Corpus bilingüe
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Corpus bilingüe

on

  • 931 views

 

Statistics

Views

Total Views
931
Slideshare-icon Views on SlideShare
931
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
6
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Corpus bilingüe Corpus bilingüe Presentation Transcript

    • Corpus Bilingüe
      LiaCuñado
      Alejandra Hofmeister
      Limin Zhou
    • ¿Quéesun Corpus?
    • Los Corpus Robustos
      Coris/Codishttp://corpora.dslo.unibo.it/coris_ita.html
      BCNhttp://www.natcorp.ox.ac.uk/
      Los Corpus Virtuales
      SegúnModo de Acceso
    • Los Corpus Monolingües
      Los Corpus Bilingües o Multilingües
      https://www.tausdata.org/
      Según el número de lenguas
    • Corpus Bilingüe o Multilingüe
    • Paralelos y/o Alineados: textosorignales en una o variaslenguas y sustraducciones en diferenteslenguas
      Comparables: textosoriginales en lengua A y textosoriginales en otraslenguas del mismotema, género, época y funcióncomunicativa
      Direccionalidad: textoscon la función de traducciónbidireccional, esdecir, traducir de lengua A a B y de B a A
      CORPUS BILINGÜES O MULTIPLES
    • ParaleloAlineado
      https://www.tausdata.org/
    • Paralelo no Alineado
      http://langbank.engl.polyu.edu.hk/corpus/bili_legal.html
    • Corpus Comparable
      http://ice-corpora.net/ice/index.htm
    • Corpus de Direccionalidad
    • Un tipo de Corpus bilingüealineado
      Base de datos que contienen segmentos de texto alineados (y su respectiva traducción) con el fin de que el traductor pueda recuperar fragmentos que coinciden total o parcialmente con la nueva traducción a realizar
      Puede buscar expresiones o términos concretos
      Aplicable al campo de la traducción especializada
      Origen en los años 80
      MEMORIA DE TRADUCCIÓNo TAO
    • Fundamental en proyectos de traducción con gran volumen de palabras
      Permite al traductorreutilizarsutraducción
      Ahorro temporal y económico
      Coherencia en la traducción
      Ventajas de TAO
    • www.leo.org
      http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/
      www.linguee.com
      http://www.lexjuridica.com/diccionario.php
      “The statements of case or written observations, if any, shall be notified to the parties and to the other persons referred to above prior to the hearing”
      Demostración en Clase
    • GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN