• Like
GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,254
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
9
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Edición
  • 2. R R
  • 3. B EDITOR- DIRECTOR Ricardo Garzón Caycedo guiateporbogota@gmail.comO DISEÑO Y MONTAJE WEB Diego Moya diegomoya86@gmail.com PUBLICIDAD Rodolfo Pardo Celular : 311 4421059 multimercadeo.mm@hotmail.com Ricardo Garzón CaycedoG Celular : 318 8646100 Fijo: 478 39 86 garzoncaycedo@yahoo.com FOTOGRAFÍA Archivos Guíate Por Bogotá IMPRESIÓN Y ARMADO Jancar Impresiones Celular : 313 2642281O GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía turística de DISTRIBUCIÓN GRATUITA. Se prohíbe estrictamente excepto mediante permiso por escrito del Editor, cualquier reproducción de tamaño o diseño, ilustraciones artísticas, materiales de redacción, avisos publicitarios u originales p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA VENTA de esta Guía turística ya que esT de carácter GRATUITO para nuestros lectores. Se reservan todos los derechos. El editor hace todo el esfuerzo posible para asegurar que la información en las páginas de información turística y anuncios publicitarios estén correctos y debidamente traducidos, pero no puede aceptar responsabilidad por errores humanos ni omisiones que puedan pasar en cualquiera de las páginas de la Guía turística. De igualÁ forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su editor no se hacen responsables por el mal uso que le den los lectores a los diferentes sitios de escorts service o acompañantes y garantizamos la seguridad de nuestros lectores en los establecimientos que anuncian con nosotros. Estos lugares son de uso exclusivo para ADULTOS. GUÍATE POR BOGOTÁ se acoge en su integridad a la Ley 300 de 1996 y el Decreto reglamentario 1075/97 y la Ley 679/2001 que hace alusión a la prevención de la explotación, la pornografía y el turismo sexual con menores.
  • 4. THE BEST LODGE ALTERNATIVE Su mejor alternativa de alojamientos del sector. IN THE PROFILE GOURMET DINNER En el perfil gourmet Teléfonos: 211 0907 - 540 8139 Gastronomy & Cave EVENTOS - EVENTS NEGOCIOS - BUSINESS FAMILIAS - FAMILY HOMENAJES - CELEBRATIONS CARRERA 11 No.65-55 Bogotá D.C.Con la vecindad hotelera Cra. 7 No.65 -01 Cl.70 No.6-22 Cl. 66 No.8-23 ,ABC d Regalitos
  • 5. En este mes de Mayo hemosPORTADA: Panaca Sabana llegado a la edición número 50. Edición en la cual se ve reflejado el constante trabajo por mejorar y actualizar la información, la presentación y la calidad de Guíate Por Bogotá. Este cambio permanente ha sido y será siempre pensando en nuestros lectores y anunciantes, para brindarles, a los primeros; información clara y específica de nuestra ciudad y recomendarles lo mejor de Bogotá D.C., y a nuestros anunciantes, ser un medio efectivo y de gran aceptación en nuestro target; los turistas nacionales y extranjeros. EDICIÓN Hoy doy primero GRACIAS a DIOS, que me ha dado la sabiduría, la constancia y la satisfacción de “ver nacer” mes a mes cada edición . Doy GRACIAS a nuestros anunciantes, que han creído en nosotros desde la primera edición y a los que se vinculan mes a mes comprobando la efectividad de Guíate Por Bogotá. Doy GRACIAS a nuestros lectores, que esperan con agrado el siguiente número de la Guía. Doy GRACIAS a todos los navegadores en el mundo que aumentan nuestro contador de visitas diarias en nuestra página web, dándonos a conocer por el mundo al igual que a nuestros anunciantes. Doy GRACIAS a los proveedores que ayudan con su trabajo, experiencia y cumplimiento, para lograr sacar adelante la edición mensual. Doy GRACIAS a todas aquellas personas que de una u otra forma ayudan a hacer llegar Guíate Por Bogotá al turista nacional o extranjero y al mismo residente de la ciudad, ya sea en el hotel, en el taxi o en su negocio. Doy GRACIAS a mis colaboradores que con su trabajo, opiniones y consejos logran mejorar a Guíate Por Bogotá. Doy GRACIAS a mis amigos y a mi familia, por su apoyo y respaldo. Ricardo Garzón Caycedo Editor -Director
  • 6. BIENVENIDOS WELCOMESi piensa venir a Bogotá o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá, orencuentra entre nosotros, en esta guía if you are already with us, in thisturística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, youencontrará información que esperamos will find information that we hoped will helpsea de gran ayuda para conocer y you know more about our city and enjoydisfrutar aun mas su estadía en nuestra more your stayed.ciudad. Si usted es residente de la ciudad, Also if you are a resident in our city, thistambién encontrará en GUÍATE POR guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, willBOGOTÁ, una alternativa para conocer be one alternative that will give youaquellos lugares que todavía no ha information about those places that youvisitado como restaurantes, centros have not visited yet, such as restaurant,comerciales, parques y museos, entre shopping malls, recreational parks andotros. Esperamos que GUÍATE POR museums among others. We hoped thisBOGOTÁ sea un medio de consulta guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, willpermanente para todos nuestros lectores be a useful tool that you will consulty por su tamaño “bolsillo”, esté siempre anytime, and be always with you.con usted.EL EDITOR THE EDITOR HIMNO DE BOGOTÁLetra: Pedro Medina Avendaño ESTROFA VMúsica: Roberto Pineda Duque Sobreviven de un reino dorado,Decreto 1000 de 1974 de un imperio sin puestas de sol, en tí un templo, un escudo, una reja,CORO un retablo, una pila, un farol.Entonemos un himno a tu cielo,a tu tierra y tu puro vivir, ESTROFA VI¡blanca estrella que alumbra en los Andes!, Al gran Caldas que escruta los¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis). astros y a Bolívar que torna a nacer; a Nariño accionando la imprenta,ESTROFA I como en sueños los vuelves a ver.Tres guerreros abrieron tus ojos,a una espada, a una cruz y a un pendón. ESTROFA VIIDesde entonces no hay miedo en tus lindes, Caros, Cuervos y Pombos y Silvas,ni codicia en tu gran corazón. (Bis). tantos nombres de fama inmortal que en el hilo sin fin de la historiaESTROFA II les dio vida tu amor maternal.Hirió el hondo diamante un agostoel coraje de nuevo laúd, ESTROFA VIIIy hoy se escucha el fluir melodioso Oriflama de la Gran Colombia,en los himnos de la juventud. en Caracas y Quito estará para siempre en la luz de tu gloriaESTROFA III con las dianas de la libertad.Fértil madre de altiva progenieque sonríe ante el vano oropel, ESTROFA IXsiempre atenta a la luz de la mañana Noble, leal en la paz y en la guerra,y al pasado y su luz siempre fiel. de tus fuertes colinas al pie, y en el arco de la media luna,ESTROFA IV resucitas en cid, Santa Fe.La sabana es un cielo caído,una alfombra tendida a tus pies, ESTROFA Xy el mundo variado que animas, Flor de razas compendio y corona,eres brazo y cerebro a la vez. en la Patria no hay otra ni habrá nuestra voz la repiten los siglos: ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
  • 7. Historia HistoryLa sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of thepueblo Muisca . Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indians werehábiles artesanos y formidables orfebres, skilled craftsmen who dominateddominaban complejas técnicas para complex techniques to mold gold.moldear el oro. An example of its axtraordinary creativityUn ejemplo de su extraordinaria is the RAFT MUISCA, that can becreatividad es la BALSA MUISCA, que admired in the GOLD MUSEUM; itrepresenta una de las ceremonias que represents one of the ceremonies thatdieron origen a la leyenda de gave origin to the legend of THEELDORADO. ELDORADOEsta leyenda motivó la aventura de los This legend led the adventure of theconquistadores españoles a estas spaniards conquerors to these lands,tierras; entre ellos a GONZALO among them GONZALO JIMENEZ DEJIMÉNEZ DE QUESADA, quien QUESADA , who discovered anddescubrió la sabana de Bogotá y fundó la founded the savannah of Bogota, Augustciudad el 6 de Agosto de 1.538, con el 6th of 1538, giving it the name “Santa Fenombre de “Santa Fe de Bogotá”. de Bogotá”.El choque primero y la fusión después de The shock firts and then the fusion of thelas dos culturas; la española y la two cultures, spanish and indian, gaveindígena, dieron origen al mestizaje racial origin to the racial and culturaly cultural, que es una de las mestization that is one of the maincaracterísticas de la ciudad de Bogotá. characteristics of Bogotá city. Around this first town the city began itsAlrededor del poblado, se fue development of what today is called ladesarrollando la ciudad y lo que hoy es el Candelaria, this neighborhood, it is one ofbarrio la Candelaria, se convierte en el the most representative sectors of thesector mas representativo de la Bogotá Bogotá colonial.Colonial. When walking through its narrow streets,Al caminar por sus estrechas calles, looking its large houses and churches,observar las casonas o Iglesias, se you cant appreciate the spanish style ofpuede apreciar el estilo español de los the XVI, XVII and XVIII centuries thesiglos XVI, XVII y XVIII, que nos have, that evoke its glorious past.recuerdan el glorioso pasado. The independence came to ColombiaLuego vino la independencia de soon, July 20th of 1810, after it, BogotáColombia, el 20 de Julio de 1.810 y con la city was transforming little by little,República, la ciudad se fue imitating other architectonic styles andtransformando poco a poco, copiando mixing them with the original one, to getotros estilos arquitectónicos y the Bogotá nowdays.mezclándose con el original, hasta llegara la Bogotá de hoy. Bogotá D.C. has become an important center educational, cultural, health,Bogotá se ha convertido en un importante financial and business nationally andcentro educativo, cultural, de salud, internationally.financiero y de negocios en el ámbitonacional e internacional. Its climate, museums, art galleries, malls, parks, modernization and culturalSu clima, museos, galerías de arte, activities make an important touristcentros comerciales, parques, su destination Bogotá, which grows evenmodernización y actividades culturales, more. For that reason have created manyhacen de Bogotá un importante destino more hotels of three to five stars toturístico, el cual crece cada vez mas. welcome all visitors.www.guiateporbogota.com 7
  • 8. Datos de Interés Interest FactsLOCALIZACIÓN LOCATIONBogotá D.C. es la capital de la república Bogotá D.C. is the capital city ofde Colombia, Sur América. La ciudad se Colombia, South America. The city isencuentra ubicada en una meseta de la located in a plateau of the easternCordillera Oriental de los Andes. Andes Range.EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge elNogal según acuerdo 69 del 2002 en el TREE The Walnut (Junglans Neotrópi-Consejo de Bogotá. ca Diels). by arrangement 69 of 2002 in the Council of Bogotá.LA FLOR INSIGNIA Se adopta laorquidea Odontolglossum Luteopurpu- FLOWER The orchid Odontolglossumreum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003 Luteopurpureum Lindl, by arrange- ment 088 of 2003 .LA BANDERALa bandera fue adoptada el 9 de octubre FLAGen 1952. Se compone de dos franjas The flag was adopted in october 9thhorizontales de colores amarillo y rojo, se 1952. It is divided horizontally in twobasan en la revolución de 1810, el stripes: red and yellow. The yellowamarillo representa Justicia y el rojo, color denotes justice and the red colorLibertad. denotes freedom.EL ESCUDO COAT OF ARMSEl escudo fue adoptado en 1548. Hatenido diferentes interpretaciones The coat of arms was adopted in 1548.durante los años. El águila negra It has had different interpretationsrepresenta el coraje y firmeza y las nueve through the years. The black eaglegranadas, representan el valor y la represents anger and firmness and theintrepidez. nine grenades, represents audacity and intrepidity.ALTITUDLa ciudad se encuentra a una altura de ALTITUDE2.630 metros sobre el nivel del mar, a The city is located 2.630 meters above4°35’ 56" de latitud norte y 74º0451" de the sea level, to 4°35’ 56" of the northlongitud oeste del meridiano de latitude and 74°04’ ‘51" of the westGreenwich. longitude of the Greenwich meridian.SUPERFICIE DENSITYTiene un área total de 1.776 km² y un It has a total area of 1.776 km ² and anárea urbana de 307 km². urban area of 307 km ².HORA INTERNACIONAL INTERNATIONAL HOURSe tiene una diferencia de cinco (5) horascon el meridiano de Greenwich. Esta There is a difference of five (5) hourshora es igual en todo el país. with the Greenwich meridian. This time it’s the same in is handled in all Colombia territory.LÍMITES DE LA CIUDADPor el oriente con los cerros deMonserrate y Guadalupe, el páramo de LIMITSCruz Verde y la población de la Calera. At the east whit Monserrate andPor el norte con la población de Chía, Guadalupe’s hills, the paramo de Cruzpor el occidente con los municipios de Verde and the town La Calera. AtFunza y Mosquera y por el sur con las the north with the town Chía, at thepoblaciones de Soacha y Sibaté. West with the towns Funza and Mosquera, and at the south with theIDIOMA towns Soacha and Sibaté.El idioma oficial es el Español. LANGUAGE Spanish is the official language. 8 www.guiateporbogota.com
