Alise 101 Es
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Alise 101 Es

on

  • 894 views

 

Statistics

Views

Total Views
894
Views on SlideShare
892
Embed Views
2

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

2 Embeds 2

http://www.slideshare.net 1
http://webcache.googleusercontent.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Alise 101 Es Alise 101 Es Presentation Transcript

  • FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones para el uso IT Istruzioni per l’uso DE Bedienungsanleitung 101 ES
  • FR NL ES IT DE TOUS NOS ONZE COMPLIMENTEN ENHORABUENA COMPLIMENTI HERZLICHEN COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! En achetant cet appareil Met de aankoop van dit Con la compra de este Con l’acquisto di questo Mit dem Kauf dieses Candy ménager Candy, vous avez Candy huishoudelijk electrodoméstico Candy; elettrodomestico Candy; Elektrogerätes haben Sie démontré que vous apparaat hebt u laten zien usted ha demostrado no Lei ha dimostrato di non bewiesen, daß Sie stets nur n’acceptez aucun dat u geen genoegen conformarse con cualquier accettare compromessi: das Beste wählen - ohne compromis: vous voulez neemt met cosa: usted quiero lo mejor. Lei vuole il meglio. Kompromisse. toujours ce qu’il y a de tussenoplossingen en dat u mieux. alleen het allerbeste wilt. Candy se complace en Candy é lieta di proporLe Candy freut sich, Ihnen ofrecerle esta nueva questa nuova lavatrice diese neue Waschmaschine Candy a le plaisir de vous Het is voor Candy een ge- lavadora, fruto de años de frutto di anni di ricerche e di anbieten zu können. Sie ist proposer cette nouvelle noegen u een nieuwe investigación y de esperienze maturate sul das Ergebnis jahrelanger machine à laver qui est le wasautomaat aan te experiencia en el marcado mercato, a contatto diretto Forschung und einer résultat d’années de bieden die het resultaat is y del contacto directo con con i Consumatori. Lei ha Markterfahrung, die im recherches et van los Consumidores. Usted ha scelto la qualità, la durata e ständigen direkten Kontakt d’expériences acquises sur jarenlang onderzoek en escogido la calidad, la le elevate prestazioni che mit dem Verbraucher gereift le marché grâce au contact ervaring opgedaan door duración y las enormes questa lavatrice Le offre. ist. Sie haben mit diesem direct avec les een direct contact met de prestaciones que esta Gerät Qualität, lange Consommateurs. Vous avez gebruiker. U hebt gekozen lavadora le ofrece. Lebensdauer und einen choisi la qualité, la durée et voor de kwaliteit, de hohen Leistungsstandard les excellentes prestations duurzaamheid en de gewählt. que cette machine à laver uitstekende prestatie die vous offre. deze wasmachine levert. Candy le ofreces además, Candy Le propone inoltre Candy bietet Ihnen darüber una amplia gama de una vasta gamma di hinaus eine breite Palette Candy vous propose une Candy kan u ook een electrodomésticos: elettrodomestici: lavatrici, weiterer elektrischer large gamme d’appareils uitgebreid scala van andere lavadoras, lavavajillas, lavastoviglie, lavasciuga, Haushaltsgeräte: électroménagers: machines huishoudelijke apparaten lavadoras-secadoras, cucine, forni a microonde, Waschmaschinen, à laver la vaisselle, machines bieden: wasautomaten, cocinas, microondas, hornos forni e piani di cottura, Geschirrspüler, à laver et sécher le linge, vaatwasmachines, y encimeras, frigoríficos y frigoriferi e congelatori. Wäschetrockner, cuisinières, fours à micro- wasdrogers, fornuizen, congeladores. Elektroherde, ondes, fours et tables de magnetronovens, Mikrowellenherde, Backöfen cuisson, hottes, réfrigerateurs traditionele ovens en und Kochfelder, Kühl - und et congélateurs. kookdelen, koelkasten en Gefrierschränke. vriezers. Solicite a su vendedor el Chieda al Suo Rivenditore Fragen Sie Ihren Demandez à votre Een uitgebreide catalogus catálogo completo de la il catalogo completo dei Fachhändler nach dem Revendeur le catalogue van Candy apparaten kunt gama de productos Candy. prodotti Candy kompletten Candy Katalog. complet des produits u bij uw winkelier krijgen. Candy. Le rogamos lea La preghiamo di leggere Lesen Sie bitte aufmerksam atentamente la información attentamente le avvertenze die Anweisungen, die Sie in Nous vous prions de lire Wij verzoeken u dit boekje contenida en este manual contenute nel presente diesem Heft finden. Sie attentivement les conseils aandachtig door te lezen, ya que proporciona libretto in quanto forniscono finden dort wichtige contenus dans ce livret car il want het geeft u belangrijke importantes instrucciones importanti indicazioni Hinweise zur sicheren contient d’importantes richtlijnen omtrent het veilig sobre seguridad en su riguardanti la sicurezza di Installation, zur Bedienung, indications concernant les installeren, het gebruik en instalación, uso, installazione, d’uso, di zur Pflege und zur optimalen procédures d’installation, het onderhoud en bruikbare mantenimiento y algunos manutenzione e alcuni utili Verwendung der d’emploi, d’entretien et tips om met uw consejos prácticos para que consigli per il migliore utilizzo Waschmaschine. quelques suggestions utiles wasautomaat de beste ested saque el mejor della lavatrice. en vue d’améliorer resultaten te verkrijgen. provecho de su lavadora. l’utilisation de la machine à laver. Conserve este manual para Conservi con cura questo Bewahren Sie das Heft für cualquier consulta posterior. libretto per ogni ulteriore eine spätere Nutzung gut Conservez avec soin ce Bewaar dit boekje op een Cuando se ponga en consultazione. auf. livret: vous pourrez le goede plaats zodat u het contacto con Candy o con consulter bien souvent. kunt raadplegen. sus centros de Asistencia mencione siempre el Quando comunica con la Quand vous communiquez Vermeld altijd het type, Modelo, el n° y el número G Candy o con i suoi centri di Geben Sie bitte in allen avec Candy, ou avec ses nummer en G-nummer (si lo tiene). assistenza citi sempre il Mitteilungen an Candy oder centres d’assistance, veuillez (indien van toepassing) van Es decir todo lo que viene Modello, il n° e il numero G an Ihre zuständige citer le Modèle, le n° et le het apparaat (staat op het anotado en el recuadro. (se c’è). Praticamente tutto Kundendienststelle stets das numéro G (éventuellement); paneel) als u contact ciò che é citato nel Modell, die Nummer und die pratiquement tout ce qui est opneemt met Candy of de riquadro. G-Nummer (falls indiqué dans le tableau. Klantenservice. vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. 2 3
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE HOOFDSTUK INDEX INHOUDSOPGAVE CAPÍTULO ÍNDICE CAPÍTULO INDICE INHALT CAPITOLO Avant-propos Inleiding KAPITEL Introduccíon Einleitung Prefazione Notes générales à la Algemene aanwijzingen bij 1 Notas generales a la Allgemeine Hinweise zur livraison levering entrega Note generali alla consegna Lieferung Garantie Garantie 2 Garantía Garanzia Garantie Mesures de sécurité Veiligheidsmaatregelen 3 Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsvorschriften Données techniques Technische gegevens 4 Datos técnicos Dati tecnici Technische Daten Mise en place, installation In elkaar zetten en 5 Puesta en funcionamiento Messa in opera, installazione Inbetriebnahme, Installation installeren instalación Description des commandes Bedieningspaneel 6 Descripción de los mandos Descrizione comandi Bedienungsanleitung Tiroir à lessive Wasmiddelbakje 7 Cubeta del detergente Cassetto detersivo Waschmittelbehälter Sélection Kiezen van het programma 8 Seleción Selezione Programm/Temperaturwahl Le produit Weefsels 9 El producto Il prodotto Das Produkt Tableau des programmes Overzicht van programma’s 10 Tabla de programas Tabella programmi Programmtabelle Lavage Het wassen 11 Lavado Lavaggio Waschen Séchage Het drogen 12 Secado Asciugatura Trocknen Liste des programmes de Droogtabel 13 Tabla secado Tabella asciugatura Trocknungstabelle séchage Cycle automatique de Automatische was-droog 14 Ciclo automático Ciclo automatico lavaggio Automatischer Ablauf lavage/séchage cyclus lavado-secado asciugatura Waschen/Trocknen Nettoyage et entretien Schoonmaken en normaal 15 Limpieza y mantenimiento Pulizia e manutenzione Reinigung und allgemeine ordinaire onderhoud ordinario ordinaria Wartung Recherche des pannes Storingzoeker 16 Causas de averías Ricerca guasti Fehlersuche 4 5
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 1 HOOFDSTUK 1 CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 NOTES GENERALES ALGEMENE NOTAS GENERALES NOTE GENERALI ALLGEMEINE A LA LIVRAISON AANWIJZINGEN BIJ DE ENTREGA ALLA CONSEGNA HINWEISE ZUR DE LEVERING LIEFERUNG A la livraison veuillez, Controleer bij de levering of A la entrega compruebe Alla consegna controlli che Kontrollieren Sie bei contrôler que le materièl met de machine het que con la máquina estén: con la macchina ci siano: Anlieferung des Gerätes, ob suivant accompagne la volgende is bijgeleverd: das folgende Zubehör machine: mitgeliefert wurde: A) LIVRET A) HANDLEIDING A) MANUAL DE A) MANUALE A) BEDIENUNGS D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES D’ISTRUZIONE ANLEITUNG B) ADRESSES DE SERVICE B) ADRESSEN KLANTEN- B) DIRECCIONES DE B) INDIRIZZI DI B) VERZEICHNIS DER APRES VENTE SERVICE ASISTENCIA TÉCNICA ASSISTENZA KUNDENDIENST- STELLEN C) CERTIFICAT DE C) GARANTIEBEWIJZEN C) CERTIFICADOS DE C) CERTIFICATI DI C) GARANTIESCHEIN GARANTIE EUROPE GARANTÍA GARANZIA Dovunque tu sia. D) VIS DE FIXATION D) DE SCHROEVEN OM D) TORNILLOS DE D) VITI FISSAGGIO D) BEFESTIGUNGS- PANNEAU ARRIERE HET ACHTERPANEEL FIJACIÓN DEL PANEL PANNELLO SCHRAUBEN FÜR DIE AAN TE BRENGEN A B POSTERIOR POSTERIORE RÜCKWAND E) KAPJES E) TAPONES E) TAPPI E) STÖPSEL SPEDIRE TRATTENERE E) BOUCHONS F) COUDES POUR LE TUBE F) AFVOERSLANGGELEI- F) CURVAS PARA EL TUBO F) CURVA PER TUBO F) ROHRBOGEN FÜR DE VIDANGE DER DE DESAGÜE SCARICO ABLAUFSCHLAUCH G) BAC POUR LES G) VLOEIBARE ZEEP BAKJE C G) DEPÓSITO DETERGENTE G) EINSATZ FÜR PRODUITS LIQUIDES LÍQUIDO G) BACINELLA DETERSIVO FLÜSSIGWASCHMITTEL LIQUIDO LES CONSERVER BEWAAR DEZE GOED CONSÉRVELOS CONSERVATELI BITTE GUT AUFBEWAHREN D e controlli che non abbia et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est Controleer ook of de machine gedurende het E y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante subito danni durante il trasporto, in caso contrario Gerät bei Lieferung auf eventuelle pas le cas appelez le centre transport niet beschadigd is. el transporte, en caso chiami il centro Candy più Transportschäden Candy le plus proche. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact F contrario llame al centro Candy más cercano. vicino. untersuchen und gegebenenfalls beim op met de dichtstbijzijnde Händler reklamieren. Candy winkel. G 6 7
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 2 HOOFDSTUK 2 CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANZIA GARANTIE L’appareil est accompagné Het apparaat wordt El aparato va acompañado L’apparecchio é corredato Der beiliegende par un certificat de geleverd met een de un Certificado de da un certificato di garanzia Garantieschein ermöglicht gàrantie. garantiebewijs dat u het Garantía de 1 año. che Le permette di usufruire die kostenlose recht geeft om tot een jaar En los primeros 6 meses, a gratuitamente del Servizio di Inanspruchnahme des na de aankoopdatum gratis partir de la fecha de la Assistenza Tecnica, salvo technischen gebruik te maken van de compra, la garantía le l’addebito di un diritto fisso di Kundendienstes. Die Technische Dienst. cubre: piezas, recambios, chiamata, per il periodo di un Garantiezeit beträgt ein mano de obra y anno dalla data d’acquisto. Jahr ab Kaufdatum. In den desplazamientos. ersten 6 Monaten werden En los 6 meses siguientes, la alle garantía le cubre piezas y Reparaturaufwendungen recambios. von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher. Ne pas oublier d’expédier le Vergeet u niet om deel B No olvide remitir la parte B Ricordi di spedire la parte A Vergessen Sie nicht, coupon B du certificat de van het garantiebewijs del Certificado de Garantia del certificato di garanzia, Abschnitt B des garantie afin qu’il soit validé binnen 10 dagen na de para la debida per la necessaria convalida Garantiescheines innerhalb dans les 10 jours à dater de aankoopdatum te convalidación en los 10 días entro10 giorni dalla data di von 10 Tagen nach dem l’achat. versturen. siguientas a la fecha de acquisto. Kaufdatum einzusenden. compra. Vous devez conserver le Deel A dient te worden La parte A deberá La parte B dovrà essere da Abschnitt A bitte ausgefüllt coupon A, dûment rempli, ingevuld en bewaard, zodat conservarla, debidamente Lei conservata, debitamente zu Ihren Unterlagen heften, qui sera montré au Service u dit in voorkomende cumplimentada, para compilata, per essere esibita und bei Bedarf dem d’Assistance Technique en gevallen aan de monteur presentarla al Servicio al Servizio Assistenza Tecnica, technischen Kundendienst cas d’intervention; van de Technische Dienst Técnico de Asistencia, en in caso di necessità di vorlegen, gemeinsam mit conservez également votre kan laten zien. Het caso de necesitar su intervento, insieme alla der von Ihrem Händler facture d’achat. aankoopbewijs dient ook te intervención junto a la ricevuta fiscale rilasciata dal ausgestellten Kaufquittung. worden bewaard. factura legal expedida por rivenditore al momento el vendedor en el momento dell’acquisto. de combra. *Rellenar la garantía que viene en Castellano. 8 9
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 3 HOOFDSTUK 3 CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 MESURES DE VEILIGHEIDSMAAT- NORMAS DE PRESCRIZIONI DI SICHERHEITS- SECURITE REGELEN SEGURIDAD SICUREZZA VORSCHRIFTEN ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCION: ATTENZIONE: ZUR BEACHTUNG: EN CAS D’INTERVENTION VOOR HET PARA PER QUALSIASI BEI REINIGUNG UND DE NETTOYAGE ET SCHOONMAKEN EN CUALQUIER TRABAJO INTERVENTO DI PULIZIA WARTUNG DES GERÄTES D’ENTRETIEN ONDERHOUD DE LIMPIEZA Y E MANUTENZIONE MANTENIMIENTO DELLA LAVATRICE q Débrancher la prise de q Haal de stekker uit het courant. stopcontact. q Desenchúfela. q Tolga la spina. q Netzstecker ziehen. q Fermer le robinet q Draai de d’alimentation d’eau. watertoevoerkraan dicht. q Cierre el grifo del agua. q Chiuda il rubinetto q Wasserzufuhr sperren. dell’acqua. q Toutes les machines Candy q Alle Candy apparaten zijn sont pourvues de mise à la geaard. Controleer of het q Candy provede a todas q La Candy correda tutte le q Alle Candy Geräte sind terre. hoofdnet wel geaard is. Als sus máquinas de toma de sue macchine di messa a geerdet. Vérifier que l’installation dat niet het geval is dient u tierra. terra. Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par contact op te nemen met Asegúrese de que la Si assicuri che l’impianto Stromnetz geerdet ist. Sollte une prise de terre, en cas een erkend elektricien. instalación electrica tenga elettrico sia provvisto di dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander toma de tierra, en caso messa a terra in caso Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel contrario llame a un Servicio contrario richieda qualifié. cualificado. l’intervento di personale qualificato. Cet appareil est Dit apparaat voldoet Estos aparatos Apparecchio Das Gerät entspricht conforme aux directives aan de EEC richtlijnen cumplen con las Directivas conforme alle Direttive den europäischen 89/336/EEC, 73/23/EEC et 89/336, 73/23 en eventuele EEC 89/336, EEC 73/23 y Europee 89/336/CEE, Richtlinien 89/336/ECC, modifications successives. wijzigingen. modificaciónes siguientes. 73/23/CEE e successive 73/23/ECC und deren modifiche. nachträglichen Änderungen. q Raak het apparaat niet q No toque el aparato con q Non tocchi l’apparecchio aan met natte of vochtige las manos, los pies mojados con mani, piedi bagnati o handen of voeten. o húmedos. umidi. q Ne pas toucher l’appareil q Gebruik het apparaat niet q No use el aparato q Non usi l’apparecchio a pieds nus. blootsvoets. estando descalzo. piedi nudi. q Autant que possible éviter q Als er verlengsnoeren in 90° C q Non usi, se non con q No use, si no es con q Benutzen Sie nach l’usage de rallonges dans les de badkamer of especial cuidado, alargos particolare cautela, Mögkichkeit keine salles de bains ou les doucheruimte worden en cuartos de baño o prolunghe in locali adibiti a Verlängerungskabel in douches. gebruikt moet u extra aseos. bagno o doccia. Feuchträumen. voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is. ATTENTION: WAARSCHUWIG: ATENCION: ATTENZIONE: ACHTUNG: PENDANT LE LAVAGE TIJDENS HET DURANTE EL LAVADO EL DURANTE IL LAVAGGIO JE NACH L’EAU PEUT ATTEINDRE WASPROGRAMMA AGUA PUEDE ALCANZAR L’ACQUA PUO’ WASCHPROGRAMM 90°C. KAN DE TEMPERATUUR LOS 90°C. ANDARE A 90°C. KANN SICH DAS WASSER VAN HET WATER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN. OPLOPEN TOT 90° C. q Avant d’ouvrir le hublot q Controleer voordat u de q Antes de abrir el ojo de q Prima di aprire l’oblò si q Vor dem Öffnen des vérifier que le tambour soit deur van de wasautomaat buey, asegúrese de que no assicuri che non vi sia Bullauges sicherstellen, daß sans eau. openmaakt of er geen haya agua en el tambor. acqua nel cestello. kein Wasser mehr in der water in de trommel zit. Trommel steht. 10 11
