Nietzsche Em Rimas Alemas (Traducao) - Presentation Transcript
Nietzsche em rimas alemãs (Tradução)
MINHA FELICIDADE
Depois que cansei de procurar
Aprendi a encontrar.
Depois que um vento me opôs resistência
Velejo com todos os ventos
PRUDÊNCIA MUNDANA
Não fique ao rés-do-chão!
Não suba alto demais!
O mundo parece mais belo
À meia altura.
A UM AMIGO DA LUZ Não querendo cansar a vista e o senso Persiga o sol pela sombra!
PARA CIMA “ Qual a melhor maneira de subir esse monte?” Apenas suba, não pense!
O SEDUTOR INVOLUNTÁRIO Atirou no ar palavras vazias Por distração – e abateu assim uma mulher.
CONTRA A SOBERBA Não se encha de ar: senão basta Uma alfinetada para o estourar
MORAL ESTELAR Predestinada a um trajeto estelar, Que lhe importa, estrela, a escuridão? Atravesse feliz este tempo! A miséria de hoje lhe seja estranha! Seu brilho pertence a um mundo distante: Para você é pecado a compaixão! Para você há um só mandamento: seja pura!
PARA DANÇARINOS Gelo liso É paraíso Para quem sabe dançar
Rimas extraídas de:
A GAIA CIÊNCIA
de
Friedrich Nietzsche
Ed Companhia das Letras, 2001
Criação: Fátima Graziottin 2008 Imagens: pesquisa Google Música: Trecho de Hungarian March de Hector Berlioz
0 comments
Post a comment