  • 9. Datos de Interés Interest FactsTEMPERATURA TEMPERATUREOscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C.14° C. Annual average: 14° C.ROPA ADECUADA ADEQUATE CLOTHESDebe traer ropa que sea versátil, queresista el frío de la noche y también el You should wear versatile clothing,clima caluroso de algunos días. Las which resist the cold at nights and alsochaquetas son buena opción. the warm climate of some days. Jackets are a good option.GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓNEn la ciudad de Bogotá se encuentran las GOVERNMENT ANDsedes de los poderes ejecutivo, ADMINISTRATIONlegislativo y judicial, centro del gobierno In Bogotá are located the bureaus of thenacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicialPresidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where theMayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Officeelegidos por voto popular, son los and the Distrital board, both elected, byencargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the government of the city.LOCALIDADES DE BOGOTÁLa ciudad está dividida en 20 localida- LOCATIONS OF BOGOTAdes que son: Usaquén, Chapinero, Santa The city is divided into 20 districtsFe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito, which are: Usaquén, Chapinero, SantaBosa, Kennedy, Fontibón, Engativá, Fe, San Cristobal, Usme, Tunjuelito,Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo, Bosa, Kennedy, Fontibón, Engativá,Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda, Suba, Barrios Unidos, Teusaquillo,Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar Mártires, Antonio Nariño, Puentey Sumapáz. Aranda, Candelaria, Rafael Uribe,RELIGIÓN Ciudad Bolívar and Sumapáz.Predomina la religión Católica, pero haylibertad de cultos. RELIGION Predominates the Catholic religion, butMONEDA there is freedom of cults.La moneda oficial es el peso colombianoque es representado por el signo $. CURRENCYDividido en 100 centavos. Hay billetes The peso Colombiano is the officialde $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $.$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa of $ 50,000, $20,000, $10,000, $5,000,de cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500,diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos.informado por los diferentes medios de As the exchange rate against the dollarcomunicación, bancos y casas de varies daily, we recommend you staycambio. informed on different media mass, banksELECTRICIDAD and authorized money exchange.La corriente eléctrica en la ciudad es de110 voltios / 60 Hz. ELECTRICITY Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.HOSPEDAJEExiste una completa línea de hoteles de LODGINGgrandes compañías internacionales y There is a complete variety of hotels andnacionales, pequeños hoteles, aparta- full equipped apartments, which arehoteles, apartamentos completamente rated from three to five stars. You canamoblados de tres a cinco estrellas. En find some of them that we recommend inesta guía turística encontrará algunos this guidebookque recomendamos.www.guiateporbogota.com 9
  • 10. Datos de Interés Interest FactsNOMENCLATURA NOMENCLATURELas calles van en sentido oriente- The layout has “calles” which run per-occidente y su nomenclatura aumenta de pendicular to the hills, with numberingsur a norte. Las carreras van en sentido increasing from south to north. Thenorte - sur (paralelas a los cerros) y su “carreras” which run parallel to the hills innumeración aumenta de oriente a the south-north direction witht numberingoccidente. increasing from east to west.TRANSPORTE TRANSPORTATIONEl transporte público de Bogotá D.C. se Bogotá D.C. has a modern transportation MONSERRATEcompone de buses, busetas, colectivos,taxis, y el sistema transmilenio. Los system, composed of large buses, medium size buses, micro vans, taxis and the transmilenio system. The largebuses y las busetas van a todo lo largo yancho de la ciudad y según su modelo y buses and medium size buses go allmodalidad tienen tarifas diferentes. along the city. They have different fares depending on their type and category.HORARIO DEL COMERCIO TRADING HORARYLos establecimientos comerciales por lo The commercial establishments aregeneral atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. open generally between 9 am and 8 pm,de lunes a sábado. Domingos y festivos Monday through Saturday. Sunday andde 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y holidays between 9 am and 6 pm. Thecorporaciones funcionan de 9:00 a.m. a banks operate between 9 am and 3 pm,3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos Monday through Friday. Some banksbancos y corporaciones que tienen have extended business time, Mondayhorario extendido de lunes a sábado. through Saturday.PROPINAS TIPPINGEn la mayoría de los restaurantes y In most restaurants and nightclub, thecentros nocturnos la propina está incluida tipping is included in the account.en la cuenta. Si no está incluida, lo mas .usual es el 10% del total sin el IVA de lamisma. NEWSPAPERS The most important ones are: El Tiempo, El Espectador, La República and ElPERIÓDICOS Siglo.Los más importantes de la ciudad son ElTiempo, El Espectador, La República y El PUBLIC TELEPHONESSiglo. The Public telephones can be found in all the city, they work with coins or prepaidTELÉFONOS PÚBLICOS cards. You can make nationwide andPor toda la ciudad se pueden encontrar international calls, there are differentteléfonos públicos que funcionan con companies that give this service. Theymonedas o tarjeta prepagada. use the following code numbers.Existe el discado directo nacional e There are national and internationalinternacional, operado por algunas direct dial, operated by some companiescompañías que utilizan diferentes that use different codes. The indicativediscados. Los indicativos y códigos de and area codes of each city and countryárea de cada ciudad y país se encuentran are in the directory of the city.en el directorio de páginas Blancas. SOCCER TEAMSEQUIPOS DE FUTBOL There are three professional footballExisten tres equipos de fútbol profesional clubs are: Los Millonarios, independienteque son: Los Millonarios, independiente Santa Fe and La Equidad.Santa Fe y La Equidad. 10 www.guiateporbogota.com
  • 11. Datos de Interés Interest FactsCAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMsExiste una extensa red de cajeros There is an extensive automatic tellersautomáticos por toda la ciudad. Están ATMs network through the entire city.activos durante 21 horas del día. Le They work 21/7. We recommend you torecomendamos tomar todas las medi- take all the necessary securitydas necesarias de seguridad y no measures. Do not use ATMs unsafe.utilizar cajeros que presenten irregula- Some automatictellers as Visa andridades en el equipo. Master card you can make internationalAlgunos cajeros como Visa, Cirrus y transactions.Master Card, permiten transaccionesinternacionales de cualquier tipo. CREDIT CARDS And TRAVELLER’S CHECKSTARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUESVIAJEROS Debit and Credit Cards.Tarjetas Débito y Crédito. In most of the commercial establish-La mayoría de los establecimientos ments, restaurants and super markets,comerciales, restaurantes y supermer- the debit card service is available .cados, brindan el servicio de tarjeta Also they accept international creditdébito. De igual manera aceptan cards.tarjetas de crédito internacionales. Travelers checksCheques de Viajero Payment by travelers checks onlyEl pago con cheques de viajero sólo possible in some hotels. You canes posible en algunos hoteles. Puede exchange in banks or authorized moneyhacer su cambio en bancos o casa de changers in the city. In local trade couldcambio de la ciudad. En el comercio en not be used.general no podrán ser utilizados.SERVICIO POSTAL MAIL SERVICEEl servicio de correo en el país es de The mail service in the country has anexcelente calidad. Existen compañías de excellent quality. There are severalcubrimiento nacional e internacional. companies with full covering nationwide and worldwide.CAFÉS INTERNETPor la ciudad usted encontrará varios de CAFES INTERNETestos sitios que prestan el servicio de In the city you can find these placesinternet, llamadas a celulares y servicio which provide internet service, callsde fax. mobile, national and international calls and fax service.RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS(Pico y Placa) VEHICULAR RESTRICTIONItEs un programa de restricción avehículos de uso particular y público. Is a restriction that affect privade andEn los particulares consiste en la public vehicules. In the private vehiclesprohibición para transitar de 6:00 a.m. a consist in the restraint to be in the road in8:00 p.m. de Lunes a Viernes. determinated times, generally between 6 a.m. to 8 p.m. (monday through friday)Esta restricción está repartida según .The restriction is distributed accordingel último número o dígito de la placa the last number of the vehicle plate.del automóvil. Sábados, domingos yfestivos no aplica la medida. BIKE PATHSCICLORUTAS In Bogotá you can find 128 km of pathsEn Bogotá se han construido 122 km de network as well as comfortableciclorutas, están localizadas a los lados pathways, which have been created asde algunas vías principales, intermedias an alternative to integrate the use of they a través de los parques, para integrar bicycle into the transportation system ofel uso de la bicicleta en el sistema the city. Some of the bike paths arealternativo de transporte. located next to the main highways and roads.www.guiateporbogota.com 11
  • 12. Datos de Interés Interest FactsTERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINALCalle 33B No. 69-59 - (Occidente) Calle 33 B No. 69-59 - (West)Tel. 428-2424 Tel. 4282424Situado en el Occidente de la ciudad, Located in the west of the city, it is thecerca al barrio Ciudad Salitre; es el lugar place where all the buses arriving anddonde salen y llegan todos los buses departing, from different destinationsnacionales e internacionales de nationwide, or from different places ofdiferentes lugares de Suramérica. El South America.terminal se divide en cinco secciones The station is divided into 5con diferentes colores sections:1. Amarilla: Va al Sur del país. 1. Yellow: To the south of the country.2. Azul: Va al Oriente y occidente. 2. Blue: east and west.3. Roja: Va al norte del país y lugares 3. Red: routes to the north of theen Suramérica. country and South American4. Verde: Servicio de taxis Interdepar- destinations.tamentales. 4.Green: Long distance Taxis5. Morada: Llegada de pasajeros. 5. Purple: Passenger’s arrival.VÍAS DE INGRESO Y SALIDA ROUTES OF ENTRY AND EXITLas principales vías son: the main routes are:Al norte: Autopista norte y carrera North: Cra. 7 northen highway toséptima con destino al departamento Boyacá and north of country.de Boyacá y norte del País. South: Avda. Boyacá, cra. 68, southAl Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y highway to Tolima and south of country.autopista sur con destino al Tolima y West: calle 13 and calle 80 Medellínsur del País. highway to Caldas, Antioquia and theAl Occidente: Calle 13, calle 80 y caribbean coast.autopista a Medellín, con destino a South-east: Avda. Boyacá and Avda.Caldas, Antioquia y la Costa Atlántica. caracas to Villavicencio and EasternAl Sur Oriente: Avenida Boyacá , avda. Llanos.caracas con destino a los Llanosorientales y Villavicencio. CAR RENTAL To rent a vehicle you must haveALQUILER DE AUTOS international driving license, passportLo puede hacer siempre y cuando cuente and credit card. In this guide to find somecon licencia internacional de conducción, companies that we recommend.pasaporte y tarjeta de crédito. En estaGuía turística encontrará algunas TAXISempresas que recomendamos. In Bogotá there are special taxis for tourists (cream and green ) located inTAXIS front of major hotels and taxis and inter-Existen servicios de taxis de turismo urban public service.(crema y verde) ubicados frente a losprincipales hoteles y taxis de servicio MAIN CITY ROADSpúblico urbano e interdepartamental. From south to north: Cra.5, Cra 7, Cra. 9, Cra.10, Cra 11, Cra 15, AvdaPRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD Caracas, Cra. 30 (N.Q.S.), AutopistaDe sur a norte: Cra.5, Cra 7, Cra. 9, Norte, Avda. Boyacá, Cra. 68 y CiudadCra.10, Cra.11, Cra.15, Avda. caracas, de Cali.Cra.30 (N.Q.S.), Autopista norte, Avda. From East to West: Cl.13, Avda. Jimé-Boyacá, Cra. 68 y ciudad de Cali. nez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas,De Oriente a Occidente: Cl.13, Avda. Avda. Eldorado, Cl.53, Cl.63, Cl. 68,Jiménez, Cl.19, Cl.26, Avda. Américas, Cl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100,Avda. Eldorado, Cl.53, Cl. 63, Cl. 68, Cl.116, Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 andCl.72, Cl.80, Cl.82, Cl.85, Cl.100, Cl.116 Avda. Villavicencio.Cl. 127, Cl. 147, Cl. 170 y Avda. Villavi-cencio. www.guiateporbogota.com
