• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Multilinguismo
 

Multilinguismo

on

  • 10,234 views

 

Statistics

Views

Total Views
10,234
Views on SlideShare
10,227
Embed Views
7

Actions

Likes
1
Downloads
46
Comments
0

3 Embeds 7

http://ceic3espaniol.blogspot.com 3
http://www.educacionycultura.org 2
http://www.ceic3espaniol.blogspot.com 2

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Multilinguismo Multilinguismo Document Transcript

    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD Preámbulo La facultad humana del lenguaje está dotada para el multilingüismo. Si esto se asume así, el punto de vista bajo el cual el bilingüismo en los niños se ve como fuente potencial de problemas no se sostiene Por el contrario, es el monolingüismo el que debe de ser considerado como resultado de un ambiente empobrecido en el que el potencial lingüístico de los individuos no se desarrolla al máximo posible Jürgen Meisel, 2004 En el contexto actual en el que nos encontramos, la emergencia de la sociedad del conocimiento, nuestro proyecto debería buscar el identificar las condiciones bajo las cuales la diversidad lingüística del País Vasco, no solo circunscrita a una situación de bilingüismo, sino al contexto real multilingüe en el que nos movemos, se convierta en una riqueza real., en un recurso mediante el cual podamos ir construyendo una sociedad moderna, democrática compuesta de ciudadanos que a su vez se identifiquen con múltiples identidades personales y grupales. Para ello deberíamos investigar como los diferentes modos de pensar, argumentar y actuar que a su vez están ligados a las diferentes lenguas presentes en nuestra comunidad participan en el desarrollo y en la transmisión del conocimiento y que papel cumplen en controlar y arbitrar la resolución de problemas y la toma de decisiones a todos los niveles. Todo esto nos lleva a analizar: 1
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD 1. Prácticas lingüísticas representativas de multilingüismo y de diversidad lingüística. 2. Políticas lingüisticas llevadas a cabo por las autoridades e instituciones así como las de instituciones de carácter privado, grupos de presión, medios de comunicación... 3. El entorno sociolinguistico en el que estos agentes operan. Multilingüismo e identidades En las sociedades multilingües las opciones lingüísticas están intrínsecamente unidas a ideologías sobre la lengua, relaciones de poder, organización política, y a las identidades de los hablantes.(Pavlenko and Blackedge) Las opciones de identidad que las sociedades han ido ofreciendo a sus ciudadanos en momentos históricos dados han estado siempre sujetas a ideologías relacionadas con la lengua que legitimizan y ponen en valor algunas identidades frente a otras. Todos podemos poner como ejemplo el concepto que del euskara o del gallego se tenía , y por extensión de sus hablantes, como lenguas atrasadas, rurales y “no modernas” cuyo valor cultural era insignificante y como el péndulo social ha ido cambiando haciendo deseable ahora esa identidad como hablante de esas lenguas. Este hecho ha sido menos patente en catalán, lengua que al ser por un lado asumida por las burguesías locales a finales del XIX y de ser poseedora de una rica tradición culta y literaria por otra no sufrió tanto ese estigma de “atraso”. Aquí podríamos hablar y diferenciar las identidades “impuestas”, de identidades “asumidas” y de identidades “negociables”. 2
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD Identidades impuestas son aquellas que por diferentes razones no son negociables, y las asumidas son aquellas que son aceptadas pero tampoco negociadas y finalmente las identidades negociables que son discutidas, controvertidas y debatidas tanto por grupos sociales como por individuos. En sus memorias, Golda Meir recuerda el siguiente episodio que vivió durante su estancia en Moscú en 1948.Allí se encontró con el famoso escritor ruso judío Ilya Ehrenburg en una fiesta, que se dirigió a ella en ruso, Golda le contestó que lo sentía pero que no hablaba ruso, a lo que Ehrenburg espetó: “Odio a los judíos nacidos en Rusia y que no hablan ruso” A lo que Golda Meir contestó: “Y yo odio a los judíos que no hablan hebreo o por lo menos yiddish”. Es un ejemplo ilustrativo de la negociación de identidades que se da de manera continua en contextos multilingües, en los que diferentes ideologías respecto a la lengua y a la identidad entran en conflicto particularmente cuando hablamos de que lengua o lenguas debería hablar un grupo de gente específica en este caso los judíos nacidos en Rusia, en nuestro caso los vascos. El plan vasco de cultura en su informe de octubre de 2003 dice lo siguiente: “Estos datos, analizados desde una perspectiva geográfica, demográfica y funcional, muestran muy diferentes niveles de utilización y de identificación de los ciudadanos con cada una de las dos lenguas que conviven en la CAV: el estatus social del castellano es muy superior al del euskera, que continúa siendo la lengua minorizada de una minoría, pese a una muy positiva evolución en las dos últimas décadas.” Según este informe en nuestra comunidad conviven dos lenguas, confundiendo el concepto de oficialidad, que sí reconoce a dos lenguas como oficiales con el hecho real y constatable de que en nuestra sociedad conviven más de dos lenguas. 3