  • FR NL ES IT DE q Ne pas utiliser q Gebruik geen q No use adaptadores o q Non usi adattatori o spine q Gerät nicht an Adapter d’adaptateurs ou de prises verdeelstekkers of enchufes múltiples. multiple oder Mehrfachsteckdosen multiples. meervoudige anschließen. contactdozen. q Cet appareil ne doit pas q Laat de apparaten niet q No permita la q Non permetta che q Achten sie darauf, daß être utilisé sans surveillance zonder adequaat toezicht manipulación del aparato a l’apparecchio sia usato dai Kinder nicht unbeaufsichtigt par des enfants ou par des gebruiken door kinderen of niños o incapacitados, sin bambini o da incapaci, am Gerät hantieren. personnes inhabiles door iemand die daar niet vigilancia. senza sorveglianza. bekwaam genoeg voor is. q No tire del cable de q Non tiri il cavo di q Ziehen Sie den Stecker q Pour débrancher la prise, q Trek niet aan de alimentación, ni del alimentazione, o immer am Stecker selbst aus ne pas tirer sur le câble ou elektriciteitsdraad of aan aparato, para desconectar l’apparecchio stesso, per der Steckdose. sur la machine. het apparaat zelf om de la toma de corriente. staccare la spina dalla stekker uit het stopcontact presa di corrente. te halen. q No deje el aparato a la q Setzen Sie das Gerät intemperie o expuesto a la q Non lasci esposto keinen Witterungseinflüssen q Ne pas laisser la machine q Stel het apparaat niet acción de los agentes l’apparecchio ad agenti (Regen, Sonne usw.) aus. exposée aux agents bloot aan atmosferische atmosfericos (lluvia, sol, atmosferici (pioggia, sole, atmosphériques (pluie, soleil, invloeden (regen, zon, etc.) etc..). ecc...). q Das Gerät niemals an den etc...). Schaltknöpfen oder am q En caso de traslado no la q In caso di trasloco non la Waschmittelbehälter sujete nunca por los mandos sollevi mai dalle manopole o anheben. q En cas de déménagement q Als u het apparaat wilt ni por la cubeta de dal cassetto del detersivo. ne jamais soulever la verplaatsen til het dan nooit detergente. q Während des Transportes machine par les boutons ou op aan de knoppen of aan mit einer Sackkarre das par le tiroir des produits de wasmiddellade. Gerät nicht auf das Bullauge lessiviels. lehnen. q Durante su transporte no q Durante il trasporto non q Pendant le transport ne q Laat tijdens het apoye el ojo de buey en la appoggi mai l’oblò al Wichtig! pas appuyer le hublot sur le verplaatsen de vuldeur niet carretilla. carrello. Falls Sie das Gerät auf einen chariot. tegen het steek wagen Teppich oder Teppichboden steunen. aufstellen, achten Sie Importante! darauf, daß die Lufteinlässe Important! q Als u het apparaat op een Importante! Nel caso si installi am Boden des Gerätes nicht Les ouvertures à la base de ondergrond met een hoog Si se va a instalar el aparato l’apparecchio su un verstopft werden. l’appareil ne doivent en polig tapijt zet, controleer sobre una alfombra o pavimento ricoperto da aucun cas être obstruées dan of de opening aan de moqueta, es necesario tappeti o con moquette, si q Stets, wie auf der par des tapis, moquette ou onderkant vrij blijft. tener cuidado para evitar deve fare attenzione che le Zeichnung dargestellt, zu autres objets. que se obstruyan las rejillas aperture di ventilazione alla zweit anheben. de ventilación situadas en la base dell’apparecchio non base de la lavadora. vengano ostruite. q Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das q 2 personnes pour soulever q Til het apparaat op zoals q Levántela ayudado por q Sollevarla in due persone Gerät abschalten, die la machine (voir dessin). in de schets is aangegeven. otra persona tal como come illustrato in figura. Wasserzufuhr unterbrechen aparece en la figura. und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei q En cas de panne et/ou de q Ingeval van storing en/of q En caso de avería y/o mal q In caso di guasto e/o di anfallenden Reparaturen mauvais fonctionnement niet goed functioneren: zet functionamiento del cattivo funzionamento wenden Sie sich bitte éteindre la machine, fermer de wasautomaat uit, draai aparato, desconéctelo, dell’apparecchio, lo ausschließlich an die le robinet d’alimentation de watertoevoerkraan dicht cierre el grifo del agua y no spenga, chiuda il rubinetto Kundendienststelle der Firma d’eau et ne pas toucher à la en kom verder niet aan het manipule el dell’acqua e non Candy und bestehen Sie auf machine. Pour toute apparaat. U hoeft alleen electrodoméstico. Para su manometta die Verwendung von réparation adressez-vous maar contact op te nemen eventual reparación diríjase l’elettrodomestico. Per Originalersatzteilen. Die exclusivement à un centre met een Candy Service únicamente a un centro de l’eventuale riparazione si Nichtbeachtung der o.a. d’assistance technique Dienst voor eventuele Asistencia Técnica Candy y rivolga solamente a un Vorschriften kann zur Candy en demandant des reparaties en vraag om solicite el uso de recambios centro di Assistenza Tecnica Beeinträchtigung der pièces de rechange originele Candy originales. El incumplimiento Candy e richieda l’utilizzo di Geräte sicherheit führen. certifiées constructeur. Le fait onderdelen. Als deze regels de estas sugerencias puede ricambi originali. de ne pas respecter les niet worden opgevolgd zou comprometer la seguridad Il mancato rispetto di q Wenn das Gerät einmal indications susmentionnées de veiligheid van het del aparato. quanto sopra può ausgedient hat, entsorgen peut compromettre la apparat in gevaar gebracht compromettere la sicurezza Sie es bitte ordnungsgemäß sécurité de l’appareil. kunnen worden. dell’apparecchio. über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen. 12 13
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 4 HOOFDSTUK 4 CAPÍTULO 4 CAPITOLO 4 KAPITEL 4 52 cm 85 cm 60 cm LAVAGE SÉCHAGE WASSEN DROGEN LAVADO SECADO LAVAGGIO ASCIUGATURA WASCHEN TROCKNEN CAPACITE DE LINGE CAPACITEIT DROOG kg 5 2,5 CAPACIDAD DE ROPA CAPACITA’ DI BIANCHERIA FASSUNGSVERMÖGEN SEC SECA ASCIUTTA TROCKENWÄSCHE EAU NIVEAU NORMAL NORMAAL WATER NIVEAU l 8÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA ACQUA LIVELLO NORMALE WASSERSTAND NORMAL. PUISSANCE AANSLUITWAARDE W 2100 1620 POTENCIA POTENZA GESAMTANSCHLUßWERT ABSORBEE ABSORBIDA ASSORBITA CONSOMMATION ENERGIE ENERGIEVER BRUIK kWh 1,75 CONSUMO DE ENERGÍA CONSUMO DI ENERGIA ENERGIEVERBRAUCH (PROG. 1) (PROGRAMMA 1) (PROG. 1) (PROG. 1) (PROGRAMM 1) AMPERAGE STROOMSTERKTE VAN DE A 10 AMPERIOS DEL FUSIBLE AMPERE DEL ABSICHERUNG ZEKERING DE LA RED FUSIBILE DELLA RETE ESSORAGE CENTRIFUGE giri/min. 1000 REVOLUCIONES DE GIRI DI SCHLEUDERDREHZAHL (Tours/min.) (t/min.) CENTRIFUGADO (rpm/min.) CENTRIFUGA (U/min.) PRESSION DANS DRUK HYDRAULISCHE POMP MPa min. 0,05 PRESIÓN EN EL CIRCUITO PRESSIONE NELL’IMPIANTO WASSERDRUCK L’INSTALLATION HYDRAULIQUE max. 0,8 HIDRÁULICO IDRAULICO TENSION NETSPANNING V 220-230 TENSION SPANNUNG TENSIONE 14 15
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 5 HOOFDSTUK 5 CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 MISE EN PLACE IN ELKAAR ZETTEN PUESTA EN MESSA IN OPERA INBETRIEBNAHME INSTALLATION EN INSTALLEREN FUNCIONAMIENTO INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN Placer la machine sur le lieu Breng de machine zonder Ponga la máquina cerca Porti la macchina vicino al Gerät ohne d’utilisation sans le socle de onderplaat van de del lugar de uso sin la base luogo di utilizzo senza il Verpackungsunterteil in die d’emballage. verpakking dicht bij de del embalaje. basamento dell’imballo. Nähe des Aufstellungsortes plaats waar hij komt te bringen. staan. Couper les colliers Knip het ringetje waarmee Corte las cintas del tubo Tagli le fascette fermatubo Lösen Sie die Klammern der serre-tubes de slang en de snoer vast zi Schlauchbefestigung. door. Extraire les 2 vis et enlever le Schroef de 2 schroeven los Extraiga los 2 tornillos y retire Tolga le due viti e rimuova il Die beiden Schrauben panneau arrière. en verwijder het el panel posterior. pannello posteriore. entfernen und Rückwand achterpaneel. abnehmen. Extraire les 4 vis de l’étrier Schroef de 4 schroeven aan Extraiga los 4 tornillos del Tolga le 4 viti della staffa Die vier Schrauben des gauche et l’enlever. de linker klem los en soporte de fijación izquierdo sinistra e la asporti. linken Bügels entfernen und verwijder ze. y quitélo. Bügel abnehmen. Extraire les 4 vis de l’étrier Schroef de 4 schroeven aan Extraiga los 4 tornillos del Tolga le 4 viti della staffa Die vier Schrauben des droit et l’enlever. de rechter klem los en soporte de fijación derecho destra, e l’asporti. rechten Bügels entfernen verwijder ze. y quitélo. und Bügel abnehmen. Extraire les 4 vis de l’étrier Schroef de 4 schroeven aan Extraiga los 4 tornillos del Tolga le 4 viti della staffa Die vier Schrauben des inférieur et l’enlever. de onderste klem los en soporte de fijación inferior y inferiore e l’asporti. unteren Bügels entfernen verwijder ze. quitélo. und Bügel abnehmen. 16 17
  • FR NL ES IT DE Remonter le panneau Breng het achterpaneel Vuelva a colocar el panel Rimonti il pannello posteriore Die Rückwand wieder arrière en encastrant la zone weer aan door de posterior encajando la incastrando la zona montieren, dabei die obere supérieure, visser les 2 vis bovenkant op zijn plaats te parte superior, enrosque los superiore, avviti le 2 viti tolte Fläche einrasten lassen, die enlevées et les 4 vis schuiven. Draai de 2 2 tornillos extraídos más los 4 e le 4 viti contenute nella beiden vorher entfernten contenues dans l’enveloppe schroeven die er eerder uit tornillos contenidos en el busta istruzioni. sowie die 4 mitgelieferten des instructions. verwijderd waren, weer in sobre de instrucciones. Schrauben eindrehen. alsmede de 4 schroeven die in de enveloppe met aanwijzingen zitten. Fermer les 6 trous par les Bedek de 6 gaten met de Cierre los 6 agujeros con los Richiuda i 6 fori con i tappi in Die sechs Öffnungen mit bouchons livrés avec la bijgeleverde kapjes. tapones adjuntos. dotazione. den mitgelieferten Stöpseln machine. abdecken. ATTENTION: WAARSCHUWING: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: NE PAS LAISSER À LA ZORG ERVOOR DAT HET NO DEJE AL ALCANCE NON LASCI ALLA DIE VERPACKUNG IST IN PORTÉE DES ENFANTS VERPAKKINGSMATERI- DE LOS NIÑOS LOS PORTATA DI BAMBINI DEN HÄNDEN VON DES ELEMENTS AAL BUITEN HET BEREIK ELEMENTOS DE GLI ELEMENTI KINDERN EINE D’EMBALLAGE QUI VAN KINDEREN BLIJFT EMBALAJE YA QUE DELL’IMBALLAGGIO IN GEFAHRENQUELLE. BITTE PEUVENT CAUSER DES OMDAT DAT GEVAAR PUEDEN SER QUANTO POTENZIALI ENTSORGEN SIE DAS RISQUES. KAN OPLEVEREN. PELIGROSOS. FONTI DI PERICOLO. VERPACKUNGS- MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. Raccorder le tube de l’eau Verbind de Conecte el tubo del agua Allacci il tubo dell’acqua al Den Zulaufschlauch an den aux robinets. watertoevoerslang met de al grifo. rubinetto. Wasserhahn anschließen. waterkraan. ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: NE PAS OUVRIR LE DRAAI DE WATERKRAAN NO ABRA EL GRIFO. NON APRA WASSERHAHN NOCH ROBINET NIET OPEN IL RUBINETTO NICHT ÖFFNEN. Approcher la machine Zet de wasmachine dicht Acerque la lavadora a la Accosti la lavatrice al muro Die Waschmaschine an die contre le mur en faisant tegen de muur aan. pared procurando que no facendo attenzione che Wand rücken, darauf attention à ce que le tuyau Let er op dat er geen se formen curvas o non vi siano curve o achten, daß dabei der n’ait ni coudes ni bochten of vernauwingen in estrangulamientos, fije el strozzature, allacci il tubo di Schlauch nicht verkrümmt NO tubo desagüe al borde de scarico al bordo della étranglements; raccorder le de buis zitten. oder eingeengt wird. tuyau de vidange au rebord la pila. vasca. de la baignoire ou, mieux encore, à un Het is het beste om de o mejor aún, a un desagüe o meglio a uno scarico fisso; Ablaufschlauch am dispositif fixe d’évacuation, afvoerslang aan te sluiten fijo, con un diámetro mayor altezza minima 50 cm, di Wannenrand hauteur mini. 50 cm, et de op een vaste afvoer met que el del tubo de la diametro superiore al tubo befestigen, oder an einem diamètre supérieur au tuyau een doorsnee die groter is lavadora, a una altura della lavatrice. festen Abfluß von de la machine à laver. dan die van de afvoerslang mínima de 50 cm. In caso di necessità utilizzare mindestens 50 cm Höhe En cas de besoin, utiliser le en op een hoogte van En caso necesario, utilice la la curva rigida in dotazione. anbringen, dessen coude rigide livré avec la minstens curva rígida adjunta. Durchmesser größer ist als machine. 50 cm. = der des Waschmaschinenschlauchs. Gebruik zonodig de Falls erforderlich den bligeleverde slanggeleider. mitgelieferten starren 50 cm. Rohrbogen benutzen. 18 19
  • FR NL ES IT DE Appliquer la légende Plak de programmasticker in Aplicar la leyenda adhesiva Applichi la legenda adesiva Kleben Sie die mitgelieferte adhésive fournie dans la de gewenste taal aan de suministrada con la in dotazione nella lingua Programmtabelle in der langue appropriée à binnenkant van het klepje lavadora en la lengua appropriata all’interno del gewÜnschten Sprache auf l’intérieur du rabat (R) du (R) van het zeepbakje (A). apropriada en el interior de ribaltino (R) del cassetto die Klappe (R) des tiroir pour la lessive (A). la tapa (R) de la caja de detersivo (A). Waschmittelkastens (A). detergente (A). Niveler la machine avec les Zet de machine waterpas Nivele la máquina con las Livelli la macchina con i Ausrichten der Maschine pieds avant. door middel van de patas delantares piedini anteriori. über die vorderen voorvoetjes. A Verstellfüße a) Tourner dans le sens des a) Kontra moer losdraaien a) Girar la tuerca en el a) Girare in senso orario il a) Kontermuttern im aiguilles d’une montre sentido de las agujas del dado per sbloccare la Uhrzeigersinn lösen. l’écrou de façon à reloj para desbloquear el vite del piedino. dévérouiller la vis du pied. B tornillo del pie. b) Tourner le pied et le faire b) Apparaatwaterpas zetten b) Girar el pie y hacerlo b) Ruotare il piedino e farlo b) Standfuß einregulieren, bis monter ou descendre m.b.v. verstelbare voeten bajar o subir hasta scendere o salire fino ad das Gerät genau jusqu’à obtenir une parfaite (maak eventueel gebruik conseguir su perfecta ottenere la perfetta ausgerichtet ist (möglichst adhérence au sol. van een waterpas) C adherencia al suelo. aderenza al suolo. mit der Wasserwaage justieren!). c) Enfin bloquer le pied en c) Kontra moer weer c) Bloquear el pie girando la c) Bloccare infine il piedino c) Kontermuttern (gegen revissant l’écrou dans le sens vastdraaien. tuerca en el sentido riavvitando il dado in den Uhrzeigersinn) inverse des aiguilles d’une contrario a las agujas del senso antiorario, fino a festziehen. montre et le faire adhérer au reloj hasta que se adhiera al farlo aderire al fondo fond de la machine. fondo de la lavadora. della lavatrice. Vérifier que le bouton Zorg er voor dat de Asegúrese de que el botón Si assicuri che il pulsante Wichtig: Sollte das Gerät auf Marche/Arrêt (C) ne soit pas Aan/uit toets (C) niet is Marcha/Paro (C) no esté Marcia/Arresto (C) non sia einen Sockel aufgestellt enfoncé. ingedrukt. pulsado. premuto. werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Vérifier que toutes les Controleer of alle knoppen Asegúrese de que todos los Si assicuri che tutte le Der Hersteller haftet nicht für manettes soient sur la op “0” staan en of de vulder mandos estén en posición manopole siano in posizione unsachgemäße Aufstellung position “0” et que le hublot gesloten is. “0” y que el ojo de buey “0” e l’oblò sia chiuso. und Installation. soit fermé. esté cerrado. Sicherstellen, daß die Start- Stop-Taste (C) nicht gedrückt ist. Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist. Brancher la prise. Steek de stekker in het Enchúfela. Inserisca la spina. Stecker einstecken. stopcontact. Appuyer sur la touche Druk de startknop (C ) in. Het A continuación pulse el Quindi prema il tasto START Bei Betätigen der “START” Marche/Arrêt (C) pour ‘aan’ lampje (G) gaat nu botón START (C) se (C), si accenderà la spia di Taste leuchtet die allumer la lampe-témoin de branden. Als het lampje niet encenderá el piloto de funzionamento corrente Leuchtanzeige auf. Sollte fonctionnement courant brand kijk dan bij Hoofdstuk: funcionamiento “conexión inserita (G), se non si dies nicht der Fall sein, bitte branché (G); si elle ne Storingzoeker. de corriente efectuada” (G) accende veda ricerca im Kapitel “Fehlersuche” s’allume pas se reporter à la si no se enciende vea “ guasti. nachsehen. liste des recherches de causas de averías” panne. 20 21
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 6 HOOFDSTUK 6 CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 R N A B CD E F H I L G M COMMANDES BEDIENINGSPANEEL CUADRO DE MANDOS COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE Bacs à produits Wasmiddelbakje A Cubeta del detergente Cassetto detersivo Waschmittelbehälter Touche ouverture porte Toets openen vuldeur B Botón de apertura del ojo de Tasto apertura oblò Taste zum Öffnen des buey Bullauges Touche marche/arrêt Aan/uit Toets C Botón de puesta en Tasto marcia arresto Start/Stop Taste marcha/paro Touche extra rinçage “Extra spoelen” toets D Botón de superaclarado Tasto extra risciacquo Taste Mehr-Wasser Touche 1000/400 1000/400 omw/min.toets E Botón 1000/400 Tasto 1000/400 Taste 1000/400 Touche séchage coton Toets voor hoge F Tecla secado algodón Tasto asciugatura cotone Taste Extratrocken droogtemperatuur Voyant mise sous tension “In werking” lampje G Piloto luminoso de Segnalazione luminosa di Leuchtanzeige “Betrieb” funcionamiento funzionamento Manette de réglage de Knop instellen temperatuur H Selector para regular la Manopola di regolazione Temperaturwahlschalter température de lavage wasprogramma temperatura de lavado della temperatura di lavaggio Manette sélection Programmaknop drogen I Mando programación Manopola programmi di Trockenprogrammwahl- programmes de séchage secado asciugatura schalter Manette des programmes de Programmaknop wassen L Selector de programas de Manopola programmi di Waschprogrammwahl- lavage lavado lavaggio schalter Voyant séchage plus puissant Waarschuwingslampje hoge M Señalización secado intenso Segnalazione luminosa Anzeige “Extratrocken” droogtemperatuur asciugatura potenziata Voyant séchage Indicatielampje drogen N Señalización secado Segnalazione asciugatura Trocknen-Anzeige Rabat Klepje Zeepbakje R Tapa Ribaltino Klappe 22 23
  • FR NL ES IT DE DESCRIPTION DES BEDIENINGSPANEEL DESCRIPCIÓN DE DESCRIZIONE BESCHREIBUNG COMMANDES LOS MANDOS COMANDI DER BEDIENELEMENTE TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TOETS OM VULDEUR TE BOTÓN DE APERTURA DEL TASTO APERTURA OBLÒ TASTE ZUM ÖFFNEN DES OPENEN B OJO DE BUEY BULLAUGES ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: UN DISPOSITIF SPECIAL EEN SPECIALE UN DISPOSITIVO DE UNO SPECIALE DIE SICHERHEITSTÜR- DE SECURITE EMPECHE VEILIGHEIDSVERGREN- SEGURIDAD ESPECIAL VERRIEGELUNG L’OUVERTURE DELING ZORGT 2 min. IMPIDE LA APERTURA DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE VERHINDERT DAS IMMEDIATE DU HUBLOT ERVOOR DAT DE INMEDIATA DEL OJO DE L’IMMEDIATA APERTURA SOFORTIGE ÖFFNEN A LA FIN DU LAVAGE. VULDEUR NA AFLOOP BUEY AL FINALIZAR EL DELL’OBLO” ALLA FINE DES BULLAUGES NACH APRES LA PHASE VAN HET LAVADO. AL FINAL DE DEL LAVAGGIO. AL BEENDIGUNG DES D’ESSORAGE, WASPROGRAMMA LA FASE DE TERMINE DELLA FASE WASCH-PROGRAMMS. ATTENDRE 2 MINUTES NIET OPEN KAN. CENTRIFUGADO, ESPERE DI CENTRIFUGA WARTEN SIE DAHER AVANT D’OUVRIR LE WACHT NA HET 2 MINUTOS ANTES DE ATTENDA 2 MINUTI NACH DEM LETZTEN HUBLOT. CENTRIFUGEREN NOG ABRIR EL OJO DE BUEY. PRIMA DI APRIRE SCHLEUDERN CA. ZWEI 2 MINUTEN VOOR U DE L’OBLÒ. MINUTEN, BEVOR SIE VULDEUR OPENT. DIE TÜR ÖFFNEN. START/STOP TASTE TOUCHE MARCHE/ARRET AAN/UIT TOETS C BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO TASTO MARCIA /ARRESTO TOUCHE SUPER RINCAGE EXTRA SPOELEN TOETS BOTÓN DE SUPERACLARADO TASTO EXTRA RISCIACQUO TASTE MEHR-WASSER Appuyer sur la touche Door de “extra spoelen” D Pulsando el botón se Premendo il tasto “EXTRA Diese Taste erhöht den “SUPER RINCAGE” pour toets in te drukken zal zelfs aumenta la carga de agua RISCIACQUO” viene Wasserstand der Spülgänge éliminer le moindre résidu de de geringste hoeveelheid en cada aclarado, ésto eliminato anche il minimo und sorgt dafür, daß auch détersif sur les tissus. Cette achtergebleven waspoeder resulta particularmente residuo di detergente dai die letzten opération est importante uit de weefsels worden importante para las tessuti. Waschmittelrückstände aus pour les personnes ayant la verwijderd. Dit is vooral personas de piel delicada. Questo risulta der Wäsche entfernt peau délicate. belangrijk voor mensen die particolarmente importante werden. Dies ist besonders een gevoelige huid hebben. per le persone con pelli wichtig für Personen mit delicate. empfindlicher oder allergischer Haut. 24 25
  • FR NL ES IT DE TOUCHE 1000/400 TOETS CENTRIFUGEERSNELHEID E BOTÓN 1000/400 TASTO 1000/400 Nei programmi per tessuti SCHONSCHLEUDERTASTE 1000/400 1000/400 resistenti la lavabiancheria Dans les programmes pour Door deze toets in te En el programa para tejidos effettua la centrifuga finale In den Programmen für tissus résistants, la machine à drukken kunt u de resistentes la lavadora con incremento graduale widerstandsfähige Gewebe laver effectue l’essorage eindcentrifuge reduceren efectua el centrifugado della velocità da 400 giri fino erfolgt der final avec une naar 400 toeren per minuut. final con incremento alla massima velocità Endschleudergang augmentation graduelle de Bij wasprogramma’s voor gradual de velocidad prevista. normalerweise in Intervallen la vitesse de 400 tours gevoelige weefsels is het desde 400 revoluciones Il tasto esclude l’alta mit ansteigender Tourenzahl jusqu’à la vitesse maximum toerental automatisch 400 hasta la máxima velocidad velocità riducendo a 400 von 400 UpM bis zur prévue. toeren p/m. Bij een niet prevista. giri. höchsten La touche désactive la ingedrukte toets en een El botón excluye en la alta Schleuderdrehzahl. Durch haute vitesse en la réduisant wasprogramma instelling velocidad reduciéndola a Drücken dieser Taste wird à 400 tours. voor sterke weefsels wordt 400 r.p.m. die Schleuderdrehzahl auf het hoogste toerental 400 Touren begrenzt. aangehouden. TOUCHE SECHAGE COTON TOETS HOGE DROOG- TECLA SECADO ALGODÓN TASTO ASCIUGATURA TASTE “EXTRATROCKEN” TEMPERATUUR F COTONE Recomandation: presser sur Aanbeveling: gebruik deze Consejo: Selecciónelo para Consiglio: lo prema per Hinweis: Nur für cette touche pour sécher toets voor stevige weefsels, secar tejidos resistentes que asciugare tessuti resistenti unempfindliche, bügelfreie les tissus résistants qui ne welke niet gestreken hoeven no sean planchados o para che non devono essere Stoffe oder zur Reduzierung doivent pas etre repassér. worden en die geen reducir el tiempo de stirati, o per abbreviare i der Trocknungszeiten Ou pour abréger le temps verhoogt droogprogramma secado. tempi di asciugature. verwenden. de séchage. nodig hebben. VOYANT DE MISE SOUS TENSION “IN WERKING” LAMPJE G PILOTO LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO SEGNALAZIONE LUMINOSA DI FUNZIONAMENTO LEUCHTANZEIGE “BETRIEB” 26 27
  • FR NL ES IT DE MANETTE DE REGLAGE DE LA KNOP INSTELLEN TEMPERATURE DE LAVAGE TEMPERATUUR WASPROGRAMMA H SELECTOR PARA REGULAR LA TEMPERATURA DE LAVADO MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO TEMPERATURWAHLSCHALTER ELLE PEUT TOURNER DRAAIT IN BEIDE PUEDE GIRARSE EN PUO’ RUOTARE NEI DUE KANN IN BEIDE DANS LES DEUX SENS RICHTINGEN AMBOS SENTIDO SENSI RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN. Cette machine à laver est Met dit systeem is het Esta lavadora está provista Questa lavatrice é dotata Der Thermostat dient zur pourvue de ce dispositif mogelijk de gewenste de este dispositivo para di questo dispositivo per Einstellung der gewünschten pour déterminer la temperatuur voor het seleccionar la temperatura impostare la temperatura di Waschtemperatur. température de lavage wasprogramma in te stellen. de lavado deseada. lavaggio desiderata. In der Programmtabelle désirée. La tabla de los programas La tabella programmi di finden Sie die jeweils Le tableau des programmes De wasprogramma’s geven de lavado indica la lavaggio indica la empfohlenen de lavage indique la de maximum temperatuur temperatura máxima temperatura massima Höchsttemperaturen für die température maxi. aan die voor elk soort aconsejada para cada tipo consigliata per tipo di einzelnen conseillée pour ce type de wasgoed geadviseerd de lavado. lavaggio. Waschprogramme. lavage. wordt. ATTENTION! NE JAMAIS BIJ OVERSCHRIJDING ATENCIÓN NUNCA ATTENZIONE QUESTA ACHTUNG: HÖCHST- LA DEPASSER VAN DEZE TEMP. WORDT DEBE SER SUPERIOR TEMPERATURA NON TEMPERATUR NICHT AUTOMATISCH DE DEVE MAI ESSERE ÜBERSCHREITEN! GEADVISEERDE TEMP. SUPERATA AANGEHOUDEN MANETTE PROGRAMME DE SECHAGE PROGRAMMAKNOP DROGEN I MANDO PROGRAMACIÓN SECADO MANOPOLA PROGRAMMI DI ASCIUGATURA TROCKENPROGRAMMWAHL- SCHALTER ATTENTION: WAARSCHUWING: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: NE JAMAIS TOURNER DRAAI DE KNOP NO GIRE NUNCA EL NON RUOTI MAI LA DREHEN SIE DEN LA MANETTE DANS LE NOOIT TEGEN MANDO EN EL MANOPOLA IN SENSO SCHALTER NIEMALS SENS CONTRAIRE DES DE KLOK IN, MAAR SENTIDO CONTRARIO ANTIORARIO MA GEGEN SONDERN AIGUIL-LES D’UNE ALTIJD MET DE DE LAS AGUJAS DEL SEMPRE IN SENSO IMMER IM MONTRE. KNOP MEE. RELOJ. HÁGALO ORARIO UHRZEIGERSINN. SIEMPRE EN EL SENTIDO HORARIO. Cette manette permet de De maximaal in te stellen Questa manopola règler le temps de sèchage droogtijd is 120 min. permette di impostare il voulu, jusqu’a un maximum (symbol staat voor 10 Este mando sirve para tempo desiderato di Mit diesem Schalter können de 120 minutes (le minuten nummer 2 voor 20 seleccionar los tiempos de asciugatura fino a un Sie die gewünschte symbole veut dire minuten etc.) secado hasta máximo 120 massimo di 120 minuti (il Trockenzeit - bis zu 120 10 minutes, le numero 2 veut minutos ( = significa 10 vuole dire 10 minuti, il n° 2 Minuten - einstellen. dire 20 minutes, etc...) min., 2 = 20 min, etc...) vuol dire 20 minuti, ecc.) (symbol = 10 Minuten, symbol 2 = 20 Minuten etc.) La liste des programmes De droogtabel in hoofdstuk La tabella indica i tempi indique les temps 13 geeft de aanbevolen consigliati per tipo di Die Tabelle zeigt die für die recomandés pour le type tijdsduur aan voor de tessuto. einzelnen Gewebearten de tissu. verschillende soorten empfohlenen Zeiten. weefsels. IMPORTANTE IMPORTANT: Para parar el proceso de IMPORTANTE: WICHTIG: Le sèchage peut etre arrèté WAARSCHUWING: secado durante il può arrestare l’asciugatura Der Trockner kann auch même quand la machine Het droogprogramma kan funcionamiento, girar anche durante il während des Laufs gestoppt est en marche. Il suffit de gestoptworden zelfs als het el mando SECADO en funzionamento, basta che werden, indem man den tourner la manette sèchage programma nog loopt. Draai el sentido de las agujas del ruoti la manopola Wahlschalter im dans le sens des aiguilles de programmaknop drogen reloj hasta la zona de la ASCIUGATURA in senso Uhrzeigersinn bis an den d’une montre jusqu’au signe met de klok mee naar het graduacion orario fino alla zona della Anfang der Abkühlphase indiquant le koelsymbool en wacht correspondiente al scala corrispondente al dreht. REFROIDISSEMENT, totdat het cyclus is ENFRAMIENTO RAFFREDDAMENTO, Warten Sie das Ende dieser Attendre la fin du cycle et afgelopen. esperar el final del cyclo y attenda la fine del ciclo e Phase ab, bevor Sie das ouvrir le hublot. abrir la puerta. poi apra l’oblò. Bullauge öffnen. 28 29
  • FR NL ES IT DE MANETTE DES PROGRAMMES KNOP WASPROGRAMMA’S DE LAVAGE L SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO PROGRAMMWAHLSCHALTER ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: NE JAMAIS FAIRE DRAAI DE KNOP ALTIJD NO GIRE NUNCA EL NON RUOTI MAI LA DIESEN SCHALTER TOURNER LA POIGNEE MET DE KLOK MEE, PROGRAMADOR EN MANOPOLA IN SENSO NIEMALS GEGEN DEN DANS LE SENS NOOIT TEGEN DE KLOK SENTIDO CONTRARIO A ANTIORARIO MA LA SONDERN IMMER IM CONTRAIRE A CELUI IN. DRUK DE “AAN” LAS MANECILLAS DEL RUOTI IN SENSO UHRZEIGERSINN DREHEN DES AIGUILLES D’UNE TOETS (C) NIET IN RELOJ, SINO EN EL ORARIO E NON PREMA UND DIE “START” TASTE MONTRE: TOURNER LA VOORDAT HET SENTIDO DE ÉSTAS Y NO IL TASTO MARCIA (C) (C) ERST NACH DER POIGNEE EN SENS PROGRAMMA IS PULSE EL BOTÓN DE PRIMA DELLA EINSTELLUNG DES HORAIRE ET NE JAMAIS INGESTELD. PUESTA EN MARCHA (C) SELEZIONE DEL GEWÜNSCHTEN APPUYER SUR LA ANTES DE LA SELECCION PROGRAMMA. PROGRAMMES TOUCHE DE MARCHE DEL PROGRAMA. DRÜCKEN. (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage Het overzicht geeft de wasprogramma’s aan op OK Las tablas indican el programa de lavado en Le tabelle descrivono il programma di lavaggio in Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme selon le numéro ou le grond van het gekozen base al número o símbolo base al numero o simbolo anhand von Nummern oder symbole choisi. nummer of symbol. seleccionado. scelto. Symbolen. VOYANT SECHAGE PLUS PUISSANT WAARSCHUNINGLAMPJE HOGE DROOGTEMPERATUUR M SEÑALIZACIÓN SECADO INTENSO SEGNALAZIONE ASCIUGATURA POTENZIATA ANZEIGE “EXTRATROCKEN” Ceux-ci s’allument quand la Zalgan branden als toets Se ilumina cuando se Si accende quando si Leuchtet auf, wenn die Taste touche essorage coton est voor hoge droog selecciona la tecla secado preme il tasto asciugatura “Extratrocken” betätigt wird. enfoncee. temperatuur is ingedrukt. algodón. cotone. VOYANT SECHAGE INDICATIELAMPJE DROGEN N SEÑALIZACIÓN SECADO SEGNALAZIONE ASCIUGATURA ANZEIGE TROCKNEN Quand il s’allume, la Dit lichtje gaat branden als Cuando está encendido machine à laver/séchante het droogprogramma is indica que la Quando é accesa indica Leuchtet, solange die est en train de sécher ingesteld. lavadorasecadora está che la lavasciuga sta Trocknungsphase des Geräts secando. asciugando. nicht beendet ist. 30 31
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 7 HOOFDSTUK 7 CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 KAPITEL 7 1 TIROIR A LESSIVE WASMIDDELBAKJE CUBETA DEL CASSETTO WASCHMITTEL- DETERGENTE DETERSIVO BEHÄLTER Le tiroir à lessive est divisé en De wasmiddellade bestaat La cubeta del detergente Il cassetto detersivo é Der Waschmittelbehälter ist 4 petits bacs: uit 4 afzonderlijke vakjes: está dividida en 4 suddiviso in 4 vaschette: in vier Fächer unterteilt. compartimentos: - le premier I sert pour le - Het eerste I voor een - el primero I sirve para el - la prima I serve per il - Das erste I für das produit de prélavage voorwasmiddel. detergente de detersivo di prelavaggio Vorwaschmittel - le deuxième II sert pour - Het tweede II voor een prelavado - la seconda II per il - das zweite II für das le produit de lavage hoofdwasmiddel. - el segundo II para el detersivo di lavaggio Hauptwaschmittel 2 detergente de lavado Pour les produits liquides il Voor vloeibare Para el detergente liquido Per i detersivi liquidi usare la Für Flüssigwaschmittel faut utiliser le bac special wassmiddelen het usar el recipiente que se bacinella in dotazione da benutzen Sie bitte den fourni avec l’appareil et bijgeleverde zeep bakje adjunta (olocándolo) según posizionare come in figura. beiliegenden Einsatz, der wie l’introduire dans le bac (voir gebruiken en plaatsen zoals figura. abgebildet in die dessin). aangegeven op de Waschmittelschublade tekening. einzusetzen ist. ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ACHTUNG: RECUERDE QUE ATTENZIONE: BEKANNTLICH LASSEN NOUS RAPPELONS QUE U DIENT ER REKENING SI RICORDI CHE CERTAINS PRODUITS MEE TE HOUDEN DAT ALGUNOS SICH EINIGE DETERGENTES SON ALCUNI DETERSIVI WASCHMITTEL SCHWER ONT DES DIFFICULTES A SOMMIGE SONO DI DIFFICILE ETRE EVACUES; DANS CE WASMIDDELEN DIFÍCILES DE EINSPÜLEN, IN ARRASTRAR, EN ESTE ASPORTAZIONE. SOLCHEN FÄLLEN CAS NOUS VOUS MOEILIJK TE IN QUESTO CASO LE CONSEILLONS VERWIJDEREN ZIJN. IN CASO, LE BENUTZEN SIE BITTE DIE ACONSEJAMOS CONSIGLIAMO L’USO SPEZIELLEN BEHÄLTER D’UTILISER LE GODET DAT GEVAL RADEN WIJ DELL’APPOSITO QUI VA DIRECTEMENT U AAN OM EEN UTILIZAR EL FÜR DIE VERWENDUNG CONTENEDOR CONTENITORE DA DIREKT IN DER DANS LE TAMBOUR. WASBOLLETJE IN DE PORRE NEL CESTELLO. TROMMEL TE APROPIADO PARA TROMMEL. GEBRUIKEN. PONERLO DIRECTAMENTE EN EL 3 TAMBOR. - le troisième cl sert pour - Het derde cl is voor - el tercero cl sirve para - la terza cl serve per il - das dritte cl für le produit blanchissant een bleekmiddel el blanqueador candeggiante Bleichmittel (eau de javel) ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: DANS LE TROISIEME ET HET DERDE EN VIERDE EN EL TERCER Y CUARTO NELLA TERZA E QUARTA IN DAS DRITTE UND LE QUATRIEME BAC N’INTRODUIRE QUE DES VAKJE ZIJN ALLEEN BESTEMD VOOR 4 COMPARTIMENTO, INTRODUZCA VASCHETTA METTERE VIERTE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL SOLO PRODOTTI PRODUITS LIQUIDES. VLOEIBARE STOFFEN. UNICAMENTE LIQUIDI. EINFÜLLEN. PRODUCTOS LÍQUIDOS. - le quatrième ✿ sert - Het vierde ✿ is voor - el cuarto ✿ sirve para - la quarta ✿ serve per - das vierte ✿ für pour des additifs speciale toevoegingen, aditivos especiales, additivi speciali, spezielle Zusätze wie spéciaux: adoucisseurs, verzachters, suavizantes, perfumes ammorbidenti, profumi Weichspüler, Duftstoffe, parfums, amidon, geurmiddelen, stijfsel, almidonados, azuletas, inamidanti, azzurranti, Stärke usw. produits pour l’azurage, bleekwater, enz. ecc. ecc. etc. 32 33