  • 13. Sitios de Interés Interest PlacePLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARECalle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Calle 10 to 11 and Cras 7 y 8 -Sede de las instituciones mas (Downtown)Is considered the heart ofrepresentativas de la nación y de la Bogotá D.C. Surrounded by manyciudad. A su alrededor se encuentran: buildings as the nations capitol, theel Capitolio Nacional, la Alcaldía Mayor mayors office, courthouse, cathedral ofde Bogotá D.C. el Palacio de Justicia, Bogotá and the presidential palace.la Catedral Primada de Bogotá, elPalacio Arzobispal y la Casa de Nariño,sede del poder ejecutivo y residencia THE PRIME CATHEDRALdel Presidente de la República. Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown) Due to some adverse factors, it had to beCATEDRAL PRIMADA reconstructed several times, betweenCarrera 7 No. 10 -20 - (Centro) the years 1538 and 1823.Después de muchos factores adversos Finished by Nicolas Leon andfue reconstruida varias veces entre consecrated as the Cathedral in 1823.1538 y 1823 y terminada por Nicolás Inside, contain paintings and carvingsLeón. Consagrada como Catedral Pri- dating from the XVII and XVIII centuriesmada en 1823. En su interior tiene sóli-das columnas, capillas y altares que LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’Sdatan de los siglos XVII y XVIII . OFFICEGuarda los restos de famosospersonajes de la historia Colombiana. Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown) This building occupies all the westernEDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA side of the “la plaza de Bolívar”, whichMAYOR DE BOGOTÁ used to be “las galerias de Arrubla”,Carrera 8 No. 10-65 - (Centro) destroyed by a fire in 1900 . ItsEste edificio ocupa toda la fachada construction was ordered in 1902 .occidental de la Plaza de Bolívar, enlo que antes fueran las galerías de PRESIDENTIAL PALACEArrubla, destruidas por un incendio en Carrera 8 No.7-26 - (Downtown)1900. Su construcción fue ordenada en1902. Built in 1905 under the administration of General Rafael Reyes, it is not onlyPALACIO DE NARIÑO the house of the president but also it isCarrera 8 No.7-26 - (Centro) the place where work all theConstruido en 1905 bajo la dependencies from the presidentadministración del General Rafael administration. The building wasReyes, no sólo es la casa del Jefe de acquired by the government in 1888.Estado sino que en el funcionan lasprincipales dependencias de la NATIONAL CAPITOLPresidencia de la República. El inmueble Calle 10 between Cra. 7 and 8fue adquirido por el Gobierno en 1888. (Downtown)CAPITOLIO NACIONAL It is the best structure of the republicanCalle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) period in Colombia. It’s appreciated forEs la mejor obra del período its great architectonic value. ItsRepublicano en Colombia y uno de los construction took 79 years (1847-1926).edificios de mayor valor arquitectónicode la ciudad. Su construcción tardó 79 COLON’S THEATERaños (1847-1926). Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown) Tel. 3416141TEATRO COLÓN Inaugurated October 27th 1895, it hasCalle 10 No. 5 - 32 - (Centro) been from its beginning one of theInaugurado el 27 de Octubre de 1895, cultural centers most beautiful and bestha sido desde sus inicios uno de los conserved of the city.centros culturales más bellos y mejorconservado.www.guiateporbogota.com 13
  • 14. Sitios de Interés Interest PlaceCAPILLA DEL SAGRARIO DEL SAGRARIO CHAPELCra. 7 , frente a la Plaza de Bolívar Near to the Cathedral (Downtown)(Centro) Construida entre 1660 y 1700. the chapel was built between 1660 andEn su interior se pueden preciar tallas en 1700 . Inside you can see wood carvings.madera. El Púlpito y el templete del Altar The pulpit and the shrine is inlaid withtienen incrustaciones de marfil, ébano y ivory, ebony and tortoiseshell.carey. CONCEPTION CHURCHIGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown)Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches inEs una de las mas antiguas de la ciudad. Bogotá D.C. The foundation stone wasSu construcción se inició en 1538 laid in 1583IGLESIA DE SAN AGUSTÍN DE SAN AGUSTÍN CHURCHCra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown)Construida en 1575. Conserva un valioso The still standing church and the newpatrimonio representado en tallas, missing monastery make up thisretablos, pinturas y murales. complex dating to 1575.IGLESIA DEL CARMEN DEL CARMEN CHURCHCarrera 6 No.8-36 - (Centro) Carrera 6 No.8-36 - (Downtown)Construcción de estilo neogótico y único A splendid neo-gothic building are thetestimonio del convento de la orden de only architectonic witness the oldLas Carmelitas. Carmelite community.IGLESIA DE SAN IGNACIO IGLESIA DE SAN IGNACIOCalle 10 No.6-35 - (centro) Calle 10 No.6-35 - (Downtown)Constuida en 1605 por el Jesuita Italiano Construction began in 1605 with theJuan Bautista Coluccini. En si interior, hay italian jesuit Juan Bautista Coluccini. Theun valioso patrimonio histórico religioso. inside has the wood paintings and imagery on the high altar; atributed toIGLESIA DE GUADALUPE the german jesuit Diego Loessing.(Cerro Oriental)Cerro contiguo a Monserrate. El IGLESIA DE GUADALUPESantuario fue construido en 1600 . Hill next to Monserrate. The shrine wasActualmente hay una capilla, justo encima built in 1600. There is now a chapel, justdel santuario está la Virgen de Guadalupe above the shrine is the virgen Ofque extiende sus brazos hacia la ciudad. Guadalupe that stretches its arms towards the city. It is located about 200IGLESIA DE LA TERCERA meters above Monserrate.Ó Iglesia de los Estigmas.Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida THE CHURCH OF THE THIRD ORtambién como el templo de la Tercera . Se ESTIGMASdice que el nombre de “La Tercera” se also known as the temple of the third.debe a que entre la Avenida Jiménez y la Gave the name of the third because thatcalle 16 con carrera 7ª., se encuentran between avenida jimenez and carrera 7ubicadas tres iglesias: san Francisco, La calle 16 that three churches are located:Veracruz y La de los Estigmas. San Francisco, La veracruz and the Los Estigmas. IGLESIA DE LOURDESCra. 13 Calle 63 - (Chapinero) THE LOURDES CHURCHPrimera construcción en estilo gótico en Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero)1875, pero en 1917, las ambiciosas First build in Gothic style in 1875, but inproporciones originales fueron 1917, the ambitious original proportionsmodificadas. Se destacan los vitrales were modified. It highlights thepolicromados de origen alemán. multicolored windows of german origin 14 www.guiateporbogota.com
  • 15. Sitios de Interés Interest PlacePLAZOLETA DEL CHORRO DE PLAZOLETA DEL CHORRO DEQUEVEDO QUEVEDOCalle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of thelocalizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalotropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of theen los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities. MUNICIPAL THEATER JORGETEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁNELIÉCER GAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offeringInaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such ashabría de convertir en el lugar de zarzuela and musical programs. Openedencuentro y manifestaciones culturales on february 15th 1890. In 1971, thede la Ciudad. Fue demolido y se convirtió District Administration wanted to reviveen una prestigiosa sala de cine. Luego el the old spirit of the Municipal Theater by8 de marzo de 1973 fue inaugurado el acquiring Teatro Colombia, a popularhoy, nuevo teatro Municipal Jorge cinema. In 1973 the new TeatroEliecer Gaitán . MinicipalJorge Eliecer Gaitán was inaugurated.MIDOR TORRE COLPATRIARACra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) CENTRAL VANTAGE POINTOfrece una panorámica de gran parte de COLPATRIAla Ciudad, desde la terraza de este Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)edificio de 50 pisos. Horarios: Sábados, Offers a superb view of Bogotá. Horary:domingos y festivos de 11 a.m. a 5 p.m. Saturdays, sundays and holidays from 11 a.m. to 5 p.m.BARRIO LA CANDELARIA CANDELARIA NEIGHBORHOOD(Centro) Conocido como el centro (Downtown) Known as the historicalhistórico de la ciudad porque fue en él, center of Bogotá because it was in it,donde se fundaron las primeras doce where were built the first twelve huts ofchozas de la capital. Todas sus the city. All its buildings bring to mind theedificaciones nos recuerdan la época colonial times.colonial. C O L E G I O M AY O R D E S A NC O L E G I O M AY O R D E S A N BARTOLOMÉBARTOLOMÉ Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown)Carrera 7 No. 9-96 - (Centro) The school houses the Museum Pára-El colegio alberga el Museo Páramo, mo, where you can view a collectiondonde se puede apreciar una colección of works by the Jesuit Santiagode obras del jesuita Santiago Páramo y Páramo and some anonymousalgunos anónimos del siglo XIX. El origen nineteenth century. The origin of thisde este colegio se remonta a 1604. school goes back to 1604.CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓNPRESIDENCIAL CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARDCalles aledañas a la Casa de Nariño BATALLONTodo el año, lunes, miércoles, viernes y Streets near the Casa de Nariño. Alldomingos a las 5:30 p.m. year; mondays, wednesday, fridays and saturdays at 5:30 p.m.ESTADIO NEMESIO CAMACHO ELCAMPÍN NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍNCarrera 30 No.58-70 - (Chapinero) STADIUMLas primeras instalaciones se terminaron Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)en el año 1938. Actualmente tiene The firts building, whit a capacity forcapacidad para 60.000 espectadores. 10.000 people, was finished in 1938. The present stadium holds 60.000 Spectators.www.guiateporbogota.com 15