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD Cada vez tenemos por un lado más ciudadanos multilingües, que han adquirido otras lenguas además de las oficiales en nuestra sociedad, a través de la educación como es el caso del francés y del inglés; y por otro lado tenemos una minoría que siempre ha estado presente en nuestra sociedad con una lengua propia, que es la comunidad gitana. Por otro lado tenemos también dos fenómenos más, relacionados con movimientos demográficos y migratorios que en Euskadi no han hecho más que empezar: 1. La presencia de inmigrantes hablantes de lenguas maternas que no son ninguna de las dos oficiales. 2. La movilidad europea con la presencia cada vez mayor de ciudadanos de otros países de la Unión Europea que han decidido buscar trabajo y afincarse en nuestra comunidad, fenómeno que como el anterior irá creciendo. Este informe también nos dice que el euskara es una lengua minorizada. No parece que se puede hablar de lengua minorizada cuando ésta tiene oficialidad, presencia en la educación y cualquier trabajador que quiera acceder a puestos en la administración pública debe de acreditar un nivel de competencia eficiente en esa lengua. Una lengua minorizada es aquella que está sometida a una situación de diglosia. Una lengua minoritaria es aquella que tiene un número pequeño de hablantes. Hay lenguas que a pesar de ser minoritarias, no están minorizadas por parte de otra lengua con la que les toca convivir. 4
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD El concepto de diglosia también es un concepto muy manipulado pero se define como una situación de bilingüismo en la que una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales o políticos superiores. Si hay lenguas minorizadas en Euskadi deberían ser aquellas habladas por la minoría gitana, y por minorías de inmigrantes, que a diferencia de otros países europeos donde tienen una presencia más oficial, por mínima que sea, aquí se obvian. Lengua y cultura El mismo plan de euskera al que hago mención más arriba en este mismo documento dice: El euskera es la base de la cultura vasca. Uno de los instrumentos que se utiliza y se hautilizado a lo largo de la historia para la creación de la cultura vasca es el euskera; el castellano y el francés son los otros. En cualquier caso, conviene señalar que es cultura vasca aquella que se crea en euskera y que es ésta la cultura propia del País Vasco. Por consiguiente aunque tengamos más de una lengua para crear y comunicar la cultura, y aunque entre todas creen la cultura del País Vasco, la cultura vasca es la propia y singular. Pero, si como también se dice en el mismo documento el número de hablantes actuales del euskara no sobrapasa el 29,4% en nuestra comunidad, como se puede afirmar que la cultura vasca es en euskera. Esta identificación de lengua y cultura es algo que hay que romper por perversa y excluyente y porque nos aleja del mundo real y moderno, poniéndonos como paradigma de ideal cultural una sociedad monolingüe en euskera, donde los demás son los otros. 5
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD Lo que hay que tener en cuenta es que, sencillamente, las lenguas como todas las instituciones y convenciones humanas mudan. Es una verdad tan evidente como poco tenida en cuenta, porque ataca la conciencia de tribu, de grupo, que el nacionalismo expresa en su grado máximo. En el imaginario colectivo europeo hasta hace poco la idea de multi o plurilingüismo estaba unida a la de fragmentación, desunión y dispersión, el nacionalismo parece que se quiere anclar en esa visión que nos viene de las monarquías absolutas europeas y de las ideas revolucionarias francesas del siglo XVIII. Todo esto ha ido cambiando y esa riqueza multilingüe, multicultural y multidentitaria es vista como una de las mayores riquezas que tenemos en Europa. A nivel político esto ha determinado la creación de un nuevo comisariado de multilingüismo por primera vez en Europa. Este comisariado fue creado para desarrollar los valores y los retos asociados al multilingüismo: diferentes identidades dentro del mismo espacio europeo, integración, cohesión, inclusividad, movilidad, transparencia y democracia. Así lo explicó ante el Parlamento Europeo Leonard Orban, el comisario. Desde luego son palabras e ideas que en ningún documento ni en ningún discurso expresaron los responsables de cultura, educación y lenguas de la administración anterior, sino palabras como: defensa de, fomento de, actitud lingüística, construcción y reforzamiento de la identidad vasca. Las palabras hablan por sí mismas: frente a la cohesión ciudadana la construcción y reforzamiento de la identidad vasca; frente a inclusividad e integración, actitud lingüística. 6
    • Multilingüismo MULTILINGÜISMO CIUDADANÍA E IDENTIDAD Es por lo tanto una corriente de aire fresco planteamientos ver que la actual administración educativa va abriendo espacios multilingües integradores como el planteamiento del Marco Educativo Trilingüe con el que se pretende explorar un nuevo modelo lingüístico en el que las lenguas sean simplemente lo que son instrumentos de comunicación y de transmisión del conocimiento en el que los hablantes de las lenguas se sientan cómodos y respetados, donde puedan expresarse en la lengua que estimen oportuna y donde el uso de la lengua no esté identificado con ninguna identidad en concreto sino con las intenciones comunicativas del hablante. Mª Luisa García Gurrutxaga 7