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 8 HOOFDSTUK 8 CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 SELECTION KIEZEN VAN HET SELECCIÓN SELEZIONE PROGRAMM/TEMP PROGRAMMA PROGRAMMI ERATURWAHL Pour traiter les divers types Voor de verschillende Para tratar los distintos tipos Per trattare i vari tipi di Um unterschiedliche Textilien de tissus et les diverses soorten weefsels en de tejido y los diferentes tessuto e le varie gradazioni und Verschmutzungsgrade degrés de salissures, la afhankelijk van de graad grados de suciedad, la di sporco, la lavatrice ha 3 optimal behandeln zu machine a 3 niveaux de van vervuiling van het lavadora tiene 3 áreas de fasce di programmi diversi können, bietet Ihnen diese programmes qui se wasgoed heeft de programas diferentes para per tipo di: lavaggio, Waschmaschine 3 différencient par le type de wasautomaat 3 cada tipo de: lavado, temperatura e durata Programmtypen an für lavage, la température et la verschillende temperatura y duración (vedere tabella programmi unterschiedliche durée (voir le tableau des hoofdgroepen: (zie het (vea tabla de programas de di lavaggio). Waschzyklen, Temperaturen programmes de lavage). overzicht van de lavado). und Programmdauern. wasprogramma’s). (siehe Programmtabelle). 1Tissus résistants 1 Sterke weefsels 1 Tejidos resistentes 1 Tessuti resistenti 1 Unempfindliche Stoffe Les programmes sont Deze programma’s zijn Los programas se han I programmi sono realizzati Die Programme bieten eine réalisés pour développer au bestemd om grondig te confeccionado para per sviluppare il massimo maximale Reinigung und mieux le degré de lavage et wassen en de verschillende desarrollar el máximo grado grado di lavaggio e i jeweils von Schleuderphasen les rinçages, interrompus par spoelgangen, die de lavado y los aclarados risciacqui, intervallati da fasi unterbrochene Spülgänge, des phases d’essorage, tussendoor gecentrifugeerd regulados por las fases de di centrifuga, assicurano die die optimale Spülung garantissant un rinçage worden, zorgen dat er centrifugado aseguran un una perfetta sciacquatura. der Wäsche garantieren. parfait. La présence d’une perfect gespoeld wordt. Het perfecto aclarado. La presenza di una fase di Eine Abkühlphase, während phase de réduction geleidelijk afnemen van de La presencia de una fase de riduzione graduale della der die Temperatur des progressive de la watertemperatuur zorgt reducción gradual de la temperatura dell’acqua di Waschwassers langsam température de l’eau de ervoor dat de weefsels temperatura del agua de lavaggio, assicura anche gesenkt wird, sorgt zusätzlich lavage permet d’éviter la minder kreuken en dat bij lavado, asegura también una ridotta formazione di für maximalen Knitterschutz. formation de plis sur les de laatste centrifugegang una menor formación de pieghe sui tessuti. Der abschließende tissus. L’essorage final assure het water optimaal wordt arrugas en los tejidos.El Schleudergang sichert die centrifugado final asegura La centrifuga finale assicura bestmögliche Trocknung. un excellent repassage. verwijderd. un’ottima strizzatura. un escurrido óptimo. 2 Tissus mixtes et 2 Gemengde en synthétiques synthetische weefsels 2 Tejidos mixtos y sinteticos. 2 Tessuti misti e sintetici 2 Mischgewebe und Kunstfasern Le lavage est optimisé dans De reverserende beweging Il lavaggio è ottimizzato nei les rythmes de rotation du van de trommel El lavado está sincronizado ritmi di rotazione del cesto; Die Hauptwäsche wird panier; les rinçages à pleine optimaliseerd het al ritmo de rotación del i risciaqui con alto livello durch die Reversierrhythmen eau, permettent d’obtenir wasresultaat. De tambor; los aclarados con d’acqua consentono di der Trommel optimiert. Die un traitement délicat et spoelgangen met een hoog un elevado nivel de agua ottenere un trattamento drei mit hohem Wasserstand d’excellentes prestations. waterniveau zorgen voor permiten obtener un delicato e alte prestazioni. durchgeführten Spülgänge een zorgvuldige tratamiento delicado y altas sorgen für eine schonende behandeling en de beste prestaciones. Behandlung und beste resultaten. Ergebnisse. 3 Tissus extrêmement 3 Bijzonder gevoelige 3 Tejidos muy delicados 3 Tessuti delicatissimi 3 Hochempfindliche Stoffe délicats weefsels Il s’agit d’un nouveau Dit is een nieuw Es un nuevo concepto de E’ un nuovo concetto di Dieses neue Waschkonzept concept de lavage qui wasprogramma waarbij om lavado, ya que alterna lavaggio in quanto alterna mit abwechselnden Wasch- alterne des moments de beurten wordt gewassen en momentos de momenti di lavoro a und Einweichphasen ist travail et de trempage; ce geweekt en is in het funcionamiento y momenti di pausa, besonders geeignet für die processus est bijzonder geschikt voor zeer momentos de pausa, particolarmente indicato Wäsche feinster Textilien, wie particulièrement indiqué gevoelige weefsels zoals especialmente indicado per il lavaggio di tessuti z.B. reiner Wolle. Wasch-und pour le lavage de tissus zuiver scheerwol. Het wassen para el lavado de tejidos molto delicati quali la Pura Spülgänge werden mit extrêmement délicats en spoelen worden muy delicados tales como Lana Vergine. Il lavaggio e i hohem Wasserstand comme la Pure Laine uitgevoerd met een hoog la Pura Lana Virgen. El risciacqui sono eseguiti con durchgeführt, um eine Vierge. Le lavage et le waterniveau om tot het lavado y los aclarados son alto livello di acqua per schonende Behandlung und rinçage sont effectués à beste resultaat te komen. llevados a cabo con un alto assicurare le migliori beste Ergebnisse zu sichern. pleine eau afin d’obtenir les nivel de agua para asegurar prestazioni. meilleures prestations. las mejores prestaciones. 34 35
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 9 HOOFDSTUK 9 CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 KAPITEL 9 LE PRODUIT DE WEEFSELS EL PRODUCTO IL PRODOTTO DAS PRODUKT ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCION: ATTENZIONE: ACHTUNG: si vous devez laver des tapis, Als er zware kleden, si tiene que lavar alfombras, se deve lavare tappetoni, Wenn Sie kleinere Läufer, des couvre-lits ou d’autres bedspreien andere zware colchas u otras prendas copriletti o altri indumenti Tagesdecken oder ähnliche, pièces lourdes, nous artikelen worden gewassen pesadas es mejor no pesanti é bene non schwere Textilien waschen, conseillons de ne pas is het aan te bevelen om centrifugar, asi como no centrifugare, così come non sollten Sie auf das essorer. niet te centrifugeren. debe secar prendas que deve asciugare capi Schleudern verzichten. Ne pas sécher les vêtements Dit geld ook voor contengan gomapluma, contenenti gommapiuma, Bitte achten Sie auch en laine, vêtements schuimrubberen of anoraks o tejidos muy imbottiture o tessuti molto darauf, keine Textilien mit particuliers avec gewatteerde kledingstukken delicados del tipo lana o delicati tipo: lana o seta. Schaumgummibestand- rembourrage (duvets, alsook voor heel delikate seda. Indumenti e biancheria di teilen, keine gefütterte anoraks), fibres délicates. weefsels zoals wol of zjide. Las prendas y ropa de lana, lana, per poter essere lavati Textilien sowie keine sehr Pour laver à la machine des Om wollen kledingstukken para poderlas lavar en la in lavatrice, devono essere empfindliche Gewebe aus vêtements et de la lingerie en andere wollen artikelen lavadora, deben llevar el contrassegnati con il Wolle oder Seide zu símbolo “Pura Lana Virgen” y simbolo “Pura Lana Vergine” trocknen. en laine, ils doivent avoir met de machine te kunnen tener además la indicación Das Symbol “reine Wolle” l’étiquette “pure laine wassen moeten zij een e avere inoltre l’indicazione “no se apelmaza” o bien “Non infeltrisce” oppure kennzeichnet Kleidung und vierge” et l’indication “ne se “Zuiver Scheerwol” etiket “lavable en máquina”. Textilien aus Wolle, die für die feutre pas” ou “peut être dragen met de vermelding “Lavabile in lavatrice”. Maschinenwäsche geeignet lavé en machine”. “Krimpvrij” of “wasbaar in de sind. Darüber hinaus sollten machine” solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinen-echt” tragen. ATTENTION: BELANGRIJK: Au courts de la phase Bij het uitzoeken van de sélection vérifier het wasgoed moet u er ATENCIÓN: ATTENZIONE: ACHTUNG: que: op letten: Durante la selección Durante la selezione si Achten Sie beim - aucun objet - dat er geen metalen asegúrese de que: assicuri che: Sortieren der Wäsche métallique ne se voorwerpen aan of in - en la ropa para lavar no - nella biancheria da auf folgende Details: trouve dans le linge à het wasgoed zitten haya objetos metálicos lavare non vi siano - keine Metallteile (z.B. laver (boucles, (zoals broches, (por ejemplo, clips, oggetti metallici (ad Schnallen, imperdibles, alfileres, Sicherheitsnadeln, épingles de nourrice, veiligheidsspelden, esempio fermagli, spille Anstecknadeln, Münzen) épingles, monnaie, pennen, munten, etc.); monedas, etc.); di sicurezza, spilli, - abroche las fundas de an oder in der Wäsche; etc.); - dat kussenovertrekken monete, ecc.); - Kissenbezüge - les taies d’oreiller zijn dichtgeknoopt, las almohadas, cierre las - abbottoni federe, cremalleras, las anillas, zuknöpfen, soient boutonnées, les ritssluitingen en haken chiuda le cerniere Reißverschlüsse und fermetures à glissière, dicht zijn, losse ceintuurs ate las cintas sueltas y lampo, gancetti a las tiras largas de los Druckknöpfe schließen, les crochets, les oeillets en lange koorden aan occhielli, annodi cinghie lose Gürtel und Bänder soient fermés, les bad-of ochtendjassen vestidos; sciolte e lunghi nastri di - quite de las cortinas von Morgenröcken ceintures et les rubans zijn vastgeknoopt; vestaglie; zuknöpfen; des robes de chambre - dat haken uit de tanbién los elementos - asporti dalle tendine de rodamiento; - Rollen von den soient noués; gordijnen zijn verwijderd; - lea atentamente las anche i rulli di Gardinen entfernen; - les anneaux soient - wat er op het etiket van etiquetas de los tejidos; scorrimento; - Hinweise auf den enlevés des rideaux; het kledingstuk staat; - si durante la selección - osservi attentamente le Wäscheetiketten - n’oublier pas de lire - dat bij het sorteren van aprecia manchas etichette sui tessuti; genauestens beachten; attentivement het wasgoed resistentes, quítelas con - se durante la selezione - beim Sortieren l’étiquette sur les tissus; hardnekkige vlekken un detergente especial vede delle macchie auffallende, hartnäckige - Si, au cours de la verwijderd moeten o con una pasta de resistenti, le asporti con Flecken mit selection, vous trouvez worden met een lavado apropiada. del detersivo speciale o Spezialreiniger oder des taches résistantes, speciaal con un’apposita pasta geeigneter Waschpaste les enlever à l’aide reinigingsmiddel of met di lavaggio. vorbehandeln. d’un nettoyant zeep voordat het spécial. wasgoed wordt ingeladen. 36 37
  • FR CHAPITRE 10 TABLEAU DES PROGRAMMES TYPE DE TISSU SYMBOLE PROGRAMME POUR CHARGE SELEC. SELEC. CHARGE DE LESSIVE Notes importantes ETIQUETTE MAXI PROG. TEMP. Kg °C Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à ❙ ❙❙ ❀ 3 kg maxi. Tissus résistants Intensif - Très sale (1 95° Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le Drap, nappes à couleur resistante et 5 1 90° q q q blanche, serviettes, lingerie blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . Eco-economique (1 Coton, lin, chanvre q 60° Drap, nappes à couleur resistante et 5 1 60° q q blanche, serviettes, lingerie Couleurs délicats (1 1) Programmes en accord IEC 456. 40° Linge coloré, chemises vestes, pullover 5 1 40° q q drap Coton,mixtes Peu sale résistants 60° Linge coloré, chemises vestes, pullover 5 2 30°/60° q q q drap Coton, mixte PROGRAMME RAPIDE 3.5 3 30°/40° 40° q q Linge de couleurs de teinte, blue jeans Coton Rinçages énergiques apprèt perfum adoucissant 5 4 - q Coton, lin Essorage énergique 5 5 - Tissus mixtes et Très sale (1 synthétiques 60° Chemises, drap, serviettes 2 6 60° q q Mixtes résistants 30° (1 Mixtes, cotons, Universel Synthétiques 40° Peluche, jean 2 6 30°/50° q q 50° Synthétiques (Nylon, PROGRAMME RAPIDE mixtes de coton) 40° Chemises, blouses, jupe de couleurs 2 7 40° q q résistants Rinçages délicats Mixtes, Synthétiques Apprêt parfum adoucissant 2 8 - q délicats Essorage délicats 2 9 - Tissus très délicats Laine “lavable en machine” (1 Laine 1 10 40° q q Synthétiques Rideaux, jupes, blouses, chemises acryliques 30° 1.5 11 30°/40° q q 40° Mixtes, Synthétiques Essorage délicat 1.5 12 - délicats, laine Prélavage 5 A 40° q Tâches organiques 5 - q Pour le linge à ne pas Uniquement vidange - Z - essorer 38 39
  • NL HOOFDSTUK 10 OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S MATERIAAL TEMP. PROGRAMMA VOOR MAXIMALE PRO- TEMPE- WASMIDDELBAKJE Enkele belangrijke opmerkingen: SYMBOLEN BELADING GRAM- RATUUR KG MA KEUZE KEUZE °C Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg ❙ ❙❙ ❀ aanbevolen. Intensief - Sterk verontreinigd 1) STERKE WEEFSELS In de aangeduide programma’s is automatisch bleken 95° Beddegoed, tafelkleden, werkkleding, 5 1 90° q q q handdoeken, ondergoed mogelijk door bleekmiddel in het betreffende 1) wasmiddelbakje te gieten . Katoen, linnen, jute Eco-energie zuinig 60° Beddegoed, tafelkleden, werkkleding, 5 1 60° q q q handdoeken, ondergoed Bij programma’s voor gevoelige weefsels wordt automatisch met een lager toerental gecentrifugeerd (400 r.p.m.). Bonte was 1) 40° Bonte was overhemden, pullovers, 5 1 40° q q beddegoed Katoen, linnen, Normaal verontreinigd kleurecht bontgoed 60° Bonte was overhemden, pullovers, 5 2 30°/60° q q q 1) Programma volgens IEC 456. gemengde weefsels beddegoed Katoen Snelle cyclus Gemengde weefsels 40° Niet kleur echt jeans 3.5 3 30°/40° q q Katoen Intensief spoelen Wasverzachter, bleekmiddel etc. 5 4 - q Katoen, linnen Intensief centrifugeren 5 5 - Gemengde/ Sterk verontreinigd 1) synthetische weefsels 60° Beddegoed, overhemden, 2 6 60° q q Witgoed, kleurecht babykleding bontgoed 1) Gemengde weefsels 30° Universeel van katoen Pluche, niet kleur echt jeans en synthetisch 2 6 30°/50° q q 40° 50° Synthetisch (nylon), Snelle cyclus Gemengde weefsels 40° Overhemden, blouses, kleurijke kleding 2 7 40° q q Gemengde, fijne, Spoelen synthetische weefsels Wasverzachter en andere toevoegingen 2 8 - q Centrifugeren 2 9 - Zeer gevoelige 1) Machine gebreide wol weefsels gordijnen 1 10 40° q q Wol Synthetische weefsels Gordijnen, rokken, blouses, 30° overhemden (dralon, acryl) 1.5 11 30°/40° q q 40° Gevoelige, gemengde/synthetische Centrifugeren 1.5 12 - weefsels Voorwas 5 A 40° q Hardnekkige vlekken 5 - q Wasgoed dat niet - gecentrifugeerd wordt Afpompen - Z 40 41