  • 16. Sitios de Interés Interest PlaceSANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARYCarrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR:FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:40 Monday to saturday from 7:40 a.m. toa.m. a 11:40 a.m. Domingo y festivos : 11:40 a.m. Sundays and holidays from5:30 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: 5:30 a.m. to 6 p.m. CABLE CAR:Lunes a sábado: 12 m. a 12 de la noche. Monday to saturday 12 m. to 12 p.m.Domingo y festivos: 5:30 p.m. a 6:00 Sunday and holidays 5:30 a.m. to 6:00p.m. a 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, p.m. Every twenty minutes.está elevada la Basílica de Monserrate, At a height of 3152 mts above sea level, itdonde van a peregrinar numerosos located the Monserrate´s Basilica, whereColombianos. many Colombians go to peregrinate.BIBLIOTECA NACIONALCl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969 NATIONAL LIBRARYFundada en 1777 como Real Biblioteca Calle 24 No.5-60 -(Downtown)Pública de Santafé de Bogotá y Founded in 1777 as the royal publicconvertida en Biblioteca Nacional en library of Santafé de Bogotá and1823. instituted as National library in 1823.PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA LA SANTAMARÍA BULLRINGCra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482Inaugurada en 1931 y construida por Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown)iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de Its main sponsor was the farmerSantamaría. La construcción estuvo a Ignacio Sanz de Santamaria, whocargo del arquitecto Español Santiago de donated the land on which was built theMora. arena and in whose honor was given its nameto this scenario. Thus, on februaryESTACIÓN DE LA SABANA 8, 1931 opened the current bullring.Calle 13 No. 18- 24 - (Centro)Declarado Monumento Nacional en SAVANNAH’S STATION1984, conserva hasta el día de hoy su Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown)estilo neoclásico desde su construcción Declared national monument in 1984,en 1924. today it still conserves its neoclassic andJARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ english style; it was designed by theJOSÉ CELESTINO MUTIS engineer William Lidstore in 1924. It isCra. 66A No.56-84 - (Occidente) the center of the railway system.Tel. 2406141 - Martes a viernes de8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 JOSE CELESTINO MUTISp.m. Fundado en 1955, es el primer BOTANICAL GARDEN OF BOGOTÁcentro de investigación y conservación Carrera 66A No. 56-84 -(West)de la flora Colombiana, especialmente Open tuesday to friday from 8 a.m. toandina. 12 m and 1:30 p.m to 4 p.m.PALACIO DE SAN CARLOS Founded in 1955. The first researchCalle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso center of the Colombian flora, speciallyRestringido - Edificación de estilo the andina area .neoclásico, es sede del Ministerio deRelaciones exteriores y se caracteriza PALACIO DE SAN CARLOSpor poseer amplios salones y bella Calle 10 No.5-51 -(Downtown)decoración interior. Restricted access - Building a neoclassical style, is home to the ministryPALACIO DE SAN FRANCISCO of foreign affairs and is characterized byAvenida Jiménez No.7-50 (Centro) large rooms and beautiful interiorAcceso restringido- Edificación de estilo decoration.neoclásico terminado en 1948. Lafachada principal está dividida en tres PALACE OF SAN FRANCISCOcuerpos. Su interior está en perfecto Avenida Jiménez No7-50 - (Downtown)estado de conservación. En la actualidad Restricted access- Neoclassical buildinges una de las sedes de la Universidad del completed in 1948. The main facade isRosario. divided into three sections. The interior is in perfect conservation. Today is of the . universidad del Rosario 16 www.guiateporbogota.com
  • 17. Turismo Religioso Religious TurismSANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 DE JULIO SANCTUARY20 DE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priestFue creado en 1935 al sur de la ciudad, Juan del Rizzo, it was created with theen el Barrio 20 DE JULIO con la llegada objective to yield worship to babydel Padre Salesiano Juan del Rizzo, con Jesus. It is located at the south of the cityel objetivo de rendirle culto al Divino in the 20 DE JULIO neigborhood.Niño. Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m. Masses: Sunday From 5a.m. to 7 p.m.EL SEÑOR DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARYMisas: lunes a viernes: 1 p.m. Masses: Monday to friday at 1 pm. EveryPrimeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m.p.m. Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 Saturday 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2p.m. Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m. Holidays 8 a.m, 10 a.m, 11 a.m.p.m. Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora and 12 m. Sunday every hour from 6 a.mde 2 p.m. a 4 p.m. to 12 m. and 2 p.m. to 4 p.m.Ingresando al Santuario, el altar mayor Entering to the Sanctuary you can seeexhibe la venerada imagen del Señor the high altar which show the veneratedCaído de Monserrate, talla del siglo XVII image of “El Señor caído de Monserrate”,elaborada por Pedro de Lugo y made in the XVII century by Pedro deAlbarracín. Lugo y Albarracín.SANTUARIO DE GUADALUPE S A N C T U A RY O F G U A D A L U P EUbicado al lado de Monserrate, a una Located next to Monserrate, at a heightaltura de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue of 3317 meters above the sea level. Inreconstruida y erigida la estatua en la 1940 it was rebuilt and erected a statuecima del cerro, la cual realmente on top of the hill, which really belongs tocorresponde a la Virgen María Mary Immaculate, although the mountainInmaculada, a pesar de que el cerro es is known for four centuries asconocido desde hace cuatro siglos como Guadalupe.Guadalupe. EL MILAGROSO DE BUGA ENEL MILAGROSO DE BUGA EN BOGOTÁBOGOTÁ Avenida 28 No. 39-27 - (West)Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) San Alfonso María de Ligorio’s churchEn la Iglesia de San Alfonso María de located in Bogotá, it is the place whereLigorio ubicada en Bogotá, se venera al is venerated the “Señor de losSeñor de los Milagros, cuya imagen Milagros” whose original image comeoriginal es del siglo XVI y se conserva from the XVI century style. This image isen la ciudad de Buga en el departamento conserved in Buga city. (Valle).del Valle. BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DEBASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) This city has the honor and privilege toEsta ciudad tiene el honor y el host the new image of Nuestra Señoraprivilegio de albergar la imagen del Rosario of Chiquinquira and splendidrenovada de Nuestra Señora del Basilica.Rosario de Chiquinquirá y su THE SALT CATEDRAL (Zipaquiráespléndida Basílica. Town) The Zipaquira’s salt Cathedral is aCATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) subterranean universe situated to 200La Catedral de sal de Zipaquirá, un mts. under the surface.universo subterráneo situado a 200 mts,bajo la superficie. VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town)VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) This village exceed thanks to its colonialSu iglesia colonial, construida en 1720, church, which was build in 1720, itque guarda la imagen milagrosa de la keeps the miraculous image of theVirgen de la Salud. “Virgen de la salud”www.guiateporbogota.com 17
  • 18. Centros Comerciales Shopping Malls Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA Carrera 7 No.115-60PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROESCalle 10 No,20-35 Transversal 18 No.78-33SAN VICENTE PLAZA PALATINOCarrera 21 No.9-31 Calle 140 , Carrera 7SAN JOSÉ SANTA ANACalle 9 Bis , Carrera 19 Carrera 110, Avenida 9MONSERRATE UNILAGOCarrera 7 No.18-60 Carrera 15 No.78-33PARQUE CENTRAL BAVARIA UNICENTROCarrera 13, Calle 29 Avenida 15 No.123-30SAN MARTÍNCarrera 7 No.32-84 Zona NoroccidentePLAZA 39 METRÓPOLISCarrera 7 , Calle 39 Avenida (Carrera 68) No.75 A50GALERÍAS ISERRA 100Calle 53 B No.25-21 Avenida Suba , Calle 100PLAZA 54Carrera 24 No.53-73 BULEVAR NIZA Carrera 52 No.125 A-59 Zona Occidente CENTRO NIZA Carrera 70 D No.127-48 GRAN ESTACIÓN CENTRO SUBA Calle 26 No.62-47 Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19 SALITRE PLAZA SUBAZAR Carrera 68 B No.24-39 Avenida Suba No.91-34 HAYUELOS PORTAL DE LA 80 Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20 LA COLINA 138 Zona Norte y Nororiente Calle 138 No.47-53 PASEO SAN RAFAELAVENIDA CHILE Calle 134 , Carrera 47 ACalle 72 No.10-34 PLAZA IMPERIALCENTRO ANDINO Calle 148 No.104-20Carrera 11 No.82-71 PORTOALEGRECENTRO DE DISEÑO PORTOBELO Carrera 58 No.137 B-01Calle 93 B No.11 A 84 SANTAFÉEL RETIRO Carrera 185 No.45- 03Calle 82 No.11-75 OUTLET BIMAATLANTIS PLAZA Autopista Norte No.232-35Calle 81 No.13-05CENTRO 93Carrera 15 , Calle 93 Zona SurGRANADA HILLS CENTRO MAYORAutopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 SurCAOBOS CIUDAD TUNALTransversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICASDiagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur 18 www.guiateporbogota.com
  • 19. PICO Y PLACA EN BOGOTÁ VEHICULARRESTRICTION LASTDIGIT OF THE PLATE NO CIRCULAN PLACAS TERMINADAS EN... LUNES 9-0-1-2 MARTES 3-4-5-6 MIERCOLES 7-8-9-0 JUEVES 1-2-3-4 VIERNES 5-6-7-8De 6 a.m. a 8 p.m. Lunes a viernes
  • 20. ER B O INT G L TE O TÁHO Lo i con nvitam par ocer e os a a l don iso de lug de enc l desc a a de l r más ontrar nso, as E cer á un STR ca ELL AS.Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,televisión por cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes, baño dentro de lamisma habitación, despertador, radio reloj, minibar, algunas de estas con nevera, comedor y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate). HOTEL INTER BOGOTÁ Un paraíso en el corazón de Colombia
  • 21. Zona Centro y ChapineroHOTEL INTER BOGOTÁ Cra.3 No.20-17/21 Tel.2433747HOTEL DE LA OPERA Calle 10 No.5-72 Tel.3420560HOTEL AUGUSTA Av. Jiménez No..4-77 Tel.2838300HOTEL DANN COLONIAL Calle 14 No.4-21 Tel.2814358QUINTA DE BOLÍVAR Cra. 4 No.17-59 Tel.3375721HOTEL DANN AVDA.19 Calle 19 No.5-72 Tel.2840100HOTEL SAN FRANCISCO Cra.10 No.23-63 Tel.2823369HOTEL CP TEQUENDAMA Cra.10 No.26-21 Tel.3820300HOTEL MASTER Calle 34 No.7-87 Tel.2887007HOTEL LOURDES Calle 63 No.15-61 Tel.2553613HOTEL EL CAMPÍN Cra.25 No.52-35 Tel.3491616HOTEL SAINT SIMON Cra.14 No.81-34 Tel.6218188HOTEL BOHEME ROYAL Calle 82 No.12-35 Tel.6447132HOTEL REAL DE LA T Cra. 13 No.83-19 Tel.2181188HOTEL CONFORT 80 Cra. 16A No.79-85 Tel.6101678HOTEL MORRISON Calle 84 No.13-54 Tel.6223111HOTEL BRETON HILL Cra.11 No.93A 37 Tel.6215409104 ART SUITES Cra.18A No.104-77 Tel.6025959HOTEL LE MANOIR Calle 105 No.17A82 Tel.2133980HOTEL EGINA BOGOTÁ Cra.14 A No.119-16 Tel.6371610HOTEL BOGOTÁ PLAZA Calle 100 No.18A30 Tel.6322240101 PARK HOUSE Transv.21 No.101-10 Tel.6000101HOTEL WINSOR HOUSE Calle 95 No.9-97 Tel.6343630HOTEL COSMOS 100 Calle 100 No.21A41 Tel.6467771BLUE SUITES Calle 93 No.17-42 Tel.7452222CITY HOTEL Cra.15 No. Tel.LE MIRAGE Cra.14A No.102-12 Tel.6103036LAGO 76 Cra.15 No.76-15 Tel.2360725LAGUNA PLAZA Cra.15 No.74-84 Tel.2172048HOTEL PLAZA 26 Calle 26 No.38-05 Tel.3689450HOTEL CAPITAL Av.Eldorado No.69A51 Tel.4233000HOTEL HABITEL Av.Eldorado No.100-97 Tel.4199999SAN PABLO Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700HOTEL SANTAFÉ REAL Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817HOTEL ROYALTY SUITES Calle 24A No.43-13 Tel.2446159
  • 22. Guía de Restaurantes Restaurant Guide Campestre CarnesAsadero La Llanerita La SociedadCarrera 8 No.17 -14 Calle 11 No. 6-42Angus Steak House Puerta ColombiaCalle 109 No.15-48 Calle 117 No 6-30Asadero Rancho Grande Sopitas del CarajoAvenida 1 de Mayo No.69A 28 Carrera 9 No. 70-29Bestial *El Palacio Colombiano*Calle 120A No. 6 -30 Carrera 7 No.23-49Carbonera Parrilla Bar *La Cucharita Colombiana*Avenida Ciudad de Quito No.63 A01 Carrera 723 -17Cábala *Las recetas de la Abuela*Carrera 13 No. 93A -09 Calle 23 No.7-13Hato GrandeAvenida Boyacá No.72-15 Cocina de Mar7 16 CentralCalle 119B No. 6-28 Carrera 13 No. 85 - 14 Alemana Ceviche Fusión Calle 122 No.15 - 28Agadón EL Muelle McKenzieCarrera 13 No. 85-75 Calle 67 No. 10A - 56 Arabe EspañolaAl Rawabi *La Zamorana Gastronomía y Cava*Calle 85 No. 12-61 Carera 11 No.65-55 - Cl.95 No.11A98El Edificio Café FélixAvenida Jiménez No. 8 -40 Avenida Jiménez No. 4 -80Al-Wadi Tomaquet Platos y TapasCalle 27 No. 4A - 14 Carrera. 3 No. 13-79Shawarma KhalifaAvenida Jiménez No. 4-47 Francesa Española Argentina A seis Manos Calle 22 No.8-60Bogotango AllánCalle 94 No. 11-46 Calle 93 No. 11A - 31El Porteño Parrilla Argentina La PoulardeCalle 70 No. 4-47 Carrera 4 No. 54-88El SubteCalle 77 A carrera 13 Italiana EspañolaLa Pampa Gaucha PozzettoCalle 93 No.45A-08 Carrera 7 No. 61 - 24Mi Viejo Salerno CafeteríaCalle 11 No. 5-41 Carrera 7 No. 19 -48Vía Buenos Aires La PiazzetaCarrera 8 Nº 11-15 Calle 109 No. 15-56 Brunch Japonesa EspañolaArflina Delikatessen Samurai YaCarrera 15A No. 120-41 Carrera 7A No. 124 - 22 China Izakaya Calle 116 No. 17A-54Gran ChinaCalle 77A No. 11- 70 Peruana EspañolaZhang Mi PerúCra. 6A No.119-01 - Calle 69A No.5-36 Calle 59 No.17-32 - Cra.10A No.69 - 38 Colombiana Jaime Avenida 127 No.53-85Casa Vieja Suiza EspañolaAvenida Jiménez No. 3 -63Habemus Papa *Chalet Suizo*Carrera. 6 No. 119-24 Avenida. 22 No.39A48La Milagrosa El Divino Swiss HouseCalle 85 No. 12-82 Calle 70 No. 11-29
  • 23. Centro Colombianode Artesanías
  • 24. -CAJICÁKm.117 MELGAR CARMEN DE APICALÁ Km.111
  • 25. Abarocawww.abaroca.com Fantasía Brasilera, Americana e Italiana ropa de cuero y latex lencería zapatillas puntillas medias de seda ropa y artículos eróticos artículos para bondage y spanking Teléfono: 314 3430 - Celular: 312 453 2120 Bogotá D.C. - Colombia Dotado de 42 confortables habitaciones con t.v. por cable. Internet inalambrico gratis para los huéspedes. Recepción 24 horas. Reservaciones : 255 3613 - 345 4301 - 345 4305 Fax: 255 3872 Calle 63 No.15-61 - Bogotá D.C.
