicaciones .............................................................................................................................................. 58Realización de monogramas y bordados ..................................................................................................... 59ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................................62Utilización del pie móvil .............................................................................................................................. 62Utilización del pie para acolchados ............................................................................................................. 63Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas ................................................................................... 65Utilización del pie para dobladillos estrechos ............................................................................................... 65Utilización del pie para puntada invisible ..................................................................................................... 676. ANEXO ...........................................................................................69MANTENIMIENTO ...............................................................................................69Cambio de la bombilla ............................................................................................................................... 69Limpieza .................................................................................................................................................... 70Solución de problemas ............................................................................................................................... 75ÍNDICE ...............................................................................................................80XL2600_US-Sp.book Page 9 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  11. 11. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / —————————————————————————————————————————————10KNOWING YOUR SEWING MACHINETHE MAIN PARTS1 Bobbin winder (page 26)This winds the thread onto the bobbin for use as thelower thread.2 Spool pin (page 27, 32)This holds the spool of thread.3 Thread guide (page 27, 32)This is used when winding the thread onto the bobbinand then threading the machine.4 Thread take-up lever (page 33)5 Hole for extra spool pin (page 37)This holds a second spool of thread for sewing with thetwin needle.6 Stitch width dial (page 25)This controls the stitch width.7 Upper tension-control dial (page 38)This controls the tension of the upper thread.8 Thread cutter (page 43)Pass the threads through the thread cutter to cut them.9 Needle threader (page 34)(This is only available on certain models.)0 Quick-set bobbin (page 30)(This is only available on certain models.)A Flat bed attachment with accessory compartment(page 19)B Presser foot (page 18)C Reverse sewing lever (page 25)You can push this to stitch in the reverse direction.D Pattern selection dial (page 20)You can turn this in either direction to choose the stitchyou want.E Stitch length dial (page 24)This controls the stitch length.F Buttonhole fine-adjustment screw (page 54)G HandwheelUsed to manually raise and lower the needle.H Main power and sewing light switch (page 15)You can turn the main power and sewing light switchon and off.I Foot controller jack / socket (page 15)Plug in the foot controller plug and connect themachine to the power supply.J Presser foot lever (page 32)Used to raise and lower the presser foot.K Foot controller (page 15)You can use this to control the sewing speed, and tostart and stop sewing.Parts Code for Zigzag Presser Foot: XC4901-051Foot Controller: Model KD-1902Parts Code: XC7359-021 (110/120V Area)XC7438-221 (220/240V Area)XC7456-221 (U.K.)XC7455-021 (Australia, New Zealand)6 2105978ACDEF3GHJI4BK1XL2600_US-Sp.book Page 10 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  12. 12. 111CONOZCA SU MÁQUINA DE COSERCOMPONENTES PRINCIPALES1 Devanadora de bobina (página 26)Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que seutiliza para el hilo inferior.2 Portacarrete (página 27, 32)Esta pieza sostiene el carrete de hilo.3 Guía del hilo (página 27, 32)Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y enhebrar lamáquina a continuación.4 Tirahilo (página 33)5 Orificio para el portacarrete adicional (página 37)Esta pieza sostiene un segundo carrete de hilo para cosercon la aguja gemela.6 Control de anchura de puntada (página 25)Controla la anchura de las puntadas.7 Disco de control de la tensión superior (página 38)Este disco controla la tensión del hilo superior.8 Cortador de hilo (página 43)Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.9 Enhebrador de aguja (página 34)(Disponible sólo en ciertos modelos).0 Bobina rápida (página 30)(Disponible sólo en ciertos modelos).A Unidad de cama plana con compartimento paraaccesorios (página 19)B Pie prensatela (página 18)C Pulsador de retroceso (página 25)Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.D Selector de puntadas (página 20)Puede mover este selector en cualquier dirección paraelegir el tipo de puntada que desee.E Control de longitud de puntada (página 24)Controla la longitud de las puntadas.F Tornillo de ajuste fino de los ojales (página 54)G RuedaPermite subir y bajar la aguja de forma manual.H Interruptor de la alimentación y de luz de cosido(página 15)Puede encender y apagar el interruptor de laalimentación y de luz de cosido.I Conexión o toma eléctrica para el pedal (página 15)Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a latoma de corriente.J Palanca del pie prensatela (página 32)Permite subir y bajar el pie prensatela.K Pedal (página 15)Con este pedal puede controlar la velocidad de cosido ycomenzar o detener la costura.Código de pieza del pie prensatela para zig-zag:XC4901-051Pedal: Modelo KD-1902Código de pieza:XC7359-021(área de 110/120 V)XC7438-221(área de 220/240 V)XC7456-221(R.U.)XC7455-021(Australia, Nueva Zelanda)6 2105978ACDEF3GHJI4BK1XL2600_US-Sp.book Page 11 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  13. 13. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————12ACCESSORIES / ACCESORIOSThe following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help yoube able to carry out most sewing tasks.Los siguientes accesorios se encuentran en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios paraayudarle a realizar la mayoría de las tareas de costura.Note/Nota● The included accessories vary depending on the machine model.● Los accesorios incluidos varían según el modelo de la máquina.1. 2. 3. 4. 5.6. 7. 8. 9.No. Part NamePart CodeNo. Part NamePart CodeUSA Others USA Others1 Zipper foot (1 pc.) X59370-021 5 Buttonhole Foot (1 pc.) X59369-3212 Bobbin (3 pcs.) SA156 SFB:XA5539-1516 Button Sewing Foot (1 pc.) X59375-1217 Extra Spool Pin (1 pc.) 130920-0213Needle Pack (Regular SingleNeedle HAX130 (3 pcs.)) 129583-021 8 Screwdriver (1 pc.) X55467-0214 Twin Needle (1 pc.) X57521-021 9 Darning Plate (1pc.) XC6063-021Nº Nombre de la piezaCódigo de la piezaNº Nombre de la piezaCódigo de la piezaEE.UU. Otros EE.UU. Otros1 Pie para cremalleras (1unidad) X59370-021 5 Pie para ojales (1 unidad) X59369-3212 Bobina (3 unidades) SA156SFB:XA5539-1516 Pie especial para botones(1 unidad)X59375-1217Portacarrete adicional(1 unidad) 130920-0213Paquete de agujas (agujassimples normales HAX130 (3unidades))129583-021 8 Destornillador (1 unidad) X55467-0214 Aguja gemela (1 unidad) X57521-021 9 Placa de zurcir (1 unidad) XC6063-021XL2600_US-Sp.book Page 12 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  14. 14. 131Optional Accessories / Accesorios opcionales1. 2. 3. 4. 