legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护

on

  • 3,957 views

legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(especially in china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护

legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(especially in china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护

Statistics

Views

Total Views
3,957
Views on SlideShare
3,951
Embed Views
6

Actions

Likes
0
Downloads
25
Comments
0

1 Embed 6

http://www.slideshare.net 6

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护 legal Protection Of The World Cultural And Natural Heritage(china)世界文化遗产和自然遗产的法律保护 Presentation Transcript

  • 世界文化遗产和自然遗产的法律保护 Legal Protection of the World Cultural and Natural Heritage
  • 长城 Great Wall
    • 世界新七大奇迹之首
    • The first of New Seven Wonders of the World
    • 泰山
    • Mount Taishan
  • 故宫 The Imperial Palace
  • 金字塔和狮身人面像 Pyramid & Sphinx
  • 凡尔赛宫殿 Versailles Palace
  • 1. 导入 Introduction
    • 前面提到的图片中的世界遗产以及其他世界遗产都是很珍贵且无价的。
    • The world heritages in the aforementioned pictures and others are all precious and invaluable .
    • 世界遗产,是我们从过去继承来的,今天我们与其共同生活,而我们又将把它传递给后代。
    • World heritage is our legacy from the past, what we live with today, and what we pass on to future generations.
    • 我们的文化和自然遗产都是生活和灵感的不可代替的源泉。
    • Our cultural and natural heritage are both irreplaceable sources of life and inspiration.
    • 世界遗产无论处于哪个国土,都属于全世界人民。
    • World Heritage sites belong to all the peoples of the world, irrespective of the territory on which they are located.
  • 问题 Problems
    • 保护世界文化与自然遗产,无论是从环境保护的角度,还是从发展、科学、文化以及推动社会进步等方面都具有重大意义。但由于自然力的长期分化,破坏和人类活动的各种不利影响,这些珍贵的人文和自然财产大都受到不同程度的损坏或面临毁坏的威胁,有少数甚至已经被彻底毁坏。因此,世界各国以及国际组织必须根据实际情况制定有利于保护世界文化与自然遗产的法律法规和国际公约。
    • In the view of environmental protection or the development, science, culture, and promoting social progress , protection of the world cultural and natural heritage is of great significance. But because of long division , destruction of natural forces and adverse effect from human activities , these valuable cultural and natural properties mostly damage in varying degrees, or face the threat of destruction, and a few have even been completely destroyed. Therefore, according to the actual situation , the world countries and international organizations must formulate laws , regulations and international treaties which will help to protect the world cultural and natural heritage.
  • 2. 与世界遗产的有关条约 Treaties related to world heritage
    • 联合国教育,科学及文化组织(教科文组织)旨在促进在世界范围内被认为对人类具有突出价值的文化和自然遗产的认定,保护和保存。这体现在被称作 《 保护世界文化和自然遗产公约 》 的国际条约里, 联合国教科文组织于 1972 年通过该条约。它签订于巴黎。
    • The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) seeks to encourage the identification, protection and preservation of cultural and natural heritage around the world considered to be of outstanding value to humanity. This is embodied in an international treaty called the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage , adopted by UNESCO in 1972 , It was signed in Paris.
  • 文化和自然遗产的国家保护和国际保护 NATIONAL PROTECTION AND INTERNATIONAL PROTECTION OF THE CULTURAL AND NATURAL HERITAGE
    • 本公约缔约国均承认 , 保证第 1 条和第 2 条中提及的、本国领土内的文化和自然遗产的确定、保护、保存、展出和遗传后代 , 主要是有关国家的责任。该国将为此目的竭尽全力 , 最大限度地利用本国资源 , 必要时利用所能获得的国际援助和合作 , 特别是财政、艺术、科学及技术方面的援助和合作。
    • Each State Party to this Convention recognizes that the duty of ensuring the identification, protection, conservation, presentation and transmission to future generations of the cultural and natural heritage referred to in Articles 1 and 2 and situated on its territory, belongs primarily to that State. It will do all it can to this end, to the utmost of its own resources and, where appropriate, with any international assistance and co-operation, in particular, financial, artistic, scientific and technical, which it may be able to obtain.
