Guiate Por Bogotá D.C.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Guiate Por Bogotá D.C.

on

  • 1,751 views

TOURIST GUIDE OF BOGOTÁ D.C.

TOURIST GUIDE OF BOGOTÁ D.C.

Statistics

Views

Total Views
1,751
Views on SlideShare
1,751
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
3
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Guiate Por Bogotá D.C. Guiate Por Bogotá D.C. Document Transcript

  • ChaletSuizo Parqueadero interno - Valet Parking System R Avenida Carrera 24 No.39 A 48 (Park Way - La Soledad)Teléfonos: 245 6115 - 2858016 - Fax:232 8531www.chaletsuizocolombia.com
  • B www.guiateporbogota.comOGOTÁD.C.
  • Carrera 7 No.23-49 Piso 2 - Tel:334 4414 - Bogotá D.C. La mejorComida Típica Colombiana Calle 23 No.7 13 Piso 2 Bogotá D.C. Carrera 7 No. 23- 17 - Bogotá D.C.
  • BIENVENIDOS WELCOME Si piensa venir a Bogotá D.C. o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá encuentra entre nosotros, en esta guía D.C., Or if you are already with us, in this turística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you encontrará información que esperamos will find information that we hoped will help sea de su ayuda para conocer y disfrutar you know more about our city and enjoy aun más su estadía en nuestra ciudad. more your stayed. Si usted es residente en la ciudad, también encontrará en GUÍATE POR Also if you are a resident in our city, this BOGOTÁ, una alternativa para conocer guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will aquellos lugares que todavía no ha be one alternative that will give you visitado como restaurantes, centros information about those places that you comerciales, parques, museos y otros have not visited yet, such as restaurants, lugares que aquí informamos. malls, recreational parks, museums, among others. Esperamos que este ejemplar impreso de GUÍATE POR BOGOTÁ sea un medio de consulta permanente para todos nuestros We hoped this guidebook GUÍATE POR lectores y por su tamaño “bolsillo” esté BOGOTÁ, will be a useful tool that you will siempre con usted. También puede consult anytime, and be always with you. consultar nuestra página web You can also check our website www.guiateporbogota.com donde www.guiateporbogota.com where you encontrará mayor información. will find more information. INDICE / INDEX Bienvenidos / Welcome.........................6 Museos / Museums......................31 - 34 Historia / History...................................7 Aerolíneas / AirlinesTeatros / Theaters.....35 Datos de interés / Interes Facts.......9 -12 Parques / Parks ............................36 -37 Sitios de interés / Interesting Sites...13 - 16 Niños / Children ..................................37 Turismo Religioso / Religious Turism..17 Embajadas / Embassys.......................38 Centros comerciales / Shopping malls.18 Hospitales / Hospitals..........................39 Radio Dial / Temperatura de Ciudades..19 Directorio / Directory...........................40 Niños / Childrens.................................17 Mapa de Bogotá / Bogotá Map....22 - 25 Alrededores / Surrounding............38--39 Surrounding..........41 42 Hoteles / Hotels...................................26 Mapa de alrededores / Surrounding Map....43 Visítanos en: www.guiateporbogota.com Búscanos también en: SÍGUENOS en:
  • H I S T O R I A HISTORYLa sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of thepueblo Muisca. Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indianshábiles artesanos y formidables were skilled craftsmen whoorfebres, dominaban complejas dominated complex techniques totécnicas para moldear el oro. mold gold.Un ejemplo de su extraordinaria An example of its extraordinarycreatividad es la BALSA MUISCA, creativity is the RAFT MUISCA, thatque representa una de las can be admired in the GOLDceremonias que dieron origen a la MUSEUM; it represents one of theleyenda de EL DORADO. ceremonies that gave origin to the legend of EL DORADOEsta leyenda motivó la aventura delos conquistadores españoles a This legend led the adventure of theestas tierras; entre ellos a spaniards conquerors to theseGONZALO JIMÉNEZ DE lands, among them GONZALOQUESADA, quien descubrió la JIMENEZ DE QUESADA , whosabana de Bogotá y fundó la ciudad discovered and founded theel 6 de Agosto de 1.538, con el savannah of Bogota, August 6th ofnombre de “Santa Fe de Bogotá”. 1538, giving it the name “Santa Fe de Bogotá”.El choque primero y la fusióndespués de las dos culturas; la The shock firts and then the fusion ofespañola y la indígena, dieron the two cultures, spanish and indian,origen al mestizaje racial y cultural, gave origin to the racial and culturalque es una de las características de mestization that is one of the mainla ciudad de Bogotá. characteristics of Bogotá city. Around this first town the city beganAlrededor del poblado, se fue its development of what today isdesarrollando la ciudad y lo que hoy called la Candelaria, thises el barrio la Candelaria, se neighborhood, it is one of the mostconvierte en el sector mas representative sectors of the Bogotárepresentativo de la Bogotá colonial.Colonial. When walking through its narrowAl caminar por sus estrechas calles, streets, looking its large houses andobservar las casonas o Iglesias, se churches, you cant appreciate thepuede apreciar el estilo español de spanish style of the XVI, XVII andlos siglos XVI, XVII y XVIII, que nos XVIII centuries the have, that evokerecuerdan el glorioso pasado. its glorious past.Luego vino la independencia de The independence came toColombia, el 20 de Julio de 1.810 y Colombia soon, July 20th of 1810,con la República, la ciudad se fue after it, Bogotá city was transformingtransformando poco a poco, little by little, imitating othercopiando otros estilos architectonic styles and mixing themarquitectónicos y mezclándose con with the original one, to get theel original, hasta llegar a la Bogotá Bogotá nowdays.de hoy. Bogotá D.C. has become anBogotá D.C. se ha convertido en un important center educational,importante centro educativo, cultural, health, financial andMás información en: www.guiateporbogota.com 7
  • DATOSDEINTERÉS INTEREST FACTS LOCALIZACIÓN LOCATION Bogotá D.C. es la capital de la república de Bogotá D.C. is the capital city of Colombia, Colombia, Sur América. La ciudad se South America. The city is located in a encuentra ubicada en una meseta de la plateau of the eastern Andes Range. Cordillera Oriental de los Andes. TREE The Walnut (Junglans Neotrópica EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el Diels). by arrangement 69 of 2002 in the Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el Council of Bogotá. Consejo de Bogotá. FLOWER The orchid Odontolglossum LA FLOR INSIGNIA Se adopta la Luteopurpureum Lindl, by arrange- orquidea Odontolglossum Luteopurpu- ment 088 of 2003 . reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003 LA BANDERA FLAG La bandera fue adoptada el 9 de octubre de The flag was adopted in october 9th 1952. 1952. Se compone de dos franjas It is divided horizontally in two stripes: red horizontales de colores amarillo y rojo, se and yellow. The yellow color denotes basan en la revolución de 1810; el amarillo justice and the red color denotes freedom. representa Justicia y el rojo, Libertad. COAT OF ARMS EL ESCUDO The coat of arms was adopted in 1548. It El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido has had different interpretations through diferentes interpretaciones durante los the years. The black eagle represents años. El águila negra representa el coraje y anger and firmness and the nine grenades, la firmeza y las nueve granadas, represents audacity and intrepidity. representan el valor y la intrepidez. ALTITUDE ALTITUD The city is located 2.630 meters above the La ciudad se encuentra a una altura de sea level, to 4°35’ 56" of the north latitude 2.630 metros sobre el nivel del mar, a 4°35’ and 74°04’ ‘51" of the west longitude of the 56" de latitud norte y 74º0451" de Greenwich meridian. longitud oeste del meridiano de Greenwich. DENSITY It has a total area of 1.776 km ² and an SUPERFICIE urban area of 307 km ². Tiene un área total de 1.776 km² y un área urbana de 307 km². INTERNATIONAL HOUR There is a difference of five (5) hours with HORA INTERNACIONAL the Greenwich meridian. This time it’s the Se tiene una diferencia de cinco (5) horas same in is handled in all Colombia territory. con el meridiano de Greenwich. Esta hora es igual en todo el país. LIMITS LÍMITES DE LA CIUDAD At the east whit Monserrate and Por el oriente con los cerros de Monserrate Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz y Guadalupe, el páramo de Cruz Verde y la Verde and the town La Calera. At the población de la Calera. Por el norte con la north with the town Chía, at the West with the towns Funza and Mosquera, and at the población de Chía, por el occidente con los south with the towns Soacha and Sibaté. municipios de Funza y Mosquera y por el sur con las poblaciones de Soacha y Sibaté. LANGUAGE Spanish is the official language. IDIOMA El idioma oficial es el Español. 8 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • D A T O S D E I N T E R É S INTEREST FACTSTEMPERATURA TEMPERATUREOscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C.14° C. Annual average: 14° C.ROPA ADECUADA ADEQUATE CLOTHESDebe traer ropa que sea versátil, que You should wear versatile clothing, whichresista el frío de la noche y también el clima resist the cold at nights and also the warmcaluroso de algunos días. Las chaquetas climate of some days. Jackets are a goodson buena opción. option.GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓNEn la ciudad de Bogotá D.C., se GOVERNMENT ANDencuentran las sedes de los poderes ADMINISTRATIONejecutivo, legislativo y judicial, centro del In Bogotá are located the bureaus of thegobierno nacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicialPresidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where theMayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Office andelegidos por voto popular, son los the Distrital board, both elected, byencargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the government of the city.LOCALIDADES DE BOGOTÁLa ciudad está dividida en 20 localidades LOCATIONS OF BOGOTAque son: Usaquén, Chapinero, Santa Fe, The city is divided into 20 districtsSan Cristobal, Usme, Tunjuelito, Bosa, which are: Usaquén, Chapinero, SanKennedy, Fontibón, Engativá, Suba, Cristobal, Tunjuelito, Kennedy, Fontibón,Barrios Unidos, Teusaquillo, Mártires, Engativá, Barrios Unidos, Teusaquillo,Antonio Nariño, Puente Aranda, Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda,Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar y Suba, Santa Fe, Usme, Candelaria,Sumapáz. Rafael Uribe, Bosa,Ciudad Bolívar andRELIGIÓN Sumapáz.Predomina la religión Católica, pero haylibertad de cultos. RELIGION Predominates the Catholic religion, butMONEDA there is freedom of cults.La moneda oficial es el peso colombianoque es representado por el signo $. CURRENCYDividido en 100 centavos. Hay billetes de The peso Colombiano is the official$ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $.$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills of$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa de $50,000, $20,000, $10,000, $5,000,cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500,diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos.informado por los diferentes medios de As the exchange rate against the dollarcomunicación, bancos y casas de cambio. varies daily, we recommend you stayELECTRICIDAD informed on different media mass, banksLa corriente eléctrica en la ciudad es de and authorized money exchange.110 voltios / 60 Hz. ELECTRICITYHOSPEDAJE Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.Existe una completa línea de hoteles degrandes compañías internacionales y LODGINGnacionales, pequeños hoteles, aparta- There is a complete variety of hotels andhoteles, apartamentos completamente full equipped apartments, which are ratedamoblados de tres a cinco estrellas. En from three to five stars. You can find someesta guía turística encontrará algunos que of them that we recommend in thisrecomendamos. guidebook.Más información en: www.guiateporbogota.com 9