5.No. Part NamePart CodeU.S.A. Others1 Walking Foot SA107 F034N:XC2165-0022 Quilting Foot SA129 F005N:XC1948-0023 1/4-inch Quilting Foot SA125F001N:XC1944-0024 Narrow Hemmer Foot SA127 F003N:XC1945-0025 Blind Stitch Foot SA134 F018N:XC1976-052Nº Nombre de la piezaCódigo de la piezaEE.UU. Otros1 Pie móvil SA107 F034N:XC2165-0022 Pie para acolchados SA129F005N:XC1948-0023 Pie para acolchados de1/4 pulgadas SA125F001N:XC1944-0024 Pie para dobladillosestrechos SA127F003N:XC1945-0025 Pie para puntada invisible SA134F018N:XC1976-052XL2600_US-Sp.book Page 13 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  15. 15. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————14USING YOUR SEWING MACHINEUSO DE LA MÁQUINA DE COSER● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources mayresult in fire, electric shock, or damage to the machine.● Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:• When you are away from the machine• After using the machine• When the power fails during use• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection• During electrical storms● Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otrasfuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.● Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:• Cuando se aleje de la máquina• Cuando haya terminado de utilizar la máquina• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión• Durante tormentas eléctricasWARNING/AVISO● Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in tothem. Fire or electric shock may result.● Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.● When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug toremove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.● Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. Thesethings may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.● Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time, otherwise afire may result.● No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados.Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.● No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.● Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para sacarlode la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.● No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesadossobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar unincendio o una descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidorautorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.● Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período detiempo; de no hacerlo, podría producirse un incendio.CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 14 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  16. 16. 151Connecting PlugsConexión de enchufes1Connect the foot controller plug to the machine.Enchufe la clavija del pedal a la máquina.2Connect the power supply plug to a wall outlet.Conecte el enchufe en una toma de corriente de la pared.Note/Nota● When leaving the machine unattended, the mainswitch of the machine should be switched off orthe plug must be removed from the wall outlet.● When servicing the machine, or whenremoving covers or changing bulbs, themachine must be unplugged.(For U.S.A. only)● This appliance has a polarized plug (one bladewider than the other). To reduce the risk ofelectric shock, this plug is intended to fit in apolarized outlet only one way. If the plug doesnot fit fully in the outlet, reverse the plug.If it still does not fit, contact a qualifiedelectrician to install the proper outlet. Do notmodify the plug in any way.● Cuando deje la máquina desatendida, debeapagar el interruptor principal de la máquinao quitar el enchufe de la toma de corriente.● Desenchufe la máquina cuando vaya a repararla máquina, retirar tapas o cambiar bombillas.(Sólo para EE.UU.)● Este aparato tiene un enchufe polarizado (unapatilla más ancha que la otra). Para reducir elriesgo de descarga eléctrica, este enchufe estádiseñado de forma que presenta una única posiciónde ajuste a una toma polarizada. Si el enchufe nose ajusta perfectamente a la toma, dele la vuelta.Si el problema persiste, póngase en contacto con unelectricista cualificado para instalar una tomaadecuada. No realice modificaciones de ningúntipo en el enchufe.Main Power and Sewing LightSwitchInterruptor de la alimentacióny de luz de cosidoThis switch turns the main power and sewing light on or off.Este interruptor enciende y apaga la alimentación y laluz de cosido.1 Turn on (toward the ‘I’ mark) / Encendido (haciala marca ‘I’)2 Turn off (toward the ‘O’ mark) / Apagado (haciala marca ‘O’)Foot Controller / PedalWhen you press the foot controller down lightly, themachine will run at a low speed. When you pressharder, the machine’s speed will increase. When youtake your foot off the foot controller, the machine willstop. You should make sure that nothing is placed onthe foot controller when the machine is not in use.Cuando pise el pedal lentamente, la máquina funcionaráa baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la velocidad dela máquina aumentará. La máquina se detendrá cuandoquite el pie del pedal. Debe asegurarse de que no hayanada sobre el pedal cuando la máquina no esté en uso.1 Foot controller / Pedal211XL2600_US-Sp.book Page 15 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  17. 17. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————16Note/Nota(For U.S.A. only)● Foot Controller: Model KD-1902This foot controller can be used for ModelXL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,XL-3520, XL-2620.(Sólo para EE.UU.)● Pedal: Modelo KD-1902Este pedal se puede utilizar con los modelosXL-3500, XL-2600, XL-3510, XL-2610,XL-3520, XL-2620.Checking the NeedleComprobación de la agujaThe sewing needle must always be straight and sharpfor smooth sewing.La aguja de coser debe estar siempre recta y afiladapara una costura óptima.■ Checking the Needle Correctly /Comprobación correcta de la agujaPut the flat side of the needle on a flat surface.Check the needle from the top and the sides.Dispose of any bent needles safely.Coloque la parte plana de la aguja sobre unasuperficie lisa. Examine la aguja desde la partesuperior y los laterales. Deseche las agujasdobladas de manera segura.1 Parallel space / Espacio paralelo2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.) /Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)Replacing the NeedleCambio de la aguja● Do not allow pieces of cloth and dust tobuild up on the foot controller. Doing socould cause a fire or an electric shock.● No deje que se acumulen trozos de tela nipolvo en el pedal. Esto podría provocar unincendio o una descarga eléctrica.CAUTION/PRECAUCIÓN● Turn the main power switch off beforeyou change the needle. If you leave themain power on and step on the footcontroller, the machine will start and youmay be injured.● Only use sewing machine needles forhome use. Other needles may bend orbreak and cause injury.● Never sew with a bent needle. A bentneedle will easily break and cause injury.● Antes de cambiar la aguja, apague lamáquina. Si deja la máquina encendida ypisa el pedal, la máquina comenzará afuncionar y podría lesionarse.● Utilice sólo agujas de máquina de coserpara uso doméstico. Otras agujas podríandoblarse o romperse, y causar lesiones.● No cosa nunca con una aguja doblada.Una aguja doblada puede rompersefácilmente y causar lesiones.12CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 16 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  18. 18. 