  • 26. HOMENAJE A LAS MADRES DEL EDITOR SOLO EL AMOR DE UNAAunque algunos no tenemos a MADREnuestra madre con nosotros, Sólo el amor de una Madresiempre la llevamos en la mente y apoyará, cuando todo el mundoen nuestro corazón. deja de hacerlo.Recordamos aquellos momentos Sólo el amor de una Madreque compartimos de felicidad, confiará, cuando nadie otro cree.de tristezas, de juegos y algunas Sólo el amor de una Madreveces de regaños. perdonará, cuando ninguno otroNos hacen falta sus consejos, entenderá.sus recomendaciones y su apoyo. Sólo el amor de una MadreY estas fechas, aunque dolorosa honrará, no importa en quépor su ausencia, nos reconforta pruebas haz estado.saber que están cuidandonos Sólo el amor de una Madredesde el cielo. En este mes resistirá, por cualquiermadres de todos tiempo de prueba.aquellos que estamos No hay ningún otrohuérfanos sin su amor terrenal,presencia, Más grandeTe decimos… Que el deFelíz día Mamá. una Madre.HISTORIA DEL DÍA DE LA MADRELa primera referencia Ana había perdido a sula encontramos en la madre en el año 1905, yantigua Grecia, donde se para honrar su memoriarendía homenaje a Gea, contactó con multitud dediosa madre de Poseidón, Zeus y personas influyentes con el fin deHades, que simboliza la Tierra. que la respaldasen en su petición dePosteriormente, los roma-nos establecer como el Día de la Madreinspirarían La Hilaria. Con el definitivo el segundo domingo deCristianismo esta fiesta, de origen mayo, fecha del aniversario de lapagano, pasaron a celebrarse en muerte de su madre. Llegando ahonor a la Virgen María, madre de crear en 1912 la AsociaciónJesucristo. Esta fiesta cristiana se Internacional Día de la Madre paraubicó en el día 8 de diciembre, día de reforzar su iniciativa, que para esela Inmaculada Concepción. Mas entonces ya se celebraba entarde, en el siglo XVII comenzó a multitud de regiones del país.celebrarse en Inglaterra el “Domin- Por fin en el año 1914 el Congreso dego de las Madres”, fecha en la que los Estados Unidos dio su aproba-ción aniños traían obsequios a sus madres y la fecha que Ana Jarvis habíaen la que muchos sirvien- tes propuesto como Día de la Madre, yrecibían el día libre para poder fue declarada fiesta nacional. Díavisitar a sus progenitores. En los festivo que se extendió en pocoEstados Unidos, el establecimiento tiempo a multitud de países comodefinitivo del Día de la Madre vino de Perú, Chile, Brasil y Bélgica entremano de Ana Jarvis. muchos otros.
  • 27. Museos MuseumsCASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARYBIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown)Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9 a.m. toLunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. 7 p.m. Holidays and sundays 10 a.m. toDomingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 5p.m. Closed Tuesdays. ShowsCerrada los martes. Manejo de temporary exhibitions.exposiciones temporales. STA.CLARA’S CHURCH MUSEUMIGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762 Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m. p.m. Saturday and sunday 10 a.m. toSábados y domingos : 10 a.m. a 3:30 3:30 p.m. Exhibits a great number ofp.m. Al interior numerosos lienzos linen cloths framed by magnificentenmarcados por magníficas molduras o moldings fitted in precious altar pieces.empotrados en preciosos retablos. COLONIAL ART MUSEUMMUSEO DE ARTE COLONIAL Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)Cra. 6 No. 9-77 - (Centro) Open monday to fridays from 9 a.m. toMartes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. a.m. to 3:30 p.m. Display virreynal artContiene arte virreinal y lo más carac- and the most characteristic of Gregorioterístico de la colección de Gregorio Vásquez de Arce and Ceballos’sVásquez de Arce y Ceballos. collection.MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUMBOGOTÁ Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Open tuesday to saturday from 10 a.m. toMartes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m. 6 p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows aDomingos: 12 m. a 5 p.m. Completa complete collection of modern artcolección de obras de arte moderno. pieces.MUSEO DE BOGOTÁCl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 BOGOTÁ MUSEUMMartes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.a 4 p.m. Sala de exposiciones con un Saturday, sunday and holiday from 10área de 1.200 mt.2 distribuidos en seis a.m. to 4 p.m.niveles. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "CasaMUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge”Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Martes a Open tuesday to friday from 8:30 a.m.viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., Sábados to 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. tode 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte de A big colonial collection is exhibited asla colección colonial del museo; tallas, statures, pictures among others.imaginería y cuadros.MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUMCra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flatMurillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to fridayLunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m. from 8 a.m. to 4:30 p.m.CASA DE POESÍA SILVA SILVA’S POETRY HOUSECalle 14 No. 3-41 - (Centro) Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)Tel. 2865710Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de Open Tuesday to friday from 9 a.m. to2 p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closedsábados, domingos y festivos. mondays, saturdays, sunday and hollidays.www.guiateporbogota.com 31
  • 28. Museos MuseumsMUSEO DE TRAJES REGIONAL DRESS MUSEUMREGIONALES DE COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown)Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to fridayMartes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. SaturdaySábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. ClosedSe exhiben tejidos elaborados por las sunday and holidays. Shows a greatculturas precolombinas y comunidades collection of weaves elaborated by pre-indígenas actuales. colombian and currently indian communities societies.MUSEO DEL MAR THE SEA MUSEUMCra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Cra. 4 No.22-61 - (Downtown)Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y Tel. 3341777 Open monday to fridayde 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m.a.m. a 1:00 p.m. to 5 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m.MUSEO LITERARIO CARO Y CARO Y CUERVO LITERARYCUERVO - Cita Previa - Tel. 3417104 MUSEUM Calle 10 No. 4-69 - (Downtown)Calle 10 No. 4-69 -(Centro) Tel. 3417104 - In this place lay diverseAllí reposan los objetos que rodearon la objects that framed the lives of the mostvida de los más importantes poetas, important Colombian poets in the XIXliteratos e intelectuales del siglo XIX en century.Colombia. GOLD MUSEUMMUSEO DEL ORO Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown)Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 Tel. 3432222 - Open tuesday to satur-Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. SundayDomingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon-los lunes inclusive festivos. Comprende days and hollidays. About 34.000cerca de 34.000 piezas de oro pertene- gold pieces that belonged to thecientes a las culturas Calima, Quimbaya Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona,Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. Sinú and Tolima, among others cultu- res are exhibited in its exhibitions rooms.MUSEO DEL SIGLO XIXCra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 CENTURY XIX MUSEUMLunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado Open monday to friday from 8:30 a.m.domingos y festivos. to 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. toExhibición de muebles, artículos 1:00 p.m. Closed on mondays anddecorativos, objetos artísticos, escritos y hollidays. Exhibition of furniture,piezas ornamentales del siglo XIX. decorative items, masterpieces, original writings and ornaments from the XIXMUSEO MILITAR DE COLOMBIA century .Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. ARMY MUSEUMCerrado lunes y festivos. Completa Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown)colección de armas y tecnología a través Tel. 281 3086 - Open tuesday tode los años. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed mondays and hollidays.MUSEO NACIONAL DE COLOMBIACra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 NATIONAL MUSEUMMartes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown)Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo Open tuesday to saturday from 10:00Nacional es el más antiguo del país fue a.m. to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. toconstruido en 1823. Se constituyó como 5 pm. Closed on mondays. It is oldestcárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. museum of the country, built in 1823. itEn 1948 se adaptó como Museo was working as a jail in 1874. Then inNacional. El museo tiene una colección 1948 it was adapted as a museum. It hasde más de 20.000 piezas a great collection of more than 20.000 art pieces. 32 www.guiateporbogota.com
  • 29. Museos MuseumsMUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUMCalle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los a.m to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5martes. p.m. Closed Tuesdays. Exhibits the artLa colección de arte donada por el collection donated by the Colombianmaestro colombiano Fernando Botero. painter Fernando Botero, which containEstá integrada por 123 obras de su about 123 art pieces of his work.autoría. 20 DE JULIO MUSEUM (The HouseCASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del Of The Vase)Florero) Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Tel. 3344150 Open monday to friday from 9 a.m. to 5Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m. a.m. to 4 p.m.En esta casa del siglo XVII sucedió el In this XVII century house happened theincidente del "florero de Llorente" el 20 de incident know as "florero de Llorente"Julio de 1810, episodio que daría origen a July 20, 1810, episode that gave origin tola independencia de la Nación. Colombian’s independence.MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE EXPOSITION’S MAN MUSEUMCl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686 Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de Open monday to saturday from 9 a.m.2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y to 12 m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closedfestivos. sunday and hollidays.Reúne una colección de cuidadosas Gathers a great collection of humandisecciones humanas que pueden ser dissections that can be observed fromobservadas desde todos los ángulos, diverse angles, detailing organs anddetallando los órganos y sistemas. systems.MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍANACIONAL POLICE MUSEUMCalle 9 No.9-27 -(Centro) -Tel. 2335911 Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.; Open monday to sunday from 8 a.m. toSus salas están organizadas de manera 6 p.m. Chronologically organized, thecronológica, eso le permite al visitante museum invites the visitor to create aformarse una idea clara de la evolución clear idea about the historical evolutionhistórica de la Policía Nacional. of the police.MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUMCalle 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 44 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, p.m. Display a big collection of furniture,documentos y objetos que pertenecie- clothes, guns and original documentsron al Libertador. that belonged to the Liberator.MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE FRANCISCO JOSE DE CALDASCALDAS MUSEUMCra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 Cra. 8 No.6-87 - (Downtown) Open monday to friday from 8:00 a.m.Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m. to 4:00 p.m. Saturday and sunday fromSábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m. 9:00 a.m. To Display objects, originalExhibe objetos, escritos y libros que writings and books that belonged to thepertenecieron al Sabio Caldas. famous writer.www.guiateporbogota.com 33