  • DATOSDEINTERÉS INTEREST FACTS NOMENCLATURA NOMENCLATURE Las calles van en sentido oriente-occidente The layout has “calles” which run per- y su nomenclatura aumenta de sur a norte. pendicular to the hills, with numbering Las carreras van en sentido norte - sur increasing from south to north. The (paralelas a los cerros) y su numeración “carreras” which run parallel to the hills in aumenta de oriente a occidente. the south-north direction witht numbering increasing from east to west. TRANSPORTE TRANSPORTATION El transporte público de Bogotá D.C. se compone de buses, busetas, colectivos, Bogotá D.C. has a modern transportation taxis, y el sistema transmilenio. Los buses system, composed of large buses, y las busetas van a todo lo largo y ancho de medium size buses, micro vans, taxis la ciudad y según su modelo y modalidad and the transmilenio system. The large tienen tarifas diferentes. buses and medium size buses go all along the city. They have different fares depending on their type and category. HORARIO DEL COMERCIO Los establecimientos comerciales por lo TRADING HORARY general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. The commercial establishments are open de lunes a sábado. Domingos y festivos de generally between 9 am and 8 pm, 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y Monday through Saturday. Sunday and corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a holidays between 9 am and 6 pm. The 3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos banks operate between 9 am and 3 pm, bancos y corporaciones que tienen horario Monday through Friday. Some banks have extendido de lunes a sábado. extended the horary , Monday through Saturday. PROPINAS En la mayoría de los restaurantes y centros TIPPING nocturnos la propina está incluida en la In most restaurants and nightclub, the tip is cuenta. Si no está incluida, lo mas usual es included in the bill. el 10% del total sin el IVA de la misma. . NEWSPAPERS PERIÓDICOS The most important ones are: El Tiempo, Los más importantes de la ciudad son El El Espectador, La República and El Siglo. Tiempo, El Espectador, La República y El Siglo. PUBLIC TELEPHONES The Public telephones can be found in all TELÉFONOS PÚBLICOS the city, they work with coins or prepaid Por toda la ciudad se pueden encontrar cards. You can make nationwide and teléfonos públicos que funcionan con international calls, there are different monedas o tarjeta prepagada. companies that give this service. They use Existe el discado directo nacional e the following code numbers. internacional, operado por algunas There are national and international direct compañías que utilizan diferentes dial, operated by some companies that discados. Los indicativos y códigos de área use different codes. The indicative and de cada ciudad y país se encuentran en el area codes of each city and country are in directorio de páginas Blancas. the directory of the city. EQUIPOS DE FUTBOL SOCCER TEAMS Existen tres equipos de fútbol profesional There are three professional football clubs que son: Los Millonarios, independiente are: Los Millonarios, independiente Santa Santa Fe y La Equidad. Fe and La Equidad. 10 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • D A T O S D E I N T E R É S INTEREST FACTSCAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMsExiste una extensa red de cajeros auto- There is an extensive automatic tellersmáticos por toda la ciudad. Están activos ATMs network through the city. They workdurante 21 horas del día. Le recomenda- 21/7. We recommend you to take all themos tomar todas las medidas necesarias necessary security measures. Do not usede seguridad y no utilizar cajeros que ATMs unsafe. Some automatictellers aspresenten irregularidades en el equipo. Visa and Master card you can makeAlgunos cajeros como Visa, Cirrus y Master international transactions.Card, permiten transacciones interna-cionales de cualquier tipo. CREDIT CARDS And TRAVELER’STARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES CHECKSVIAJEROS Debit and Credit Cards.Tarjetas Débito y Crédito. In most of the commercial establishments,La mayoría de los establecimientos restaurants and super markets, the debitcomerciales, restaurantes y supermerca- card service is available . Also they acceptdos, brindan el servicio de tarjeta débito. international credit cards.De igual manera aceptan tarjetas de Travelers checkscrédito internacionales. Payment by travelers checks only possibleCheques de ViajeroEl pago con cheques de viajero sólo es in some hotels. You can exchange in banksposible en algunos hoteles. Puede hacer or authorized money changers in the city. Insu cambio en bancos o casa de cambio local trade could not be used.de la ciudad. En el comercio en generalno podrán ser utilizados. MAIL SERVICESERVICIO POSTAL The mail service in the country has anEl servicio de correo en el país es de excellent quality. There are severalexcelente calidad. Existen compañías de companies with full covering nationwidecubrimiento nacional e internacional. and worldwide.CAFÉS INTERNET CAFES INTERNETPor la ciudad usted encontrará varios de In the city you can find these places whichestos sitios que prestan el servicio de provide internet service, calls mobile,internet, llamadas a celulares, llamadas national and international calls and faxnacionales e internacionales y servicio de service.fax. VEHICULAR RESTRICTIONRESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS(Pico y Placa) It is a restriction that affect privade andEs un programa de restricción a vehículos public vehicules. In the private vehiclesde uso particular y público. En los particu- consist in the restraint to be in the road inlares consiste en la prohibición para determinated times, generally between 6transitar de 6:00 a.m. a 8:00 p.m. de a.m. to 8 p.m. (monday through friday). TheLunes a Viernes. Esta restricción está restriction is distributed according the lastrepartida según el último número o number of the vehicle plate.dígito de la placa del automóvil.Sábados, domingos y festivos no aplica BIKE PATHSla medida. In Bogotá D.C. you can find 128 km. of paths network as well as comfortableCICLORUTAS pathways, which have been created as anEn Bogotá D.C. se han construido 122 km alternative to integrate the use of thede ciclo-rutas, están localizadas a los bicycle into the transportation system of thelados de algunas vías principales, city. Some of the bike paths are located nextintermedias y a través de los parques, para to the main highways and roads.integrar el uso de la bicicleta en el sistemaalternativo de transporte.Más información en: www.guiateporbogota.com 11
  • DATOSDEINTERÉS INTEREST FACTS TERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINAL Calle 33B No. 69-59 - (Occidente) Situado en el Occidente de la ciudad, cerca Calle 33 B No. 69-59 - (West) al barrio Ciudad Salitre; es el lugar donde Located in the west of the city, it is the place salen y llegan todos los buses nacionales where all the buses arriving and departing, e internacionales de diferentes lugares from different destinations nationwide, or de Suramérica. El terminal se divide en from different places of South America. cinco secciones con diferentes colores The station is divided into 5 sections: 1. Amarilla: Va al Sur del país. 1. Yellow: To the south of the country. 2. Azul: Va al Oriente y occidente. 2. Blue: east and west. 3. Roja: Va al norte del país y lugares en 3. Red: routes to the north of the country Suramérica. and South American destinations. 4. Verde: Servicio de taxis Interdepar- 4.Green: Long distance Taxis tamentales. 5. Purple: Passenger’s arrival. 5. Morada: Llegada de pasajeros. ROUTES OF ENTRY AND EXIT VÍAS DE INGRESO Y SALIDA the main routes are: Las principales vías son: North: Cra. 7 northen highway to Al norte: Autopista norte y carrera séptima Boyacá and north of Country. con destino al departamento de Boyacá South: Avda. Boyacá, cra. 68, south y norte del País. highway to Tolima and south of Country. Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y West: calle 13 , calle 80 and Medellín autopista sur con destino al Tolima y sur highway to Caldas, Antioquia and the del País. Caribbean Coast. Al Occidente: Calle 13, calle 80 y autopis- South-east: Avda. Boyacá and Avda. ta a Medellín, con destino a Caldas, caracas to Villavicencio and Eastern Antioquia y la Costa Atlántica. Llanos. Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avenida Caracas con destino a los Llanos y CAR RENTAL Orientales Villavicencio. To rent a vehicle you must have international driving license, passport and ALQUILER DE AUTOS credit card. In this guide to find some Lo puede hacer siempre y cuando cuente companies that we recommend. con licencia internacional de conducción, pasaporte y tarjeta de crédito. En esta Guía turística encontrará algunas empresas que TAXIS recomendamos. In Bogotá D.C. there are special taxis for tourists (cream and green ) located in front TAXIS of major hotels and taxis and inter-urban Existen servicios de taxis de turismo (crema public service. y verde) ubicados frente a los principales hoteles y taxis de servicio público urbano e MAIN CITY ROADS inter-departamental. From south to north: cra.5, cra.7, cra.9, cra.10, cra.11, cra 15, Avda. Caracas, PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD cra. 30 (N.Q.S.), Autopista Norte, cra. De sur a norte: Avenida Circunvalar, 68, Avda. Boyacá y Ciudad de Cali. cra.5, cra 7, cra. 9, cra.10, cra.11, cra.15, From East to West: cl.13, Avda. Jimé- Avda. Caracas, cra.30 (N.Q.S.), Autopista nez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda. norte, Avda. Boyacá, cra. 68 y ciudad de El Dorado, cl.53, cl.63, cl.68, cl.72, cl.80, Cali. cl.82, cl.85, cl.100, cl.116, cl.127, cl.147, De Oriente a Occidente: Avda. Primero cl.170 and Avda. Villavicencio. de Mayo, cl.13, Avda. Jiménez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda. El Dorado, cl.53, cl. 63, cl. 68, cl.72, cl.80, cl.82, cl.85, cl.100, cl.116 cl.127, cl.147, cl.170 y Avda. Villavicencio. 12 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACEPLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARECalle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Calle 10 to 11 and Carreras 7 y 8 -Sede de las instituciones mas represen- (Downtown) Is considered the heart oftativas de la nación y de la ciudad. A su Bogotá D.C. Surrounded by manyalrededor se encuentran: el Capitolio buildings as the nations capitol, theNacional, la Alcaldía Mayor de Bogotá mayors office, courthouse, cathedral ofD.C. el Palacio de Justicia, la CatedralPrimada , el Palacio Arzobispal y la Casa Bogotá and the presidential palace.de Nariño, sede del poder ejecutivo yresidencia del Presidente de la República. THE PRIME CATHEDRAL Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown)CATEDRAL PRIMADA Due to some adverse factors, it had to beCarrera 7 No. 10 -20 - (Centro)Después de muchos factores adversos reconstructed several times, betweenfue reconstruida varias veces entre 1538 the years 1538 and 1823. Finished byy 1823 y terminada por Nicolás León. Nicolás León and consecrated asConsagrada como Catedral Primada Cathedral in 1823. Inside, containen 1823. En su interior tiene sólidas paintings and carvings dating from thecolumnas, capillas y altares que datan XVII and XVIII centuries.de los siglos XVII y XVIII. Guarda losrestos de famosos personajes de la LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’Shistoria Colombiana. OFFICE Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown)EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍAMAYOR DE BOGOTÁ This building occupies all the westernCarrera 8 No. 10-65 - (Centro) side of the “la plaza de Bolívar”, whichEste edificio ocupa toda la fachada used to be “las galerias de Arrubla”,occidental de la Plaza de Bolívar, en lo destroyed by a fire in 1900. Itsque antes fueran las galerías de Arrubla, construction was ordered in 1902 .destruidas por un incendio en 1900. Suconstrucción fue ordenada en 1902. PRESIDENTIAL PALACEPALACIO DE NARIÑO Carrera 8 No.7-26 - (Downtown)Carrera 8 No.7-26 - (Centro) Built in 1905 under the administrationConstruido en 1905 bajo la administración of General Rafael Reyes, it is not onlydel General Rafael Reyes, no sólo es la the house of the president but also it iscasa del Jefe de Estado sino que en el the place where work all thefuncionan las principales dependencias dependencies from the presidentde la Presidencia de la República. El administration. The building wasinmueble fue adquirido por el Gobierno acquired by the government in 1888.en 1888.CAPITOLIO NACIONAL NATIONAL CAPITOLCalle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) Calle 10 between Cra. 7 and 8Es la mejor obra del periodo (Downtown)Republicano en Colombia y uno de los It is the best structure of the republicanedificios de mayor valor arquitectónico period in Colombia. It’s appreciated forde la ciudad. Su construcción tardó 79 its great architectonic value. Itsaños (1847-1926). construction took 79 years (1847-1926).TEATRO COLÓNCalle 10 No. 5 - 32 - (Centro) COLON’S THEATERInaugurado el 27 de Octubre de 1895, Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown)ha sido desde sus inicios uno de los Tel. 3416141centros culturales más bellos y mejor Inaugurated October 27th 1895, it hasconservado. been from its beginning one of the cultural centers most beautiful and best conserved of the city.Más información en: www.guiateporbogota.com 13
