Earthstoresutraslides 090411225717 Phpapp02

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    Earthstoresutraslides 090411225717 Phpapp02 - Presentation Transcript

    1. 地 藏 經 Kinh Địa Tạng 1 A simple explanation by Shakya YongHua 釋 永 化 Thích Vĩnh Hóa
    2. 2  Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva 地藏菩薩本願經 Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh  Ksitigarbha = Earth Store
    3. 地 藏 Địa Tạng 3  Earth: Can rely & uphold, make grow 地: 能勝依持,令生產 Địa: Y lại & duy trì, làm sinh trưởng  Shastra: at ease, unmoving like great earth. Store: deep secret; stillness contemplation 安忍不動猶如大地,靜慮深密一秘藏 Đại Địa: an nhẫn bất động, Tạng: tĩnh lự thâm mật
    4. 4 1. wide and extensive guãng dà 2. supports all LBs zhòng sheng yi 3. Impartial dì wú hão è 4. (Can) Receive the great rain shòu d{ yũ 5. Produces grass and trees sheng cão mù 6. Holds all planted seeds zhõng suõ yi yĩ 7. Produces many treasures sheng zhòng bão 8. Produces medicine chãn zhu yào 9. Not moved by the wind feng chui bú dòng 10. Not tremble at the lion’s roar shi zĩ hóu bú jing
    5. 5  Tiniest bit of M&V (一毛一塵,一沙一滴): saved  At Hells’ gate: can recite 1 Buddha name or 1 Bodhisattva name: saved  Save all LBs from staying 1 day or one night in 3 evil paths (not to mention fall to the hells for long kalpas!)
    6. 6  One look (瞻 chiêm; reverent look) or even one bow(禮 lễ): surpass (超過) 30 kalpas ( 劫 kiếp) of offenses (罪 nghiệp).  Listen to 1 word or 5 words of sutra: current life will obtain peace and bliss (安樂 an lạc), all calamities & difficulties (災難 tai nạn) will be eradicated (消滅 tiêu diệt).
    7. 7  dispel deviant minds and control the evil ghosts  worlds of 5 Turbidities, human & god realms & hells, use transformation bodies to rescue & cross over LBs, helping them escape calamities & difficulties
    8. 8  Each early morning, arise from samadhis, go Buddhalands w/o Buddha: accomplish LBs, help obtain benefit, peace & bliss 利益安樂 lợi ích an lạc  In worlds with war (刀兵劫 đao bing kiếp), arose from samadhi & dispelled them.  Expelled pestilence and epidemies (疫病 劫 dịch bịng Kiếp).  same for famine times (饑饉劫 cơ cận kiếp).  “Operations” are limitless.
    9. 9  Manjushri: at Mount Wu Tai (山西的五臺山 Ngũ Đài Sơn)  Universal Worthy: at Mount EMei (四川的峨 嵋山 Nga Mi Sơn)  GuanYin: at Mount Pu Tuo Qie (浙江的普陀 咯伽山 Phổ Đà Sơn)  ESB: at Mount Jiu Hua (安徽(hui)的九華山 Cữu Hoa Sơn)
    10. 10  1500 years (壹千五百年) after Buddha’s Nirvana, ESB born in Korea (降迹新羅國) into royal family  At 24, left home life & given name of Shàn Ting (善聽 Thiện Thính).  Crossed sea by boat & came to China.  At Mount Jĩu Hua (安徽省池州府青陽縣九華山的山巔), sat (端 坐 đoan tọa) for 75 years (載). Until 玄宗開元十六年 (728), the 30th day of the seventh lunar month, he accomplished the Way (99 years old).  Rich man Gé Lão Mĩn (閣老閔 Cát lão mẫn). organized a vegetarian meal offering to many left home people. Afterwards, ESB for land to build a way place. “All of Jĩu Mountain. Please feel free to get as much as you need”. Monk: “Only needs about size of precept sash”.  The monk unfolded his sash & spread it: covers all top of mountain.
    11. 11 1. (Explain) Title: Person (Earth Store) & Dharma (Past Vows) classification. “Past Vows bẽn yu{n”: karma (past deeds). “If the hells are not empty I will not become a Buddha “dì yù bù kong, shì bù chéng fó; zhòng sheng dù jìn, fang zhèng pú tí”, when LBs are all saved, I will attain Bodhi”. ESB like earth: can produce myriad things & make them grow. “Store”: the earth can store myriad precious gems. Hells cannot be empty until karma & afflictions of LBs end (never!). It’s utmost Filiality.