  • ES CAPÍTULO 10 TABLA DE PROGRAMAS TYPO DE TEJIDO SIMBOLO PROGRAMA PARA CARGA SELECC. SELECC. CARGA DETERGENTE Notas a considerar ETIQUETA MAX PROG. TEMP . kg °C En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se ❙ ❙❙ ❀ aconseja la reducción de la carga a máximo 3 Kg. Tejidos resistentes Intensivo - Muy sucio (1 95° Sábanas, manteles de colores sólidos y 5 1 90° q q q En los programas indicados puede conseguirse un blancos, servilletas, ropa interior blanqueo automático, colocando el blanqueador en Eco-economico Algodón, lino, cáñamo Sábanas, manteles de colores sólidos y (1 q la cubeta . 60° 5 1 60° q q blancos, servilletas, ropa interior Colores delicados (1 40° Ropa de color, camisas, batas, 5 1 40° q q camisetas, sábanas 1) Programas según normas IEC 456. Algodón, mixtos Suciedad normal resistentes 60° Ropa de color, camisas, batas 5 2 30°/60° q q q camisetas, sábanas Algodón, mixtos Programa Rápido 3.5 3 30°/40° q q 40° Ropa de color que destiñe, tejanos Algodón Aclarados enérgicos Suavizante 5 4 - q Algodón, lino Centrifugado enérgico 5 5 - Tejidos mixtos y Muy sucio (1 Camisas, sábanas, ropa de recién sintéticos 60° nacido, ropa blanca 2 6 60° q q Mixtos resistentes 30° (1 Mixtos, algodón, Universal 40° Felpas, tejanos, colores que destiñen 2 6 30°/50° q q sintéticos 50° Sintéticos (Rayon, Programa rapido 40° Camisas blusas, faldas de colores 2 7 40° Acrilicos) resistentes q q Aclarados delicados Mixtos, sintéticos Suavizante 2 8 - q delicados Centrifugado delicado 2 9 - Tejidos muy (1 LANA “LAVABLE A MAQUINA” delicados 1 10 40° q q Ropa de lana Sintéticos (Rayon, 30° CORTINAS, faldas, blusas, camisas Acrilicos) 1.5 11 30°/40° q q 40° Mixtos, sintéticos Centrifugado delicado 1.5 12 - delicados, lana Prelavado 5 A 40° q Manchas orgánicas 5 - q Para ropa que no Sólo desagüe - Z - precisa centrifugado 42 43
  • IT CAPITOLO 10 TABELLA PROGRAMMI TIPO DI TESSUTO SIMBOLO PROGRAMMA PER CARICO SELEZ. SELEZ. CARICO DETERSIVO Note da considerare ETICHETTA MAX PROG. TEMP . KG °C In caso di biancheria con elevato grado di sporco é ❙ ❙❙ ❀ consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg. Intensivo - Molto sporco 1) Tessuti resistenti 95° Lenzuola, tovaglie a colori solidi e 5 1 90° q q q Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio bianchi, asciugamani biancheria intima automatico mettendo il candeggiante liquido nella Eco-risparmio 1) vaschetta . Cotone, lino, canapa q 60° Lenzuola, tovaglie a colori solidi e 5 1 60° q q bianchi, asciugamani biancheria intima Colori delicati 1) 1) Programmi in accordo con IEC 456 40° Biancheria colorata, camicie, vestaglie, 5 1 40° q q maglie, lenzuola Sporco normale Cotone, misti resistenti 60° Biancheria colorata, camicie, vestaglie, 5 2 30°/60° q q q maglie, lenzuola Cotone, misti Rapido 40° Biancheria di colore stingente, blue jeans 3.5 3 30°/40° q q DASH-SCELTO E RACCOMANDATO Cotone Risciacqui energici Appretto, profumo, ammorbidente 5 4 - q DA CANDY Quando costruiamo un nuovo modello Cotone, lino Centrifuga energica 5 5 - di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i 1) possibili test. Ed uno dei più importanti è Tessuti misti e sintetici Molto sporco 60° Camicie, lenzuola, biancheria per 2 6 60° q q quello che permette ai nostri esperti di Misti resistenti neonati, pannolini individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del bucato. Dash ha saputo 1) Misti, cotone, sintetici 30° rispondere alle nostre esigenze: far Universale funzionare bene la lavatrice, non 40° Felpe, jeans colori stingenti 2 6 30°/50° q q comprometterne la durata, 50° raggiungere i migliori risultati di lavaggio. Questa costante eccellenza Sintetici (Nylon Perlon) Rapido Camicie, bluse, gonne con colori di risultati, che era l’obiettivo principale misti di cotone 40° resistenti 2 7 40° q q del test che abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e la nostra Misti, sintetici delicati Risciacqui delicati Appretto, profumo, ammorbidente 2 8 - q raccomandazione. La funzione primaria di un detersivo che risponda a Centrifuga delicata 2 9 - tutte le esigenze del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per Tessuti delicatissimi 1) 1 10 rimuovere lo sporco dai tessuti, LANA “LAVABILE in LAVATRICE” 40° q q Biancheria in lana trattenendolo in sospensione affinché sia eliminato al momento dello scarico e Sintetici (Dralon, 30° 1.5 11 q q controllare il volume della schiuma che Acrylico Trevira) Tende, gonne, bluse, camicie 30°/40° si forma nella lavatrice, sempre senza 40° danneggiare le fibre dei capi del Misti, sintetici delicati, Centrifuga delicata bucato. Dash soddisfa pienamente 1.5 12 - lana queste esigenze, perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più Prelavaggio 5 A 40° q avanzate ricerche, che assicurano Macchie organiche 5 - q eccellenti risultati in tutte le condizioni. Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e Per biancheria da non Solo scarico nella nuova formula compatta di Dash centrifugare - Z - Ultra. 44 45
  • DE KAPITEL 10 PROGRAMMTABELLE GEWEBEART TEMPE- PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE PRO- TEMPE- EINSPÜLKAMMERN Hinweise: RATUR MAX. GRAMM RATUR- SYMBOL Kg WAHL WAHL Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die ❙ ❙❙ ❀ Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. Intensiv-Programm (1 Bettücher Tischdecken Berufs- Koch-und 95° Gebrauchs-Wäsche Handtücher 5 1 90° q q q Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Buntwäsche Leibwäsche Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Eco-Spar-Programm (1 Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen . Bettücher Tischdecken Berufs- q q q Baumwolle Leinen Jute 60° Gebrauchs-Wäsche Handtücher 5 1 60° Leibwäsche Farbige Feinwäsche (1 1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456 40° Buntwäsche Hemden Morgenröcke 5 1 40° q q Pullover Bettücher Baumwolle Leinen Normal verschmutzt strapazierfähige 60° Buntwäsche Hemden Morgenröcke 5 2 30°/60° q q q Gewebe Pullover Bettücher Baumwolle Schnellprogramm Mischgewebe 40° 3.5 3 30°/40° q q Ausfärbende Buntwäsche Jeans Baumwolle Intensiv Spülgang Weichspüler, Appretur etc. 5 4 - q Baumwolle Leinen Intensivschleudern 5 5 - Pflegeleicht Stark verschmutzt (1 Strapazierfähige 60° Hemden Bettücher Babywäsche 2 6 60° q q Gewebe Windeln 30° (1 Mischgewebe aus Universal Baumwolle und 40° Leicht verschmutzte Wäsche 2 6 30°/50° q q Synthetik 50° Synthetik (Nylon, Perlon) Schnellprogramm Baumwolle 40° Hemden, Blusen farbige Röcke 2 7 40° q q Mischgewebe Schonspülen Empfindliche Weichspülen, Appretur etc. 2 8 - q Mischgewebe und Synthetik Schonschleudern 2 9 - Feinwäsche Maschinengeeignete Wolle mit (1 Wolle Sonderausstattung 1 10 40° q q Synthetik (Dralon, Acryl, 30° GARDINEN Röcke Blusen Hemden 1.5 11 30°/40° q q Trevira) 40° Empfindliche Mischgewebe und Schonschleudern 1.5 12 - Synthetik Vorwaschgang 5 A 40° q Flecken organischen Ursprungs 5 - q Für Wäsche, die nicht Abpumpen - Z - geschleudert wurde 46 47
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 11 HOOFDSTUK 11 CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 LAVAGE HET WASSEN LAVADO LAVAGGIO WASCHEN CAPACITÉ VARIABLE VARIABELE CAPACITEIT CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE MENGENAUTOMATIK Cette machine peut Deze wasautomaat regelt Esta lavadora adapta Questa lavatrice é in grado Die Waschmaschine gleicht adapter automatiquement automatisch het automáticamente el nivel di adattare die Wassermenge le niveau d’eau au type et waterniveau afhankelijk van del agua al tipo y cantidad automaticamente il livello automatisch an Art und à la quantité de linge. Vous het soort en de hoeveelheid de ropa. Así pues, es posible dell’acqua al tipo e alla Menge der Wäsche an. So pouvez ainsi obtenir un wasgoed. Vanuit het obtener una colada quantità di biancheria. ist, auch im Hinblick auf den lavage “personnalisé”, oogpunt van “personalizada”, incluso E’ così possibile ottenere Energieverbrauch, eine sehr même du point de vue energiebesparing is het op desde el punto de vista un bucato “personalizzato” “individuelle” Form des énergétique. deze manier mogelijk om energético. anche dal punto di vista Waschens möglich. Ce système permet de ‘persoonlijk’ te wassen. Este sistema aporta una energetico. Dieses System ermöglicht diminuer la consommation Dit systeem geeft een disminución del consumo Questo sistema porta ad eine spürbare Reduzierung d’énergie et réduit vermindering van het de energía y una sensible una diminuzione dei consumi sowohl des nettement les temps de energieverbruik en een reducción del tiempo de d’energia e ad una Wasserverbrauches als auch lavage. merkbare vermindering van lavado. riduzione sensibile dei tempi der Waschzeiten. de wastijd. di lavaggio. Supposons que le linge à Stel dat het wasgoed Supongamos que la colada Supponiamo che il bucato Angenommen, Sie waschen laver soit en COTON bestaat uit ZWAAR VERVUILD que va a hacer sea de da lavare sia di COTONE z.B. STARK VERSCHMUTZTE EXTREMEMENT SALE (s’il a KATOEN (hardnekkige ALGODON MUY SUCIO (si MOLTO SPORCO (se ha delle BAUMWOLLE (auf die des taches particulièrement vlekken dienen verwijderd te hay manchas macchie particolarmente hartnäckigen Flecken vorher résistantes les enlever avec worden met een speciaal especialmente resistentes, resistenti le asporti con eine geeignete Waschpaste un détachant). middel). Als slechts weinig quítelas con la pasta l’apposita pasta). auftragen). Quand certaines pièces ont artikelen vlekken hebben apropiada). Quando solo alcuni capi Wenn nur einige des taches qui doivent être die behandeling met een Cuando son sólo algunas presentano macchie che Wäschestücke Flecken traitées par un produit vloeibaar bleekmiddel prendas las que presentan richiedono un trattamento haben, die mit einem blanchissant liquide, vous vereisen, kan de manchas que requieren un con prodotti candeggianti flüssigen Bleichmittel pouvez les détacher dans la voorbehandeling van tratamiento con productos liquidi, si può procedere a vorbehandelt werden machine. Verser le produit vlekken in de machine blanqueadores líquidos, se una smacchiatura müssen, können Sie für diese blanchissant liquide dans le worden uitgevoerd. Giet het puede proceder a una preliminare in lavatrice. in der Maschine eine bac et placer la manette (L) bleekmiddel in het speciaal eliminación de manchas Versare il candeggiante vorherige Fleckenreinigung sur le programme spécial: daartoe bestemde vakje en previa en la lavadora. nella vaschetta e durchführen. “DETACHAGE zet de knop (L) op het Eche el blanqueador en el posizionare la manopola (L) Geben Sie dazu das PRE-LAVAGE” cl . Après ce speciale programma voor compartimento sullo speciale programma Bleichmittel direkt in die traitement, ajouter à ces “VOORWAS VLEKKEN correspondiente de la “SMACCHIATURA Trommel und stellen Sie den pièces le reste du linge et VERWIJDEREN” cl . cubeta del detergente y PREBUCATO” cl . Finito Programmwahlschalter (L) effectuer un lavage normal Als dit programma is posicione el selector (L) en questo trattamento, auf das Spezialprogramm selon le programme choisi. afgewerkt voeg dan de rest el programa especial aggiungere ai capi “Fleckentfernung Nous vous conseillons de ne van het wasgoed toe en ga “ELIMINACION DE candeggiati il resto della Vorwäsche” cl . Nach pas faire un lavage door met een normale MANCHAS PRELAVADO” cl . biancheria e procedere al Beendigung dieses exclusivement de serviettes- wasgang met het Finalizado este tratamiento bucato normale con il Programms füllen Sie die éponge qui, absorbant wasprogramma dat daar agregue a las prendas programma più adatto. übrige Wäsche ebenfalls in beaucoup d’eau, het meest geschikt voor is. blanqueadas el resto de la Le consigliamo di non fare die Maschine und setzen Sie deviennent trop lourdes. Het is aan te bevelen om ropa y proceda al lavado un carico di soli capi in die Wäsche mit dem het wasgoed niet geheel te normal con el programa tessuto di spugna che, geeigneten Programm fort. laten bestaan uit badstoffen más adecuado. assorbendo molta acqua, Waschen Sie nach of andere stoffen die veel Le aconsejamos no realizar diventano troppo pesanti. Möglichkeit niemals water opnemen en te zwaar una colada con sólo ausschließlich sehr worden. prendas de tejidos saugfähige Wäschestücke, esponjosos, ya que al die bedingt durch die absorber mucha agua, extreme Wasseraufnahme, sehacen demasiado sehr schwer werden. pesadas. 48 49
  • FR NL ES IT DE La charge admise pour les Voor sterke weefsels is de La carga admitida para los Il carico ammesso per i Die für widerstandsfähige tissus résistants est de 5 kg, maximale lading 5 kg, terwijl tejidos resistentes es de 5 Kg. tessuti resistenti é di 5 kg Textilien geeignete tandis qu’en cas de tissus bij gevoelige weefsels het mientras que en el caso de mentre nel caso di tessuti Lademenge beträgt 5 kg, délicats nous conseillons de aan te bevelen is niet meer tejidos delicados se delicati, si consiglia di non für Feinwäsche sollte eine ne pas dépasser 2 kg (1 kg dan 2 kg te wassen (1 kg, als aconseja no superar los 2 superare i 2 kg (1 kg nel Menge von 2 kg nicht en cas de pièces en “pure het gaat om Kg. (1 Kg. en el caso de caso di capi in “Pura Lana überschritten werden (1 kg laine vierge” lavables dans machinewasbare artikelen prendas de “Pura Lana Vergine” lavabile in für waschmaschinen- la machine à laver), pour van zuiver scheerwol). Dit Virgen” lavables en lavatrice), per evitare la geeignete Wollarten). éviter la formation de plis voorkomt kreuken die lavadora), para evitar la formazione di pieghe difficili So vermeidet man am difficiles à repasser. Pour les moeilijk weg te strijken zijn. formación de arrugas da stirare. Per tessuti molto wirksamsten die Bildung von tissus extrêmement délicats Doe uitzonderlijk gevoelige difíciles de planchar. Para delicati é consigliabile schwer ausbügelbaren nous conseillons d’utiliser un weefsels in een net. tejidos se aconseja el uso de l’utilizzo di un sacchetto di Falten. Für die Wäsche filet. una bolsa de rejilla. rete. extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die EXEMPLE: VOORBEELD: EJEMPLO: ESEMPIO DI USO: Consulter le tableau des Candy laat hieronder zien Mire la tabla de los Verwendung eines Guardi la tabella dei Waschnetzes. divers programmes de hoe u moet handelen als u programas de lavado, verá programmi di lavaggio, lavage et vous trouverez les programma 1 kiest. como Candy le aconseja vedrà come Candy le conseils de Candy: sobre el modo de operar: BEISPIEL: consiglia di comportarsi: Candy zeigt Ihnen in der q Les étiquettes doivent q De etiketten aan de q Asegúrese que en las q Si assicuri che sulle Tabelle, welche indiquer “60° C”. artikelen moeten een 60° C etiquetas de las prendas etichette dei capi ci sia Vorgehensweise die beste teken hebben. esté indicado “60° C”. scritto “60°C”. ist: q Überzeugen Sie sich, daß das Wäscheetikett die q Ouvrir le hublot à l’aide q Open de vuldeur door op q Abra el ojo de buey con q Apra l’oblò con il tasto (B). Eignung für Temperaturen de la touche (B). toets (B) te drukken. el botón (B). bis “60° C” ausweist; q Remplir le tambour (maxi. q Laad maximaal 5 kilo q Cargue el tambor con 5 q Riempia il cestello con 5 q Öffnen Sie das Bullauge 5 kg de linge sec). droog wasgoed in de kg. como máximo de ropa kg massimo di biancheria mit Taste (B). trommel. en seco. asciutta q die Trommel mit max. 5 kg q Fermer le hublot. q Doe de vuldeur dicht. q Cierre el ojo de buey. q Chiuda l’oblò. 5 kg max Trockenwäsche beladen. q Bullauge schließen. ATTENTION: BELANGRIJK: ATENCIÓN: ATTENZIONE: AU MOMENT DE BIJ HET INSTELLEN VAN AL SELECCIONAR EL NELL’IMPOSTARE IL CHOISIR LE HET PROGRAMMA PROGRAMA, PROGRAMMA SI ACHTUNG: PROGRAMME VERIFIER MOET DE “AAN/UIT” ASEGURESE DE QUE EL ASSICURI CHE IL TASTO BEIM EINSTELLEN DES QUE LA TOUCHE KNOP NIET OP “AAN” BOTÓN DE PUESTA EN MARCIA/ARRESTO PROGRAMMS STETS MARCHE/ARRET NE STAAN. MARCHA/PARO NO NON SIA INSERITO. DARAUF ACHTEN, DAß SOIT PAS ENFONCEE. ESTÁ APRETADO. DIE START/STOP TASTE NICHT GEDRÜCKT IST. Choisir le programme 1: Kies programma 1: Stel het Seleccione el programa 1: el Selezioni il programma 1: Wahl Programm 1: die pour choisir le programme, programma in door knop (L) programa se selecciona il programma viene scelto ruotando la manopola (L) in Programmwahl erfolgt durch tourner la manette (L) DANS MET DE KLOK MEE TE haciendo girar el mando (L) SENSO ORARIO e facendo Drehen des Wahlschalters (L) LE SENS DES AIGUILLES D’UNE DRAAIEN en laat het en el SENTIDO DE LAS MONTRE et faire coïncider le nummer van het MANECILLAS DEL RELOJ y coincidere il numero del im Uhrzeigersinn bis die numéro du programme programma overeenkomen haciendo coincidir el programma con l’indice. Nummer des gewählten avec l’index. met het teken. número del programa con Programms und der Pfeil OK el indicator. übereinstimmen. q Temperaturwahlschalter q Placer la manette de la q Draai de q Gire el mando de la q Porti la manopola della (H) auf max. 60°C stellen. temperatura (H) su 60°C température (H) sur 60°C temperatuurknop (H) op 60° temperatura (H) hasta 60°C massimo. maxi. maximaal. como máximo. q Waschmittelbehälter (A) q Ouvrir le tiroir à produits q Trek de wasmiddellade q Abra la cubeta del q Apra il cassetto detersivo öffnen. lessiviels (A). open. detergente (A). (A). 50 51