  • SITIOSDEINTERÉS INTEREST PLACE INTEREST PLACE CAPILLA DEL SAGRARIO SAGRARIO CHAPEL Cra. 7, al lado de la Catedral (Centro) Near to the Cathedral (Downtown) Construida entre 1660 y 1700. En su Built between 1660 and 1700. Inside you interior se pueden apreciar tallas en can see wood carvings. The Pulpit and madera. El Púlpito y el templete del Altar the Altar of the temple are inlaid with tienen incrustaciones de marfil, ébano y ivory, ebony and tortoiseshell. carey. CONCEPTION CHURCH IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown) Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches in Es una de las más antiguas de la ciudad. Bogotá D.C. The foundation stone was Su construcción se inició en 1538 laid in 1583 IGLESIA DE SAN AGUSTÍN SAN AGUSTÍN CHURCH Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown) Construida en 1575. Conserva un valioso Built in 1575. It preserves a precious patrimonio representado en tallas, heritage represented in carvings, retablos, pinturas y murales. murals and paintings and IGLESIA DEL CARMEN Carrera 6 No.8-36 - (Centro) CARMEN CHURCH Construcción de estilo neogótico y único Carrera 6 No.8-36 - (Downtown) testimonio del convento de la orden de A splendid neo-gothic building are the Las Carmelitas. only architectonic witness the old Carmelite community. IGLESIA DE SAN IGNACIO Calle 10 No.6-35 - (centro) SAN IGNACIO CHURCH Construida en 1605 por el Jesuita Italiano Calle 10 No.6-35 - (Downtown) Juan Bautista Coluccini. En su interior, hay Construction began in 1605 with the un valioso patrimonio histórico religioso. italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The inside has the wood paintings and IGLESIA DE GUADALUPE imagery on the high altar; atributed to (Cerro Oriental) the german jesuit Diego Loessing. Cerro contiguo a Monserrate. El Santuario fue construido en 1600 . Actualmente hay GUADALUPE CHURCH una capilla, justo encima del santuario está Hill next to Monserrate. The shrine was la Virgen de Guadalupe que extiende sus built in 1600. There is now a chapel, just brazos hacia la ciudad. above the shrine, the virgen Of Guadalupe that stretches its arms IGLESIA DE LOS ESTIGMAS towards the city. It is located about 200 Ó Iglesia la Tercera. meters above Monserrate. Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida también como el templo de la Tercera . Se ESTIGMAS OR THIRD CHURCH dice que el nombre de “La Tercera” se debe Calle 14 , carrera 7- (Centro) a que entre la Avenida Jiménez y la calle 16 Also known as the temple of the third. con carrera 7ª., se encuentran ubicadas Gave the name of the third because that tres iglesias: san Francisco, La Veracruz y between avenida Jiménez and carrera 7 La de los Estigmas.(la Tercera) calle 16 that three churches are located: San Francisco, La veracruz and the Los IGLESIA DE LOURDES Estigmas. ( theThird). Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero) Primera construcción en estilo gótico en LOURDES CHURCH 1875, pero en 1917, las ambiciosas Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero) proporciones originales fueron First build in Gothic style in 1875, but in modificadas. Se destacan los vitrales 1917. It highlights the multicolored policromados de origen alemán. windows of german origin 14 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACEP L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D EQUEVEDO QUEVEDOCalle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of thelocalizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalotropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of theen los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities. MUNICIPAL THEATER JORGE ELIÉCERTEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁNGAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offeringInaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such ashabría de convertir en el lugar de encuentro zarzuela and musical programs. Opened iny manifestaciones culturales de la ciudad. february 15th 1890. In 1971, the DistrictFue demolido y se convirtió en una Administration wanted to revive the old spiritprestigiosa sala de cine. Luego el 8 de of the Municipal Theater by acquiring Teatromarzo de 1973 fue inaugurado el hoy, Colombia, a popular cinema. In 1973 thenuevo teatro Municipal Jorge Eliecer Gaitán new Teatro Minicipal Jorge Eliecer Gaitán. was inaugurated.MIRADOR TORRE COLPATRIARA CENTRAL VANTAGE POINT COLPATRIACra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)Ofrece una panorámica de gran parte de la Offers a superb view of Bogotá. Horary:Ciudad, desde la terraza de este edificio de Saturdays, sundays and holidays from 9:3050 pisos. Horarios: Sábados, domingos y a.m. to 5 p.m.festivos de 9:30 a.m. a 5 p.m. CANDELARIA NEIGHBORHOODBARRIO LA CANDELARIA (Downtown) Known as the historical center(Centro) Conocido como el centro of Bogotá D.C. because it was in it, wherehistórico de la ciudad porque fue en él, were built the first twelve huts of the city. Alldonde se fundaron las primeras doce its buildings bring to mind the colonial times.chozas de la capital. Todas susedificaciones nos recuerdan la época COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉcolonial. Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown) The school houses the Museum Pára- mo,COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ where you can view a collection ofCarrera 7 No. 9-96 - (Centro) works by the Jesuit SantiagoEl colegio alberga el Museo Páramo, donde Páramo and some anonymousse puede apreciar una colección de obras nineteenth century. The origin of thisdel jesuita Santiago Páramo y algunos school goes back to 1604.anónimos del siglo XIX. El origen de estecolegio se remonta a 1604. CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD BATALLONCAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN Streets near the Casa de Nariño. All year;PRESIDENCIAL mondays, wednesday, fridays andCalles aledañas a la Casa de Nariño saturdays at 5:30 p.m.Todo el año, lunes, miércoles, viernes ydomingos a las 5:30 p.m. NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN STADIUMESTADIO NEMESIO CAMACHO EL Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)CAMPÍN The firts building, whit a capacity for 10.000Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) people, was finished in 1938. The presentLas primeras instalaciones se terminaron stadium holds 45.000 Spectators.en el año 1938. Actualmente tienecapacidad para 45.000 espectadores.Más información en: www.guiateporbogota.com 15
  • SITIOSDEINTERÉS INTEREST PLACE SANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR: FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:45 Monday to saturday from 7:45 a.m. to 11:45 a.m. a 11:45 a.m. Domingo y festivos : 6 a.m. Sundays and holidays from 6 a.m. to 6 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: Lunes a p.m. CABLE CAR: Monday to saturday sábado: 12 m. a 12 de la noche. 12 m. to 12 p.m. Sunday and holidays Domingo y festivos: 9:00 p.m. a 4:30 9:00 a.m. to 4:30 p.m. Every twenty p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, minutes. está elevada la Basílica de Monserrate, At a height of 3.152 mts above sea level, it donde van a peregrinar numerosos located the Monserrate´s Basilica, where Colombianos. many Colombians go to peregrinate. BIBLIOTECA NACIONAL NATIONAL LIBRARY Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969 Fundada en 1777 como Real Biblioteca Calle 24 No.5-60 -(Downtown) Pública de Santa Fé de Bogotá y Founded in 1777 as the royal public library convertida en Biblioteca Nacional en 1823. of Santa Fé de Bogotá and instituted as National library in 1823. PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482 LA SANTAMARÍA BULLRING Inaugurada en 1931 y construida por Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown) iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de Its main sponsor was the farmer Ignacio Santamaría. La construcción estuvo a Sanz de Santamaria, who donated the cargo del arquitecto Español Santiago de land on which was built the arena and in Mora. whose honor was given its name to this scenario. Thus, on february 8, 1931 ESTACIÓN DE LA SABANA opened the current bullring. Calle 13 No. 18- 24 - (Centro) Declarado Monumento Nacional en 1984, conserva hasta el día de hoy su estilo SAVANNAH’S STATION neoclásico desde su construcción en Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown) 1924. Declared national monument in 1984, today it still conserves its neoclassic and english JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ style; it was designed by the engineer JOSÉ CELESTINO MUTIS William Lidstore in 1924. It is the center of Cra. 66A No.56-84 - (Occidente) the railway system. Tel. 2406141 - Martes a viernes de 8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 JOSE CELESTINO MUTIS BOTANICAL p.m. Fundado en 1955, es el primer GARDEN OF BOGOTÁ centro de investigación y conservación Carrera 66A No. 56-84 -(West) de la flora Colombiana, especialmente Open tuesday to friday from 8 a.m. to andina. 12 m and 1:30 p.m to 4 p.m. Founded in PALACIO DE SAN CARLOS 1955. The first research center of the Calle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso Colombian flora, specially the andina area. Restringido - Edificación de estilo neoclásico, es sede del Ministerio de PALACIO DE SAN CARLOS Calle 10 No.5-51 -(Downtown) Restricted Relaciones exteriores y se caracteriza por access - Building a neoclassical style, is poseer amplios salones y bella decoración home to the ministry of foreign affairs and is interior. characterized by large rooms and beautiful PALACIO DE SAN FRANCISCO interior decoration. Avenida Jiménez No.7-50(Centro) PALACE OF SAN FRANCISCO Acceso restringido- Edificación de estilo Avenida Jiménez No.7-50 - (Downtown) neoclásico terminado en 1948. La fachada Restricted access- Neoclassical building principal está dividida en tres cuerpos. Su completed in 1948. The main facade is interior está en perfecto estado de divided into three sections. The interior is in conservación. En la actualidad es una de perfect conservation. las sedes de la Universidad del Rosario. 16 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • T U R I S M O R E L I G I O S O RELIGIOUS TURISMSANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 20 DE JULIO SANCTUARYDE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priestFue creado en 1935 al sur de la ciudad, en Juan del Rizzo, it was created with theel Barrio 20 DE JULIO con la llegada del objective to yield worship to baby Jesus.Padre Salesiano Juan del Rizzo, con el It is located at the south of the city in the 20objetivo de rendirle culto al Divino Niño. DE JULIO neigborhood. Masses:Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m. Sunday from 5a.m. to 7 p.m.EL SEÑOR DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARYMisas: lunes a viernes: 1 p.m. Masses: Monday to friday at 1 pm. EveryPrimeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 p.m. firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. SaturdaySábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 p.m. 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Holidays 8Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m. a.m, 10 a.m, 11 a.m. and 12 m. SundayDomingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora de 2 every hour from 6 a.m to 12 m. and 2 p.m.p.m. a 4 p.m. to 4 p.m.Ingresando al Santuario, el altar mayor Entering to the Sanctuary you can see theexhibe la venerada imagen del Señor high altar which show the venerated imageCaído de Monserrate, talla del siglo XVII of “El Señor caído de Monserrate”, made inelaborada por Pedro de Lugo y Albarracín. the XVII century by Pedro de Lugo y Albarracín.SANTUARIO DE GUADALUPEUbicado al lado de Monserrate, a una altura SANCTUARY OF GUADALUPEde 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue Located next to Monserrate, at a height ofreconstruida y erigida la estatua en la 3317 meters above the sea level. In 1940 itcima del cerro, la cual realmente was rebuilt and erected a statue on top ofcorresponde a la Virgen María Inmaculada, the hill, which really belongs to Marya pesar de que el cerro es conocido desde Immaculate, although the mountain ishace cuatro siglos como Guadalupe. known for four centuries as Guadalupe.EL MILAGROSO DE BUGA EN EL MILAGROSO DE BUGA ENBOGOTÁ BOGOTÁAvda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) Avenida 28 No. 39-27 - (West)En la Iglesia de San Alfonso María de San Alfonso María de Ligorio’s churchLigorio ubicada en Bogotá, se venera al located in Bogotá, it is the place where isSeñor de los Milagros, cuya imagen venerated the “Señor de los Milagros”original es del siglo XVI y se conserva en whose original image come from the XVIla ciudad de Buga en el departamento del century style. This image is conserved inValle. Buga city. (Valle).BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA DE BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DECHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)Esta ciudad tiene el honor y el privilegio This city has the honor and privilege to hostde albergar la imagen renovada de the new image of Nuestra Señora delNuestra Señora del Rosario de Rosario of Chiquinquirá and splendidChiquinquirá y su espléndida Basílica. Basilica. THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá Town)CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) The Zipaquira’s salt Cathedral is aLa Catedral de sal de Zipaquirá, un subterranean universe situated to 200 mts.universo subterráneo situado a 200 mts, under the surface.bajo la superficie. VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town)VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) This village exceed thanks to its colonialSu iglesia colonial, construida en 1720, church, which was build in 1720, it keepsque guarda la imagen milagrosa de la the miraculous image of the “Virgen de laVirgen de la salud. salud”Más información en: www.guiateporbogota.com 17