  • 30. Museos MuseumsCASA DE LA MONEDA COLECCIÓN CASA DE LA MONEDA COLECCIÓNDE ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ARTCl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown)Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. Tel.34313313- Open monday to saturdayDomingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday andCerrado los martes. holiday 10 a.m. to 5 p.m. ClosedTiene más de tres mil quinientas obras. tuesday. It has more than 3500 objects,Además cuenta con varias piezas de arte which include rare coins and pieces ofreligioso del siglo XVIII, colección de paper money. Also it exhibits severalmonedas, medallas y billetes. pieces of religious art belonged to theMUSEO DEL CHICÓ XVIII century.“Mercedes Sierra de Pérez”Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 DEL CHICÓ MUSEUMLunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de “Mercedes Sierra de Pérez”2 p.m. a 5 p.m. Sábados y último Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066Domingo de cada mes de 8 a.m. a 12 m. Open monday to friday from 10 a.m. to 1Su colección incluye obras de arte, arte p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday andreligioso, platería colonial, cerámicas last Sunday of each month 8 a.m. a 12 m.precolombinas e imaginería local y His collection includes works by painterslatinoamericana. nationals, foreigners, religious art, silverware colonial, pre-ColumbianMUSEO DE LA ESMERALDA ceramics, local and Latin AmericanEdificio Avianca piso 23 - (Centro) imagery.De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m.Más de 3.000 piezas de las mejores EMERALD MUSEUMesmeraldas de las minas de Chivor, Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown)Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá Monday through Saturday from 10 a.m.en Cundinamarca están expuestas en to 6 p.m. Monday through saturdaylos 670 metros cuadrados que ocupa from 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000este museo. pieces from the best emerald mines Chivor, Muzo and Coscuez in BoyacáCASA MUSEO JORGE ELIECER and Gachalá in Cundinamarca areGAITÁN exposed in the 670 square metersCl. 42 No 15-23 - (Teusaquillo) occupied this museum.Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2p.m. a 4 p.m. Sábados, domingos y HOUSE MUSEUM JORGE ELIECERfestivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa GAITÁNMuseo Jorge Eliécer Gaitán alberga las Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m.recorrido al visitante le son revelados and 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays,detalles de su vida a través de las sundays and holidays 10 a.m. to 2fotografías, libros, diplomas y demás p.m. - Details of this popular leaderobjetos que hacen parte de la colección through photographs, books, diplomasdel Museo. and other objects that are part of the Museums collection.CASA MUSEO ANTONIO NARIÑOCalle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑODe lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y Calle 10 Sur No. 39-29 - (South)de 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en From monday to sunday from 8 a.m. tola Antigua Hacienda La Milagrosa, en 12 m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It isel Parque Ciudad Montes. En ella vivió located in the farmer Hacienda Laun año Antonio Nariño, precursor de Milagrosa, at the Park Ciudad Montes.la independencia de Colombia, It spent a year Antonio Nariño, thedespués de haber publicado la precursor of the independence ofDeclaración de los Derechos del Colombia, after having published theHombre y el Ciudadano en la imprenta Declaration of the Rights of Man and“La Patriótica”. the Citizen in print "The Patriot". 34 www.guiateporbogota.com
  • 31. Aerolíneas AirlinesAEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4139053 INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 266 3659AEROPOSTAL COPA AIRLINES...........................................Tel.4398018 ................................Tel. 018005507700AEROREPÚBLICA DELTA AIR LINES...........................................Tel.3209090 ..............................Tel. 018009561035AVIANCA IBERIA...........................................Tel.4013434 ...........................................Tel.4148373AEROLÍNEAS ARGENTINAS JET BLUE..............................Tel. 0180007000200 .................................Tel.018009156761AIR CANADA LAB LLOYD AÉREO BOLIVIANO...........................................Tel.2966353 ...........................................Tel.6192524AIR FRANCE LAN...........................................Tel.6506002 .................................Tel.018009564509AIR MADRID LUFTHANSA...........................................Tel.6106830 ...........................................Tel.2966333AIRES S.A. MEXICANA DE AVIACIÓN.................................Tel.019003319440 ...........................................Tel.2152626ALITALIA SATENA..........................................Tel. 6356915 ...........................................Tel.6910941AMERICAN AIRLINES TACA AIRLINES................................Tel. 019003313592 .................................Tel.018000968222CONTINENTAL AIRLINES VARIG LÍNEAS AÉREAS..........................................Tel. 4135643 BRASILEÑAS ...................Tel.3508300 Teatros TheatersTEATRO ARLEQUÍN TEATRO SANTA FECarrera 23 No. 41- 64 Tel. 3681145 Calle 57 No. 17-13 Tel.3481430CAMERÍN DEL CARMEN JORGE ELIECER GAITÁNCalle 9 No. 4- 93 Tel. 2831772 Carrera 7 No. 22-47 Tel.3346800ROBERTO ARIAS PÉREZ SALA DE TEATRO ACTORESCalle 26 No. 25 - 40 Tel. 3432674 Calle 46 No.28-30 Tel.2442579DE CRISTÓBAL COLON CORP. COL. DE TEATROCalle 10 No. 5 - 32 Tel.2847420 Calle 12 No. 2-65 Tel.3429621DITIRAMBO LA MAMACalle 45 A No. 14 -37 Tel.3380339 Calle 63 No. 9-60 Tel.2112709LA BARANDA LIBÉLULA DORADACarrera 6 No. 54-04 Tel.2353708 Carrera 19 No. 51-69 Tel.2498658LA CANDELARIA TEATRO R101Calle 12 No. 2-59 Tel.3420388 Calle 70A No. 11-29 Tel.3132249LIBRE DEL CENTRO DE LA CARRERACalle 12 No. 2 -59 Tel.2870425 Carrera 13 No.61-24 Int.6 Tel.2482772LIBRE DE BOGOTÁ TEATRO VARASANTACalle 62 No.9 A -65 Tel.2171988 Cra.15 Bis No. 39-39 Tel.3382045TEATRO NAL. FANNY MIKEY AUDITORIO LEON DE GREIFFCalle 71 No. 10-25 Tel.2176290 Cra.30 ,Calle 45 U.Nal Tel.3165562TEATRO NAL. LA CASTELLANA Ctro. CULT. GABRIEL GARCIA M.Calle 95 No. 30-13 Tel.2561399 Calle 13 No. 3 -17 Tel.3411717CASA DEL TEATRO Ctro CULT. WILLIAM SHAKESPEARECarrera 20 No. 37-54 Tel.3201448 Avda. 19 No. 152-48 Tel.6149747TEATRO PATRIA GILBERTO ALZATE AVENDAÑOCarrera 7 ,Calle 106 Tel.2147973 Calle 10 No.3-16 Tel.2829491TEATRO DE BELLAS ARTES HILOS MÁGICOSCafam Floresta Cra. 68 No.90 - 88BARAJAS Calle 71 No.12-22 Tel.2101092Carrera. 22 No.56-40 Tel.4769691 FUND. JAIME MANZUR Calle 61 A No.14-58 Tel.2359949www.guiateporbogota.com 35
  • 32. Parques y Atracciones Parks and AmusementsPARQUE METROPOLITANO SIMÓN SIMÓN BOLÍVAR PARK - (West)BOLÍVAR - ( Occidente) Calle 63 , Carreras 50 to Avda.68Calle 63 , Carreras 50 a Avda.68 The main arena now seats 60.000Riqueza paisajística, plaza de eventos people, the children´s playground, thecon capacidad para 60.000 personas, lake has rowing boats, auditorium, 4 kmconcha acústica, lago con botes , parque bicycle track, restaurant and parkinginfantil, ciclovía, unidades de comidas y area.zonas de parqueo. CICI AQUAPARKCICI AQUAPARK Avenida 68 No. 64-00 - (West)Avenida 68 No. 64-00 - ( Occidente) 500.000 c.u.m of water for fun the largestEscenario acuático mas grande de water park in Bogotá. Togoggans andBogotá. Piscina con olas , toboganes, restaurant.piscina para niños y cafetería. SIMÓN BOLÍVAR WATER COMPLEXCOMPLEJO ACUÁTICO SIMÓN Calle 63 No. 47- 00 - (West)BOLÍVAR Besides its swimming pools (an OlympicCalle 63 No. 47-00 - ( Occidente) swimming pool, one for diving and a thirdCuenta con tres piscinas. Una olímpica, one for training).de clavados y para entrenamientos. PARQUE DE LOS NOVIOSPARQUE DE LOS NOVIOS (PARQUE Transversal 39 con Calle 63 - ( West )EL LAGO) Transversal 39 con Calle 63 Pasive recreation, workshops, chunk of( Occidente) Recreación pasiva, pista de grilled meat.trote, lago con botes. SALITRE MAGICOSALITRE MÁGICO Calle 63 No.48-96 - (West )Calle 63 No.48-96 - ( Occidente) Modern mechanical attractions.Con mas de 24 juegos mecánicos. UNIDAD DEPORTIVA EL SALITREUNIDAD DEPORTIVA EL SALITRE Avenida 68 , Calle 63 - (West )Avenida 68 , Calle 63 - ( Occidente) The Major Colisseum El Salitre, andColiseo El Salitre, canchas deportivas y the El Salitre Bowling Alley .Bolera El Salitre. THE FLORIDA PARKPARQUE LA FLORIDA Calle 80 , Vía Siberia - ( West )Calle 80 , Vía Siberia - ( Occidente) There is contac with nature. Sport courts,Zonas verdes, Canchas deportivas, areas for cookouts and Camping.Juegos infantiles, Zonas para asados yCamping. PARQUE SAN ANDRÉS Calle 82 No. 101-51 - ( West )PARQUE NACIONAL OLAYA It has covered arena, basketball,HERRERA - (Centro Oriente) volleyball, microfútbol and tennis courts,Cra. 7 entre calle 36 y 39 - Patrimonio jogging track, skating, soccer field.ambiental, paisajística, cultural ydeportiva. NATIONAL PARK (Central East)PARQUE SAN ANDRÉS Cra.7 entre calle 36 y 39Calle 82 No. 101-51 - ( Occidente) It is an area of great value in items of theCuenta con coliseo cubierto, canchas de environment, Landscape, Culture andbaloncesto, voleibol, microfútbol y tenis, Sport.pista de trote, de patinaje, campo de PARQUE DEL RENACIMIENTOfútbol. Calle 26 con Carrera 22 - (downtown)PARQUE DEL RENACIMIENTO The main entrance is off Calle 26,Calle 26 con Carrera 22 - (Centro) adorned by the sculpture "man onRecreación pasiva. Allí se encuentra la horseback" by Fernando Botero, whopescultura "El hombre a caballo" donada donated it to the city.por el Maestro Fernando Botero. www.guiateporbogota.com