  • 世界遗产委员会 World Heritage Committee
    • 在联合国教育、科学及文化组织内 , 现建立一个保护具有突出的普遍价值的文化和自然遗产政府间委员会 , 称为“世界遗产委员会”。
    • 委员会委员的选举须保证均衡地代表世界的不同地区和不同文化。
    • An Intergovernmental Committee for the Protection of the Cultural and Natural Heritage of Outstanding Universal Value, called "the World Heritage Committee ", is hereby established within the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
    • Election of members of the Committee shall ensure an equitable representation of the different regions and cultures of the world.
  • 世界遗产基金 World Heritage Fund
    • 现设立一项保护有突出的普遍价值的世界文化和自然遗产基金 , 称为 " 世界遗产基金 " 。
    • A Fund for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of Outstanding Universal Value, called "the World Heritage Fund", is hereby established.
  • 没有非物质文化遗产 No Intangible Cultural  Heritage 文化遗产和自然遗产 的内容 contents 文化遗产 Cultural heritage 自然遗产 Natural heritage 古迹 Monuments 建筑群 Groups of buildings 遗址 Sites 自然景观 Natural features 地质和地文结构 Geological and physiographical formations 天然名胜 Natural sites
  • 新的发展 New development
    • 《保护世界文化和自然遗产公约》,促进了各国对物质遗产的保护,但对非物质文化遗产的保护却相对滞后。 为在国际社会加强 “ 无形文化遗产 ” 的保护工作,联合国教科文组织于 2001 年宣布了首批 19 个 “ 人类口头及无形文化遗产代表作 ” ,我国昆曲位列其中 。 2003 年 10 月又颁布《保护无形文化遗产公约》,对口头传统、表演艺术、社会实践、仪式礼仪、节日庆典、民间知识、手工技艺等无形文化遗产的保护作出了必要规定。
    • Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage promotes the protection of material heritage, but the protection of intangible heritage was relatively stagnant. To strengthen the protection of intangible cultural heritage, in 2001, UNESCO announced the first batch of 19 “human Masterpieces of the oral and intangible cultural heritage,” China’s Kunqu opera among them. In October 2003 , it issued Convention  for the Safeguarding of  the Intangible Cultural Heritage. It has made the necessary provisions on the protection of intangible cultural heritage, e.g. the oral tradition, performing arts, social practices, rituals and festive events, folk knowledge and manual skills, etc.
  • 公约宗旨 Purposes of the Convention
    • 本公约的宗旨如下:
    • (a) 保护非物质文化遗产;
    • (b) 尊重有关群体、团体和个人的非物质文化遗产;
    • (c) 在地方、国家和国际一级提高对非物质文化遗产及其相互鉴赏的重要性的意识;
    • (d) 开展国际合作及提供国际援助。
    • The purposes of this Convention are: (a) to safeguard the intangible cultural heritage; (b) to ensure respect for the intangible cultural heritage of the communities, groups and individuals concerned; (c) to raise awareness at the local, national and international levels of the importance of the intangible cultural heritage, and of ensuring mutual appreciation thereof; (d) to provide for international cooperation and assistance.
  • 定义 Definition
    • “ 非物质文化遗产”指被各群体、团体、有时为个人视为其文化遗产的各种实践、表演、表现形式、知识和技能及其有关的工具、实物、工艺品和文化场所。各个群体和团体随着其所处环境、与自然界的相互关系和历史条件的变化不断使这种代代相传的非物质文化遗产得到创新,同时使他们自己具有一种认同感和历史感,从而促进了文化多样性和人类的创造力。在本公约中,只考虑符合现有的国际人权文件,各群体、团体和个人之间相互尊重的需要和顺应可持续发展的非物质文化遗产。
    • The “intangible cultural heritage” means the practices, representations, expressions, knowledge, skills – as well as the instruments, objects, arte facts and cultural spaces associated therewith – that communities, groups and, in some cases, individuals recognize as part of their cultural heritage. This intangible cultural heritage, transmitted from generation to generation, is constantly recreated by communities and groups in response to their environment, their interaction with nature and their history, and provides them with a sense of identity and continuity, thus promoting respect for cultural diversity and human creativity. For the purposes of this Convention, consideration will be given solely to such intangible cultural heritage as is compatible with existing international human rights instruments, as well as with the requirements of mutual respect among communities, groups and individuals, and of sustainable development.