  • FR NL ES IT DE q Remplir le deuxième bac q Doe 60 gram in het q Ponga en el segundo q Metta nella 2ª vaschetta II q in das zweite II Fach II de lavage avec 60 g de produit. tweede bakje II 60 g compartimento II de lavado 60 g de detergente. di lavaggio 60 g di detersivo. (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. q Remplir le bac de cl q Doe 100 cc bleekmiddel q Ponga 100 cc de lejía en q Metta 100 cc di q In den Behälter für cl blanchissage avec 100 cc in het bleekmiddelvakje cl el compartimento cl para candeggina nella vaschetta Bleichmittel ca. 100 cc d’eau-de-javel. blanqueadores candeggio cl . Bleichmittel. geben q En cas de besoin, remplir q Doe 50 cc van het q Ponga 50 cc del aditivo q Metta 50 cc dell’additivo q auf Wunsch ca. 50 cc le bac des additifs avec 50 que desee en el che desidera nella vaschetta Zusatzmittel in den cc de produit ✿ . gewenste ✿ compartimento para additivo ✿ . Behälter ✿ für Zusatzmittel toevoegmiddel in het toevoegvakje. 100 cc aditivos ✿ . geben. q Fermer le tiroir (A). q Sluit de wasmiddellade q Cierra la cubeta del q Chiuda il cassetto q Waschmittelbehälter (A) (A) detergente (A). detersivo (A). schließen. q Vérifier que le robinet q Controleer of de ~50 ml q Asegúrese de que el grifo q Si assicuri che il rubinetto q überzeugen Sie sich, daß d’eau soit ouvert. watertoevoerkraan open del agua esté abierto. dell’acqua sia aperto. die Wasserzufuhr geöffnet ist. staat. q Vérifier que la vidange q En of de afvoerslang q Que el desagüe esté en q Che lo scarico sia in q daß der Ablaufschlauch soit placée correctement. goed is aangesloten. posición correcta. posizione regolare. richtig angebracht ist. q Contrôler que la manette q Het erop dat de q Asegúrese que el mando q Si assicuri che la manopola q Achten Sie darauf, daß de séchage (I) est sur la programmaknop drogen op de programación secado (I) di asciugatura (I) sia sullo “0” der Wahlschalter (I) für den position “0”. Sans cela le "0" staat, anders start esté en “0”. Si no el altrimenti il programma Trockner in “0” -Position steht, programme continuera automatisch na het wassen programa continuará hasta continuerà fino sonst startet nach dem jusqu’à la fin du séchage. het droogprogramma. el secado. all’asciugatura. Waschen automatisch ein Trocken-Programm. q Appuyer sur le bouton de q Druk de “AAN” toets (C) in. q Pulse el botón de puesta q Prema il pulsante di marcia q Drücken Sie die START- mise en route (C). Le témoin en marcha (C). (C) si accenderà la Taste (C). de fonctionnement (G) q Het lichtje (G) gaat Se encenderá el piloto segnalazione luminosa (G). Die Leuchtanzeige (G) s’allumera. branden. luminoso (G). La lavatrice svolgerà il leuchtet auf. La machine accomplira le La lavadora ejecutará el programma che le ha Die Maschine durchläuft programme demandé. q De wasmachine voert het programa que usted ha ordinato. jetzt das gewählte ingestelde programma uit. seleccionado. Programm. q A la fin, appuyer sur la q Als het programma is q Al finalizar el programa, q Al termine prema il tasto q Nach Ablauf des touche (C) marche/arrêt et afgewerkt drukt u’op de pulse el botón (C) de (C) di marcia/arresto, si Programms START/STOP Taste la lampe-témoin s’éteindra. Aan/Uit toets (C). Het lichtje puesta en marcha/paro, se spegneranno le segnalazioni (C) drücken, die gaat uit. apagará el piloto luminoso. luminose. Leuchtanzeige erlischt. q Ouvrir le hublot et retirer le q Open de vuldeur en haal q Abra el ojo de buey y q Apra l’oblò e tolga i tessuti. q Das Bullage öffnen und linge. het gewassen wasgoed er saque la ropa. die Wäsche entnehmen. uit. POUR TOUS LES TYPES VOOR ALLE SOORTEN PARA CUALQUIER TIPO PER QUALSIASI TIPO DI BENUTZEN SIE FÜR JEDE DE LAVAGE WASPROGRAMMA’S DE LAVADO, CONSULTE LAVAGGIO CONSULTI WÄSCHE DIE CONSULTER TOUJOURS RAADPLEEG HET SIEMPRE LA TABLA DE SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMTABELLE LE TABLEAU DES OVERZICHT EN VOER DE LOS PROGRAMAS Y PROGRAMMI E SEGUA UND BEACHTEN SIE DIE PROGRAMMES ET HANDELINGEN UIT IN SIGA LA SECUENCIA DE LA SEQUENZA DELLE O.A. REIHENFOLGE. SUIVRE LA SEQUENCE DE AANGEGEVEN LAS OPERACIONES TAL OPERAZIONI COME DES OPERATIONS VOLGORDE COMO VIENE INDICATO INDIQUEE. INDICADO. 52 53
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 12 HOOFDSTUK 12 CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 KAPITEL 12 SECHAGE DROGEN SECADO ASCIUGATURA TROCKNEN NE SÈCHER JAMAIS WAARSCHUWING: NO SECAR PRENDAS EN ASSOLUTAMENTE NON AUF KEINEN FALL DES VÊTEMENTS DROOG NOOIT GOMAPLUMA O ASCIUGARE CAPI IN GUMMIKLEIDUNG, EN CAOUTCHOUC KLEDINGSTUKKEN TEJIDOS INFLAMABLES. GOMMAPIUMA O DAUNENKISSEN ODER MOUSSE OU DES TISSUS GEMAAKT VAN RUBBER TESSUTI INFIAMMABILI. LEICHT BRENNBARE INFLAMMABLES. OF ANDERE BRANDBARE TEXTILIEN TROCKNEN. STOFFEN. La machine à laver/séchan- De was-droogcombinatie is La lavadora-secadora está La lavasciuga é dotata di un Der Wasch/Trockenautomat te est équipée d’un dispositif uitgevoerd met een dotada de un dispositivo dispositivo che previene hat eine qui prévient toute possibilité oververhittingen brand que previene cualquier qualsiasi possibilità di Sicherheitsvorrichtung, die de surchauffage ou de feu, posibilidad de surriscaldamento o incendio Überhitzung und Brandgefahr beveiliging. Deze machine is anche in caso di manovre même dans le cas de ook ingesteld op foute sobrecalentamiento o ausschließt, solange das manoeuvres incorrectes ou incendio, incluso en caso de errate o di anomalie di Gerät nicht unsachlich handelingen of qualche componente, in d’anomalies dans un des programeringen. De manipulaciones erróneas o bedient wird oder composants. Dans ce cas, le de anomalías en cualquier questo caso viene a Geräteteile defekt sind. In machine stopt dan de mancare il riscaldamento chauffage ne fonctionne pas verwarming tijdens de componente. En cualquier einem solchen Fall bleibt die caso no se producirá el durante la fase di pendant le sèchage. droging. asciugatura. Heizung während des calentamiento durante la Trocknens ausgeschaltet. fase de secado. IMPORTANTE: IMPORTANT: BELANGRIJK: IMPORTANTE IN QUESTA ZU BEACHTEN: DANS CETTE MACHINE MET DEZE DROGER KAN EN ESTA SECADORA DE ASCIUGABIANCHERIA IN DIESEM TROCKNER À LAVER SÉÇHANTE, ALLEEN WASGOED ROPA UNICAMENTE PUÒ ESSERE ASCIUGATA DARF AUSSCHLIEßLICH PEUT ÊTRE SÉCHÉ GEDROOGD WORDEN PUEDE SECARSE ROPA ESCLUSIVAMENTE GESCHLEUDERTE, IN EXCLUSIVEMENT DAT GEWASSEN EN CENTRIFUGADA BIANCHERIA WASSER GEWASCHENE LE LINGE ESSORÉ ET GECENTRIFUGEERD IS. PROCEDENTE DE UN CENTRIFUGATA WÄSCHE GETROCKNET LAVÉ À L’EAU. LAVADO CON AGUA. PROVENIENTE DA UN WERDEN. LAVAGGIO IN ACQUA. IMPORTANT WAARSCHUWING: IMPORTANTE IMPORTANTE WICHTIG: Les indications fournies sont De aanbevelingen voor het Las indicaciones le indicazioni fornite sono Die mitgelieferten Hinweise générales et il sera drogen zijn algemeen, voor presentadas son generales, generali, sarà necessaria un sind nur zur Orientierung nécessaire de s’exercer un de beste droogresultaten is es necesario un poco de po’ di pratica per un gedacht. Die jeweils peu pour un fonctionnement ervaring nodig. Wij raden práctica para una óptima funzionamento ottimale optimale Nutzung des optimal du sèchage. Au het aan de eerste keer de utilización de la secadora. dell’asciugatura. Le Gerätes ergibt sich am début, nous recomandons de droogtijd lager in te stellen Le aconsejamos al inicio consigliamo all’inizio di ehesten aus der persönlichen régler des temps inférieurs à dan is aanbevolen om de seleccionar tiempos impostare tempi inferiori a Erfahrung im Umgang mit ceux qui sont indiqués, de gewenste droogtegraad te inferiores a los aconsejados, quelli consigliati, in modo da dem Gerät. Um den façon à pouvoir définir le bereiken. de forma a poder poter determinare il grado di gewünschten degré de sèchage voulu. Wij raden aan niet weefsels determinar el grado de essiccazione da Lei Trocknungsgrad besser Nous vous recommandons te drogen die snel rafelen, secado deseado por Usted. desiderato. Le consigliamo di steuern zu können, sollte man de ne pas sècher les tissus qui zoals dekens of kleding met Le aconsejamos no secar non asciugare anfangs die Trockenzeiten s’effilochent souvent, du lussen, om te voorkomen dat muy a menudo tejidos frequentemente tessuti etwas niedriger als genre carpette ou de luchtafvoer verstopt hilachosos, tipo alfombras o filacciosi, tipo tappetini o empfohlen einstellen. vêtements à poils longs, pour raakt. prendas de pelo largo, para capi a pelo lungo, per non Langfaserige Textilien, ne pas obstruer les conduites De droogunit droogt kleding no obturar los conductos de intasare i condotti dell’aria. Badematten, Vorleger und d’air. Le dispositif de sèchage perfect zonder dat er stoom aire. Il dispositivo di asciugatura andere langflorige Stoffe permet un sèchage parfait naar buiten wordt El dispositivo de secado consente una perfetta nicht zu häufig trocknen, um des tissus sans aucune afgevoerd. permite la perfecta essiccazione dei tessuti senza die Luftkanäle nicht zu émission de vapeur à Het wasgoed wordt droog eliminación de la humedad nessuna emissione di vapori verstopfen. l’extérieur. Un puissant souffle doordat er verwarmde lucht sin la emisión de vapores al all’esterno. Eine spezielle d’air, idealemént chauffé, doorheen geblazen wordt. exterior. Un potente chorro Un potente soffio d‘aria Trockenvorrichtung garantiert pénètre le linge humide, l’air De verdampte lucht wordt de aire, previamente opportunamente riscaldata die perfekte Trocknung der saturé d’humidité est recyclé calentado, incide sobre la investe la biancheria umida Wäsche ohne Dampfaustritt door een met water facendone evaporare à travers une conduite dans gekoelde buis gevoerd ropa húmeda evaporando nach außen. el agua; el aire saturado de l’acqua; l’aria satura di Ein kräftiger warmer Luftstrom waardoor de waterdeeltjes umidità viene riciclata in de lucht condenseren. humedad viene reciclado a entzieht der Wäsche die través de un conducto attraverso un condotto in Het water wordt in 54 55
  • FR NL ES IT DE laquelle l’eau froide gesloten circuit afgevoerd. bañado por agua fría que cui un velo d’acqua fredda Feuchtigkeit. Die so mit condense l’humidite Er wordt dus geen vochtige condensa el agua condensa l’acqua Wasserdampf angereicherte contenue dans l’air; tout le lucht naar buiten contenida en el aire; el contenuta nell’aria; l’acqua Luft wird durch einen Kanal circuit est fermé et étanche, afgevoerd. agua es evacuada a través viene poi evacuata geleitet. Durch einen kalten donc il n’y a aucune del desagüe. Todo el circuito attraverso il circuito di Wasserstrahl kondensiert die émission de vapeur à es perfectamente estanco, scarico. Tutto il circuito é Luftfeuchtigkeit zu Wasser l’extérieur. no existiendo ninguna sigillato per cui non vi é und wird in den Ausfluß posibilidad de emisión de nessuna emissione di vapore abgepumpt. Das vapor al exterior. all’esterno. Kondensationssystem ist 100% abgedichtet, so daß während des Trocknens kein Dampf nach außen entweichen kann. ATTENTION: WAARSCHUWING: ATENCION: ATTENZIONE: ACHTUNG: EN AUCUN CAS OUVRIR OPEN NOOIT DE DEUR NO ABRIR NUNCA LA NON APRIRE MAI ÖFFNEN SIE NIEMALS L’HUBLOT QUAND LE ALS HET PUERTA UNA VEZ L’OBLO’ PER NESSUNA DAS BULLAUGE NACH CYCLE DE SÈCHAGE A DROOGPROGRAMMA INICIADO EL CICLO DE RAGIONE UNA VOLTA DEM BEGINN DES COMMENCÉ, MAIS AL IN WERKING IS, SECADO. INIZIATO IL CICLO DI TROCKENVORGANGS. ATTENDRE LA PHASE DE MAAR WACHT TOT HET ESPERAR A LA FASE DE ASCIUGATURA MA WARTEN SIE IMMER, BIS REFROIDISSEMENT KOELSTADIUM ENFRIAMIENTO ATTENDERE LA FASE DI DIE ABKÜHLPHASE MIT PRÉVUE PAR LE CYCLE. IS INGESCHAKELD. PREVISTA EN EL CICLO. RAFFREDDAMENTO DEM SYMBOL IN DER PREVISTA DAL CICLO PROGRAMMABLAUF- ANZEIGE ERSCHEINT. Il est possible de sècher uniquement le linge qui a Geweven wasgoed kan Es posible secar sólo ropa ya E’ possibile asciugare solo Es kann nur bereits déjà été essoré. gedroogd worden. centrifugada. biancheria già centrifugata. geschleuderte Wäsche getrocknet werden. Avec la machine à laver/séchante, deux types De wasdroogcombinatie Con la lavadorasecadora se Con la lavasciuga si Zwei Trockenarten sind de sèchage peuvent être heeft twee pueden efectuar 2 tipos de possono effettuare due tipi möglich: accomplis: droogprogramma’s: secado: di asciugatura: 1 Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre, 1 Katoen, badstof, tafel-en 1 Secado de tejidos de 1 Asciugatura tessuti di 1 Trocknen von Textilien aus etc... bedden linnen. algodón, felpa, lino, cotone, spugna, lino, Baumwolle, Frottee, Leinen, cañamo, etc... canapa, ecc... Hanf etc. 2 Sèchage de tissus mélangés 2 Gemengde weefsels 2 Secado de tejidos mixtos Asciugatura di tessuti misti 2 Trocknen von (synthétiques/coton), tissus (synthetisch/katoen), (sintéticos/algodon), (sintetici/cotone), tessuti Mischgeweben synthétiques. synthetische weefsels. sintéticos. sintetici. (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen. PAR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, VOORBEELD: DROGEN VAN EJEMPLO: SECADO TEJIDOS ESEMPIO: ASCIUGATURA BEISPIEL: TROCKNEN VON LIN, CHANVRE, ETC. WEEFSELS IN KATOEN SPONS, DE ALGODON, FELPA, LINO, TESSUTI DI COTONE, SPUGNA, TEXTILIEN AUS BAUMWOLLE, LINNEN, JUTE ENZ. CAÑAMO, ETC... LINO, CANAPA, ECC... FROTTEE, LEINEN, HANF ETC. Supposons que le linge à sècher soit en coton et qu’il Veronderstel dat u katoenen Supongamos que la ropa a Supponiamo che la Angenommen, Sie wollen s’agisse de draps. lakens wil drogen. secar es de algodón, biancheria da asciugare sia Bettücher aus Baumwolle sábanas. di cotone e si tratti di trocknen. lenzuola. 56 57