  • 33. Parques y Atracciones Parks and AmusementsPARQUE MUNDO AVENTURA MUNDO AVENTURA PARKTransversal 71D No. 6-30 Sur - (Sur) Transversal 71 D No.6 30 Sur - (South)Atracciones mecánicas, El Mundo Modern mechanical attractions, MundoNatural, El Mundo Pombo. Natural, Mundo Pombo.PARQUE DE LA INDEPENDENCIA PARQUE DE LA INDEPENDENCIACarreras 5 a 7 , con calle 26 - (Centro) Carreras 5 a 7 , con calle 26 (downtown).se inauguró en 1910. Situado en el sector Opened in 1910. Located in thedel Centro Internacional. Es muy International sector. It is well known orconocido el Pabellón o Quiosco de la luz, Kiosk of light, beautiful architecturalbella pieza arquitectónica de estilo element in neoclassical style, its terrain isneoclásico, su terreno está cubierto por covered by meadows and lush forests ofprados y frondosos bosques de eucalipto. eucalyptus.PARQUE DE LA 93 PARQUE DE LA 93Calle 93 A a Calle 93B entre Cras. 11A y Calle 93 A a Calle 93B entre CarrerasCra 13 -(Norte) Zonas verdes, parque 11A y Cra 13 - (North) The green areas,infantil. Recreación pasiva. pasive recreation.PANACA SABANA Vía Briceño - PANACA SABANA Vía Briceño -Zipaquirá -(Norte) Parque temático Zipaquirá. - (North). This is the onlyagropecuario. agricultural and farming park .MULTIPARQUE CREATIVO MULTIPARQUE CREATIVO Km. 16Km. 16 Autopista Norte Costado Oriental Autopista Norte Costado Oriental- (North) Whit more than 100 different games, the(Norte) Juegos infantiles, parque de kart racing trak, mini golf course andjuegos, pista de karts, golfito y granja interactive farm.interactiva. Niños ChildrensPLANETARIO DE BOGOTÁ BOGOTA PLANETARIUMCra. 6 No. 26- 07 - (Centro) Tel. 3344548 Carrera 6 No. 26- 07 - (downtown)Proyecciones: Martes a domingo 11 Tel. 3344548 Projections : tuesday toa.m., 2:30 p.m. y 4:30 p.m. sunday 11 a.m., 2:30 p.m. and 4:30 p.m.CASA RAFAEL POMBO CASA RAFAEL POMBOCalle 10 No.5- 22 - (Centro) Calle 10 No. 5- 22 - (downtown)Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sala Tel. 3420836 - Open monday to fridayde lectura : Lunes a Viernes de 8:30 a.m. from 9 a.m. to 5 p.m. reading room: froma 5 p.m. Sábados de 9 a.m. a 1 p.m. Monday to friday 8:30 a.m. to 5 p.m. Saturday from 9 a.m. to 1 p.m.MALOKA CIENCIA Y TECNOLOGIAINTERACTIVA MALOKA SCIENCE ANDCarrera 68 D No.24 A 51 - (Occidente) TECHNOLOGY INTERACTIVETel.4272747 - Lunes a Viernes de 8 a.m. Carrera 68 D No.24 -51 - (West) Tel. 4272747 - Open monday to fridaya 5 p.m. Sábado, Domingo y festivos 10 from 8 a.m. to 5 p.m. Saturday, sundaya.m. a 7 p.m. and holidays 10 a.m. to 7 p.m.MUSEO DE LOS NIÑOS THE CHILDREN’S MUSEUMCarrera 48 No.63-97 -(Occidente) Cra. 48 No.63-97 - (West) Tel. 2255258Tel. 2255258 - Martes a viernes de 8:45 Tuesday to friday From 8:45 a.m. anda.m. y a las 2 p.m. Sábados, domingos y 2 p.m. saturday, sunday and holidaysfestivos de 9:30 a.m. y 2:15 p.m. (Avión y from 9:30 a.m and 2:15 p.m.museo) (airplane and museum)www.guiateporbogota.com
  • 34. Alrededores SurroundingsLos municipios que rodean a Bogotá The town or villages that surroundofrecen a los visitantes el encanto de sus Bogotá, offer to the visitors their beautifulhermosos paisajes, su arquitectura, sus landscapes, their architecture, their kindgentes campesinas y deliciosos platos people and a variety of delicious typicaltípicos. food.CAJICÁ (39 Kms.) CAJICÁ (39 Kms.)Población famosa por los tejidos delana, las alfombras y los tapetes; es Famous for its delicate weaves, carpetsusual hacer una parada para degustar and rugs, it is usual make a stop to try itshelados, dulces y amasijos. delicious ice creams and candies.TABIO ( 45 Kms) TABIO ( 45 Kms)En lo alto del cerro que domina elpoblado se encuentra la ermita de Santa It is located at the top of the hill, it wasBárbara, construcción que data de 1604 built in 1604. Offers the tourists thermalLos termales de Tabio ofrece dos waters that claim to have therapeuticpiscinas con aguas de propiedades properties.terapéuticas. CHÍA ( 55 Kms)CHÍA (55 Kms) Going through the north highway inSaliendo por la Autopista Norte y por la Cajicá, you can see “El Puente delvariante de Cajicá, a la izquierda se Común” at the left of the road, thisaprecia el Puente del Común, construido legendary bridge was built in 1785 anden 1785. Abundan los restaurantes de it’s one of the most representative placescomida típica y parrilla ; las almojábanas, of this town. In Chía you can find severallos dulces y los postres complementan restaurants, grills and bars. Also youwillla oferta gastronómica. find typical candies and desserts. Which are really worth to try.COTA (26 Kms.)En Cota abundan los establecimien-tos que expenden fritanga, sopas y COTA (26 Kms.)cocidos típicos. In here you can find a variety of restaurants that offers diverse menus,LA CALERA ( 16 Kms.) you cand find typical soups, stews andLa carretera se toma en la Carrera 7 typical Colombian food.con Calle 84 y el trayecto inicial es enascenso. A partir del kilometro tres seencuentran zonas de parqueo con LA CALERA ( 16 Kms.)miradores. En las horas de la noche You can take the road to this town, in thelos restaurantes, tabernas y discote- street 84 th and 7 th, the initial part of thecas ofrecen variada programación y road it’s very steep. In this place you canla vista nocturna que se aprecia de enjoy an extraordinary view of Bogotá alla ciudad es extraordinaria. night, also you can find a great variety of restaurants and bars that offer live music,CAJICÁ (39 km) and noturnal shows.Al rededor de la plaza principal hay granvariedad de restaurantes y tiendas que CAJICÁ (39 Km)ofrecen los platos típicos de la región,puede encontrar amasijos, almojábanas There, on the main square, restaurantsy helados de frutas tropicales. También and shops with typical dishes of thepuede visitar los diferentes almacenes y region, like amasijos, almojabanas andfábricas de tejidos en lana. tropical fruit ice cream delight visitors.the region still preserves the native tradition of wool knitting. 38 www.guiateporbogota.com
  • 35. Alrededores SurroundingsMELGAR (99 Kms) MELGAR (99 Kms)Temperatura: 26ºC. A 2 horas de Bogotá. Temperature: 26C. This town is known asMelgar es un lugar donde los Bogotanos a very popular resort. Bogotans choosese escapan los fines de semana para this place as an option to escape from thereposar en sus fincas y hoteles. citys cold climate mostly during weekends. This warm and quiet townSOPÓ (47 Kms) offers comfortable hotels and chalets.Fundada en 1612; en el parque principalse puede visitar la iglesia del Divino SOPÓ (47 Kms)Salvador, pues en su interior, guarda Founded in 1612, you can visit ´´Divinodoce lienzos; los 12 ángeles de Sopó. A Salvador´s Church´´ which preserve a300 metros se encuentra el santuario del great collection of linen clothes called ´´Señor de la Piedra, que conserva la the twelve angels´´. Also you can visit itsPequeña Piedra, que conserva la big sanctuary that keeps a very valuedpequeña roca aparecida en 1753 en la stone, which appeared in 1753, in thisque aparece la imagen del Divino Rostro. stone it can be appreciated the divines face.SALINAS DE ZIPAQUIRÁ (50 Kms)Al norte de Bogotá. En el corazón de la ZIPAQUIRÁ SALINES (50 Kms)mina se encuentra una Catedral única, At Bogota,s north, in the heart of a veryesculpida en las sales sólidas y fue wide salt mine is found a unique andabierta al público en 1954. astonishing salt cathedral. It was open to the visitors in 1454.SALTO DE TEQUENDAMA (30 Kms)Este es un lugar donde el río Bogotá tiene SALTO DE TEQUENDAMA (30 Kms)una caída de 132 metros. In this place you can see a spectacular cascade where the waters of the BogotáLAGUNA DE GUATAVITA (77 Km) river fall 132 meters over the lip of the plateau.Un lago sagrado y centro de ritos de losindios Muiscas (Chibchas). Este lagohermoso y calmado dio origen a la GUATAVITA´S LAGOON (77 Km)leyenda de “ELDORADO”. It is a sacred lake where were practiced a lot of ritual by the Muiscas indians. In thisPUENTE DE BOYACÁ (110 Km) beautiful and quiet lake was originated the famous legent of “The gilded one”El puente esta localizado cerca de laciudad de Tunja. Es un sitio histórico muyimportante donde el 7 de Agosto de 1819, BOYACA´S BRIDGE (110 Km)se llevo a cabo la batalla decisiva para This bridge located near to Tunja city is anobtener la Independencia de Colombia. important historic place where took place the significant battle to obtain Colombias independence August 7th, 1819.VILLA DE LEYVA (177 Km)Fué fundada en 1572 por Andrés DíazVenero de Leyva. Es un pueblo VILLA DE LEYVA (177 Km)auténticamente colonial. Founded in 1572 by Andres Diaz Venero De Leyva. It is a representation of a veryLA VEGA (54 Km) authentic colonial town.Luego de cruzar por el Alto del Vino seinicia el descenso que lleva a La Vega, LA VEGA (54 Km)población que ha desarrollado After crossing the High Wine begins therecientemente la práctica de diferentes descent that leads to La Vega, a popula-deportes como el canotaje y el rafting. tion that has recently developed various sports such as canoeing and rafting.www.guiateporbogota.com 39
