Localizeyourapps devoxx2012

713 views

Published on

Presentation of localizeyourapps at Devoxx France 2012

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
713
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
312
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Localizeyourapps devoxx2012

  1. 1. Localize your apps Par Hugo Lassiège @hugolassiege 1
  2. 2. Speaker@hugolassiegeMembre de lateral-thoughtsFondateur de localizeyourapps 2
  3. 3. AvertissementsL’histoire suivante est inspiré de faits réels, en conséquence toutecoïncidence ou ressemblance avec des personnages réels nest ni fortuite niinvolontaire. 3
  4. 4. Il était une fois…leader dans son domaine société à taille humaine available all over the world ! enfin presque… Mais cette année : Voix off : roulement de tambour 4
  5. 5. L’équipe de chocJoe ScrumMaster/ProductOwner/Chef de projet Bob le développeur bilingue (entre autre) (grouillot de base) Environ 8200 km et des brouettes Han Traducteur Yuen Traducteur (commercial Shangai) (commercial Pékin) 5
  6. 6. janvier février mars avril mai juin
  7. 7. janvier février mars avril mai juin
  8. 8. janvier février mars avril mai juin com.supercompany.pwd = 口令 com.supercompany.pwd.check = 确认新密码 On va utiliser native2ascii ! com.supercompany.pwd.modify = 密码修改 com.supercompany.pwd.new = 新密码 com.supercompany.pwd.old = 旧密码 En java, les fichiers de propriété ne sontpas UTF-8 !! com.supercompany.pwd = u53E3u4EE4 com.supercompany.pwd.check = u786Eu8BA4u65B0u5BC6u7801 com.supercompany.pwd.modify = u5BC6u7801u4FEEu6539 com.supercompany.pwd.new = u65B0u5BC6u7801 com.supercompany.pwd.old = u65E7u5BC6u7801
  9. 9. janvier février mars avril mai juin « Ok, les dates sont plus récentes, je file à Bob »
  10. 10. janvier février mars avril mai juin « Le nouveau fichier ne contient pas toutes les « Han : Ok, on se marche sur les pieds, on va  se traductions et je vois des différences sur les synchroniser entre nous avant d’envoyer » anciennes !?! »
  11. 11. janvier février mars avril mai juin
  12. 12. janvier février mars avril mai juin< 数据 名称 =" 口令 "> < 值 >> 口令 </ 值 ></ 数据 > ok, je vais tout renvoyer avec ton tutorial sur les fichiers resx< 数据 名称 =" 确认新密码 " > < 值 > 确认新密码 </ 值 ></ 数据 >< 数据 名称 =" 密码修改 " < 值 > 密码修改 / 值 ></ 数据 > «  Le xml est mal formé. Et les clés et les balises ont été traduites !! »
  13. 13. janvier février mars avril mai juin« Ok, je vous enverrai des fichiers excel…» «  C’est pas le job des traducteurs de savoir écrire du XML ! »
  14. 14. janvier février mars avril mai juin « On a loupé la date initiale, il faudra poursuivre sur la version suivante pour fin février…»« Ok. Ca me fait penser, il y a de nouveaux écrans etquelques phrases ont été modifiées suite à desdemandes business. On liste toutes les modificationsdans un fichier excel pour chaque nouvelle version ?» « Ok…»
  15. 15. janvier février mars avril mai juin« Aie, on a choisi le mauvais encodage avecnative2ascii…» «  On vient de voir la démo, tous les idéogrammes sont en Chinois traditionnel !»
  16. 16. janvier février mars avril mai juin «  Il n’y a plus aucune raison de refuser de localiser l’application pour nos marchés respectifs. Désormais nous voulons avoir notre part dans ce projet !»
  17. 17. Epilogue 17
  18. 18. Ctrl C… CtrCtrl C lV l C… Ctrl V Ctr Après une sérieuse période de remise en cause, Bob a finalement décidé d’aller proposer ses services ailleurs. Aujourd’hui il vit pleinement sa Ctrl C Ctrl V nouvelle carrière. Il est l’heureux papa d’une … petite fille. Ctrl V
  19. 19. Joe a poursuivi sa carrière chez SuperCompany, il a désormais les postes de ProductManager, Business Owner et Process organizer. Il a délocalisé le projet pour en diminuer (??) les coûts. 15 personnes travaillent dessus en Inde.native2asciiexcel
  20. 20. Temps de passer à autre chose ?

×