1711Remove the power supply plug from the outlet.Quite el enchufe de la toma de corriente.2Raise the needle to its highest position byturning the handwheel toward you(counterclockwise) so that the mark on thehandwheel points directly up.Suba la aguja a la posición más alta girando larueda hacia usted (hacia la izquierda), de maneraque la marca de la rueda apunte hacia arriba.3Lower the presser foot lever.Baje la palanca del pie prensatela.1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela4Hold the needle with your left hand, and thenuse a screwdriver to turn the needle clampscrew counterclockwise to remove the needle.Sujete la aguja con la mano izquierda y, acontinuación, utilice un destornillador paragirar el tornillo de la presilla de la aguja haciala izquierda y quitar la aguja.1 Screwdriver / Destornillador2 Needle clamp screw / Tornillo de la presilla de laaguja• Do not use excessive force when looseningor tightening the needle clamp screw,otherwise certain parts of the sewingmachine may be damaged.No ejerza una fuerza excesiva para aflojar oapretar el tornillo de la presilla de la aguja,pues podría dañar algunas piezas de lamáquina de coser.5With the flat side of the needle toward theback of the machine, insert the needle until ittouches the needle stopper. Next, tighten theneedle clamp using the screwdriver.Con la parte plana hacia la parte trasera de lamáquina, inserte la aguja hasta que toque eltope para agujas. A continuación, apriete lapresilla de la aguja con el destornillador.1 Screwdriver / Destornillador2 Needle Stopper / Tope de la aguja3 Needle / AgujaPut the twin needle in the same way.Coloque la aguja gemela siguiendo el mismoprocedimiento.121● Make sure you insert the needle until ittouches the stopper, and securely tightenthe needle clamp screw with ascrewdriver. If the needle is not fullyinserted, or if the needle clamp screw isloose, the needle may break or themachine may be damaged.● Asegúrese de empujar la aguja hasta quellegue al tope de la cavidad y aprietefuertemente el tornillo de la presilla de laaguja con un destornillador. Si la aguja noestá totalmente insertada o el tornillo de lapresilla de la aguja está suelto, la agujapodría romperse o la máquina averiarse.231CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 17 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  19. 19. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————18Changing the Presser FootCambio del pie prensatelaYou will have to change the presser foot dependingon what you want to sew and how.Deberá cambiar el pie prensatela según lo que deseecoser y cómo.■ Snap-on Type / Tipo de ajuste1Raise the needle to its highest position byturning the handwheel toward you(counterclockwise), and then raise the presserfoot lever.Suba la aguja a la posición más alta girando larueda hacia usted (hacia la izquierda) y suba lapalanca del pie prensatela.2Release the foot by raising the lever at theback of the holder.Suelte el pedal subiendo la palanca situada enla parte trasera del soporte.1 Presser Foot / Pie prensatela3Put a different presser foot on the needle plateso that the bar on the presser foot is in linewith the slot on the shank.Coloque otro pie prensatela en la placa de laaguja para que la varilla del pie quedealineada con la ranura de la lengüeta.4Lower the presser foot lever and fix thepresser foot onto the shank. If the presser footis in the correct place, the bar should snap in.Baje la palanca del pie prensatela y ajuste elpie en la lengüeta. Si el pie prensatela está en ellugar correcto, la varilla deberá ajustarseperfectamente.1 Shank / Lengüeta● Always turn off the power before youchange the presser foot. If you leave thepower on and step on the controller, themachine will start and you may beinjured.● Always use the correct presser foot forthe stitch pattern you have chosen. If youuse the wrong presser foot, the needlemay strike the presser foot and bend orbreak, and may cause injury.● Only use presser feet that have beendesigned to be used with this machine.Using any other presser foot may causeaccident or injury.● Antes de cambiar el pie prensatela,apague la máquina. Si deja la máquinaencendida y pisa el pedal, la máquinacomenzará a funcionar y podríalesionarse.● Utilice siempre el pie prensatela correctopara la costura elegida. Si utiliza un pieprensatela erróneo, la aguja puedegolpearlo y doblarse o romperse, y podríacausar lesiones.● Utilice sólo el pie prensatela diseñado paraesta máquina. El uso de otro pie prensatelapuede causar lesiones o accidentes.CAUTION/PRECAUCIÓN11XL2600_US-Sp.book Page 18 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  20. 20. 191■ Presser Foot Installation OrientationOrientación para la instalación del pie prensatelaFlat Bed AttachmentUnidad de cama planaThe accessories are stored in a compartment insidethe flat bed attachment.Los accesorios se encuentran en un compartimentodentro de la unidad de cama plana.1Slide the flat bed attachment to the left to open it.Tire de la unidad de cama plana hacia laizquierda para abrirla.1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana2 Storage compartment / Compartimento paraalmacenamientoNote/Nota● Put the accessories inside a bag, and thenstore the bag inside the compartment. If theaccessories are not in a bag, they may fallout and be lost or damaged.● Coloque los accesorios en una bolsa y, acontinuación, guárdela en el compartimento.Si los accesorios no se guardan en unabolsa, se podrían caer, perder o dañar.Using a Free-arm StyleUso del estilo de brazo libreFree-arm sewing is convenient for sewing tubularand hard-to-reach areas. To change your machine tothe free-arm style, lift out the flat bed attachment.La costura de brazo libre es útil para zonas de costuratubular y de difícil acceso. Para cambiar la máquina alestilo de brazo libre, abra la unidad de cama plana.1Slide the flat bed attachment to the left torelease it.Tire de la unidad de cama plana hacia laizquierda para abrirla.1 Flat bed attachment / Unidad de cama plana● If the presser foot is not installed with thecorrect orientation, the needle may strikethe presser foot, which may bend orbreak the needle and cause injury.● Si el pie prensatela no está colocado conla orientación correcta, la aguja puedegolpearlo y doblarse o romperse, y podríacausar lesiones.CAUTION/PRECAUCIÓN121XL2600_US-Sp.book Page 19 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  21. 21. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————20THE CONTROLS / CONTROLESPattern Selection DialSelector de puntadasTo choose a stitch, simply turn the pattern selectiondial in either direction. The next section showsrecommended stitch lengths and widths.Para elegir una puntada, simplemente gire el selectorde puntadas en cualquier dirección. En la secciónsiguiente se muestran las longitudes y las anchuras depuntada recomendadas.1 Pattern selection dial / Selector de puntadas2 Chosen pattern number / Número de dibujoelegido■ 35 Stitches (only available on certain models) / 35 Puntadas (disponible sólo en ciertos modelos)● When you use the pattern selection dialto choose a pattern, turn the handwheeltoward you (counterclockwise) to set theneedle in the highest position. If theneedle is in the down position when youturn the pattern selection dial, theneedle, presser foot or fabric may bedamaged.● Cuando utilice el selector de puntadaspara elegir un dibujo, gire la rueda haciausted (hacia la izquierda) para colocar laaguja en la posición más alta. Si la agujaestá en la posición baja, cuando gire elselector de puntadas se podrían dañar laaguja, el pie prensatela o la tela.CAUTION/PRECAUCIÓN21XL2600_US-Sp.book Page 20 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  22. 22. 211■ 25 Stitches / 25 puntadasPatterns and Stitch Names / Dibujos y nombres de las puntadasPattern / DibujoStitch NameNombre de la puntadaWidth (mm (inch))Anchura [mm (pulg.)]Length (mm (inch))Longitud [mm (pulg.)]Manual PagePágina del manualStitchespuntadasStitchespuntadas4-STEP AUTOMATICBUTTONHOLEOJAL AUTOMÁTICO DE 4PASOS3-5(1/8 – 3/16)F- 1.5(1/64-1/16)52STRAIGHT STITCHPUNTADA RECTA0-5 (0-3/16)(Changes needleposition / Cambiode posición de laaguja)1-4(1/16-3/16)41, 56, 58, 62,63, 65ZIGZAG STITCHPUNTADA DE ZIG-ZAG0-5(0-3/16)F-4(1/64-3/16) 43, 55, 58, 62BLIND HEM STITCHCOSTURA INVISIBLE PARADOBLADILLO3-5(1/8-3/16)F-2(1/64-1/16)45SHELL TUCK STITCHPUNTADA DE CONCHA3-5(1/8-3/16)F-3(1/64-1/8) 46ELASTIC STITCHPUNTADA ELÁSTICA3-5(1/8-3/16)F-2.5(1/64-3/32)46STRETCH BLIND HEMSTITCHCOSTURA INVISIBLEELÁSTICA3-5(1/8-3/16)F-1.5(1/64-1/16) 45STRETCH BLIND HEMSTITCHCOSTURA INVISIBLEELÁSTICA3-5(1/8-3/16)F-1.5(1/64-1/16)45ELASTIC SHELL TUCKSTITCHPUNTADA DE CONCHAELÁSTICA3-5(1/8-3/16)F-3(1/64-1/8)48DOUBLE ACTION STITCHPUNTADA DE DOBLEACCIÓN3-5(1/8-3/16)F-3(1/64-1/8) 47BRIDGING STITCHPUNTADA DE PUENTE3-5(1/8-3/16)F-3(1/64-1/8)4735 25XL2600_US-Sp.book Page 21 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  23. 23. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————22* The stitch can also be sewn when the stitch length dial is set to .* También se puede coser la costura con el control de longitud de puntada ajustado en .Pattern / DibujoStitch NameNombre de la puntadaWidth (mm (inch))Anchura [mm (pulg.)]Length (mm (inch))Longitud [mm (pulg.)]Manual PagePágina del manualStitchespuntadasStitchespuntadasRAMPART STITCHPUNTADA DE MURALLA3-5(1/8-3/16)F-3(1/64-1/8)47TRIANGLE STITCHPUNTADA TRIANGULAR3-5(1/8-3/16)F- 1.5(1/64-1/16) 50TRIPLE STRETCH STITCHPUNTADA ELÁSTICA TRIPLE0-5 (0-3/16)(Changes needleposition / Cambiode posición de laaguja)Fixed / Fija2.5 (3/32)* 41Fixed / Fija2.5 (3/32)TRIPLE ZIGZAG STRETCHSTITCHPUNTADA ELÁSTICA ENZIG-ZAG TRIPLE3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)* 50Fixed / Fija2.5 (3/32)STRETCH OVERLOCKSTITCHPUNTADA OVERLOCKPESPUNTO3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48Fixed / Fija2.5 (3/32)ELASTIC OVERLOCKSTITCHPUNTADA OVERLOCKELÁSTICA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48Fixed / Fija2.5 (3/32)FEATHER STITCHPUNTADA DE PLUMAS3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)49Fixed / Fija2.5 (3/32)ARROWHEAD STITCHPUNTADA DE FLECHA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48Fixed / Fija2.5 (3/32)ARROWHEAD STITCHPUNTADA DE FLECHA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48Fixed / Fija2.5 (3/32)DECORATIVE STITCHPUNTADA DECORATIVA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50Fixed / Fija2.5 (3/32)LEAF STITCHPUNTADA DE HOJA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50Fixed / Fija2.5 (3/32)35 25XL2600_US-Sp.book Page 22 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  24. 24. 231Pattern / DibujoStitch NameNombre de la puntadaWidth (mm (inch))Anchura [mm (pulg.)]Length (mm (inch))Longitud [mm (pulg.)]Manual PagePágina del manualStitchespuntadasStitchespuntadasTREE STITCHPUNTADA DE ÁRBOL3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50Fixed / Fija2.5 (3/32)LEGS STITCHPUNTADA DE HORQUILLA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50Fixed / Fija2.5 (3/32)DECORATIVE STITCHPUNTADA DECORATIVA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50Fixed / Fija2.5 (3/32)STRETCH OVERLOCKSTITCHPUNTADA OVERLOCKPESPUNTO3-5(1/8-13/64)Fixed / Fija2.5 (3/32)50STRETCH OVERLOCKSTITCHPUNTADA OVERLOCKPESPUNTO3-5(1/8-13/64)Fixed / Fija2.5 (3/32)50SMOCKING STITCHPUNTADA DE SMOCKING3-5(1/8-13/64)Fixed / Fija2.5 (3/32)48COMB STITCHPUNTADA COMBINADA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48COMB STITCHPUNTADA COMBINADA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48DECORATIVE STITCHPUNTADA DECORATIVA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50FAGOTING STITCHVAINICA3-5(1/8-13/64)Fixed / Fija2.5 (3/32)48DECORATIVE STITCHPUNTADA DECORATIVA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)48DECORATIVE HEM STITCHPUNTADA DE DOBLADILLODECORATIVO3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)50DECORATIVE STITCHPUNTADA DECORATIVA3-5(1/8-3/16)Fixed / Fija2.5 (3/32)5035 25XL2600_US-Sp.book Page 23 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  25. 25. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————24Stitch Length DialControl de longitud de puntadaDepending on the selected stitch, you may need toadjust the stitch length for best results.The numbers marked on the stitch length dialrepresent the stitch length in millimeters (mm) (1/25inch).THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THESTITCH. With the “0” setting, material is not fed.This is used when sewing a button.The “F” range is for making a satin stitch (closezigzag stitch), which is used for making buttonholesand decorative stitches. The position needed formaking the satin stitch varies according to thematerial and thread being used. To determine theexact dial position, first test the stitch and lengthsettings on a scrap piece of fabric to observe thefeeding of the material.Según el tipo de puntada seleccionado, es posible quenecesite ajustar la longitud de la puntada paraobtener los mejores resultados.Los números indicados en el control de longitud depuntada representan la longitud de la puntada enmilímetros (mm) (1/25 pulg.).CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGASERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material nose arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.El intervalo “F” está destinado a la costura para satén(puntada en zig-zag pequeña), empleada pararealizar ojales y para costura decorativa. La posiciónadecuada para la costura para satén varía según elmaterial y el hilo que se utilicen. A fin de determinarla posición exacta del control, realice primero unaprueba de la puntada y la longitud elegidas en unretal para observar el avance del material..1 Stitch length dial / Control de longitud de puntada2 Shorter / Más corta3 Longer / Más largaStretch StitchingCostura elástica■ 35 Stitches / 35 puntadasSelecting a Stretch StitchSetting the stitch length dial to “ ” or “ ”changes the selected pattern to a stretch stitch.Selección de un tipo de puntada elásticaSi se ajusta el control de longitud de puntada en“ ” o “ ”, la puntada seleccionada cambia aun tipo de puntada elástica.■ 25 Stitches / 25 puntadasSelecting a Stretch StitchSetting the stitch length dial to “ ” changes theselected pattern to a stretch stitch.Selección de un tipo de puntada elásticaSi se ajusta el control de longitud de puntada en “ ”, lapuntada seleccionada cambia a un tipo de puntada elástica.12 31● If the stitches are bunched together,lengthen the stitch length and continuesewing. Do not continue sewing withoutlengthening the stitch length, otherwisethe needle may break and cause injury.● Si las puntadas quedan amontonadas,alargue la puntada y continúe con lacostura. No siga cosiendo sin alargar lapuntada, pues la aguja podría romperse ycausar lesiones.CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 24 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  26. 26. 251Stitch Width DialControl de anchura de puntadaThe numbers marked on the dial represent the stitch width.THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH.Los números indicados en el control representan laanchura de la puntada. CUANTO MAYOR SEA ELNÚMERO, MÁS ANCHA SERÁ LA PUNTADA.1 Stitch width dial / Control de anchura de puntadaNote/Nota● When the Straight or Triple Stretch Stitch isselected, the needle position can be changedfrom left to right by adjusting the stitch width dial.● Cuando se selecciona la puntada recta o lapuntada elástica triple, puede cambiarse laposición de la aguja de izquierda a derechamediante el control de anchura de puntada..Reverse Sewing LeverPulsador de retrocesoYou can use reverse sewing for back tacking andreinforcing seams.Con el pulsador de retroceso puede hilvanar enreversa y reforzar costuras.To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as faras possible and hold it in that position while you lightlypush the foot controller. To sew forward, release thereverse sewing lever. The machine will then sew forward.Para coser en reversa, empuje el pulsador de retrocesotodo lo posible y manténgalo en esa posición mientras pisaligeramente el pedal. Para coser hacia delante, suelte elpulsador de retroceso. La máquina coserá hacia delante.1 Reverse sewing lever / Pulsador de retroceso11XL2600_US-Sp.book Page 25 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  27. 27. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————26THREADING THE MACHINE / ENHEBRADO DE LA MÁQUINAWinding the Bobbin / Devanado de la bobina1Pre-tension disk/ Disco pretensor2Bobbin winder shaft / Eje de la devanadora de bobina● Only use bobbins (part code: SA156, SFB (XA5539-151)) that have been designed for thissewing machine. Using other bobbins may cause damage to the machine.● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine orbobbins of the same type (part code: SA156, SFB (XA5539-151)).● Utilice sólo bobinas (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)) diseñadas para esta máquinade coser. El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.● Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otrosmodelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice sólo la bobina suministrada con estamáquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB (XA5539-151)).CAUTION/PRECAUCIÓNActual sizeTamaño realThis modelEste modeloOther modelsOtros modelos11.5 mm(7/16 inch)11,5 mm(7/16 pulg.)12XL2600_US-Sp.book Page 26 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  28. 28. 2711Put the spool of thread on the spool pin andpass the thread around the Pre-tension disk.Coloque el carrete de hilo en el portacarrete ypase el hilo alrededor del disco pretensor.2Pass the end of the thread through the hole onthe bobbin from the inside of the bobbin.Pase el extremo del hilo por el orificio de labobina desde el interior de la misma.3Put the bobbin onto the bobbin winder shaft andslide the bobbin winder shaft to the right. Turnthe bobbin clockwise, by hand, until the springon the shaft slides into the groove of the bobbin.Coloque la bobina en el eje de la devanadora debobina y desplácelo hacia la derecha. Gire conla mano la bobina hacia la derecha hasta que elresorte del eje entre en la ranura de la bobina.1 Spring on the shaft / Resorte del eje2 Groove of the bobbin / Ranura de la bobina4While holding the end of the thread, gently pressthe foot controller to wind the thread around thebobbin a few times. Then stop the machine.Mientras sujeta el extremo del hilo, pise suavementeel pedal para enrollar el hilo alrededor de la bobinaunas cuantas veces. Después pare la máquina.5Trim the excess thread above the bobbin.Recorte el hilo sobrante de la bobina.6Press the foot controller to start.Presione el pedal para comenzar.7When the bobbin seems full and beginsspinning slowly, take your foot off the footcontroller.Cuando la bobina parece llena y empieza agirar despacio, deje de pisar el pedal.8Cut the thread, slide the bobbin winder shaftto the left and remove the bobbin.Corte el hilo, mueva el eje de la devanadora debobina hacia la izquierda y retire la bobina.Note/Nota● The needle bar does not move when youslide the bobbin winder shaft to the right.● Immediately after winding the bobbin, it isnormal to hear the sound of the clutchengaging when beginning to sew or turningthe handwheel.● Al desplazar el eje de la devanadora debobina hacia la derecha, la varilla de laaguja no se mueve.● Inmediatamente después de enrollar labobina, es normal oír el sonido del pedalcuando comienza a coser o gira la rueda.● If the spool of thread is not in the right place,the thread may tangle on the spool pin.● Si el carrete no está colocado en el lugarcorrecto, el hilo puede engancharse en elportacarrete.CAUTION/PRECAUCIÓN12XL2600_US-Sp.book Page 27 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  29. 29. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————28Lower ThreadingEnhebrado del hilo inferior• For more details on using the quick-set bobbin, seepage 30.Si desea más información sobre el uso de la bobinarápida, consulte la 30.● Make sure you follow the instructionscarefully. If you do not cut the excessthread completely before winding thebobbin, when the thread runs low it maytangle around the bobbin and cause theneedle to break.● Asegúrese de seguir las instrucciones conprecisión. Si no corta el hilo sobrantetotalmente antes de enrollar la bobina, esposible que cuando quede poco hilo estese enganche alrededor de la bobina y serompa la aguja.● Not winding the bobbin properly maycause the thread tension to loosen, andmay break the needle.Un devanado incorrecto de la bobinapuede disminuir la tensión del hilo yromper la aguja.1 Wound evenly / Enrollado uniforme2 Wound poorly / Enrollado deficienteCAUTION/PRECAUCIÓNCAUTION/PRECAUCIÓN1 2● Not winding the bobbin properly maycause the thread tension to loosen, andmay break the needle.Un devanado incorrecto de la bobinapuede disminuir la tensión del hilo yromper la aguja.1 Wound evenly / Enrollado uniforme2 Wound poorly / Enrollado deficiente● The bobbin was designed specifically forthis sewing machine. If bobbins from othermodels are used, the machine will notoperate correctly. Use only the enclosedbobbin or bobbins of the same type(part code: SA156, SFB (XA5539-151)).La bobina ha sido diseñadaespecíficamente para esta máquina decoser. Si se utilizan bobinas de otrosmodelos, la máquina no funcionará bien.Utilice sólo la bobina suministrada obobinas del mismo tipo (código de pieza:SA156, SFB (XA5539-151)).CAUTION/PRECAUCIÓN1 2Actual sizeTamaño realThis modelEste modeloOther modelsOtros modelos11.5 mm(7/16 inch)11,5 mm(7/16 pulg.)XL2600_US-Sp.book Page 28 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  30. 30. 2911Raise the needle to its highest position byturning the handwheel toward you(counterclockwise) and raise the presser footlever.Suba la aguja a la posición más alta girando larueda hacia la izquierda y suba la palanca delpie prensatela.2Slide the button and open the cover.Mueva el deslizador y abra la tapa.1 Cover / Tapa2 Slide button / Deslizador3Put the bobbin in so the thread comes out inthe direction shown by the arrow.Coloque la bobina de modo que el hilo salga enla dirección que indica la flecha.• Only use bobbins that were designed to beused with this machine.Utilice solamente bobinas diseñadas paraesta máquina.• Make sure that the thread is correctlyinserted through the tension-adjusting springof the bobbin case. If it is not inserted, re-insert the thread.Asegúrese de que el hilo se ha introducidocorrectamente en el resorte de ajuste detensión de la caja de la bobina. Si no se haintroducido, vuelva a intentarlo.1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste detensión4Hold the end of the thread, push the bobbindown with your finger, and then pass thethread through the slit, as shown.Sujete el extremo del hilo, empuje hacia abajola bobina con un dedo y pase el hilo por laranura, como se indica.● Make sure you turn the power off whilethreading the machine. If you accidentallystep on the foot controller and the machinestarts to sew, you could be injured.● Asegúrese de apagar la máquina cuandovaya a enhebrar. Si pisa el pedal sinquerer y la máquina empieza a coser,podría resultar lesionado.CAUTION/PRECAUCIÓN1 2● Make sure you set the bobbin so thethread unrolls in the right direction. Ifthe thread unrolls in the wrong direction,it may cause the thread tension to beincorrect or break the needle.● Asegúrese de colocar la bobina de modoque el hilo se desenrolle en la direccióncorrecta. En caso contrario, la tensión delhilo podría ser incorrecta o se podríaromper la aguja.CAUTION/PRECAUCIÓN1XL2600_US-Sp.book Page 29 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  31. 31. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————305Reattach the bobbin cover. Put the left tab inplace (see arrow 1), and then press lightly onthe right side (see arrow 2) until the coverclicks into place.Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte lapestaña izquierda (véase la flecha 1) y, acontinuación, presione ligeramente el ladoderecho (véase la flecha 2) hasta encajar latapa en su lugar.