  • FR NL ES IT DE Candy recommande: Candy beveelt het volgende Candy le aconseja: Candy le consiglia: Candy empfiehlt, wie folgt aan: vorzugehen: q Ouvrir l’hublot (B). q Apra il cestello. q Open de deur (B). q Abra el cesto (B). q Trommel öffnen (B). q Remplir le tambour avec 2,5 kg. maximum. Dans le q Laad de machine met q Llénelo con máximo 2,5 q Lo riempia con 2,5 kg q Höchstens 2,5 kg cas de vêtements de maximaal 2,5 kg wasgoed. kg. En caso de prendas de massimo, in caso di capi di Naßwäsche einfüllen. grande taille (par exemple, Zorg dat er niet te veel grote grandes dimensiones (por grandi dimensioni (es. Bei großen Wäschestücken des draps), ou très (lakens) en absorberende ejemplo sábanas) o muy lenzuola), o molto assorbenti (wie Bettlaken) oder sehr absorbants (par exemple, (handoek of spijkerbroek) MAX 2,5 kg absorbentes (por ejemplo (es. accappatoi o blue saugfähigen Stoffen des peignoirs ou blue jeans), wasstukken bijelkaar inzitten. albornoces de baño o blue jeans), é bene ridurre la (wie Blue Jeans) ist es il est recommandé de jeans) es aconsejable quantità di biancheria. ratsam, die Wäschemenge réduire la quantité de linge reducir la cantidad de ropa. zu reduzieren. à laver. q Cierre la puerta. q Chiuda l’oblò. q Bullauge schließen. q Fermer l’hublot. q Sluit de deur. q Porti la manopola q Coloque el mando de programmi (L) su . q Programmschalter (L) auf q Mettre la manette q Draai de programma programación (L) en stellen. programmes (L) sur . knop naar q Se vuole i tessuti pronti per q Si desea los tejidos listos metterli nell’armadio, q Für schrankfertig q Si l’on veut pendre les q Als het gedroogde para guardar en el armario, posizioni la manopola di getrocknete Wäsche, vêtements directement dans wasgoed direkt in de kast posicione el mando de asciugatura (I) sul “7-8”. Schalter für Trocknungsgrad les armoires, mettre la opgeborgen moet worden secado (I) en 7-8. Se vuole i tessuti pronti per lo (I) auf 7-8 stellen. manette de sèchage (I) sur draai dan de stiro, posizioni la manopola di “7-8”. Si les tissus doivent être programmaknop drogen (I) q Si quiere los tejidos asciugatura (I) sul “6-7”. q Für bügelfertig prêts au repassage, mettre op stand 7-8, als het preparados para el getrocknete Wäsche, la manette de sèchage (I) wasgoed nog gestreken planchado, posicione el Schalter für Trocknungsgrad sur “6-7”. moet worden zet de mando de secado (I) (I) auf 6-7 stellen. programmaknop drogen en 6-7. q Pousser sur la manette de sèchage coton (F). Quand dan op stand 6-7. OK q Pulse la tecla secado de q Prema il tasto asciugatura cotone (F). q Taste Extratrocken (F) cette manette est pressée, la q Druk op de toets hoge algodón (F). Cuando Quando preme questo tasto betätigen. Die Benutzung température de sèchage droog temperatuur (F) en de selecciona esta tecla la la temperatura di dieser Taste erhöht die augmente droog temperatuur zal temperatura de secado asciugatura aumenta Trockentemperatur considérablement. aanzienlijk stijgen. aumenta notablemente. notevolmente. beträchtlich. q Protection de hublot VEILIGHEIDSDEUR PROTECCIÓN DE LA PUERTA q Protezione oblò FENSTERSCHUTZ La machine-à-laver dispose De deur van de La lavadora dispone de una La lavabiancheria dispone di Die Waschmaschine verfügt d’un dispositif de protection wasdroogautomaat is pantalla protectora del uno schermo protettivo al über einen Fensterschutz, der pour le verre du hublot qui voorzien van een kunststof vidrio del ojo de buey que vetro oblò, che durante la während der Trockenphase rejoint des températures beschermplaat om direkt alcanza temperaturas fase di asciugatura si riscalda eine höhere Temperatur élevées durant la phase de kontakt met het deurglas elevadas durante la fase de molto. erreicht. séchage. tijdens de droogcyclus te secado. La protezione non deve Es ist nicht nötig, den Schutz La protection ne doit pas voorkomen waarbij hoge La protección no se tiene essere rimossa. zu entfernen. être déplacée. temperaturen kunnen que quitar. Se in casi eccezionali si In Ausnahmefällen kann der Dans des cas exceptionnels: ontstaan. Si en casos excepcionales se dovesse procedere alla sua Schutz entfernt werden, bitte pour procéder à son De beschermplaat mag niet tuviera que desmontar, rimozione, farlo con molta arbeiten Sie sehr vorsichtig, déplacement, le faire avec verwijderd worden! hacerlo con mucho cura come indicato in figura, um Beschädigungen zu prudence comme indiqué Wanneer, om welke reden cuidado tal como se indica forzando con piccolo vermeiden. ci-contre, en forçant avec dan ook de beschermplaat en la figura, accionar con utensile ogni zona delimitata Wie in der Zeichnung zu un outil chaque zône zou moeten worden una pequeña herramienta da piccole nervature in sehen, brechen Sie bitte mit délimitée par de petites verwijderd, doet u dit dan sobre cada una de las zonas modo da liberare i ganci di einem kleinen nervures de façon à libérer voorzichtig m.b.v. een klein delimitadas por pequeños ritegno finchè la protezione Schraubendreher die les crochets de retenu gereedschap. nervios en modo de liberar sia libera. Plastikrippen des jusqu’à ce que la protection los ganchos de retención Fensterschutzes ab und soit libérée. con el fin de que la entfernen Sie den Schutz. protección quede libre. ATTENTION: WAARSCHUWING: ATTENZIONE: RAAK NOOIT DE ATENCION: NON TOCCARE L’OBLO’ ACHTUNG: NE TOUCHER L’HUBLOT NO TOCAR EL OJO DE IN KEINEM FALL DAS EN AUCUN CAS. WASMACHINE DEUR PER NESSUNA RAGIONE. AAN. BUEY BAJO NINGUN BULLAUGE BERÜHREN. q S’assurer que le robinet CONCEPTO. d’eau est ouvert. q Controleer of de q Asegúrese que el grifo de q Achten Sie darauf, daß der waterkraan open is. q Si assicuri che il rubinetto agua esté abierto. dell’acqua sia aperto. Wasserhahn geöffnet ist. q S’assurer que le tuyau de vidange soit en position q Controleer de q Que el tubo de desagüe q Che lo scarico sia in q Der Ablaufschlauch muß correcte. waterafvoer. esté bien colocado. posizione regolare. richtig angebracht sein. 58 59
  • FR NL ES IT DE ATTENTION: WAARSCHUWING: ATENCION: ATTENZIONE: ACHTUNG: NE PAS SECHER LES DROOG GEEN WOLLEN NO SECAR PRENDAS DE NON ASCIUGHI CAPI KEINE TEILE AUS REINER VETEMENTS EN LAINE, KLEDINGSTUKKEN, OF LANA, ACOLCHADAS IN LANA, CON WOLLE, KEINE TEILE MIT LES VETEMENTS AVEC MET EEN SPECIALE (PLUMONES, ANORAKS, IMBOTTITURE BESONDERER FÜLLUNG DES REMBOURRAGES VULLING (ZOALS ETC...) PRENDAS MUY PARTICOLARI (PIUMINI, (FEDERN, WINDJACKEN PARTICULIERS (DUVET, GEWATTEERDE DEKENS DELICADAS. SI LAS GIACCHE A VENTO, ETC) UND KEINE ANORAKS, ETC...), LES OF JASSEN). ALS PRENDAS SON ETC...) CAPI BESONDERS VETEMENTS TRES KLEDINGSTUKKEN VAN LAVADAS PREVIAMENTE DELICATISSIMI. EMPFINDLICHEN DELICATS . SI LES GEVOELIGE WEEFSELS ES ACONSEJABLE SE I CAPI SONO LAVA TEXTILIEN TROCKNEN; VETEMENTS SONT DU DRUIPVRIJ (DUS REDUCIR LA CARGA E INDOSSA E’ BENE BEI BÜGELFREIEN (WASH GENRE “LAVE-REPASSE”, BEHOORLIJK NAT) ZIJN ANTES DEL CICLO DE CHE RIDUCA AMD WEAR) TEXTILIEN IL EST RECOMMANDE STOP DAN MINDER SECADO PARA EVITAR ULTERIORMENTE IL DIE EINFÜLLMENGE DE REDUIRE ENCORE LE STUKKEN IN DE DROGER LA FORMACION DE CARICO PER EVITARE REDUZIEREN, UM CHARGEMENT POUR OM KRIMPEN TE ARRUGAS. LA FORMAZIONE DI KNITTERBILDUNG ZU EVITER LA FORMATION VOORKOMEN. PIEGHE. VERMEIDEN. DE PLIS. q S’assurer que la manette q Zet de temperatuurknop q Que el mando de q Der de la température (H) soit (H) op “0”. temperatura (H) esté en “0”. q Che la manopola di Temperaturwahlschalter (H) sur la position “0”. temperatura (H) sia sullo “0”. muß in “0” Position stehen. q Appuyer sur la touche de q Druk op de aan/uit toets q Pulse la tecla de conexión q Starttaste (C) betätigen. mise en marche (C). (C). (C). q Prema il tasto di marcia (C). q Les témoins de q Waarschuwingslichtjes q Se iluminan los q Die Anzeigen (G-M-N) fonctionnement G-M-N q Si accenderanno le (G-M-N) gaan branden. indicadores luminosos (G-M- segnalazioni luminose leuchten auf. s’allumeront. N). (G-M-N). q La manette de sèchage q De programmaknop q El mando de secado (I) se q La manopola di q Der Schalter für das (I) tournera drogen (I) gaat automatisch moverá automáticamente, asciugatura (I) si muoverà in Trockenprogramm (I) dreht automatiquement, jusqu’à draaien. hasta alcanzar el tiempo automatico, fino sich automatisch, bis die la fin du programme pré- seleccionado. all’azzeramento del tempo eingestellte Zeit abgelaufen réglé. impostato. ist. q La phase de séchage q Het drogen zal beginnen q La fase de secado se q La fase di asciugatura q Der aura lieu avec la manette als programmaknop op het desarrollará con el mando avverrà con la manopola Programmwahlschalter (L) programmes (L) arrêté sur le symbol en/of symbool de programación (L) fijo en programmi (L) ferma sul bleibt bis zum Ende des symbole et/ou le staat als de droogcyclus el símbolo y/o sino simbolo e/o sino a fine Trockenvorgangs auf symbole jasqu’à la fin eindigd zal de knop naar al final del secado, asciugatura; poi avanzerà und/oder , stehen und du séchage, puis se “stop” draaien. avanzado hasta la posición sullo stop. stellt sich dann automatisch déplacera sur “stop”. “stop”. auf “stop”. q A la fin, presser sur la q Druk nu op de aan/uit q Al terminar, pulsar la tecla q Nach dem Ende des touche d’arrêt “STOP” (C). toets (C). de parado (C). q Al termine prema il tasto Programmes die Stoptaste di arresto (C). (C) betätigen. q Les témoins de q De waarschuwingslichtjes q La señalización luminosa q Die Anzeigen (G-M-N) q Le segnalazioni luminose fonctionnement G-M-N gaan uit. se apagará. (G-M-N) si spegneranno. erlöschen. s’éteindront. q Ouvrir le hublot et enlever q Open de deur en haal het q Abra la puerta y saque la q Apra l’oblò e tolga i q Bullauge öffnen und le linge. wasgoed uit de machine. ropa. tessuti. Wäsche entnehmen. 60 61
  • FR NL CHAPITRE 13 HOOFDSTUK 13 Tissu Charger le Sur le Prêts à Prêts à Presser la Materiaal Max. Waspro- Kastdroog Strijkdroog Toets hoge tambour programme pendre, repasser touche de laad gramma (Knop I) (knop I) droogtemp avec un (L) manette manette séchage (F) capaciteit (knop L) (F) poids en kg. choisir (I) sur: (I) sur sur OUI ou max. de: NON: Coton: draps, linge, 2,5 7-8 6-7 OUI taies d’oreiller. Coton: petit linge. 2,5 5-6 OUI Katoen: lakens, linnen 2,5 7-8 6-7 JA Coton: éponge, 2,0 7-8 6-7 OUI kussenslopen, kleine peignoirs, blue jeans. stukken, vaatdoek, 2,5 5-6 JA Coton avec plis 1,5 7-8 NON badhandoek, 2,0 7-8 6-7 JA difficiles: blouses, spijkerbroek, bedrukt chemises. katoen, blouses, 1,5 7-8 NEE T-shirts. Mélanges 1,5 6-7 3-4 NON Mélanges 1,0 5-6 2-3 NON Synthétiques 1,0 4-5 NON Chemises “lavé- 4 au max. 4-5 NON Gemengde/ 1,5 6-7 3-4 NEE repassé” synthetische 1,0 5-6 2-3 NEE weefsels, druipvrije 1,0 4-5 NEE shirts. max. cap. 4 4-5 NEE ATTENTION: Ne pas sécher les vêtements en laine, les vêtements avec des rembourrages particuliers (duvets, anoraks, etc.), les vêtements très délicats. Si les vêtements sont du genre “lavé-repassé”, il est recommandé de réduire encore le chargement pour éviter WAARSCHUWING: la formation de plis. Droog geen wollen kledingstukken, of met een speciale vulling (zoals gewatteerde dekens of jassen). Als Kledingstukken van gevoelige weefsels druipvrij zijn stop dan minder wasgoed in de droger om krimpen te voorkomen. 62 63
  • ES IT CAPÍTULO 13 CAPITOLO 13 Si tiene un tejido de Llene el Seleccione Si listo para Si listo para Pulse la Se ha un tessuto di Riempia Selezioni Per pronto Per pronto Prema il tambor con el guardar planchar tecla il cestello il armadio stiro porti tastto una carga programa seleccione seleccione secado con un porti la asciugatura máxima de (L) en el en el algodón SI programma carico la manopola cotone SI o kg mando (I) mando (I) NO (F) massimo di (L) su manopola (I) su NO (F) kg (I) su Algodón, sábanas, 2,5 7-8 6-7 SI lenceria, fundas Cotone, lenzuola, 2,5 7-8 6-7 SI Algodón, 2,5 5-6 SI biancheria, federe prendas pequeñas Cotone, capi piccoli. 2,5 5-6 SI Algodón, 2,0 7-8 6-7 SI Cotone, spugna, 2,0 7-8 6-7 SI felpa, albornoces, accappatoi, blue jeans blue jeans. Algodón con pliegues 1,5 7-8 NO Cotone con pieghe 1,5 7-8 NO dificiles, difficili, bluse, camicie blusas, camisas. Mixtos 1,5 6-7 3-4 NO Misti 1,5 6-7 3-4 NO Mixtos 1,0 5-6 2-3 NO Misti 1,0 5-6 2-3 NO Sintéticos 1,0 4-5 NO Sintetici 1,0 4-5 NO Camisas no plancha max. 4 4-5 NO Camicie da indosso max. 4 capi 4-5 NO prendas ATENCION: No secar prendas de lana, prendas con acolchados particulares (plumones, anoraks, ATTENZIONE: etc..), prendas muy delicadas. Non asciughi capi in lana, capi con imbottiture particolari (piumini, giacche a vento, ecc...) capi delicatissimi. Se i capi sono “lava e indossa” é bene che riduca ulteriormente il carico per evitare la formazione di pieghe. 64 65
  • DE KAPITEL 13 Für Textilien aus: Maximale Programm- Schalterstel- Schalterstel Taste für Trommelfül- schalter lung (I) für -lung (I) für “Extra- lung (L) auf schrank- bügel- trocken” kg trockene feuchte betätigen Wäsche Wäsche Baumwolle, 2,5 7-8 6-7 JA Bettlaken, Unterwäsche,kleine 2,5 5-6 JA Teile Frottee, 2,0 7-8 6-7 JA saugfähige Stoffe, Blue jeans, Baumwolle mit Plissierung, Blusen, 1,5 7-8 NEIN Hemden Mischgewebe 1,5 6-7 3-4 NEIN Mischgewebe 1,0 5-6 2-3 NEIN Synthetik 1,0 4-5 NEIN Kittel/Jacken höchstens 4-5 NEIN 4 Teile ACHTUNG: Keine Teile aus reiner Wolle oder Teile mit besonderer Füllung (Federn, Daunenjacken etc) und keine besonders empfindlichen Textilien trocknen; bei bügelfrein (wash and wear) Textilien die Einfüllmenge reduzieren, um Knitterbildung zu vermeiden. 66
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 14 HOOFDSTUK 14 MAX 2,5 kg CAPÍTULO 14 CAPITOLO 14 KAPITEL 14 CYCLE AUTOMATISCH CICLO CICLO AUTOMATISCHER AUTOMATIQUE WASSEN EN AUTOMATICO AUTOMATICO ABLAUF WASCHEN LAVAGE/SECHAGE DROGEN LAVADO-SECADO LAVAGGIO UND TROCKNEN ASCIUGATURA ATTENTION: WAARSCHUWING: ATENCION: ATTENZIONE: ACHTUNG: LE CYCLE COMPLET NE DE MACHINE MAG MET EL CICLO COMPLETO IL CICLO COMPLETO FÜR DEN GESAMTEN PEUT ETRE EXECUTE MAX. 2,5 kg SOLO PUEDE UTILIZARSE PUO’ ESSERE ESEGUITO PROGRAMMABLAUF QU’AVEC 2,5 kg DE DROOGWASGOED CON UN MAXIMO DE SOLO CON MASSIMO NIEMALS MEHR ALS LINGE SEC. GELADEN WORDEN. 2,5 kg DE ROPA SECA. 2,5 kg DI BIANCHERIA HÖCHSTENS 2,5 kg ASCIUTTA WÄSCHE EINFÜLLEN. Consulter la liste des Kies aan de hand van het Consulte la tabla de Consulti la tabella dei Ziehen Sie die Tabelle mit programmes de lavage et, wasprogrammaoverzicht en programas de lavado en programmi di lavaggio e in den Waschprogrammen zu selon les tissus à laver (par het soort weefsel en de base a los tejidos a lavar (Ej base ai tessuti da lavare (es. Rate, und bereiten Sie die exemple, coton très sale) et vervuilingsgraad een algodón muy sucio), sin cotone molto sporco), senza Wäsche (z.B. stark sans presser sur la touche de programma met de pulsar la tecla de puesta en premere il tasto di marcia (C), verschmutzte Baumwolle) la mise en marche (C), programmaknop wassen. marcha (C), prepare el prepari il lavaggio come wie im Abschnitt “WASCHEN” préparer le linge comme Druk niet op de aan/uit lavado tal como está descritto nel capitolo beschrieben vor, ohne die décrit dans le chapitre toets. Kies aan de hand van descrito en el capítulo LAVAGGIO; consulti la tabella Starttaste (C) zu drücken. LAVAGE; consulter la liste des het overzicht drogen (zie LAVADO; consultar la tabla dei programmi di asciugatura Wählen Sie dann aus der programmes de séchage et, hoofdstuk Drogen) de de programas de secado (Ej e in base ai tessuti da Trocknentabelle das zu den selon les tissus à sécher (par gewenste droogstand en algodón), programe el asciugare (esempio cotone) eingefüllten Textilien exemple, coton), choisir le druk de aan/uit knop in. secado como está descrito programmi l’asciugatura passende Trockenprogramm programme de séchage Het was/droogproces zal en el capítulo SECADO, come descritto nel capitolo aus, so wie es im Abschnitt comme décrit dans le volledig doorlopen zijn als pulse la tecla de puesta en ASCIUGATURA, dopodiché Trocknen beschrieben ist. chapître SECHAGE, ensuite de programmaknop wassen marcha (C). prema il tasto marcia (C). Betätigen Sie danach die presser sur la touche de la (L) op “stop” staat. La lavadorasecadora La lavasciuga eseguirà tutto il Start-Taste. Das Gerät startet mise en marche (C). seguirá todo el ciclo programma fino a che la dann nach dem Ende des La machine à laver/séchan- programado hasta que el manopola dei programmi (L) Waschprogramms te exécutera tout le mando de programación (L) raggiungerà la posizione di automatisch das programme jusqu’à ce que alcance la posición “stop”. stop. Trockenprogramm, bis der la manette des programmes Programmschalter (L) die (L) ne tourne sur la position “Stopposition” erreicht hat. d’arrêt “stop”. A cycle complet: Als het programma is Completado el ciclo: A ciclo completato: Nach dem Ende des afgelopen: Programmablaufs: q Appuyer sur la touche q Druk op de aan/uit knop. q Pulsar la tecla de paro q prema il tasto di arresto (C). q Stoptaste (C) betätigen. d’arrêt (C) “Stop”. (C). q Les témoins de q Waarshuwingslichtjes (G- q La señalización luminosa q le segnalazioni luminose q Die Leuchtanzeigen fonctionnement G-M-N M-N) gaan uit. (G-M-N) se apagará. (G-M-N) si spegneranno (G-M-N) erlöschen. s’éteindront. q Ouvrir l’hublot et retirer le q Open de deur en haal het q Abra la puerta y saque la q apra l’oblò e tolga i tessuti. q Das Bullauge öffnen und linge. wasgoed uit de machine. ropa. die Wäsche entnehmen. 68 69