    12. 12 2. (Discern) Substance: True Mark (both true emptiness & wonderful existence; Middle Way)
    13. 13 3. (Clarify) Doctrine: 4 major principles : 1. practice of filial piety xiào dào: “Heaven and Earth deem filial piety essential; Foremost tian dì chòng xiào, xiào dang xian”. One filial son: entire family peaceful. Filiality: first responsibility for humans: w/o it would not be born & have chance to be Buddha! 2. Crossing over LBs of 9 realms dù sheng: help them cross over from shore of afflictions/ignorance to other shore of enlightenment 3. Rescuing of sufferers b| kũ: sutra can liberate LBs from sufferings 4. Repaying of kindness bào en: of one’s parents.
    14. 14 4. (Describing) Function: Shortly after giving birth to Buddha, Lady Maya died (after seven days) & was reborn into Heavens. After speaking Dharma for 49 years in over 300 assemblies, Buddha went to Trayastrimsa heaven to teach her. Occurred between the Lotus Sutra & Mahaparanirvana sutra. Stayed there for 3 months & spoke this sutra of filial piety.
    15. 15 5. (Ranking) Teaching: Lotus-Nirvana period. Sutra deals with the Vehicles of the Bodhisattvas, Men & Gods. Belongs to both sutra & Vinaya stores.
    16. 16 1. Avatamsaka period: 21 days (Perfect teaching) 2. Agama period: 12 years (Store teaching) 3. Vaipulya period: 8 years (Connective teaching) 4. Prajna period: 22 years (Separate teaching) 5. Dharma Flower – Nirvana period: 8 years (Perfect teaching)
    17. 17  1) Thread: string together (quán; guàn): 2) gather in/attract (shè; nhiếp): those ready to be 3) Permanent (thường; cháng): not change; nothing can be added or subtracted 4) method (pháp; fã): of practice; model for all LBs in 3 periods of time 5) bubbly spring (yong quán suối phun) 6) carpenter’s plumb line/marking line (shéng mò; dây mực): guideline 7) path (jìng; con đường) 8) Garland (jié màn): string together many principles like flowers garland 9) Tally (qì jing):
    18. 18  翻梵為漢 from Sanskrit into Chinese  Generally believed: translated in Tang dynasty by Tripitaka Master Sramana Siksananda (Shí Cha Nán Tuó 實叉難陀 Thật Xoa Nan Đà “delight in study 學喜 Học Hỷ” of the Buddhadharma ; well versed in Hinayana & Mahayana; also very knowledgeable with externalist teachings 異道學術;  translated this sutra and the 80 chapters of the Avatamsaka Sutra; along with many more like Shurangama sutra…;  Later entered Stillness; cremated but tongue not turn into ash; bones & tongue relics escorted back ; put into 7-story stupa for offerings & worship) of Khotan (Yú Tián 于闐 Guó)
    19. 19  Chapters 1 & 2: introduces ESB: can transform LBs, creates numberless transformation bodies, deeply enters defilements, transforms LBs through acts of filial piety, enabling them to escape 3 evil destinies & be born in heavenly & human realms.
    20. 20  Chapters 3,4 & 5: describe LBs that ESB transforms. They are not filial to their parents, are not respectful of the Triple jewel & create offenses & must undergo their retributions.
    21. 21  Chapters 6, 7 & 8: clarifies the conditions for crossing over LBs; namely, offering incense shao xiang, recite sutras, create banners zào fan, create images zào xiàng, & various good conditions.
    22. 22  Chapters 9, 10, 11, 12 & 13: explain causes for becoming Buddhas. This makes people recite Buddha’s name with utmost sincerity, give wealth & Dharma, various Bodhi proper causes for crossing over limitless LBs.
    23. 23  Trayastrimsa “Dao Lì Tian Đao Lợi Thiên”: or the Heaven of the 33 (central heaven: four sides have 8 heavens; king called Shakra or Indra Dì Shì Đế Thích)  City of Good View Shàn Jiàn Chéng made from 7 jewels, 60,000 yojanas high. Shakra’s palace @ city center
    24. 24 Thus I have heard; at one time the Buddha dwelt in the Trayastrimsa Heaven speaking Dharma for his mother. At that time an indescribable number of Buddhas as well as great Bodhisattvas, Mahasattvas, from limitless worlds in the ten directions, all assembled together to praise Shakyamuni Buddha's ability to manifest the power of indescribably great wisdom and spiritual penetrations in the Evil World of the Five Turbidities, as well as his ability to regulate and subdue obstinate living beings so that they might come to know the dharmas of suffering and bliss. Each of these sent his attendants to greet the World- Honored One.