  • CENTROSCOMERCIALES SHOPPING MALLS Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA Carrera 7 No.115-60 PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROES Transversal 18 No.78-33 Calle 10 No,20-35 PALATINO SAN VICENTE PLAZA Calle 140 , Carrera 7 Carrera 21 No.9-31 SANTA ANA SAN JOSÉ PLAZA Carrera 110, Avenida 9 Calle 9 Bis , Carrera 19 UNILAGO MONSERRATE Carrera 15 No.78-33 Carrera 7 No.18-60 UNICENTRO EL GRANSAN VICTORINO Avenida 15 No.123-30 Carrera 10 No.9-37 PANAMÁ P. H. PARQUE CENTRAL BAVARIA Diagonal 183 No.43-11 Carrera 13, Calle 29 PUERTO NORTE CALIMA Calle 195 No.41-05 Avenida 30 (Avda. N.Q.S) Calle 19 SAN MARTÍN Zona Noroccidente Carrera 7 No.32-84 CALIMA METRÓPOLIS Calle 19 , Carrera 30 Avenida (Carrera 68) No.75 A50 PLAZA 39 ISERRA 100 Carrera 7 , Calle 39 Avenida Suba , Calle 100 GALERÍAS BULEVAR NIZA Calle 53 B No.25-21 Carrera 52 No.125 A-59 PLAZA 54 CENTRO NIZA Carrera 70 D No.127-48 Zona Occidente CENTRO SUBA Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19 GRAN ESTACIÓN SUBAZAR Calle 26 No.62-47 Avenida Suba No.91-34 SALITRE PLAZA TITÁN PLAZA Carrera 68 B No.24-39 Calle 80, Avenida Boyacá HAYUELOS PORTAL DE LA 80 Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20 PARQUE EMPRESARIAL EL DORADO LA COLINA 138 Transversal 93 No.62-70 Calle 138 No.47-53 PASEO SAN RAFAEL Zona Norte y Nororiente Calle 134 , Carrera 47 A PLAZA IMPERIAL AVENIDA CHILE Calle 148 No.104-20 Calle 72 No.10-34 PORTOALEGRE Carrera 58 No.137 B-01 CENTRO ANDINO SANTAFÉ Carrera 11 No.82-71 Carrera 185 No.45- 03 CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO OUTLET BIMA Calle 93 B No.11 A 84 Autopista Norte No.232-35 EL RETIRO MEGAOUTLET Calle 82 No.11-75 Autopista Norte No.197-75 ATLANTIS PLAZA MAZUREN Calle 81 No.13-05 CENTRO 93 Zona Sur Carrera 15 , Calle 93 GRANADA HILLS CENTRO MAYOR Autopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur CAOBOS CIUDAD TUNAL Transversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33 CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICAS Diagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur 18 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • E RM A DI I OSO /R TA E MS P E RF A TM U R AAM RADIO / TEMPERATURERA DIAL RADIO CIUDAD TEMPERATURA ALTITUDDIO Mhz Emisora BOGOTÁ D.C. 13ºC -57ºF. 2.640 Mts. A.M. 540 Radio Auténtica TUNJA 13ºC -57ºF. 2.820 Mts. 570 Radio Nacional De Colombia 610 La Cariñosa PAIPA 13ºC -57ºF. 2.630 Mts. 650 RCN Radio 690 Radio Recuerdos 730 Melodía A.M. PASTO 13ºC -57ºF. 2.527 Mts. 810 Caracol Radio 850 W Radio A.M. VILLA DE LEYVA 15ºC -61ºF. 2-266 Mts. 890 Radio Continental 930 La Voz de Bogotá MANIZALEZ 17ºC -6ºF. 2.150 Mts. 970 Súper Cadena Básica 1010 Radio Reloj POPPAYÁN 18ºC -64ºF. 1.737 Mts. 1040 Colmundo Cadena Básica 1070 Radio Santa Fe ARMENIA 22ºC -70ºF. 1.483 Mts. 1100 BBN 1130 Vida A.M. MEDELLÍN 22ºC -70ºF. 1.538 Mts. 1160 Ecos de Colombia 1190 Radio Cordillera 1220 Radio María PEREIRA 22ºC -70ºF. 1.411 Mts. 1250 Radio Capital 1280 Radio única IBAGUÉ 22ºC -70ºF. 1.279 Mts. 1310 Aviva 2 1340 Antena 2 CALI 24ºC -72ºF. 1.003 Mts. 1370 Radio Mundial 1400 Emisora Mariana BUCARAMANGA 24ºC -72ºF. 959 Mts. 1430 1430 A.M. Radio 1460 Nuevo Continente NEIVA 27ºC -73ºF. 439 Mts. 1490 Emisora Punto Cinco 1520 Libertad A.M. SINCELEJO 27ºC -73ºF. 469 Mts. 1550 M.C.I. Radio F.M. VILLAVICENCIO 27ºC -73ºF. 423 Mts. 88.4 Ambiente Stereo FLORENCIA 27ºC -73ºF. 450 Mts. 88.9 Radio Uno 89.9 Los 40 Principales CÚCUTA 27ºC -73ºF. 320 Mts. 90.4 La U.D. Stereo 90.9 La Mega 27ºC -73ºF. 138 Mts. VALLEDUPAR 91.9 Javeriana Stereo 92.4 Radio Policía Nacional 92.9 La Zeta ARAUCA 27ºC -73ºF. 131 Mts. 93.4 Colombia Stereo 93.9 RCN La Radio LETICIA 27ºC -73ºF. 147 Mts. 94.4 Radio Unilatina 94.9 La F.M. BARRANQUILLA 27ºC -84ºF. 39 Mts. 95.9 Radio Nacional de Colombia 96.3 Amor Stereo QUIBDÓ 28ºC -84ºF. 53 Mts. 96.9 Melodía F.M. Stereo 97.4 Bésame MONTERÍA 28ºC -84ºF. 20 Mts. 97.9 Radioactiva 98.5 U.N. Radio SANTA MARTA 28ºC -84ºF. 4 Mts. 99.1 Radiónica 99.9 W Radio Oxigeno F.M. CARTAGENA 28ºC -84ºF. 2 Mts. 100.4 100.9 Caracol Radio 101.9 Candela Stereo RIOHACHA 28ºC -84ºF. 0 Mts. 102.9 Tropicana Stereo 103.9 La X SAN ANDRÉS 29ºC -84ºF. 0 Mts. 104.4 Fantástica 104.9 Vibra PROVIDENCIA 29ºC -84ºF. 0 Mts. 105.4 Rumba 105.9 Olímpica Stereo BUENAVENTURA 29ºC -84ºF. 0 Mts. 106.9 Universidad Tadeo Lozano 107.9 Minuto de Dios Radio BARRANCABERMEJA 29ºC -84ºF. 0 Mts. Más información en: www.guiateporbogota.com 19
  • H O T E L E S HOTELSMás información en: www.guiateporbogota.com 26
  • Centro Colombianode Artesanías
  • Felíz zíleFNavidad dadivaN 2011 1102 En esta navidad de 2011.
  • Lo i con nvitam oce o par a r el s a don iso de lug de enc l desc a a de l r más ontrar nso, as E cer á un STR ca ELL AS.Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,televisión porcable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes,baño dentro de la misma habitación, despertador, radio reloj, minibar,algunas de estas con nevera, comedory sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, roomservice, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros másimportantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate). Carrera 3 No.20-17/21 Teléfonos: (1) 2433747 - (1) 3417057 (1) 2837631 Fax: (1) 3346712 e-mail: hotelinterbogota@hotmail.com www.interbogotahotel.com Bogotá / Colombia HOTEL INTER BOGOTÁ Un paraíso en el corazón de Colombia
  • M U S E O S MUSEUMSCASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARYBIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown)Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9 a.m. to 7Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. p.m. Holidays and sundays 10 a.m. toDomingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 5p.m. Closed tuesdays. Shows temporaryCerrada los martes. Manejo de exhibitions.exposiciones temporales. STA.CLARA’S CHURCH MUSEUMIGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762 Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30 p.m.Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 3:30 p.m.Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30 Exhibits a great number of linen clothsp.m. Al interior numerosos lienzos framed by magnificent moldings fitted inenmarcados por magníficas molduras o precious altar pieces.empotrados en preciosos retablos.MUSEO DE ARTE COLONIAL COLONIAL ART MUSEUMCra. 6 No. 9-77 - (Centro) Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; Open monday to fridays from 9 a.m. tosábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 a.m.Contiene arte virreinal y lo más carac- to 3:30 p.m. Display virreynal art and theterístico de la colección de Gregorio most characteristic of Gregorio Vásquez deVásquez de Arce y Ceballos. Arce y Ceballos’s collection.MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUMBOGOTÁ Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m. Open tuesday to saturday from 10 a.m. to 6Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows acolección de obras de arte moderno. complete collection of modern art pieces.MUSEO DE BOGOTÁ BOGOTÁ MUSEUMCl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. a Saturday, sunday and holiday from 10 a.m.4 p.m. Sala de exposiciones con un área de to 4 p.m.1.200 mt.2 distribuidos en seis niveles. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "CasaMUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge”Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Open tuesday to friday from 8:30 a.m. toMartes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. toSábados de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingosde 10 a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.de la colección colonial del museo; tallas, A big colonial collection is exhibited asimaginería y cuadros. statures, pictures among others.MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUMCra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flatMurillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to friday from 8Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m. a.m. to 4:30 p.m.CASA DE POESÍA SILVACalle 14 No. 3-41 - (Centro) Tel. 2865710 SILVA’S POETRY HOUSEMartes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, Open Tuesday to friday from 9 a.m. tosábados, domingos y festivos. 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed mondays, saturdays, sunday and hollidays.Más información en: www.guiateporbogota.com 31
  • MUSEOS MUSEUMS MUSEO DE REGIONALES DE REGIONAL DRESS MUSEUM COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown) Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to friday Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday from Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed sunday and Se exhiben tejidos elaborados por las holidays. Shows a great collection of culturas precolombinas y comunidades weaves elaborated by pre-colombian and indígenas actuales. currently indian communities societies. THE SEA MUSEUM MUSEO DEL MAR Cra. 4 No.22-61 - (Downtown) Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Tel. 3341777 Open monday to friday from Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. to 5 de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m. a.m. a 1:00 p.m. CARO Y CUERVO LITERARY MUSEUM Calle 10 No. 4-69 - (Downtown) MUSEO LITERARIO CARO Y CUERVO Tel. 3417104 - In this place lay diverse Cita Previa - Tel. 3417104 objects that framed the lives of the most Calle 10 No. 4-69 -(Centro) important Colombian poets in the XIX Allí reposan los objetos que rodearon la vida century. de los más importantes poetas, literatos e intelectuales del siglo XIX en Colombia. GOLD MUSEUM Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown) MUSEO DEL ORO Tel. 3432222 - Open tuesday to satur- Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon- Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado days and hollidays. About 34.000 los lunes inclusive festivos. Comprende gold pieces that belonged to the cerca de 34.000 piezas de oro pertene- Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona, cientes a las culturas Calima, Quimbaya Sinú and Tolima, among others cultu-res Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. are exhibited in its exhibitions rooms. CENTURY XIX MUSEUM MUSEO DEL SIGLO XIX Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362 Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 Open monday to friday from 8:30 a.m. to Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00 Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado p.m. Closed on mondays and hollidays. domingos y festivos. Exhibition of furniture, decorative items, Exhibición de muebles, artículos masterpieces, original writings and decorativos, objetos artísticos, escritos y ornaments from the XIX century . piezas ornamentales del siglo XIX. ARMY MUSEUM MUSEO MILITAR DE COLOMBIA Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown) Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548 Tel. 281 3086 - Open tuesday to Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed Cerrado lunes y festivos. Completa mondays and hollidays. colección de armas y tecnología a través de los años. NATIONAL MUSEUM Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown) MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA Open tuesday to saturday from 10:00 a.m. Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to 5 pm. Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Closed on mondays. It is oldest museum of Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo the country, built in 1823. it was working as a Nacional es el más antiguo del país fue jail in 1874. Then in 1948 it was adapted as construido en 1823. Se constituyó como a museum. It has a great collection of more cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. En than 20.000 art pieces. 1948 se adaptó como Museo Nacional. El museo tiene una colección de más de 20.000 piezas 32 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • M U S E O S MUSEUMSMUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUMCalle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9 a.mDomingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 p.m.martes. Closed Tuesdays. Exhibits the art collectionLa colección de arte donada por el donated by the Colombian painter Fernandomaestro colombiano Fernando Botero. Botero, which contain about 123 art piecesEstá integrada por 123 obras de su of his work.autoría. 20 DE JULIO MUSEUM (The House OfCASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del The Vase)Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)Florero) Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Open monday to friday from 9 a.m. to 5Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10 a.m. to 4 p.m.domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m. In this XVII century house happened theEn esta casa del siglo XVII sucedió el incident know as "florero de Llorente" Julyincidente del "florero de Llorente" el 20 de 20, 1810, episode that gave origin toJulio de 1810, episodio que daría origen a Colombian’s independence.la independencia de la Nación. EXPOSITION’S MAN MUSEUMMUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686 Open monday to saturday from 9 a.m. to 12Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed sunday and2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y hollidays.festivos. Gathers a great collection of humanReúne una colección de cuidadosas dissections that can be observed fromdisecciones humanas que pueden ser diverse angles, detailing organs andobservadas desde todos los ángulos, systems.detallando los órganos y sistemas. POLICE MUSEUMMUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911NACIONAL Calle 9 No.9-27 -(Centro) Open monday to sunday from 8 a.m. to 6Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.; p.m. Chronologically organized, theSus salas están organizadas de manera museum invites the visitor to create a clearcronológica, eso le permite al visitante idea about the historical evolution of theformarse una idea clara de la evolución police.histórica de la Policía Nacional. BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUMMUSEO QUINTA DE BOLÍVAR Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 p.m.a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a Display a big collection of furniture, clothes,4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, guns and original documents that belongeddocumentos y objetos que pertenecie- to the Liberator.ron al Libertador. FRANCISCO JOSE DE CALDAS MUSEUMMUSEO FRANCISCO JOSÉ DE Cra. 8 No.6-87 - (Downtown)CALDAS Open monday to friday from 8:00 a.m. toCra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 4:00 p.m. Saturday and sunday from 9:00Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m. a.m. To Display objects, original writingsSábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m. and books that belonged to the famousExhibe objetos, escritos y libros que writer.pertenecieron al Sabio Caldas.Más información en: www.guiateporbogota.com 33
  • MUSEOS MUSEUMS CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ART Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. Tel.34313313- Open monday to saturday Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and Cerrado los martes. Tiene más de 3.500 obras. Además cuenta holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed tuesday. It con varias piezas de arte religioso del siglo has more than 3.500 objects, which include XVIII, colección de monedas, medallas y rare coins and pieces of paper money. Also billetes. it exhibits several pieces of religious art belonged to the XVIII century. MUSEO DEL CHICÓ “Mercedes Sierra de Pérez” DEL CHICÓ MUSEUM Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 “Mercedes Sierra de Pérez” Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066 p.m. a 5 p.m. Sábados y último Domingo de Open monday to friday from 10 a.m. to 1 cada mes de 8 a.m. a 12 m. p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and last Su colección incluye obras de arte, arte Sunday of each month 8 a.m. a 12 m. religioso, platería colonial, cerámicas His collection includes works by painters precolombinas e imaginería local y nationals, foreigners, religious art, latinoamericana. silverware colonial, pre-Columbian ceramics, local and Latin American MUSEO DE LA ESMERALDA imagery. Edificio Avianca piso 23 - (Centro) De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. EMERALD MUSEUM Más de 3.000 piezas de las mejores Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown) esmeraldas de las minas de Chivor, Monday through Saturday from 10 a.m. to Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá en 6 p.m. Monday through saturday from Cundinamarca están expuestas en los 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 pieces 670 metros cuadrados que ocupa este from the best emerald mines Chivor, museo. Muzo and Coscuez in Boyacá and Gachalá in Cundinamarca are exposed CASA MUSEO JORGE ELIECER GAITÁN in the 670 square meters occupied this Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m. museum. a 4 p.m. Sábados, domingos y festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa Museo HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER Jorge Eliécer Gaitán alberga las GAITÁN Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. and recorrido al visitante le son revelados 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, sundays detalles de su vida a través de las and holidays 10 a.m. to 2 p.m. - fotografías, libros, diplomas y demás Details of this popular leader through objetos que hacen parte de la colección del photographs, books and other objects that Museo. are part of the Museums collection. CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) Calle 10 Sur No. 39-29 - (South) De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y de From monday to sunday from 8 a.m. to 12 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en la m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is Antigua Hacienda La Milagrosa, en el located in the farmer Hacienda La Parque Ciudad Montes. En ella vivió un Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. It año Antonio Nariño, precursor de la spent a year Antonio Nariño, the independencia de Colombia, precursor of the independence of después de haber publicado la Colombia, after having published the Declaración de los Derechos del Declaration of the Rights of Man and the Hombre y el Ciudadano en la imprenta Citizen in print "The Patriot". “La Patriótica”. 34 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • A E R O L I N E A S A I R L I N E S TEATROS / THEATERS AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4251000 5948600 INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 425 1000AVIANCA.......................Tel.:01-8000-953434 DELTA ..........................Tel.:01-800-956-1035AIR COMET..........................Tel: 3190860-70 EASYFLY.................................. Tel.: 4148111AIRES........................... Tel.:01-8000-949490 FLY DAE.................................... Tel. 2362531AEROLÍNEAS ARGENTINAS... Tel.:5921737 IBERIA........................................Tel.:6105066AEROMEXICO.......................... Tel.:7424746 JET BLUE......................Tel.01-800-915-6761AIR CANADA............................ Tel.:2966353 LUFTHANSA...............Tel.:01-8000-5181688AEROGAL.................Tel.:4147185 - 4135665 LAN AIRLINES..............Tel.:01-800-9564509AIR FRANCE..............................Tel.:6506002 MEXICANA.................................Tel.:2152626AMERICAN AIRLINES...............Tel.:4397777 SATENA.....................................Tel.:6201992CONTINENTAL AIRLINES........ Tel.:4148326 SPIRIT AIRLINES.......................Tel.493 0910CONVIASA ................................Tel.:4135083 TACA AIRLINES............Tel.:01-8000-968222COPA AIRLINES ......................Tel.: 3209090 TAM LÍNEAS AÉREAS S.A....... Tel.:5311771CUBANA DE AVIACIÓN........... Tel.:6105800 VARIG........................................ Tel.:3508300 Teatros TheatersNACIONAL FANNY MIKEY VARASANTACl. 71 No.10-25 .........................Tel.: 2174577 Cra.15 Bis No.39-39................... Tel.:3382045NACIONAL LA CASTELLANA LA CANDELARIACl. 95 No. 47-15 ...................... Tel.: 2882222 Calle 12 No.2-59 .......................Tel.: 2814814EXPERIMENTAL LA MAMA CRISTOBAL COLONCl. 63 No.9-60 ........................... Tel.: 2112709 Calle 10 No.5-32 ........................Tel.:3410475DEL GIMNASIO MODERNO DE MARIONETAS JAIME MANZURCarrera 9 No.74-99 ................. Tel.: 5401888 Cl. 61 A No.14 - 58 .....................Tel.:2496283R 101 DITIRAMBOCl. 70 A No.11-29 ...................... Tel.: 3132249 Cl. 45 A No.14-37 .......................Tel.:2326440ARLEQUÍN FUND. TEATRAL BARAJASCarrera 23 No.41-64 .................. Tel.:3681145 Cra.23 No.54-40 ........................Tel.:3463582LA BARANDA ASOCIACIÓN CULTURAL TEATROVACra. 6 54-04 .............................. Tel.:2493174 Calle 24 No.4A-16.......................Tel.:3362401MONTESSORI EL LOCALCra.17 No.50-60 .........................Tel.:4812945 Dg. 35 Bis No.19-66 P-1........... Tel.: 3202558BARRACA LEONARDUSCra. 17 No.50-60........................ Tel.:4812945 Cra. 21 No.127-23 ......................Tel.:6484502DE LA CARRERA FUND. TEATRO TALLER COLOMBIACra. 13 No.61-24 Int 6 ................Tel.:2482772 Cl. 10 No.0-19 E .........................Tel.:3364232QUIMERA CENTRO CULT. WILLIAM SHAKESPEARECl. 70 A No.19-40 .......................Tel.:2179240 Avda. 19 Cl 153 Esq ...................Tel.:6149747LIBÉLULA DORADA CAMARÍN DEL CARMENCarrera 19 No.51-69 ..................Tel.:2498658 Cl. 9 No.4-93 .............................Tel.:2831772LIBRE DE BOGOTÁ COLSUBSIDIO ROBERTO ARIAS PEREZCalle 62 No.9 A -65 ....................Tel.:2171988 Calle 26 No. 25-40 .....................Tel.:3432673LIBRE DEL CENTRO CORP. CULTURAL ARLEQUÍNCalle 12 No.2-59 ........................Tel.:2870425 Cra. 25 41-64 ..............................Tel.:3681147JORGE ELIÉCER GAITÁN HILOS MÁGICOSCarrera 7 No.22-47 ....................Tel.:3182431 Cl. 71 No.12-22 ..........................Tel.:2101092CORP. ARTÍSTICA CASA LATINA LA CASA DEL TEATRO NACIONALCl. 14 No.4-32 Int 104 ...............Tel.: 4826964 Cra. 20 No.37-54 ........................Tel.:3201448TALLER DE COLOMBIA FUND. RAFAEL POMBOCalle 10 No.0-19 Este ...............Tel.: 3364232 Calle 10 No.5-22 .......................Tel.: 2814534LA MEDIA TORTA PATRIACalle 18 No.01-05 Este .............Tel.: 2817704 Carrera 7 , calle 106 ..................Tel.: 2147973EXPERIMENTAL LA MAMA CORPORACIÓN COL. DE TEATRO T.C.C.Calle 63 No. 9- 60 .....................Tel.: 2112709 Calle 12 No.2-65 .......................Tel.: 3429621SANTA FE ACTO LATINOCalle 57 No.17-13 ......................Tel. 2550592 Carrera 16 No. 58A55 ...............Tel.: 3450514Más información en: www.guiateporbogota.com 35