  • 36. Embajadas y Consulados Embassys and ConsulatesALEMANIA ISRAELCra. 69 No. 25 B 44 Piso 7 - Tel. 4232600 Calle 35 No. 7-25 P.14- Tel. 3277500ARGENTINA ITALIACl. 40A No.13 -09 Piso 16 -Tel.2880900 Calle 93 B No. 9 - 92 - Tel. 2187206AUSTRALIA JAMAICACra. 16 No.86 A- 05 - Tel.6365247 Av.19 No.106 A 83 Of. 304-Tel. 6123396AUSTRIA JAPÓNCra. 9 No. 73- 44 Of. 402 -Tel. 3263680 Cra.7 No.71- 21Trr. B P.11-Tel. 3175001BÉLGICA LETONIACl. 26 No. 4 A- 45 Piso 7- Tel. 3800370 Cl. 140A No.7- 45 Of.701 - Tel. 6266748BOLIVIA LÍBANOCalle 108 A No.21- 42 - Tel. 6195509 Calle 74 No. 11-88 - Tel. 3481781BRASIL MARRUECOSCalle 93 No.14-20 Piso 8 Tel. 2180800 Cra. 23 No. 104 A -34 - Tel. 6193681CANADA MEXICOCra. 7 No.115 -33 Piso 14 Tel. 6579800 Cl.113 No.7- 21 Trr. A Of. 204 - Tel. 6294989CHILE NICARAGUACalle 100 No. 11B -44 - Tel. 2147990 Carrera 12 No.119- 55 - Tel. 6198911CHINA NORUEGACra. 16 No.98-30 Tel.6223215 Carrera 9 No.73- 44 P.8 - Tel. 3177851 NUNCIATURA APOSTÓLICACOREA Carrera 15 No.36 -33 - Tel. 3200289Calle 94 No. 9- 39 - Tel. 6167200 PAÍSES BAJOSCOSTA RICA Cra.13 No. 93 - 40 Piso 5- Tel. 6384200Cl 118 A No. 14- 62 -Tel. 6295072 PALESTINACUBA Calle 45 No.14 -76 Tel. 2877691Cra. 9 No. 92-54 Tel. 6217054 PANAMÁECUADOR Calle 92 No. 7 A 40 - Tel. 2574452Cl.89 No. 13-07 P.7 - Tel.6350322 PARAGUAYEGIPTO Cl. 72 No.10- 51 Of.1001-Tel. 2127552Transv. 19A No.101-10 - Tel.2562940 PERÚEL SALVADOR Calle 80 A No. 6 - 50 - Tel. 2570505Cra. 9 No. 80 -15 Of. 503 -Tel. 3496770 POLONIAESPAÑA Cra. 21 Bis No.104A -15 - Tel. 2140400Calle 92 No.12 -68 - Tel..6220090 PORTUGALESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Calle 98 No.9-03 Of. 906 -Tel. 6221649Calle 22 Bis No.47-51 - Tel. 3150811 REINO UNIDOFILIPINAS Carrear 9 No.76-49 - Tel.3268302Transversal 15 No.119-25 - Tel.6120291 REPÚBLICA ARGELIAFINLANDIA Cra. 11 No.93 -53 Of.302 -Tel. 6350520Av. Dorado No.69-51 Int.1 Tel.4109349 REPÚBLICA CHECAFRANCIA Avda. 7 No.114-33 Of.603 Tel. 6400600Cra. 11 No. 93 -12 - Tel. 6381400 REPÚBLICA DOMINICANABRITÁNICA Carrera 18 No.123- 41 - Tel. 6011670Cra. 9 No. 76 - 49 Piso 9- Tel. 3268300 RUMANIAGUATEMALA Carrera 7A No.92- 58 -Tel. 2566438Cl. 87 No. 20- 27 Of. 302 -Tel. 6361724 SOBERANA ORDEN MILITAR DEGRECIA MALTACra. 12A No. 78-18 -Tel. 2113576 Transversal 19A No.96-17-Tel. 2188985HONDURAS RUSIACra.12 No.119-52 Of.201 - Tel. 6293277 Carrera 4 No. 75- 02 - Tel. 3100728HOLANDA SUECIACra.13 No.93-40 P.5 Tel.6233020 Calle 72 Bis No.5- 83 P.8 - Tel.3256180INDIA SUIZACalle 116 No.7-15 Int. 2 Tel.6373259 Cra.9 No. 74- 08 Of.1101 - Tel.3497230INDONESIA URUGUAYCra. 11 No. 75- 27 - Tel. 2172404 Cra. 9 No. 80 - 15 Piso 11- Tel. 2352968IRAN VENEZUELACalle 96 No. 11A 20 - Tel. 2562862 Carrera11 No.87-51 P.5 - Tel.6401213 40 www.guiateporbogota.com
  • 37. Hospitales Hospitals Clínica NUESTRA SRA. DE LA PAZ Zona Centro y Chapinero Carrera 11A No.97-37 Tel.6911931Clínica DE MARLY Clínica Fundación SANTA FECalle 50 No.9-67 Tel.3436600 Calle 119 No.9-33 Tel.6030303Clínica INFANTIL COLSUBSIDIO Fundación ABOOD SHAIOCalle 67 No.10-67 Tel.2544200 Diagonal 115 A No.76-65 Tel.6243211Clínica NUEVA Hospital SIMÓN BOLÍVARDiagonal 45F No.16A11 Tel.3274444 Carrera 7 No.165 -00 Tel.6767940Clínica PALERMOCalle 45 C No.22- 02 Tel.7420560 Zona OccidenteHospital MILITAR CENTRAL Hospital de ENGATIVÁTransversal 3 No.49-00 Tel.3486868 Transversal 100 No.80A50 Tel.2913300Hospital Univ. SAN IGNACIO Clínica JUAN N. CORPASCarrera 7 No.40-62 Tel.5946161 Carrera 111 No.157-45 Tel.6622222Hospital SAN JOSÉ Hospital Infantil Univ. SAN JOSÉCalle 10 No.18-75 Tel.3538000 Carrera 52 No.67A71 Tel.4377540Clínica MISAEL PASTRANA B. Clínica PARTENONCalle 66 No.40-25 Tel.3290576 Calle 74 No.76-65 Tel.4306767Clínica MÉDERI CRUZ ROJA COLOMBIANACalle 24 No.29- 61 Tel.3689000 Avenida 68 No.68B-31 Tel.4285769 Hospital DE SUBA Zona Norte Avenida Cali No.152-00 Tel.6621111 Clínica DEL OCCIDENTEClínica ALVERAR Av.Américas No.71C29 Tel.4254620Carrera 11 No.93A38 Tel.6100962Clínica BARRAQUER Zona SurAvenida 100 No.18A51 Tel.6449555Clínica SANTA BIBIANA Hospital EL TUNALDiagonal 127 No.22-27 Tel.6128639 Carrera 20 No.47B35 sur Tel.7693030Clínica DEL COUNTRY Hospital DE KENNEDYCarrera 16 No.82-57 Tel.5300470 Av.1de mayo No.75A19 sur Tel.4306767Clínica DEL CHICÓ Hospital Clínica SAN RAFAELCarrera 21 No.90-59 Tel.5305925 Carrera 8 No.17-45 sur Tel.3282300Clínica EL BOSQUE Hospital MEISSENCalle 134 No.7 B 41 Tel.6499300 Carrera 18 B No.60 G 38 Tel.7656873Clínica TRAUMATOLOGIA Y ORT. Hospital SANTA CLARACalle 71 No.10-92 Tel.2494131 Carrera 15 No.1-59 sur Tel.2463206Clínica LA SABANA Centro POLICLÍNICO DEL OLAYAAvenida 19 No.102-53 Tel.6221120 Carrera 21 No.22-68 sur Tel.3612888Clínica MONSERRAT Hospital Univ. LA SAMARITANACarrera 134 No.17-71 Tel.2596000 Carrera 8 No.0-55 sur Tel.4077075Clínica PARTENONCalle 74 No.76-65 Tel.4306767 CARLOS LLERAS RESTREPOClínica REINA SOFÍA Cra. 13 No.28-44 sur Tel.3617299Carrera 31 No.125A-23 Tel.6252111 Hospital RAFAEL URIBE URIBEFundación CARDIO INFANTIL Cr. 13 F No.26 A34 Sur Tel.4480700Calle 163A No.13B 60 Tel.6672727 Hospital PABLO VI BOSAClínica LA CAROLINA Cra.78A Bis No.69B70 Sur Tel.6581616Transversal 14No.126A11 Tel.6581616 Hospital OCCIDENTE DE KENNEDYClínica SANTAFÉ Transv. 74F No.40 B 54 Tel.4480700Calle 116 No.9-02 Tel.6030303www.guiateporbogota.com 41
  • 38. Directorio DirectoryAeropuerto ElDorado - Airport VIRGILIO BARCOCalle 26 No.113-29.................. 4139053 Avenida Cra. 48 No.61-50Puente Aéreo ..........................4138103 JULIO MARIO SANTODOMINGOLínea de atención al ciudadano Calle 170, carrera 50Townsman service line...................195Hora Local / Speaking clock..........117 ALGUNAS UNIVERSIDADESInformación General / General Autónoma....................... Cl.13 No.4- 31Enquiries..........................................113 Católica...................Dig.46 A No.15B 10Discado directo Nacional / Domestic Central...........................Cra.4 No.21-36dialing Information........05 ó 07 ó 09 + De América......Av. circunvalar No.20-53indicativo ciudad + número telefónico Del Rosario.....................Cl.14 No.6 -25Discado Directo Internacional / Jorge T. Lozano.............Cra.4 No.22-61International dialing....005 ó 007 ó 009 La Sabana..........Km.21 Autonorte Chía+ indicativo país + código de área + La Salle........................Cra.5 No.59 A44número telefónico La Salle..........................Cra.2 No.10-70 Los Andes...................Cra. 1 No.18 A12CTI Bogotá...............................4238230 El Bosque...........Cra.7 B Bis No.132-11DIJIN (Dirección Policía Judicial)......157 Externado..............Cl. 12 No.1- 17 EsteGAULA (línea Antisecuestro Policía Konrad Lorenz.........Cra.9 Bis No.62-43Nacional)..........................................165 San Martín.................Cl. 61 A No.14-28GAULA (Línea antisecuestro Ejército Innca............................Cra.13 No.24-15Nacional)..........................................147 Javeriana.......................Cra.7 No.40-62SIJIN.........................................2860088 La Gran Colombia.........Cra.6 No.13-40Policía de Turismo..................3374413 Libre..................................Cl. 8 No.5-80Fiscalía General de la Nación (línea Libertadores...............Cra. 16 No.63A68transparente)...................018000912280 Nueva Granada.........Cra. 11 No.101-80 Nacional......................Cra. 30 No.45-30Gas natural escapes hogar............164 Piloto............................Cra.9 No.45A 44Codensa (Energía)...........................115 Pedagógica.....................Cl.72 No.11-86Acueducto de Bogotá.....................116 San Buenaventura......Cr.8 H No.172-20Empresa de telecomunicaciones, Santo Tomás..................Cra.9 No.51-11daños en líneas...............................114 Sergio Arboleda.............Cl. 74 No.14-14Cruz Roja / Red Cross....................132 OTROSDefensa Civil...........................7025491 Ministerio de Relaciones ExterioresMaltrato a la infancia......................106 Calle 10 No.5 -51 Tel.5662008Medicina Legal........................3334817 Pasaportes Calle 100 No.17 A25 - Tel.5223358CENTROS DE CONVENCIONES Cra. 13 No.27-00 - Tel. 5627499CAFAM FLORESTA VisasAvenida Cra. 68 No.90-88 Cra.13 No.93-68 -Tel.6400974GONZALO JIMÉNEZ de QUEZADA Legalizaciones - ApostillaCalle 26 A No.13 A 10 Cl.98 No.17-32 - Tel.5200729COMPENSAR....... Avda. 68 No.49 A 47CORFERIAS..........Carrera 37 No.24-67 ZONAS GASTRONÓMICAS Calle 116 : cl. 116, Autonorte a cra.15BIBLIOTECAS PÚBLICAS Carrera 19 : entre calles 106 a 117LUIS ÁNGEL ARANGO Parque Central Bavaria: cl.33, cra. 13Calle 11 No.4-14 Parque 93 : Cls. 90 a 94, cras. 11 a 15BIBLIOTECA NACIONAL DE COL. Park Way: Cra.24, Cls. 38 a 44Calle 24 No.5-60 Quinta Camacho: Cl.70 a 73,cra 9 a 11EL TINTAL Usaquén : Cls. 116 a 124 , Cras 7 a 4taAvenida Ciudad de Cali No.6 C 09 Zona C: Cl.12 a 3ra ,Cras. 2da a 9naPARQUE EL TUNAL Zona G: Cras. 5 a 7- Calles 67 a 70Calle 48 B Sur No.21-13 Zona M: Cl.23 a 25, cras. 5ta a 3ra EMERGENCIAS Comunica para TODAS LAS EMERGENCIAS en BOGOTÁ For ALL EMERGENCIES in BOGOTÁ 123 42 www.guiateporbogota.com
  • 39. Aduanas Customswww.guiateporbogota.com 42
  • 40. 43 www.guiateporbogota.com
  • 41. www.guiateporbogota.com 44
  • 42. Celular : 318 8646100 Fijo: 478 3986 Bogotá D.C. - Colombia45 www.guiateporbogota.com
  • 43. www.guiateporbogota.com 46
  • 44. ZONA J Eje Ambiental J Las Aguas il Museo del Oro io nt fa r a ez lenPORTAL In én 46 42 7 er 6 0 ili 6 2 9 en Mi l DEL ín io r 1 1 á 12 Si 10 10 85 es 76 72 63 57 45 m 2 2 J m r ta a o er ro le le es le lle rly lle . 39 ofa lle lle le 1 F Ji ce pi rtú riñNORTE rd azu lle lle cal ado lle pe lle lle rey lle al al lor al a a a v Pr Ca a al v. er a o ZONA H Tob Ca M Ca Ca Al Pr Ca Pe Ca C a Vir Ca Hé C C F C C M C A C C A T H os Ho Na ch ep Caracas Sur B B A A H Fu tr E D es ya r ZONA B Autonorte ZONA A Caracas De la Sabana os el R ga la Su San Façon Cr.22 er ab O ro un Is ui 40 a Castellana Polo t a Q le cí o Ricaurte om an al Lu ro el s C S C a cor su ino Humedal Córdoba C E G Sena nt o n ol o o 0 5 o n S o PORTAL S le ar n al ao e Sa C M Niza Calle. 127 ai rg .10 l.9 gr rtí hi ív eo pí do .D rt Q 75 is m m CDS Cr.32 NQS Cl. 30 Sur H USMESuba Av. Boyacá Sh tela Cl a C one Ma Es N Cl .C ol ci on ora C.A ue au i c.M v B C ol Ca a q ic en uba ub R San ilit A lD lo R Zona Industrial NQS Cl.38 A Sur Gratamira Pu S S Cra ar ón .N .E Biblioteca . 47 m U v Pa Si A Cr. 43 General Santander 21 Ángeles Cra 53 Av. 68 Puente Aranda Parque ZONA E NQS Central ZONA C Ferias Alquería Suba Tv.91 Suba Boyacá Américas-Cra 53 A VeneciaLa Campiña ZONA G H Pradera Sevillana Minuto de Dios NQS Sur PORTAL TUNAL Oriente Marsella Madelena C Cra 77 Mundo Aventura PORTAL DE SUBA Perdomo ZONA C Norte Sur Mandalay Granja G Calle 80 Occidente Banderas Av. Cali PORTAL DEL SUR Cra. 90 Tv 86 F Quirigua al ito PORTAL nt Ti on AMÉRICAS D a B c PORTAL DE SUBA te tio io Pa ibl B Conexión Peatonal MAPA DE RUTAS y Buses Alimentadores Estaciones de TRANSMILENIO Buses Intermunicipales Estación sin Intercambio Cortesía GUÍATE POR BOGOTÁ
  • 45. BARRIOLA CANDELARIA
  • 46. IMPRESIÓN Cartas para Restaurantes COTIZACIONESCels : 318 864 6100
  • 47. EDICIÓN No.49 ABRIL de 2011BOGOTÁ CALIENTEBARES - ESCORT SERVICE - SEX SHOPwww.guiateporbogota.com
  • 48. Jwa Gold Video Bar Shows en pasarela Pasarela Show Despedida de soltero Bachelor Party Licores nacionales e importados - Parqueadero Domestic and imported liquors - Parking Todas las tarjetas de crédito - All credit cardsCalle 82 No.16A25 - PBX: 2369492 - BOGOTÁ D.C. Señores Guías de turismo: excelentes comisiones
  • 49. Las mas lindas modelos en el norte de la ciudad Licores Nacionales e Importados Tarjetas de crédito - Zona de parqueo traductores - Despedidas de solteros 24 horas 24 hours The most beautiful models in the north of the city Domestic and Imported liquors - Credit cards Parking Area - Events - Translatore-mail:lalosclub@hotmail.com - www.lasmashot.com
  • 50. BOGOTÁ CALIENTEBARES - ESCORT SERVICE - SEX SHOPwww.guiateporbogota.com
  • 51. BUSCANOS EN issuu You PublishESTAMOS ENVISÍTANOS ENwww.guiateporbogota.com