• Replace the cover so that the end of thethread comes out from the left side of thecover (as shown by the line in theillustration).Vuelva a colocar la tapa de manera que elextremo del hilo salga por el lado izquierdo(como indica la línea de la ilustración).Lower Threading (for modelsequipped with a quick-set bobbin)Enhebrado del hilo inferior (para losmodelos equipados con la bobina rápida)This feature is only available on certain models.Esta función está disponible sólo en ciertosmodelos.● Winding the bobbin improperly maycause the thread tension to loosen,breaking the needle and resulting ininjury.Un devanado incorrecto de la bobinapuede disminuir la tensión del hilo, romperla aguja y causar lesiones.1 Wound evenly / Enrollado uniforme2 Wound poorly / Enrollado deficiente21CAUTION/PRECAUCIÓN1 2● The bobbin was designed specifically forthis sewing machine. If bobbins from othermodels are used, the machine will notoperate correctly. Use only the enclosedbobbin or bobbins of the same type(part code: SA156, SFB (XA5539-151)).La bobina ha sido diseñadaespecíficamente para esta máquina decoser. Si se utilizan bobinas de otrosmodelos, la máquina no funcionará bien.Utilice sólo la bobina suministrada obobinas del mismo tipo (código de pieza:SA156, SFB (XA5539-151)).● Be sure to turn off the power. If youaccidentally step on the foot controllerand the machine begins to operate, injurycould result.● Asegúrese de apagar la máquina. Si pisael pedal sin querer y la máquina empiezaa funcionar, podría resultar lesionado.CAUTION/PRECAUCIÓNActual sizeTamaño realThis modelEste modeloOther modelsOtros modelos11.5 mm(7/16 inch)11,5 mm(7/16 pulg.)CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 30 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  32. 32. 3111Follow steps 1 and 2 from “Lower Threading”.Siga los pasos 1 y 2 indicados en “LowerThreading”.2Put the bobbin in, feed the end of the threadthrough the slit, and then pull the thread to cut it.Coloque la bobina, pase el extremo del hilo por laranura y, a continuación, tire del hilo para cortarlo.• Only use bobbins that were designed to beused with this machine.Utilice solamente bobinas diseñadas paraesta máquina.1 Cutter / Cuchilla• Make sure that the thread is correctlyinserted through the tension-adjusting springof the bobbin case. If it is not inserted, re-insert the thread.Asegúrese de que el hilo se ha introducidocorrectamente en el resorte de ajuste detensión de la caja de la bobina. Si no se haintroducido, vuelva a intentarlo.1 Tension-adjusting spring / Resorte de ajuste detensión3Reattach the bobbin cover. Put the left tab inplace (see arrow 1), and then press lightly onthe right side (see arrow 2) until the coverclicks into place.Vuelva a colocar la tapa de la bobina. Inserte lapestaña izquierda (véase la flecha 1) y, acontinuación, presione ligeramente el ladoderecho (véase la flecha 2) hasta encajar latapa en su lugar.• You can begin sewing immediately withoutdrawing up the bobbin thread. If you want todraw up the bobbin thread before you startto sew, follow the procedure in “Drawing upthe Lower Thread” (page 36).Puede comenzar a coser inmediatamente sintener que tirar del hilo de la bobina. Si deseatirar del hilo de la bobina antes de empezar acoser, siga el procedimiento indicado en“Drawing up the Lower Thread” (page 36).● Make sure you set the bobbin so thethread unrolls in the right direction. Ifthe thread unrolls in the wrong direction,it may cause the thread tension to beincorrect or break the needle.● Asegúrese de colocar la bobina de modo queel hilo se desenrolle en la dirección correcta.En caso contrario, la tensión del hilo podríaser incorrecta o se podría romper la aguja.CAUTION/PRECAUCIÓN1121XL2600_US-Sp.book Page 31 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  33. 33. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————32Upper Threading / Enhebrado del hilo superior1 Spool pin / Portacarrete2 Thread guide (back) / Guía del hilo (parte trasera)3 Thread guide (front) / Guía del hilo (parte delantera)4 Thread take-up lever / Tirahilo5 Mark on the handwheel / Marca de la rueda1IMPORTANT:Raise the presser foot using the presserfoot lever.IMPORTANTE:Suba el pie prensatela con la palanca del pieprensatela.1 Presser foot lever / Palanca del pie prensatela2Raise the needle to its highest position byturning the handwheel toward you(counterclockwise) so that the mark on thehandwheel points directly up.Suba la aguja a la posición más alta girando larueda hacia usted (hacia la izquierda), de maneraque la marca de la rueda apunte hacia arriba.• If the needle is not correctly raised, thesewing machine can not be threaded. Besure to turn the handwheel so that the markon the wheel points up before threading thesewing machine.Si la aguja no está levantada correctamente,la máquina no se podrá enhebrar. Antes deenhebrar la máquina, asegúrese de girar larueda para que la marca señale hacia arriba.3Pull up the spool pin and put a spool of threadon this pin.Tire del portacarrete y coloque un carrete de hilo.● Make sure you thread the machineproperly. Otherwise, the thread couldtangle and break the needle.● Asegúrese de enhebrar la máquinacorrectamente. En caso contrario, el hilo sepodría enganchar y la aguja podríaromperse.CAUTION/PRECAUCIÓN1● If the spool of thread is in the wrongplace, or is set incorrectly, the threadmay tangle on the spool pin and causethe needle to break.● Si el carrete de hilo no está en el lugarcorrecto o no está bien colocado, esposible que el hilo se enganche en elportacarrete y rompa la aguja.CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 32 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  34. 34. 3314Feed the upper thread as shown in theillustration above. Pass the thread throughboth thread guides: the back one first, andthen the front one.Pase el hilo superior como se indica en lailustración anterior. Pase el hilo por las dosguías: primero la trasera y, después, ladelantera.5Make sure you guide the thread through thethread take-up lever from right to left.Asegúrese de guiar el hilo de derecha aizquierda por el tirahilo.1 Thread take-up lever / Tirahilo6Put the thread behind the guide above theneedle.Coloque el hilo detrás de la guía por encima dela aguja.• The thread can easily be passed behind theneedle bar thread guide by holding thethread in your left hand, then feeding thethread with your right hand.Para pasar fácilmente el hilo por detrás de laguía del hilo de la varilla de la aguja, sujételocon la mano izquierda y hágalo avanzar conla derecha.1 Needle bar thread guide / Guía del hilo de lavarilla de la aguja7IMPORTANT:Thread the needle from front to back leaving athread tail of about 5 cm (2 inch).IMPORTANTE:Enhebre la aguja desde la parte delantera a latrasera, dejando un trocito de hilo de unos 5 cm(2 pulg.).• If your sewing machine is equipped with aneedle threader, use the needle threader tothread the needle (see next section).Si su máquina tiene enhebrador, utilícelopara enhebrar la aguja (consulte la secciónsiguiente).1 5 cm (2 inch) / 5 cm (2 pulg.)Note/Nota● If the thread take-up lever is lowered, theupper thread can not be wrapped around thethread take-up lever. Make sure you raise thepresser foot lever and the thread take-uplever before you feed the upper thread.● If you incorrectly feed the thread you maycause sewing problems.● Si el tirahilo está en posición baja, el hilo superiorno se podrá enrollar a su alrededor. Asegúresede levantar la palanca del pie prensatela y eltirahilo antes de pasar el hilo superior.● Si no pasa el hilo de manera correcta,pueden producirse problemas al coser.111XL2600_US-Sp.book Page 33 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  35. 35. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————34Using the Needle Threader (for modelsequipped with a needle threader)Uso del enhebrador de aguja (para los modelosequipados con el enhebrador de aguja)This feature is only available on certain models.Esta función está disponible sólo en ciertos modelos.aguja a l1Turn the power off and lower the presser footlever.Apague la máquina y baje la palanca del pieprensatela.2Raise the needle to its highest position byturning the handwheel toward you(counterclockwise) so that the mark on thehandwheel points directly up.Suba la aguja a la posición más alta girando larueda hacia usted (hacia la izquierda), de maneraque la marca de la rueda apunte hacia arriba.1 Needle holder / Soporte de la aguja2 Needle threader lever / Palanca del enhebradorde agujaNote/Nota● When you use the needle threader, makesure the needle holder is in the highestposition, otherwise the hook may bedamaged.● Cuando utilice el enhebrador, asegúrese deque el soporte de la aguja está en la posiciónmás alta, de lo contrario, el ganchillo podríadañarse.3While lowering the needle threader lever,hook the thread onto the guide.Mientras baja la palanca del enhebrador deaguja, enganche el hilo en la guía.1 Needle holder / Soporte de la aguja2 Needle threader lever / Palanca del enhebradorde aguja3 Guide / Guía4Pull down the needle threader lever as muchas possible, and then turn the lever toward theback of the machine (away from you). Makesure that the hook passes through the eye ofthe needle and grabs the thread.Baje al máximo la palanca del enhebrador deaguja y, a continuación, gire la palanca haciala parte trasera de la máquina (en el sentidocontrario a donde se encuentra). Asegúrese deque el ganchillo pasa por el ojo de la aguja yagarra el hilo.1 Hook / Ganchillo2 Thread / Hilo• Hold the thread in front of the needle tomake sure that the hook grabs it.Mantenga el hilo delante de la aguja paraasegurarse de que lo agarra con el ganchillo.1231 12XL2600_US-Sp.book Page 34 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  36. 36. 3515While lightly holding the thread, turn theneedle threader lever toward the front of themachine (toward you). The hook will pull thethread through the needle.Mientras sujeta el hilo, gire la palanca delenhebrador de aguja hacia la parte delanterade la máquina (hacia usted). El ganchillo tirarádel hilo a través de la aguja.6Raise the needle threader lever and pull outabout 5 cm (2 inch) of thread through theneedle toward the back of the sewingmachine.Suba la palanca del enhebrador y saque unos 5cm (2 pulg.) de hilo por la aguja hacia la partetrasera de la máquina de coser.● The needle threader can only be usedwith home sewing machine needles size75/11-100/16. Check the table onpage 39 for the appropriate needle andthread combinations. If you are usingtransparent nylon mono-filament thread,you can only use needles in the range of90/14-100/16.● You can not use the needle threader ifyou are using decorative threads orspecial needles, such as the twin needleand wing needle.When using these needles or threads youwill need to thread the needle by hand.Make sure the main power switch is offwhen threading.● El enhebrador sólo se puede utilizar conagujas de tamaño 75/11-100/16 paramáquinas de coser destinadas a usodoméstico. Consulte la tabla de lapágina 39 para ver las combinacionescorrectas de hilo y aguja. Si usa hilo denylon monofilamento transparente, sólopodrá utilizar agujas dentro de la gama90/14-100/16.● Con hilos decorativos o agujas especialescomo, por ejemplo, la aguja gemela y laaguja bastidor, no puede utilizar elenhebrador.Si utiliza otro tipo de hilo o aguja, pasemanualmente el hilo por el ojo de la aguja.Cuando enhebre a mano, asegúrese deque el interruptor de la alimentación estáapagado.CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 35 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  37. 37. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————36Drawing up the Lower ThreadProcedimiento para tirar delhilo inferior1While lightly holding the end of the upperthread, slowly turn the handwheel toward you(counterclockwise) by hand to lower and thenraise the needle.Mientras sujeta un extremo del hilo superior,gire lentamente la rueda a mano hacia usted(hacia la izquierda) para bajar y, acontinuación, subir la aguja.2Pull on the upper thread to draw up the lowerthread.Saque el hilo superior para tirar del inferior.3Pull out about 10 cm (4 inch) of both threadsand put them toward the back of the machineunder the presser foot.Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.) ycolóquelos en la parte trasera de la máquina,debajo del pie prensatela.1 Upper thread / Hilo superior2 Lower thread / Hilo inferior■ Quick-set Bobbin ThreadingThis is only available on certain models.Enhebrado con la bobina rápidaDisponible sólo en ciertos modelos.You can begin sewing immediately withoutdrawing up the bobbin thread. When sewinggathers or darts, you can draw up the lowerthread by hand so that some thread will be leftover. Before you draw up the lower thread, putthe bobbin back in.Puede comenzar a coser inmediatamente sin tenerque tirar del hilo de la bobina. Al coser zurcidos opinzas, puede tirar del hilo inferior manualmentepara que sobre un poco de hilo. Antes de tirar delhilo inferior, vuelva a colocar la bobina.1Pass the thread along the slit in the directionof the arrow, and leave it there withoutcutting it.Pase el hilo por la ranura en la dirección de laflecha y no lo corte.• The bobbin cover should still be removed.Deberá quitar la tapa de la bobina.2Draw up the lower thread as described in theprevious steps 1 to 3.Tire del hilo inferior como se indica en los pasosanteriores del 1 al 3.3Replace the bobbin cover.Vuelva a colocar la tapa de la bobina.Sewing with a Twin NeedleCostura con aguja gemelaWe have designed your machine so you can sewwith this needle and two top threads. You can usethe same color or two different colors of thread formaking decorative stitches.La máquina está diseñada para que pueda coser conesta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilode un mismo color o de diferentes colores pararealizar puntadas decorativas.12XL2600_US-Sp.book Page 36 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  38. 38. 371■ Attaching the Twin NeedleColocación de la aguja gemelaAttach the twin needle in the same way as asingle needle (see page 16). The flat side of theneedle should face toward the back and therounded side should face toward you.Coloque la aguja gemela del mismo modo que lasagujas sencillas (consulte la página 16). La parteplana de la aguja debe estar colocada hacia laparte trasera y la parte redondeada, hacia usted.■ Attaching the Extra Spool PinColocación del portacarrete adicionalPut the extra spool pin in the hole on the top of the machine.Put the second spool of thread onto the extra spool pin.Coloque el portacarrete adicional en el agujero dela parte superior de la máquina. Coloque el segundocarrete de hilo en el portacarrete adicional.■ Twin Needle ThreadingEnhebrado de agujas gemelasYou should thread each needle separately.Deberá enhebrar cada aguja por separado.1Thread the left needle.Enhebre la aguja izquierda.Follow the same instructions for threading asingle needle (see page 32).Siga las mismas instrucciones que para el enhebradode una aguja sencilla (consulte la página 32).2Thread the right needle.Enhebre la aguja derecha.Thread the right needle in the same way thatyou threaded the left needle using the threadfrom the spool on the extra spool pin, but donot pass the thread through the guide abovethe needle before you pass it through the eyeof the right needle.Enhebre la aguja derecha igual que laizquierda utilizando el hilo del carrete delportacarrete adicional, pero sin pasar el hilopor la guía encima de la aguja; páselo antes através del ojo de la aguja derecha.1 Left needle thread passes through the needle barthread guide / El hilo de la aguja izquierda pasa através de la guía del hilo de la varilla de la aguja2 Right needle thread passes in front of the needle barthread guide / El hilo de la aguja derecha pasadelante de la guía del hilo de la varilla de la aguja3 Needle bar thread guide / Guía del hilo de lavarilla de la agujaNote/NotaModels Equipped with a Needle Threader● You can not use the needle threader to threadthe twin needle. Instead, thread the twinneedle by hand, from front to back. Using theneedle threader may damage the machine.Modelos equipados con un enhebrador de aguja● No se puede utilizar el enhebrador con agujasgemelas. En su lugar, la aguja gemela debeenhebrarse a mano, de delante a atrás. El uso delenhebrador podría causar averías en la máquina.