  • PARQUES PARKS PARQUE METROPOLITANO SIMÓN SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West) BOLÍVAR - ( Occidente) Calle 63 , Carrera 50 to Avda.68 Calle 63 , Carrera 50 a Avda.68 The main arena now seats 60.000 people, Riqueza paisajística, plaza de eventos con the children´s playground, the lake has capacidad para 60.000 personas, concha rowing boats, auditorium, 4 km bicycle track, acústica, lago con botes , parque infantil, restaurant and parking area. ciclovía, unidades de comidas y zonas de parqueo. CICI AQUAPARK Avenida 68 No. 64-00 - (West) CICI AQUAPARK 500.000 c.u.m of water for fun the largest Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente) water park in Bogotá. Togoggans and Escenario acuático mas grande de Bogotá. restaurant. Piscina con olas , toboganes, piscina para niños y cafetería. SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEX Calle 63 No. 47- 00 - (West) COMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN BOLÍVAR Besides its swimming pools (an Olympic Calle 63 No. 47-00 - ( Occidente) swimming pool, one for diving and a third Cuenta con tres piscinas. Una olímpica, de one for training). clavados y para entrenamientos. PARQUE DE LOS NOVIOS PARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE EL Transversal 39 con Calle 63 - ( West ) LAGO) Transversal 39 con Calle 63 ( Pasive recreation, workshops, chunk of Occidente) Recreación pasiva, pista de grilled meat. trote, lago con botes. SALITRE MAGICO SALITRE MÁGICO Calle 63 No.48-96 - (West ) Calle 63 No.48-96 - ( Occidente) Modern mechanical attractions. Con mas de 24 juegos mecánicos. UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE UNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE Avenida 68 , Calle 63 - (West ) The Major Colisseum El Salitre, and the Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente) Coliseo El Salitre, canchas deportivas y El Salitre bowling alley . bolera El Salitre. THE FLORIDA PARK Calle 80 , Vía Siberia - ( West ) PARQUE LA FLORIDA There is contac with nature. Sport courts, Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente) Zonas verdes, Canchas deportivas, Juegos areas for cookouts and Camping. infantiles, zonas para asados y Camping. PARQUE SAN ANDRÉS PARQUE NACIONAL OLAYA HERRERA - Calle 82 No. 101-51 - ( West ) (Centro Oriente) Cra. 7 entre calle 36 y 39 It has covered arena, basketball, volleyball, Patrimonio ambiental, paisajística, cultural microfútbol and tennis courts, jogging track, y deportiva. skating, soccer field. PARQUE SAN ANDRÉS NATIONAL PARK Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente) (Central East) Cra.7 entre calle 36 y 39 Cuenta con coliseo cubierto, canchas de It is an area of great value in items of the baloncesto, voleibol, microfútbol y tenis, environment, landscape, Culture and Sport. pista de trote, de patinaje, campo de fútbol. PARQUE DEL RENACIMIENTO PARQUE DEL RENACIMIENTO Calle 26 con Carrera 22 - (downtown) Calle 26 con Carrera 22 - (Centro) The main entrance is off Calle 26, adorned Recreación pasiva. Allí se encuentra la by the sculpture "man on horseback" by escultura "El hombre a caballo" donada por Fernando Botero, whop donated it to the el Maestro Fernando Botero. city. 36 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • P A R Q U E S PARKS PARQUE MUNDO AVENTURA MUNDO AVENTURA PARK Transversal 71D No. 6-30 Sur - (Sur) Transversal 71 D No.6 30 Sur - (South) Atracciones mecánicas, el mundo Modern mechanical attractions, mundo natural, el mundo Pombo. natural, mundo Pombo. PARQUE DE LA INDEPENDENCIA PARQUE DE LA INDEPENDENCIA Carreras 5 a 7 , con calle 26 - (Centro) Carreras 5 a 7 , con calle 26 (downtown). se inauguró en 1910. Situado en el sector Opened in 1910. Located in the International del Centro Internacional. Es muy conocido el sector. It is well known or Kiosk of light, Pabellón o Quiosco de la luz, bella pieza beautiful architectural element in arquitectónica de estilo neoclásico, su neoclassical style, its terrain is covered by terreno está cubierto por prados y frondosos meadows and lush forests of eucalyptus. bosques de eucalipto. PARQUE DE LA 93 PARQUE DE LA 93 Calle 93 A a Calle 93B entre Carreras 11A y Calle 93 A a Calle 93B entre Cras. 11A y Cra Cra 13 - (North) The green areas, pasive 13 -(Norte) Zonas verdes, parque infantil. recreation. Recreación pasiva. PANACA SABANA Vía Briceño - PANACA SABANA Vía Briceño - Zipaquirá - Zipaquirá. - (North). This is the only (Norte) Parque temático agropecuario. agricultural and farming park . MULTIPARQUE CREATIVO MULTIPARQUE CREATIVO Km.16 (North) Km. 16 Autopista Norte Costado Oriental Whit more than 100 different games, the (Norte) Juegos infantiles, parque de juegos, kart racing trak, mini golf course and pista de karts, golfito y granja interactiva. interactive farm. Niños ChildrensPLANETARIO DE BOGOTÁ BOGOTA PLANETARIUMCra. 6 No. 26- 07 - (Centro) Carrera 6 No. 26- 07 - (downtown)Tel. 3344548 - Proyecciones: Martes a Tel. 3344548 Projections : tuesday todomingo 11 a.m., 2:30 p.m. y 4:30 p.m. sunday 11 a.m., 2:30 p.m. and 4:30 p.m.CASA RAFAEL POMBO CASA RAFAEL POMBOCalle 10 No.5- 22 - (Centro) Calle 10 No. 5- 22 - (downtown)Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sala de Tel. 3420836 - Open monday to friday fromlectura : Lunes a Viernes de 8:30 a.m. a 5 9 a.m. to 5 p.m. reading room: fromp.m. Sábados de 9 a.m. a 1 p.m. Monday to friday 8:30 a.m. to 5 p.m. Saturday from 9 a.m. to 1 p.m.MALOKA CIENCIA Y TECNOLOGIA MALOKA SCIENCE AND TECHNOLOGYINTERACTIVACarrera 68 D No.24 A 51 - (Occidente) INTERACTIVE Carrera 68 D No.24 -51 - (West)Tel.4272747 - Lunes a Viernes de 8 a.m. a 5 Tel. 4272747 - Open monday to friday fromp.m. Sábado, Domingo y festivos 10 a.m. a 8 a.m. to 5 p.m. Saturday, sunday and7 p.m. holidays 10 a.m. to 7 p.m.MUSEO DE LOS NIÑOS THE CHILDREN’S MUSEUMCarrera 48 No.63-97 -(Occidente) Cra. 48 No.63-97 - (West)Tel. 2255258 - Martes a viernes de 8:45 a.m. Tel. 2255258 - Tuesday to friday Fromy a las 2 p.m. Sábados, domingos y 8:45 a.m. and 2 p.m. saturday, sunday andfestivos de 9:30 a.m. y 2:15 p.m. (Avión y holidays from 9:30 a.m and 2:15 p.m.museo) (Airplane and museum) Más información en: www.guiateporbogota.com 37
  • EMBAJADAS EMBASSYS ALEMANIA ISRAEL Cra. 69 No. 25 B 44 Piso 7 - Tel. 4232600 Calle 35 No. 7-25 P.14- Tel. 3277500 ARGENTINA ITALIA Cl. 40A No.13 -09 Piso 16 -Tel.2880900 Calle 93 B No. 9 - 92 - Tel. 2187206 AUSTRALIA JAMAICA Cra. 16 No.86 A- 05 - Tel.6365247 Av.19 No.106 A 83 Of. 304-Tel. 6123396 AUSTRIA JAPÓN Cra. 9 No. 73- 44 Of. 402 -Tel. 3263680 Cra.7 No.71- 21Trr. B P.11-Tel. 3175001 BÉLGICA LETONIA Cl. 26 No. 4 A- 45 Piso 7- Tel. 3800370 Cl. 140A No.7- 45 Of.701 - Tel. 6266748 BOLIVIA LÍBANO Calle 108 A No.21- 42 - Tel. 6195509 Calle 74 No. 11-88 - Tel. 3481781 BRASIL MARRUECOS Calle 93 No.14-20 Piso 8 Tel. 2180800 Cra. 23 No. 104 A -34 - Tel. 6193681 CANADA MEXICO Cra. 7 No.114 -33 Piso 14 Tel. 6579800 Cl.113 No.7- 21 Trr. A Of. 204 - Tel. 6294989 CHILE NICARAGUA Calle 100 No. 11B -44 - Tel. 2147990 Carrera 12 No.119- 55 - Tel. 6198911 CHINA NORUEGA Cra. 16 No.98-30 Tel.6223215 Carrera 9 No.73- 44 P.8 - Tel. 3177851 COREA NUNCIATURA APOSTÓLICA Calle 94 No. 9- 39 - Tel. 6167200 Carrera 15 No.36 -33 - Tel. 3200289 COSTA RICA PAÍSES BAJOS Cl 118 A No. 14- 62 -Tel. 6295072 Cra.13 No. 93 - 40 Piso 5- Tel. 6384200 CUBA PALESTINA Cra. 9 No. 92-54 Tel. 6217054 Calle 45 No.14 -76 Tel. 2877691 PANAMÁ ECUADOR Calle 92 No. 7 A 40 - Tel. 2574452 Cl.89 No. 13-07 P.7 - Tel.6350322 PARAGUAY EGIPTO Cl. 72 No.10- 51 Of.1001-Tel. 2127552 Transv. 19A No.101-10 - Tel.2562940 PERÚ EL SALVADOR Calle 80 A No. 6 - 50 - Tel. 2570505 Cra. 9 No. 80 -15 Of. 503 -Tel. 3496770 POLONIA ESPAÑA Cra. 21 Bis No.104A -15 - Tel. 2140400 Calle 92 No.12 -68 - Tel..6220090 PORTUGAL ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Calle 98 No.9-03 Of. 906 -Tel. 6221649 Calle 22 Bis No.47-51 - Tel. 3150811 REINO UNIDO FILIPINAS Carrear 9 No.76-49 - Tel.3268302 Transversal 15 No.119-25 - Tel.6120291 REPÚBLICA ARGELIA FINLANDIA Cra. 11 No.93 -53 Of.302 -Tel. 6350520 Av. Dorado No.69-51 Int.1 Tel.4109349 REPÚBLICA CHECA FRANCIA Avda. 7 No.114-33 Of.603 Tel. 6400600 Cra. 11 No. 93 -12 - Tel. 6381400 REPÚBLICA DOMINICANA BRITÁNICA Carrera 18 No.123- 41 - Tel. 6011670 Cra. 9 No. 76 - 49 Piso 9- Tel. 3268300 RUMANIA GUATEMALA Carrera 7A No.92- 58 -Tel. 2566438 Cl. 87 No. 20- 27 Of. 302 -Tel. 6361724 SOBERANA ORDEN MILITAR DE MALTA GRECIA Transversal 19A No.96-17-Tel. 2188985 Cra. 12A No. 78-18 -Tel. 2113576 RUSIA HONDURAS Carrera 4 No. 75- 02 - Tel. 3100728 Cra.12 No.119-52 Of.201 - Tel. 6293277 SUECIA HOLANDA Calle 72 Bis No.5- 83 P.8 - Tel.3256180 Cra.13 No.93-40 P.5 Tel.6233020 SUIZA INDIA Cra.9 No. 74- 08 Of.1101 - Tel.3497230 Calle 116 No.7-15 Int. 2 Tel.6373259 URUGUAY INDONESIA Cra. 9 No. 80 - 15 Piso 11- Tel. 2352968 Cra. 11 No. 75- 27 - Tel. 2172404 VENEZUELA IRAN Carrera11 No.87-51 P.5 - Tel.6401213 Calle 96 No. 11A 20 - Tel. 2562862 38 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • H O S P I T A L E S HOSPITALSZona Centro y Chapinero Clínica NUESTRA SRA. DE LA PAZ Carrera 11A No.97-37 Tel.6911931Clínica DE MARLY Clínica Fundación SANTA FE Calle 119Calle 50 No.9-67 Tel.3436600 No.9-33 Tel.6030303Clínica INFANTIL COLSUBSIDIO Fundación ABOOD SHAIOCalle 67 No.10-67 Tel.2544200 Diagonal 115 A No.76-65 Tel.6243211Clínica NUEVA Hospital SIMÓN BOLÍVARDiagonal 45F No.16A11 Tel.3274444 Carrera 7 No.165 -00 Tel.6767940Clínica PALERMOCalle 45 C No.22- 02 Tel.7420560 Zona OccidenteHospital MILITAR CENTRAL Hospital de ENGATIVÁTransversal 3 No.49-00 Tel.3486868 Transversal 100 No.80A50 Tel.2913300Hospital Univ. SAN IGNACIO Carrera 7 Clínica JUAN N. CORPASNo.40-62 Tel.5946161 Carrera 111 No.157-45 Tel.6622222Hospital SAN JOSÉ Calle 10No.18-75 Tel.3538000 Hospital Infantil Univ. SAN JOSÉ Carrera 52 No.67A71 Tel.4377540Clínica MISAEL PASTRANA B. Clínica PARTENON Calle 74Calle 66 No.40-25 Tel.3290576 No.76-65 Tel.4306767Clínica MÉDERI CRUZ ROJA COLOMBIANACalle 24 No.29- 61 Tel.3689000 Avenida 68 No.68B-31 Tel.4285769 Hospital DE SUBA Zona Norte Avenida Cali No.152-00 Tel.6621111Clínica ALVERAR Clínica DEL OCCIDENTE Av.Américas No.71C29 Tel.4254620Carrera 11 No.93A38 Tel.6100962Clínica BARRAQUER Zona SurAvenida 100 No.18A51 Tel.6449555Clínica SANTA BIBIANA Hospital EL TUNAL Carrera 20Diagonal 127 No.22-27 Tel.6128639 No.47B35 sur Tel.7693030Clínica DEL COUNTRY Hospital DE KENNEDYCarrera 16 No.82-57 Tel.5300470 Av.1de mayo No.75A19 sur Tel.4306767Clínica DEL CHICÓ Carrera 21No.90-59 Tel.5305925 Hospital Clínica SAN RAFAEL Carrera 8 No.17-45 sur Tel.3282300Clínica EL BOSQUE Calle 134No.7 B 41 Tel.6499300 Hospital MEISSEN Carrera 18 B No.60 G 38 Tel.7656873Clínica TRAUMATOLOGIA Y ORT.Calle 71 No.10-92 Tel.2494131 Hospital SANTA CLARA Carrera 15 No.1-59 sur Tel.2463206Clínica LA SABANA Avenida 19No.102-53 Tel.6221120 Centro POLICLÍNICO DEL OLAYAClínica MONSERRAT Carrera 21 No.22-68 sur Tel.3612888Carrera 134 No.17-71 Tel.2596000 Hospital Univ. LA SAMARITANAClínica PARTENON Calle 74 Carrera 8 No.0-55 sur Tel.4077075No.76-65 Tel.4306767 CARLOS LLERAS RESTREPOClínica REINA SOFÍA Cra. 13 No.28-44 sur Tel.3617299Carrera 31 No.125A-23 Tel.6252111 Hospital RAFAEL URIBE URIBEFundación CARDIO INFANTIL Calle 163A Cr. 13 F No.26 A34 Sur Tel.4480700No.13B 60 Tel.6672727 Hospital PABLO VI BOSAClínica LA CAROLINA Cra.78A Bis No.69B70 Sur Tel.6581616Transversal 14No.126A11 Tel.6581616 Hospital OCCIDENTE DE KENNEDYClínica SANTAFÉ Transv. 74F No.40 B 54 Tel.4480700Calle 116 No.9-02 Tel.6030303Más información en: www.guiateporbogota.com 39
  • DIRECTORIO DIRECTORY Aeropuerto ElDorado - Airport Ministerio de Educación Nacional Calle 26 No.113-29...................... 