    25. 忉利天宮品第一 25 如是我聞。 一時佛在忉利天。為母說法。 爾時十方無量世界。不可說不可說一切諸 佛及大菩薩。皆來集會。讚歎釋迦牟尼佛。 能於五濁惡世。現不可思議大智慧神通之 力。調伏剛強眾生。知苦樂法。各遣侍者。 問訊世尊。
    26. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 26 Tôi nghe như vầy: một thời đức Thế tôn ở tại Đao lợi thiên cung, thuyết pháp cho mẹ. Bấy giờ các đức Phật đà và các đại bồ tát, nhiều đến hai lần không thể nói hết, ở khắp mười phương vô lượng thế giới hệ , đều đến tụ tập, tán dương đức Thế tôn có cái năng lực ở trong thời kỳ dữ dội đầy cả năm thứ vẩn đục, vận dụng sức mạnh của tuệ giác và thần thông rộng lớn siêu việt mà thuần hóa những kẻ ương ngạnh, làm cho họ biết được cái gì đau khổ, cái gì yên vui. Các đức Phật đà lại phái thị giả vấn an đức Thế tôn.
    27. 27 1. Buddhist sutras (vs. Externalist’s) 2. resolve Dharma Assembly’s doubts a) Shakyamuni came back to life b) another Buddha came to speak Dharma c) Ananda realized Buddhahood 3. End Assembly’s debates: not Ananda’s teachings
    28. 六種成就 28 1. faith xìn tín: Thus 2. hearer wén Văn: I have heard 3. time shí thời: at one time 4. host shuo fã zhũ Pháp Chủ: the Buddha 5. place chù suõ xứ sở: Trayastrimsa Heaven 6. audience zhòng chúng: for the sake of his mother
    29. 29 1. When He wishes to speak (on filial piety). 2. When He wishes to correct wrong views). 3. Time of planting seeds xià zhõng (so that can harvest in the future).. 4. Time of a true teacher (zhèng shi, zhèng jiào and zhèng xué): seek GKA. 5. Appropriate time when both speaker likes to speak & hearers like to hear.
    30. 30 • shì (3 times) 2 kinds: • jiè (10 directions) 1. sentient • Proper Chánh (LBs): • Retribution Báo • Depedent yi 2. insentient: • retribution bào
    31. 31  Shakya : “capable of humaneness” (néng rén năng nhân)  Muni: “still & silent” (jí mò tịch mịch)
    32. 32 Inherent (根本) Initial (始) Ultimate (究竟)
    33. 33 1. kalpa turbidity 2. view turbidity 3. affliction turbidity 4. living being turbidity 5. life turbidity
    34. 34  5 Quick Servants as substance: 1. Body views 身見 thân kiến 2. Extreme Views 邊見 biên kiến 3. View grasping views 見取見 Kiến thủ kiến 4. Precept grasping views 禁取見 Cấm thủ kiến 5. Deviant views 邪見 Tà kiến  Mistaken wisdom as mark  Servants: create offenses, thus undergo retribution (enter B&D flow)
    35. 35  5 Dull Servants as substance: 1. Greed 貪 Tham 2. Hatred 瞋 Sân 3. Stupidity 癡 Si 4. Arrogance 慢 Mạn 5. Doubt 疑 Nghi  Thoughts delusion  Irritation of affliction as mark
    36. 36  3 conditions: mother, father & own karma as substance  Unceasing turning in wheel as mark  5 Skandhas unite to form LBs: 1. Form: solidity & impediment 2. Feeling: reception 3. Thought: grasping at images 4. Formation: flowing 5. Consciousness: sustaining
    37. 37  Reception of warmth as substance  Decline & extinction of life as mark  Life span will not exceed 100 years
    38. 38  Arises dependent on previous 4: their growth as substance  Unceasing flame as mark  Decreasing Kalpa: lifespan reaches 20,000 years.
    39. 39 At that time the Thus Come One smiled and emitted hundreds of thousands of millions of great light clouds such as the Great Perfect Fullness Light Cloud, the Light Cloud of Kindness and Great Compassion, the Light Cloud of Great Wisdom, the Light Cloud of Great Prajna, the Light Cloud of Great Samadhi, the Great Auspicious Light Cloud, the Light Cloud of Great Blessing, the Light Cloud of Great Merit and Virtue, the Light Cloud of Great Refuge, and the Light Cloud of Great Praise.