  • 分类 Category
    • “ 非物质文化遗产”包括以下方面:
    • (a) 口头传说和表述,包括作为非物质文化遗产媒介的语言;
    • (b) 表演艺术;
    • (c) 社会风俗、礼仪、节庆;
    • (d) 有关自然界和宇宙的知识和实践;
    • (e) 传统的手工艺技能。
    • The “intangible cultural heritage” is manifested inter alia in the following domains: (a) oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage; (b) performing arts; (c) social practices, rituals and festive events; (d) knowledge and practices concerning nature and the universe; (e) traditional craftsmanship
  • 更多请浏览 MORE BROWSE http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00006
  • 非物质文化遗产保护与知识产权 Protection of the Intangible Cultural Heritage and IPR
    • 非物质文化遗产保护除了需要国际环境法上的保护,还需要知识产权法(尤其是著作权和商标权)上的保护。这是一个新兴的领域,需要我们做深入的研究。
    • Apart from the protection of International Environmental Law , the protection of intangible cultural heritage also requires the protection of Intellectual Property Law ( especially , copyright and trademark right ) . This is an emerging area, we need to do in-depth research.
  • 保护文化遗产和自然遗产的区域性条约 Regional treaties of the protection of cultural and natural heritage
    • 到目前为止,仅有欧洲,美洲和大洋洲存在这些区域性条约,例如美洲的《保护美洲国家考古、历史和艺术遗产公约》,欧洲的 《保护考古遗产欧洲公约》和《保护欧洲建筑遗产的公约》以及大洋洲的《南太平洋自然保护公约》 。
    • So far, these regional treaties only exist in Europe, the Americas and Oceania , such as the American " Convention on the protection of archaeological, historical and artistic heritage of the American States ", European "Convention on the Protection of the Archaeological Heritage of Europe" and " Convention on the Protection of European Architectural Heritage "and Oceania" South Pacific Convention on the Conservation of Nature. "
  • 亚洲的区域性条约在哪里?! where? ! Asian regional treaties
    • 四大文明古国有三个位于亚洲,这里有众多的文化遗产和自然遗产。但是,目前亚洲还没有关于保护文化遗产和自然遗产的区域性条约。这是不利于亚洲地区的遗产保护和管理的。
    • Three of the Four Great Ancient Civilizations located in Asia, where owns lots of cultural and natural heritage. However, Asia doesn’t have regional treaties on the protection of cultural and natural heritage now. This is unfavorable to the protection and management of Asian heritage.
  • 3. 中国与世界遗产 China and world heritage
    • 中国一直高度重视对文化遗产和自然遗产的保护与传承。中国政府为履行公约的责任和义务,做出了积极认真地努力,并于 2004 年在江苏省苏州市承办了第 28 届世界遗产委员会会议。
    • China has always emphasized on the protection and handing down of the cultural and natural heritage. To fulfill the duties and obligations of the Convention, the Chinese government has made positive efforts seriously, and hosts the 28th World Heritage Committee meeting in Suzhou City, Jiangsu Province in 2004.
  • 中国新增加的世界遗产 China's new World Heritage
    • 四川大熊猫栖息地 Sichuan Giant Panda Sanctuaries
    • 殷墟 Yin Xu
    • 澳门历史城区
    • Historical Center of Macao
  • 中国南方喀斯特地貌 开平碉楼与村落 South China Karst Kaiping Diaolou and Villages
  • 中国的非物质文化遗产保护不够,比如民间文学,中医,传统节日等。 China lacks the protection of intangible cultural heritages, such as folk literature, Chinese medicine, traditional festivals, etc..
  • 中国目前需要解决的问题 The problems that China needs to solve at present
    • 建立国家级的统一管理机构
    • 制定专门的关于遗产保护和管理的法律
    • 培养遗产保护的专门性人才
    • 遗产地开发要适当,引进环境影响评价
    • 加强非物质文化遗产的保护
    • Establishing the unified national regulatory body
    • Enacting special law on the protection and management of heritage
    • Cultivating specialized talents of Heritage Conservation
    • Developing heritage sites appropriately, and introducing the EIA ( environmental impact assessment )
    • Strengthening the protection of intangible cultural heritage
    • 谢谢大家!
    • THANK YOU !