4139053 Cl 43 57-14.Tel.............................2222800 Puente Aéreo ..............................4138103 Ministerio del interior y de justicia Cr9 14-10 .Tel..............................4443100 Línea de atención al ciudadano Ministerio de Hacienda y Crédito Townsman service line......................195 Público...Cr8 6-64............... .Tel:3811700 Hora Local / Speaking clock..............117 Ministerio de Comercio, Industria y Información General / General Turismo....Cl 28 13 A15.......Tel.:6067522 Enquiries.............................................113 Discado directo Nacional / Domestic CENTROS DE CONVENCIONES dialing Information...............05 ó 07 ó 09 CAFAM FLORESTA + indicativo ciudad + número telefónico Avenida Cra. 68 No.90-88 Discado Directo Internacional / GONZALO JIMÉNEZ de QUEZADA International dialing..............005 ó 007 ó Calle 26 A No.13 A 10 009 + indicativo país + código de área + COMPENSAR....... Avda. 68 No.49 A 47 número telefónico CORFERIAS..........Carrera 37 No.24-67 Cruz Roja / Red Cross.......................132 BIBLIOTECAS PÚBLICAS Defensa Civil..............................7025491 LUIS ÁNGEL ARANGO Maltrato a la infancia.........................106 Calle 11 No.4-14 Medicina Legal...........................3334817 BIBLIOTECA NACIONAL DE COL. Gas natural escapes hogar...............164 Calle 24 No.5-60 Codensa (Energía)..............................115 EL TINTAL Acueducto de Bogotá........................116 Avenida Ciudad de Cali No.6 C 09 Empresa de telecomunicaciones daño PARQUE EL TUNAL en líneas..............................................114 Calle 48 B Sur No.21-13 VIRGILIO BARCO CTI Bogotá..................................4238230 Avenida Cra. 48 No.61-50 DIJIN (Dirección Policía Judicial).........157 JULIO MARIO SANTODOMINGO GAULA (línea Antisecuestro Policía Nal.) Calle 170, carrera 50 .............................................................165 GAULA (Línea antisecuestro Ejército Nal.) ALGUNAS UNIVERSIDADES .............................................................147 Autónoma........................... Cl.13 No.4- 31 SIJIN............................................2860088 Católica.......................Dig.46 A No.15B 10 Policía de Turismo.....................3374413 Central...............................Cra.4 No.21-36 Fiscalía General de la Nación (línea De América..........Av. circunvalar No.20-53 transparente).....................018000912280 Del Rosario..........................Cl.14 No.6 -25 Jorge T. Lozano..................Cra.4 No.22-61 MINISTERIOS La Sabana...............Km.21 Autonorte Chía Ministerio de Relaciones Exteriores La Salle............................Cra.5 No.59 A44 Calle 10 No.5 -51.................. Tel.5662008 La Salle..............................Cra.2 No.10-70 Avda.19 No.98 -03 Los Andes.......................Cra. 1 No.18 A12 Pasaportes El Bosque................Cra.7 B Bis No.132-11 Calle 100 No.17 A25 .............Tel.5223358 Externado...................Cl. 12 No.1- 17 Este Cra. 13 No.27-00 L.112....... Tel. 5627499 Konrad Lorenz..............Cra.9 Bis No.62-43 Visas San Martín......................Cl. 61 A No.14-28 Cra.13 No.93-68.................... Tel.6400974 Innca................................Cra.13 No.24-15 Legalizaciones - Apostilla Javeriana............................Cra.7 No.40-62 Cl.98 No.17-32 ..................... Tel.5200729 La Gran Colombia..............Cra.6 No.13-40 Libre.......................................Cl. 8 No.5-80 Ministerio de Transporte Libertadores...................Cra. 16 No.63A68 Av El Dorado C.A.N .............Tel.:3240800 Nueva Granada.............Cra. 11 No.101-80 Ministerio de Comunicaciones. Nacional..........................Cra. 30 No.45-30 Cr8 Cl 12-13 .....Tel......................3443460 Piloto................................Cra.9 No.45A 44 Ministerio de Minas y Energia Pedagógica.........................Cl.72 No.11-86 Cl 43 57-31 Tel............................2200300 San Buenaventura........Cra.8 H No.172-20 Santo Tomás.......................Cra.9 No.51-11 Sergio Arboleda.................Cl. 74 No.14-14 40 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • D I R E C T O R I O DIRECTORIOCENTROS DE CONVENCIONES Empresa de Energía de Bogotá EEBCAFAM FLORESTA Carrera 9 No. 73-44 P. 6.........Tel:3268010Avenida Cra. 68 No.90-88 TRANSMILENIO SAGONZALO JIMÉNEZ de QUEZADA Av. El Dorado No. 66-63........Tel: 2203000Calle 26 A No.13 A 10 Línea................................................... 195COMPENSAR....... Avda. 68 No.49 A 47 Fondo de Prevención y Atención deCORFERIAS..........Carrera 37 No.24-67 Emergencias FOPAE Diag.l 47 No.77 B- 9 Int. 11....Tel: 429280BIBLIOTECAS PÚBLICASLUIS ÁNGEL ARANGO ZONAS GASTRONÓMICASCalle 11 No.4-14 Calle 116 : cl. 116, Autonorte a cra.15BIBLIOTECA NACIONAL DE COL. Carrera 19 : entre calles 106 a 117Calle 24 No.5-60 Parque Central Bavaria: Cl.33, cra. 13EL TINTAL Parque 93 : Cls. 90 a 94, cras. 11 a 15Avenida Ciudad de Cali No.6 C 09 Park Way: Cra.24, Cls. 38 a 44PARQUE EL TUNAL Quinta Camacho: Cl.70 a 73,cra 9 a 11Calle 48 B Sur No.21-13 Usaquén : Cls. 116 a 124 , Cras 7 a 4taVIRGILIO BARCO Zona C: Cl.12 a 3ra ,Cras. 2da a 9naAvenida Cra. 48 No.61-50 Zona G: Cras. 5 a 7- Calles 67 a 70JULIO MARIO SANTODOMINGO Zona M: Cl.23 a 25, cras. 5ta a 3raCalle 170, carrera 50 Zona T: calles 79 a 82 , cras. 11 a 15ALGUNAS ENTIDADES LÍNEA 123Caja de la Vivienda PopularCalle 54 No. 13 -30............... Tel: 3105684 La LÍNEA 123 AtiendeCámara de Comercio de Bogotá TODAS LAS EMERGENCIASAv. El Dorado No.68D- 35 P.2.....Tel: 3830330 relacionadas con:CODENSA ESP SACarrera 13 No. 93-66 .............Tel: 4279696 Policía - Seguridad - Maltrato aConcejo de Bogotá Niños, niñas y adolescentes -Calle 36 No. 28 A - 41.............Tel: 2088210 Personas extraviadas - Policía CADConsejo Superior de la Judicatura (Centro Automático de Despacho) -Calle 12 No. 7-65....................Tel: 5658500 Violencia intrafamiliarContraloría de BogotáCra. 16 No. 79-34...................Tel: 2193900 Urgencias en Salud - Heridos -Departamento Administrativo de la Intoxicaciones - Salud Mental -Defensoría del Espacio Público Accidentes de tránsito.Cra. 30 No. 25-90 P.15 ..........Tel: 3822510Atención al Ciudadano..........Tel.: 3507062Departamento Administrativo del Bomberos - Incendios - Rescates -Servicio Civil Distrital Deslizamientos - Inundaciones -Cra. 30 No. 25-90 Piso 9.........Tel:3680038 Desastres Naturales.Dirección de Impuestos y AduanasNacionales DIAN Prevención y atención deCarrera 8 No. 6-60 .................Tel: 5462200 Emergencias - Escapes de GasEmpresa de Acueducto y Alcantarillado externos en las viviendas - Cables dede Bogotá EAAB - ESP alta tensión y transformadores enAvenida Calle 24 No. 37-15...Tel: 3447000 mal estado - Accidentes con productos Químicos.ESPACIO PÚBLICOAtención al Ciudadano.....018000910312Recolección de escombros...............110Semáforos fuera de servicio.....3649488Iluminación Pública Deficiente..........115Defensoría del Espacio Público................................................Tel.:3822510 Ext.553Más información en: www.guiateporbogota.com 41
  • ALREDEDORES SURROUNDINGS Los municipios que rodean a Bogotá The town or villages that surround Bogotá, ofrecen a los visitantes el encanto de sus offer to the visitors their beautiful hermosos paisajes, su arquitectura, sus landscapes, their architecture, their kind gentes campesinas y deliciosos platos people and a variety of delicious typical típicos. food. CAJICÁ (39 Kms.) CAJICÁ (39 Kms.) Población famosa por los tejidos de lana, las alfombras y los tapetes; es Famous for its delicate weaves, carpets and usual hacer una parada para degustar rugs, it is usual make a stop to try its helados, dulces y amasijos. delicious ice creams and candies. TABIO ( 45 Kms) TABIO ( 45 Kms) En lo alto del cerro que domina el poblado se encuentra la ermita de Santa Bárbara, It is located at the top of the hill, it was built in construcción que data de 1604 1604. Offers the tourists thermal waters that Los termales de Tabio ofrece dos claim to have therapeutic properties. piscinas con aguas de propiedades terapéuticas. CHÍA ( 55 Kms) Going through the north highway in Cajicá, CHÍA (55 Kms) you can see “El Puente del Común” at the Saliendo por la Autopista Norte y por la left of the road, this legendary bridge was variante de Cajicá, a la izquierda se built in 1785 and it’s one of the most aprecia el Puente del Común, construido representative places of this town. In Chía en 1785. Abundan los restaurantes de you can find several restaurants, grills and comida típica y parrilla ; las almojábanas, bars. Also youwill find typical candies and los dulces y los postres complementan la desserts. Which are really worth to try. oferta gastronómica. COTA (26 Kms.) COTA (26 Kms.) En Cota abundan los establecimien- In here you can find a variety of restaurants tos que expenden fritanga, sopas y that offers diverse menus, you cand find cocidos típicos. typical soups, stews and typical Colombian food. LA CALERA ( 16 Kms.) La carretera se toma en la Carrera 7 con Calle 84 y el trayecto inicial es en LA CALERA ( 16 Kms.) ascenso. A partir del kilometro tres se You can take the road to this town, in the encuentran zonas de parqueo con street 84 th and 7 th, the initial part of the miradores. En las horas de la noche road it’s very steep. In this place you can los restaurantes, tabernas y discote- enjoy an extraordinary view of Bogotá al cas ofrecen variada programación y la night, also you can find a great variety of vista nocturna que se aprecia de la restaurants and bars that offer live music, ciudad es extraordinaria. and noturnal shows. CAJICÁ (39 km) CAJICÁ (39 Km) Alrededor de la plaza principal hay gran variedad de restaurantes y tiendas que There, on the main square, restaurants and ofrecen los platos típicos de la región, shops with typical dishes of the region, like puede encontrar amasijos, almojábanas y amasijos, almojabanas and tropical fruit ice helados de frutas tropicales. También cream delight visitors.the region still puede visitar los diferentes almacenes y preserves the native tradition of wool fábricas de tejidos en lana. knitting. 42 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • A L R E D E D O R E S SURROUNDINGMELGAR (99 Kms) MELGAR (99 Kms)Temperatura: 26ºC. A 2 horas de Bogotá. Temperature: 26C. This town is known as aMelgar es un lugar donde los Bogotanos se very popular resort. Bogotans choose thisescapan los fines de semana para reposar place as an option to escape from the citysen sus fincas y hoteles. cold climate mostly during weekends. This warm and quiet town offers comfortable hotels and chalets.SOPÓ (47 Kms)Fundada en 1612; en el parque principal sepuede visitar la iglesia del Divino Salvador, SOPÓ (47 Kms)pues en su interior, guarda doce lienzos; los Founded in 1612, you can visit ´´Divino12 ángeles de Sopó. A 300 metros se Salvador´s Church´´ which preserve a greatencuentra el santuario del Señor de la collection of linen clothes called ´´ thePiedra, que conserva la Pequeña Piedra, twelve angels´´. Also you can visit its bigaparecida en 1753 en la que aparece la sanctuary that keeps a very valued stone,imagen del Divino Rostro. which appeared in 1753, in this stone it can be appreciated the divines face.SALINAS DE ZIPAQUIRÁ (50 Kms) ZIPAQUIRÁ SALINES (50 Kms)Al norte de Bogotá D.C. En el corazón de lamina se encuentra una Catedral única, At Bogota D.C. north, in the heart of a veryesculpida en las sales sólidas y abierta al wide salt mine is found a unique andpúblico en 1954. astonishing salt cathedral. It was open to the visitors in 1454.SALTO DE TEQUENDAMA (30 Kms) SALTO DE TEQUENDAMA (30 Kms)Este es un lugar donde el río Bogotá tieneuna caída de 132 metros. In this place you can see a spectacular cascade where the waters of the Bogotá river fall 132 meters over the lip of the plateau.LAGUNA DE GUATAVITA (77 Km)Un lago sagrado y centro de ritos de los GUATAVITA´S LAGOON (77 Km)indios Muiscas (Chibchas). Este lago It is a sacred lake where were practiced a lothermoso y calmado dio origen a la leyenda of ritual by the Muiscas indians. In thisde “ELDORADO”. beautiful and quiet lake was originated the famous legent of “The gilded one”PUENTE DE BOYACÁ (110 Km)El puente esta localizado cerca de la ciudad BOYACA´S BRIDGE (110 Km)de Tunja. Es un sitio histórico muy This bridge located near to Tunja city is animportante donde el 7 de Agosto de 1819, se important historic place where took place thellevo a cabo la batalla decisiva para obtener significant battle to obtain Colombiasla Independencia de Colombia. independence August 7th, 1819.VILLA DE LEYVA (177 Km) VILLA DE LEYVA (177 Km)Fué fundada en 1572 por Andrés Díaz Founded in 1572 by Andres Diaz Venero DeVe n e r o d e L e y v a . E s u n p u e b l o Leyva. It is a representation of a veryauténticamente colonial. authentic colonial town.LA VEGA (54 Km) LA VEGA (54 Km)Luego de cruzar por el Alto del Vino seinicia el descenso que lleva a La Vega, After crossing the High Wine begins thepoblación que ha desarrollado descent that leads to La Vega, a popula- tion that has recently developed variousrecientemente la práctica de diferentes sports such as canoeing and rafting.deportes como el canotaje y el rafting.Más información en: www.guiateporbogota.com 43
  • Ubaque Choachí Une44 Chipaque Usme La Calera Guatavita Guasca Cl.79 Fusagasugá Sibaté Chinauta Cra.7 Sopó Autopista Norte Autopista Sur Boquerón Tocancipá Guaymaral Cl.13 Cl.80 Usme Nemocón Chía Cota Melgar Cajicá Mosquera Funza Viotá Carmen Zipaquirá Madrid El Triunfo de Apicalá Tabio Tenjo Bojacá El Colegio Girardot Zipacón Tocaima Facatativá La Mesa Anapoima Cachipay Apulo San Francisco La Vega Albán SasaimaMás información en: www.guiateporbogota.com
  • R R E E C O C M O E N M D E A N C I D O A N E C S I O N E RECOMMENDATIONS S gun dienteMás información en: www.guiateporbogota.com 45