  • FR NL ES IT DE CHAPITRE 15 HOOFDSTUK 15 CAPÍTULO 15 CAPITOLO 15 KAPITEL 15 ALCOOL NETTOYAGE ET SCHOONMAKEN LIMPIEZA Y PULIZIA E REINIGUNG UND ENTRETIEN EN NORMAAL MANTENIMIENTO MANUTENZIONE ALLGEMEINE ORDINAIRE ONDERHOUD ORDINARIO ORDINARIA WARTUNG Ne jamais utiliser de produits Gebruik geen Para su limpieza exterior no Per la Sua lavatrice Benutzen Sie für die äußere abrasifs, d’alcool et/ou de schuurmiddelen, alcohol- use productos abrasivos, all’esterno non usi abrasivi, Reinigung niemals diluant, pour laver l’extérieur oplossingen en/of alcohol y/o disolventes, alcool e/o diluenti, basta Scheuermittel, Alkohol oder de votre machine; il suffit de oplosmiddelen aan de basta sólo una pasada con solo una passata con un Verdünnungsmittel. Es passer un chiffon humide. buitenkant van de was- un paño húmedo. panno umido. genügt, wenn Sie die automaat of droger. Een Maschine mit einem vochtige doek is voldoende. feuchten Lappen abwischen. La machine n’a besoin que De wasautomaat behoeft La lavadora necesita muy La lavatrice ha bisogno di Das Gerät braucht nur sehr de peu d’entretien: zeer weinig onderhoud: poco mantenimiento: pochissime manutenzioni: wenig Pflege: q Nettoyage des bacs. q Schoonmaken van de q Limpieza de la cubeta y q Pulizia vaschette. q Reinigung des vakjes voor wasmiddelen. sus compartimentos Waschmittelbehälters q Nettoyage filtre. q Het reinigen van het filter. q Limpieza filtro q Pulizia filtro. q Reinigen des Flusensiebs q Déménagements ou q Bij verplaatsingen of q Traslados o largos q Traslochi o lunghi periodi q Umzug oder längerer longues périodes d’arrêt de wanneer de machine voor períodos de inactividad de di fermo macchina. Stillstand der Maschine. la machine. langere tijd niet gebruikt la máquina. wordt. NETTOYAGE DES BACS HET SCHOONMAKEN VAN DE LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL PULIZIA VASCHETTE REINIGUNG DES VAKJES VOOR WASMIDDELEN DETERGENTE Y SUS WASCHMITTELBEHÄLTERS COMPARTIMENTOS Même si cette opération Alhoewel het niet strikt Aunque no sea Anche se non strettamente Obwohl nicht unbedingt n’est pas strictement noodzakelijk is raden wij aan estrictamente necesario, es necessario é bene pulire notwendig, empfiehlt es af en toe de vakjes voor de conveniente limpiar de vez saltuariamente le vaschette sich, den Behälter nécessaire, il vaut mieux was-en bleekmiddelen en en en cuando los da detersivo, candeggiante gelegenlich von nettoyer de temps en temps de toevoegingen schoon te compartimentos del e additivi. Waschmittel-und les bacs à produits lessiviels, maken. detergente, blanqueadores Weichspülerrückständen zu des produits blanchissants et y aditivos. reinigen. des additifs. Haal de vakjes er uit door er Para esta operacion basta Per questa operazione Hierzu den Behälter mit Il suffit de tirer légèrement voorzichtig aan te trekken. extraerlos haciendo un basta che le estragga con wenig Kraft herausziehen. sur le tiroir pour l’extraire. poco de fuerza. una leggera forza. Schoonmaken met water Limpie todo el contenido Pulisca tutto il contenuto Die Rückstände unter Nettoyer le tiroir sous un jet bajo un chorro de agua. sotto un getto d’acqua. fließendem Wasser d’eau. abspülen. De vakjes opnieuw naar Vuelva a colocar todo en su Reinserisca il tutto nella Den Behälter wieder Remettre le tiroir dans sa binnen schuiven. sitio. propria sede. einschieben. niche. 70 71
  • FR NL ES IT DE NETTOYAGE FILTRE HET REINIGEN VAN HET FILTER LIMPIEZA FILTRO PULIZIA FILTRO REINIGEN DER KLAMMERNFALLE La machine à laver est De wasmachine is uitgerust La lavadora está dotada de La lavatrice è dotata di uno Das Gerät besitzt eine équipée d’un filtre spécial met een speciale filter die un filtro especial que retiene speciale filtro in grado di Klammernfalle zur Aufnahme qui peut retenir les résidus les materialen zoals knopen en los residuos de tamaño más trattenere i residui più grossi größerer Gegenstände plus gros qui pourraient munten tegenhoud, die de grande que podrían obstruir che potrebbero bloccare lo (Münzen, Knöpfe), die das bloquer le tuyau afvoerslang kunnen la descarga (monedas, scarico (monete, bottoni, Abpumpen des d’evacuation (pièces de blokkeren. botones, etc) y que de esta ecc.) che possono così Waschwassers behindern monnaie, boutons, etc.). Ce De procedure voor het manera se pueden essere facilmente recuperati. könnten. Die Klammernfalle dispositif permet de les reinigen van het filter is als recuperar fácilmente. Quando lo deve pulire si kann problemlos wie folgt récupérer facilement. Pour volgt. Cuando sea necesario comporti così: gereinigt werden: nettoyer le filtre, suivre les limpiar el filtro seguir los indications ci-dessous: siguientes pasos: q Faire délicatement levier q Gebruik een muntstuk of q Con una moneda o similar, q Con una moneta o q Klappen Sie mit einer à l’aide d’une pièce de een mes om het schroefje girando delicadamente cucchiaino facendo Münze oder einem Löffel die monnaie ou d’une cuillère van de filterklep open te suelte el zócalo delicatamente leva tolga lo Sockelblende herunter. pour enlever le socle. draaien. zoccolo. q Utiliser la base pour q Gebruik het klepje voor q Utilizar el zócalo para q Utilizzi lo zoccolo per q Benutzen Sie die recueillir l’eau qui reste dans het opvangen van recoger el agua residual del raccogliere l’acqua residua Sockelblende zum Auffangen le filtre. achtergebleven water in het filtro. del filtro. des Wasserrests in der filter. Klammernfalle. q Desserrer la vis qui fixe le q Maak met een q Desenrosquen el tornillo q Allenti la vite che fissa il q Lockern Sie die filtre. schroevendraaier de schroef que fija el filtro. filtro. Befestigungsschraube an der los van het filterdopje. Falle. q Tourner dans le sens anti- q Draai de dop tegen de q Gire el filtro en sentido q Ruoti il filtro in senso q Drehen Sie die horaire des aiguilles d’une klok in open in verticale contrario a las agujas del antiorario fino all’arresto, in Klammernfalle gegen den montre jusqu’à l’arrêt, en richting. reloj hasta que haga tope en Uhrzeigersinn bis zum position verticale. posizione verticale. posición vertical. Anschlag in vertikaler Stellung. q Enlever et nettoyer. q Verwijder het filter en maak het schoon. q Extráigalo y limpielo. q Entnehmen Sie und q Lo estragga e lo pulisca. reinigen Sie die q Apres avoir nettoyé, q Als het filter schoon is kan Klammernfalle. utilisez l’entaille et remontez het met de klok mee weer in le filtre en faisant toutes les de opening gedraaid q Dopo averlo pulito osservi q Después de haberlo la tacca e lo rimonti q Beim Einsetzen nach der opérations précédentes worden, vastgeschroefd limpiado vuelva a montarlo Reinigung achten Sie bitte dans le sens inverse. worden en kan het klepje seguendo in senso contrario siguiendo las operaciones en tutte le operazioni auf die Einkerbung, und weer dicht gedaan worden, sentido contrario a la verfahren Sie in umgekehrter zoals boven in omgekeerde descripción precedente. precedentemente descritte. Reihenfolge wie zuvor volgorde werd aangegeven. beschrieben. TRASLADOS O LARGOS TRASLOCHI O LUNGHI UMZUG ODER LÄNGERER DEMENAGEMENTS OU BIJ VERPLAATSINGEN OF PERÍODOS DE INACTIVIDAD PERIODI DI FERMO STILLSTAND DER MASCHINE LONGUES PERIODES D’ARRET WANNER DE MACHINE VOOR DE LA MÁQUINA MACCHINA DE LA MACHINE LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT En eventuales traslados o en Per eventuali traslochi o Bei einem Umzug, oder wenn caso que la máquina qualora la macchina die Maschine längere Zeit in En cas de déménagement, Bij eventuele verplaatsingen estuviese inactiva durante restasse ferma a lungo in ungeheizter Umgebung ou de longues périodes of wanneer de machine largo período de tiempo en luoghi non riscaldati, é stillstehen wird, müssen alle d’arrêt de la machine dans voor langere tijd in een lugares fríos, hay que vaciar necessario svuotare Schläuche vollständig des endroits non chauffés, il onverwarmde ruimte stil completamente todo completamente da ogni entleert werden. faut vidanger staat moet het resterende residuo de agua en los residuo di acqua tutti i tubi. soigneusement tous ses water uit alle slangen tubos. tuyaux. worden verwijderd. Estando desconectada A corrente disinserita, stacchi Strom abschalten und eine Débrancher le courant et se Haal de stekker uit het suelte el tubo de la il tubo dalla fascetta e lo Waschschüssel bereitstellen. servir d’un seau. stopcontact. U hebt een bak abrazadera y dirijalo hacia porti, verso il basso, sul catino, Enlever la bague sur le tuyau nodig. Haak de slang van de abajo, en el cubo, hasta fino alla completa fuoriuscita et le plier vers le bas, sur le klem en laat die laag over conseguir la salida completa dell’acqua. seau, jusqu’à ce qu’il ne de bak hangen tot al het del agua. sorte plus d’eau. water weggelopen is. Al termine ripeta Schlauch von der Klemme Finalizada la operación, l’operazione in senso inverso. nehmen und bis zur völligen Après cette opération, la Herhaal deze handelingen repita los pasos en sentido Entleerung in die Schüssel répéter en sens inverse. aan de andere kant. contrario. halten. 72 73
  • FR NL CHAPITRE 16 HOOFDSTUK 16 ANOMALIE CAUSE REMEDE PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la prise 1. Geen enkel Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact fonctionnement prise de courant programma sur n’importe quel functioneert Hoofdschakelaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général Stroomonderbreking Controleer L’alimentation électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique Contróler Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer sont dèfectueuses 2. Er wordt geen Vuldeur is open Sluit de vuldeur Portillon ouvert Fermer le portillon water ingevoerd Zie oorzaak 1 Controleer 2. Absence Voir cause 1 Contróler d’alimentation d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau De watertoevoerkraan staat niet open Zet de watertoevoerkraan open Programmateur mal positionné Positionner correctement le De tijdschakelaar is niet juist ingesteld Stel de tijdschakelaar in programmateur 3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange 3. Pompt het water Er zit een knik in de afvoerslang Trek de afvoerslang recht évacuèe niet weg Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre Material blokkeert het filter Controleer het filter filtre 4. Water op de vloer Een lek bij de ring tussende kraan en de Vervang de sluitring en draai de slang 4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le bij de machine inlaatslang goed aan bij de kraan le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet de la machine 5. Centrifugeert niet De wasautomaat heeft het water niet Wacht een paar minuten tot de La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la weggepompt machine het water heeft weggepompt l’eau machine évacuera l’eau 5. La machine Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen Maak de “niet centrifugeren” instelling n’essore pas La fonction “Suppression d’essorage” est Relever la touche “exclusion essorage” bij enkele machines) ongedaan introduite (exclusivement sur certains modèles) 6. Sterke trillingen De wasautomaat staat niet recht Stel de speciale voetjes bij La machine n’est pas à niveau Régler les pieds gedurende het centrifugeren De transportklemmen zijn niet Verwijder de transportklemmen 6. De fortes vibrations Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport verwijderd pendant la phase enlevés d’essorage Het wasgoed is niet gelijkmatig Schut het wasgoed los en verdeel het La charge de linge n’est pas répartie Répartir le linge de façon uniforme verdeeld geljkmatig de façon uniforme Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Technische Dienst van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of op het Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez garantiebewijs is vermeld. le nom du modèle indiqué sur la plaque signalétique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur Belangrijk le certificat de garantie. 1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven: En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet. 1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren. - L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis; - De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le zitten en geeft geen kleurverandering. tissu et n’en altère pas la couleur; - De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet - présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; goed gespoeld is. - Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du - De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In mousse; dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren. - L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les 2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles contrôles susmentionnés. uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy. 74 75
  • ES IT CAPÍTULO 16 CAPITOLO 16 ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN ANOMALIA CAUSA RIMEDIO 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina nigún programa está conectado a la toma de corriente qualsiasi non inserita nella presa El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general programma pulsado Tasto interruttore generale Inserire tasto. non inserito Interruttore generale No hay corriente eléctrica Compruébelo Manca energia elettrica Controllare Las válvulas de la instalación eléctrica Compruébelo están averiadas Valvole impianto elettrico guaste Controllare Puerta abierta Cierre la puerta Sportello aperto Chiudere sportello 2. No carga agua Vea causa 1 Compruébelo 2. Non carica acqua Vedi cause 1 Controllare El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua El timer no está posicionado Posicione el timer correctamente correctamente Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente 3. No descarga agua El tubo de desagüe está doblado Enderezca el tubo de desagüe 3. Non scarica acqua Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico Presencia de cuerpos extraños en el Inspeccionar el filtro filtro Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro 4. Presencia de agua Pérdida de agua por la guarnición de Sustituya la guarnición de goma y Perdita della guarnizione posta Sostituire guarnizione e 4. Presenza di acqua en el suelo goma que está entre el grifo y el tubo enrosque bien el tubo al grifo sul pavimento tra rubinetto e tubo carico stringere bene tubo e rubinetto alrededor de la de carga del agua attorno alla lavadora lavabiancheria La lavabiancheria non ha ancora Attendere alcuni minuti, la macchina La lavadora todavía no ha vaciado el Espere unos minutos, la maquina 5. Non centrifuga scaricato l’acqua scaricherà agua vaciara el agua 5. No centrífuga “Esclusione centrifuga” inserita Disinserire tasto “Exclusión de centrifugado” pulsado Desactive el botón “exclusión (solo per alcuni modelli) “esclusione centrifuga” (sólo en algunos modelos) centrifugado” Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili. La lavadora no está bien nivelada Regule las patas regulables 6. Forti vibrazioni in piano durante la 6. Fuertes vibraciones Los soportes de fijación del transporte Retire los soportes de fijación del centrifuga Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto durante el no han sido retirados todavía transporte non ancora asportate centrifugado La carga de ropa no ha sido distribuida Distribuya uniformemente la ropa Carico biancheria Distribuire in modo uniforme uniformemente non uniformemente distribuito la biancheria Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace. Atención Attenzione: 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos: 1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti: - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che resulte perjudicada la eficacia del aclarado. l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e los colores. non ne altera il colore. - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva aclarado. sciacquatura. - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenómenos de formación de espuma. fenomeni di formazione di schiuma. - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy arriba mencionados. eseguire i controlli sopradescritti. 76 77
  • DE KAPITEL 16 FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken funktionieren nicht Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen 2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen eingestellt 3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen 4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen das Gerät Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser noch nicht abgepumpt abgepumpt ist 5. Keine Schleuderfunktion Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken einigen Modellen) Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren 6. Starke Vibrationen während des Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen Schleuderns Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen Trommel verteilt Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive en compromettre les caractéristiques essentielles. Hilfe zu ermöglichen. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet) technische ontuikklingen zijn voorbehouden. Achtung: La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen. caraterìsticas esenciales. - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen. nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate. renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv. 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 78
  • 99.07 - CH - Printed in Italy - Imprimé en Italie IT ES NL FR DE