● Use only twin needles that have been made forthis machine (part code: X57521-021). Otherneedles could break and damage the machine.● When using the twin needle, make sure the stitchwidth is not set above 3 since this may cause theneedle to hit the needle plate and break.● Make sure that the needle does not strikethe presser foot.● Do not sew with bent needles. Theneedle could break and injure you.● When using the twin needle, make sureyou use the zigzag presser foot only.● Utilice sólo las agujas gemelas diseñadaspara esta máquina (código de pieza:X57521-021). Otras agujas podríanromperse y causar averías en la máquina.● Cuando utilice agujas gemelas, compruebe que laanchura de puntada no está ajustada por encima de 3ya que la aguja podría golpear la placa y romperse.● Asegúrese de que la aguja no golpea elpie prensatela.● No cosa con agujas dobladas. Podríanromperse y causar lesiones.● Cuando utilice agujas gemelas, asegúrese deque sólo utiliza el pie prensatela para zig-zag.CAUTION/PRECAUCIÓN231XL2600_US-Sp.book Page 37 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  39. 39. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————38Thread TensionTensión del hiloThe tension of the thread will affect the quality ofyour stitches. You may need to adjust it when youchange fabric or thread.La tensión del hilo afectará a la calidad de laspuntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, esposible que necesite ajustar la tensión del hilo.Memo/Recuerde● We recommend that you do a test sampleon scrap of a fabric before you start to sew.● Antes de comenzar a coser, recomendamosque haga una prueba en un retal.■ Correct Tension / Tensión adecuadaCorrect tension is important as too much or too little tensionwill weaken your seams or cause puckers on your fabric.Una tensión adecuada es importante, puesto queun exceso o defecto de la misma afectará a lacalidad de la costura y la tela podría fruncirse.1 Surface of fabric / Superficie de la tela2 Back of fabric / Revés de la tela3 Upper thread / Hilo superior4 Lower thread / Hilo inferior5 Loops appear on surface of fabric / Ondas en lasuperficie de la tela6 Loops appear on back of fabric / Ondas en elrevés de la tela■ Upper Tension is too TightEl hilo superior está demasiado tensoLoops will appear on the surface of the fabric.Aparecerán ondas en la superficie de la tela.Solution / SoluciónReduce the tension by turning the uppertension control dial to a lower number.Reduzca la tensión girando el disco de controlde la tensión superior a un número inferior.■ Upper Tension is too LooseEl hilo superior está demasiado flojoLoops appear on the back of the fabric.Aparecerán ondas en el revés de la tela.Solution / SoluciónIncrease the tension by turning the uppertension control dial to a higher number.Aumente la tensión girando el disco de controlde la tensión superior a un número superior.1234123454 35123464 35XL2600_US-Sp.book Page 38 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  40. 40. 391FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONSCOMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJAFabric TypeThreadSize of NeedleType SizeMediumweightfabricsBroadcloth Cotton60–8075/11–90/14TaffetaThread syntheticmercerizedFlannel,GabardineSilk or silkfinished 50–80LightweightfabricsLawn, Batiste Cotton60–8065/9–75/11GeorgetteThread syntheticmercerizedChallis, Satin Silk 50–80HeavyweightfabricsDenim Cotton 30–5090/14–100/16CorduroyThread syntheticmercerized 50Tweed SilkStretchfabricsJerseyThread for knits 50–60Ball point needle(golden colored)75/11–90/14TricotFor top stitchingThread syntheticmercerized 30 90/14–100/16SilkTipo de telaHilo Medida de laagujaTipo MedidaTelasmedianasPaño Algodón60–8075/11–90/14TafetánHilo sintéticomercerizadoFranela,gabardinaSeda o acabadosde seda 50–80TelasligerasLino, Batista Algodón60–8065/9–75/11Punto GeorgetteHilo sintéticomercerizadoChallis, satén Seda 50–80TelaspesadasTejano Algodón 30–5090/14–100/16PanaHilo sintéticomercerizado 50Tweed SedaTelaselásticasTejido de puntoHilo para puntocalado 50–60Aguja de puntaredonda(color dorado)75/11–90/14Punto de lanaPara costuras sobrepuestasHilo sintéticomercerizado 30 90/14–100/16SedaXL2600_US-Sp.book Page 39 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  41. 41. KNOWING YOUR SEWING MACHINE / CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER —————————————————————————————40Memo/Recuerde● For clear nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16.● You can also use the same thread for the bobbin thread and upper threading.● Con hilo de nylon transparente debe utilizarse siempre una aguja entre 90/14 y 100/16.● También se puede usar el mismo hilo para el hilo de la bobina y el hilo superior.● Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause theseam to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.● Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.El uso de una combinación incorrecta, por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)para una tela pesada como el tejano, podría romper o doblar la aguja. Una combinaciónincorrecta también podría causar que la costura fuera irregular, la tela podría fruncirse y lamáquina podría dejar puntadas sueltas.CAUTION/PRECAUCIÓNXL2600_US-Sp.book Page 40 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM
  42. 42. 412STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHINGCOSTURA RECTA Y EN ZIG-ZAGPlease Read Before Sewing / Lea lo siguiente antes de utilizar la máquinaStraight Stitching / Costura recta*Turn the stitch width dial to adjust the needleposition. Setting the dial to 5 selects the leftneedle position; setting the dial to 0 selects theright needle position.Gire el control de anchura de puntada para ajustarla posición de la aguja. El ajuste del control en 5selecciona la posición izquierda para la aguja,mientras que el ajuste 0 selecciona la posiciónderecha.● To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keepyour hands away from moving parts.● Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged andyou may be injured.● Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.● Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needlemay break and you may be injured.● Always use the correct presser foot. If you use the wrong presser foot, the needle may hit thepresser foot and bend or break and you may be injured.● When you turn the handwheel by hand, always turn it toward you (counterclockwise).Turning it the other way may cause the thread to tangle and damage the needle or fabric, andyou may be injured.● Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga lasmanos alejadas de las piezas en movimiento.● No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir lesiones.● No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría resultar lesionado.● Tenga cuidado de que la aguja no golpee las patillas de hilvanado ni otros objetos durante lacostura. La aguja podría romperse y usted podría resultar lesionado.● Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja puedegolpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.● Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (hacia la izquierda). Si la gira en sentidocontrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o la tela, y podría lesionarse.CAUTION/PRECAUCIÓNStitch NameNombre de lapuntadaPatternDibujoLength[mm (inch)]Longitud[mm (pulg.)]Width[mm (inch)]Anchura[mm (pulg.)]Straight StitchPuntada recta1-4(1/64-3/16)5-0*(3/16-0)Triple StretchStitchPuntadaelástica tripleFixed / Fija2.5 (3/32)Fixed / Fija2.5 (3/32)2XL2600_US-Sp.book Page 41 Thursday, November 4, 2004 11:41 AM

×