  • ADUANAS ADUANA TASAS AEROPORTUARIAS E De prohibida exportación IMPUESTO DE SALIDA La salida de bienes que forman parte Quienes salen por la vía aérea deben del patrimonio artístico, histórica y pagar un impuesto de salida. Esta arqueológico de la nación se encuentra suma se ajusta periódicamente. Se totalmente prohibida. sugiere preguntar en las agencias de INGRESO Y SALIDA DE ARTÍCULOS viajes, hoteles o en el aeropuerto. ESPECIALIZADOS, EQUIPAJE O NO Están exentos de estos pagos los ACOMPAÑADO, OTROS pasajeros en tránsito o conexión, hasta El ingreso y salida definitiva o temporal por 72 horas, los militares y los de artículos especializados y de alta deportistas que representen a Colombia tecnología en el exterior. VISAS Y PERMISOS Aquellos que ingresen con visa o Los extranjeros de los países que no permiso de turismo y permanecen en el tienen restricción para ingresar a país menos de 60 días, los Colombia, si vienen únicamente por colombianos residentes en el exterior turismo, pueden permanecer en el país que permanecen menos de 180 días, hasta por 90 días, contados a partir de los niños menores de cinco años, los la fecha de ingreso que se indica en el funcionarios que viajan en comisión sello de inmigración estampado en el oficial y los diplomáticos, entre otros, pasaporte por el funcionario del puesto pagan la tasa aeroportuaria. de entrada. ADUANAS Aquellos que deseen venir al país por El viajero procedente del exterior debe motivos de trabajo o estudio deben diligenciar y firmar la declaración de solicitar visa o permiso que se tramita viajeros, indicando los efectos ante los consulados de Colombia personales, las mercancías y el dinero acreditados en el exterior. Las visas que introduce al país. pueden ser temporales o de residente. INGRESO DE MERCANCÍAS LIBRES Las primeras se otorgan a personas DE IMPUESTOS que ingresan sin el ánimo de La legislación colombiana permite establecerse de manera definitiva en el introducir, además de sus efectos país, las segundas se conceden a personales, artículos libres de quienes pretenden hacerlo de manera impuesto, artículos de uso profesional definitiva. Antes de viajar se durante el tiempo de si estadía. El cupo recomienda consultar con el agente para el ingreso de mercancías y de consular o diplomático más cercano, moneda nacional y extranjera se ajusta los trámites y requisitos exigidos por las periódicamente. leyes colombianas en cada caso. INGRESO DE MERCANCÍAS CON PERMISO PARA LA SALIDA DE PAGO DEL 15% DE TRIBUTO ÚNICO MENORES DE COLOMBIA Los viajeros que ingresen al país y acrediten una permanencia mínima en Ley No 1098 vigente desde el 8 de el exterior de cinco días calendario, mayo del 2007, por la cual se expide el tienen derecho a traer como equipaje Código de la Infancia y la Adolescencia: acompañado o no, hasta tres unidades Articulo 110 – Parágrafo Primero - de cada uno de los siguientes bienes: Cuando un niño. una niña, o artículos de doméstico sean o no adolescente vaya a salir del país eléctricos, artículos deportivos y (Colombia) con uno de los padres o artículos propios del arte u oficio del con una persona distinta a los viajero, hasta por un determinado valor. representantes legales, deberá obtener 46 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • A R D E U A C N O A S M E N D A C I O N E ADUANA Spreviamente el permiso de aquel con Suministrar la siguiente información:quien no viajare o el de aquellos, ·Nombres y apellidos completos deldebidamente autenticado ante notario menor.(en Colombia) o autoridad consular ( en ·Nombres y apellidos completos eel extranjero). Dicho permiso deberá identificación de la persona con quecontener el lugar de destino, el viaja el menor, si es el caso.propósito del viaje y la fecha de salida eingreso de nuevo al país. · Lugar de destino del menor.Si el menor va acompañado con una · Motivo del viaje.persona distinta de sus padres, debera · Fecha de salida de Colombiainformarse el nombre e identificación de del menor.dicho acompañante.No se requerirá autorización de los · Fecha de regreso apadres a quienes se le haya suspendido Colombia, si es el caso.o privado de la patria potestad. El consulado de Colombia sumistra elInformación y trámites necesarios para formato que debe ser diligenciado paraexpedir el permiso: autorización de salida del menor al momento de solicitar el servicio.Conforme a la regulación colombiana,los menores de 18 años tanto CASOS ESPECIALEScolombianos como extranjeros Padre fallecido: se requiere presentarresidentes en Colombia, que vayan a ante el DAS el registro de defunción delsalir del pais sin la compañía de sus padre debidamente autenticado.dos padres o de alguno de los dos, Padre desaparecido: se tiene endeben presentar ante las Autoridades cuenta quién tiene la custodia delde Migración del Departamento menor conforme al documento idóneoAdministrativo de Seguridad - DAS, el expedido por la autoridaddocumento de Autorización de Salida correspondiente.del Menor, suscrito por él (los) padre(s) Padre desconocido: el Institutoausente(s) al momento de la salida del Colombiano de Bienestar Familiarmenor de Colombia. concede el permiso correspondiente.El documento de Autorización de Salida NOTAS:del Menor será expedido por el Consúl Usualmente este permiso tiene unade Colombia y ya no requeriere que la vigencia de 60 días calendario y debefirma del Cónsul sea legalizada en la ser redactado en español (idioma oficialOficina de Legalizaciones del Ministerio de Colombia). Si el permiso esde Relaciones Exteriores de Colombia. redactado en idioma diferente, esteRequisitos: debe ser traducido al español y ambas versiones deberán ser autenticadas.Presentación personal del padre, lamadre, o ambos, de ser el caso, con En Colombia, en los Aeropuerto ysus respectivas cédulas de ciudadanía. puertos de salida del pais, le exigirán alEn caso de que uno de los padres sea menor, la presentación de su Registroextranjero, este deberá identificarse con Civil.el documento que figure en el registro Tasa aeroportuariade nacimiento del menor o con el que La tasa aeroportuaria es el valor que sese identifique en su pais. cobra a los pasajeros por el uso de lasPresentar copia del registro civil de instalaciones aeroportuarias. El costonacimiento del menor. actual es de US$ 34 (COP $ 68.000) yCancelar US$ 25.00 en Money Order cambia cada año. Es obligatorio para el pasajero pagar el valor en la prestación del servicio de transporte aéreoMás información en: www.guiateporbogota.com 47
  • ADUANAS ADUANA comercial regular y no regular. · Los miembros de las fuerzas Para mayor información consultar en la militares y de la policía Jefatura de Servicios Aeroportuarios: nacional colombiana en servicio activo que viajen en Teléfonos: + 57 (1) 425 1000, + 57 (1) misión oficial. 425 1000, + 57 (1) 425 1000 Ext. 2588 y 2083 · Fax: + 57 (1) 413 9459. · Los miembros de TASA AEROPORTUARIA PARA LOS tripulaciones regulares de las NACIONALES empresas de transporte aéreo cuando viajen en Los nacionales pagan la tasa ejercicio exclusivo de su aeroportuaria en el aeropuerto. cargo. Estan excentos del pago: · Las valijas diplomáticas. · Los pasajeros en tránsito o · Los instrumentos musicales conexión que llegan y salen que ocupen silla en una en la misma fecha con aeronave. destino diferente al de su origen. · Los menores de dos años de edad. · Los tripulantes de empresas colombianas que viajen en ejercicio exclusivo de su INGRESO DE MONEDA cargo. EXTRANJERA El viajero que ingrese a Colombia · El personal de las fuerzas cuantías totales superiores a US$ militares y la policía nacional 10.000 o su equivalente en otras colombiana que viajen en monedas, inclusive moneda legal misión oficial. colombiana en efectivo, está obligado · Los menores de dos años de por la ley a declarar en el Formulario de edad. Declaración de Equipaje y Dinero. El viajero puede ingresar al país, ·Los funcionarios de la siempre y cuando no supere la suma Aeronáutica Civil que viajen dispuesta por la ley: en misión oficial. Moneda extranjera en efectivo. TASA AEROPORTUARIA PARA LOS Moneda extranjera en títulos INTERNACIONALES representativos de la misma. Para los internacionales la tasa Instrumentos negociables de la aeroportuaria se fija según la Tasa moneda extranjera. Representativa del Mercado (TRM). SANCIONES Y RETENCIONES Estan excentos del pago: Si el viajero no hace la declaración · Los pasajeros en tránsito exigida del ingreso de moneda internacional. extranjera o hace declaraciones falsas, · Las delegaciones deportivas incompletas, desfiguradas o oficiales acreditadas por el equivocadas, las autoridades podrán gobierno colombiano. hacer la retención de los valores e imponer las sanciones cambiarias · Los funcionarios de la correspondientes. Aeronáutica Civil que viajen Los viajeros no residentes en en misión oficial. Colombia, tienen el derecho a introducir · Las personas deportadas o temporalmente y libre de impuestos: que no admitidas en el país. Los artículos para uso personal, profesional. 48 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • A R D E U A C N O A S M E N D A C I O N E ADUANA SBienes que se vayan a usar durante la incomodidad antes y/o durante elestadía en el país. vuelo, deben ser transportados bajo elDichos artículos o bienes deben ser efecto de un sedante o tranquilizante simencionados en el formulario de el pasajero lo requiere.Declaración de Equipaje y Dinero. Alfinalizar la estancia en Colombia, los Permisosartículos o bienes deberán ser sacados Para el transporte dentro de Colombia,del país por el viajero. los animales deben ir acompañados de una licencia de movilización deTRANSPORTE DE MASCOTAS animales, expedida por el Servicio dePara transportar tu mascota debes Sanidad del ICA.comunicarlo en el momento de efectuar Es necesario que lleves el certificadotu reserva y si tienes un guacal puedes zoosanitario en la oficina de sanidadutilizarlo para el viaje de tu mascota. portuaria del ICA, Instituto ColombianoTu mascota puede ser transportada en Agropecuario, del aeropuerto, el cualbodega o cabina siempre y cuando: tiene vigencia de 24 horas y para suTransporte de mascotas en cabina: trámite se debe tener el carné vigenteSea perro, gato o un ave pequeña. de vacunas de la mascota.Tenga un peso máximo de 8 kilos. Adicionalmente, es necesario el carnéSea mayor a 2 meses de edad. de vacunación al día.Se transporte en un recipiente Antes de viajar debes saber queadecuado, consistente, impermeable y puedes ingresar a otro país y quecon agujeros de ventilación. objetos están totalmente prohibidosVaya una (1) mascota por guacal. Todas las naciones tienen unEl animal no podrá salir del recipiente reglamento sobre las cosas queen ningún caso en el interior de la permiten que los turistas ingresen a sucabina. territorio. En la mayoría de los paísesEn ningún caso se admitirán animales Existen objetos específicos que sonque por sus características especiales prohibidos siempre , y otros que(mal olor, aspecto, etc.) puedan ser dependen de la regulación del lugar demolestos para el resto de pasajeros o destino Si alguien lleva alguno de estostripulación "no permitidos", debe declararlo enNota: animales como hamsters, migraciones y será desechado,conejos, tortugas o animales exóticos confiscado o desinfectado, segúnno son considerados domésticos, por lo corresponda de acuerdo a lascual no son aceptados para su características de dicho objeto y segúntransporte. Para vuelos internacionales, cuán amenazante sea para la saludsólo es permitido transportar perros y pública, el medio ambiente, la flora y lagatos en cabina. fauna local. Algunos artículos prohibidos son:Transporte de mascotas en bodega: alimentos (Cereales, legumbres,Solo se transportarán siempre y cuando semillas, frutas y verduras frescas,el pasajero lo entregue con guacal. huevos, carne fresca, enlatada o seca),Para aquellas mascotas (perros) que animales(como pájaros, insectos, pecestengan una altura superior a los 35 cms, y reptiles), Vacunas de origen humanodeberá portar bozal desde el momento o animal y productos veterinarios,Tierraen que este sea entregado a la y arena, Plantas en tierra, objetos queCompañía. puedan albergar plagas de plantas ySe permite, por pasajero, un máximo de enfermedades de animales extranjeras,dos mascotas registradas por bodega. que podrían causar graves daños a la Aquellos animales que por su agricultura, el ganado, las mascotas, ycomportamiento natural pueden ofrecer el medio ambiente de cada país.Más información en: www.guiateporbogota.com 49
  • Tel.: 314 3430 - Cel.:314 443 3898
  • www.jolie-femmes.com Sexy - Femmes Escort Service The Most Prestigious 24 Agency Colombian Models HORAS Despedida de SOLTERODomicilios Ejecutivos - Extranjeros - HotelesPBX: 3435615 - Cel. 310 8775683 ESCORTS ATENCIÓN A PAREJAS SERVICEwww.amorosasescorts.comPBX: 4276190 - Cel. 310 2371704
  • Las mas lindas modelos en el norte de la ciudad Licores Nacionales e Importados Tarjetas de crédito - Zona de parqueo traductores - Despedidas de solteros 24 horas 24 hours The most beautiful models in the north of the city Domestic and Imported liquors - Credit cards Parking Area - Events - Translatore-mail:lalosclub@hotmail.com - www.lasmashot.com
  • BUSCANOS EN issuu You PublishESTAMOS EN @guiateporbogotaVISÍTANOS ENwww.guiateporbogota.com