    40. 忉利天宮品第一 40 是時。如來含笑。放百千萬億大光明雲。 所謂大圓滿光明雲。大慈悲光明雲。大智 慧光明雲。大般若光明雲。大三昧光明 雲。大吉祥光明雲。大福德光明雲。大功 德光明雲。大皈依光明雲。大讚歎光明 雲。放如是等不可思議光明雲已。
    41. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 41 Khi ấy đức Thế tôn mỉm cười, phóng ra ánh sáng ngàn vạn ức sắc thái: ánh sáng đại viên mãn, ánh sáng đại từ bi, ánh sáng đại trí tuệ, ánh sáng đại bát nhã, ánh sáng đại tam muội, ánh sáng đại cát tường, ánh sáng đại phước đức, ánh sáng đại công đức, ánh sáng đại qui y, ánh sáng đại tán thán.
    42. 大圓滿光明雲 42  Represent Buddhadharma  Leader: other 9 emanates  Great Perfect Fullness: Buddha’s fruition & virtues, 3 Bodies  Replete with all Dharmas
    43. 大慈悲光明雲 43  Great kindness: give joy  Great compassion: remove sufferings  Represent Bodhisattva Vehicle  Make 4 limitless vows
    44. 大智慧光明 雲 44  Represent Pratyekabuddha Vehicle  12 conditioned links (ignorance > action > consciousness > name & form > 6 entrances > contact > feeling > love > grasping > existence > birth > old age & death)  Wisdom: all things self-produce & self- destruct
    45. 大般若光明雲 45  Represent Arhat Vehicle  “Hear 聞 văn” teaching & obtain “Prajna (wisdom: literary, contemplative & ultimate)” & attain Arhatship  rely on non-production wú sheng wéi shõu, to universally destroy all delusions bian pò zhu huò
    46. 大三昧光明 雲 46  representing God Realm  cultivate 10 Good Deeds & obtain 8 samadhis  Also take refuge & 5 precepts  whatever is being done (eat/drink, speaking, resting, bowing, etc…) is always done in samadhi.)
    47. 大吉祥光明 雲 47  Represent Human Realm where auspicious events: causes for rejoicing.  Those taking refuge w/ Triple Jewel & observe 5 Precepts plant causes for birth in human realm
    48. 大福德光明 雲 48  Represents Asura Realm.  Have virtues of gods but lack their blessings  Blessings fú dé are just giving etc. Assist Proper Way. Proper Way has many obstructions: perfect Principles not penetrated yu|n lĩ bù kai. Therefore need practice phenomenon blessings to help open it xiu shì fú zhù kai.
    49. 大功 德光明雲 49  represent Animal Realm.  Light eradicates all their offenses (zuì yè) & enables leave suffering & attain bliss in future  When encounter light, have merit of extinguishing evil & virtue of producing goodness sheng shàn
    50. 大皈依光明 雲 50  representing Hungry Ghost Realm.  Light induces them change their ways & take refuge with Triple Jewel (gãi è xiàng shàn)  Facing light, can peacefully endure unfavorable circumstances  take refuge: return to own self-nature, relying on Triple Jewel, become 1 substance, brilliant & adorned, peacefully dwell on non- production, progressing with ease rèn yùn ẽr jìn
    51. 大讚歎光明 雲 51  represent Hells Realm.  Buddha uses mind of praise to emit light to help those who see it escape suffering, change for good (gãi guò xiàng shàn) & bring forth Bodhi mind
    52. 52 After emitting more indescribable clouds of light, he also emitted a great many wonderfully subtle sounds such as the Dana Paramita sound, the Sila Paramita sound, the Kshanti Paramita sound, the Virya Paramita sound, the Dhyana Paramita sound, and the Prajna Paramita sound.
    53. 忉利天宮品第一 53 又出種種微妙之音。所謂檀波羅蜜音。尸 波羅蜜音。羼提波羅密音。毗離耶波羅蜜 音。禪波羅蜜音。般若波羅密音。
    54. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 54 Phóng ra ánh sáng không thể nói hết sắc thái như vậy rồi, đức Thế tôn lại xuất ra âm thanh đủ mọi sắc thái mầu nhiệm: âm thanh bố thí ba la mật, âm thanh trì giới ba la mật, âm thanh nhẫn nhục ba la mật, âm thanh tinh tiến ba la mật, âm thanh thiền định ba la mật, âm thanh bát nhã ba la mật;
    55. 55  1 sound: all can understand in own language Fó yĩ yi yin yãn shuo fã, zhòng sheng suí lèi gè dé jiẽ  listener never bored & wants hear more wú yàn wú zú  basis and cause & conditions to give all bliss & end suffering  Mahamaudgalyayana traveled East through worlds systems as many as Ganges sands. Can still hear Buddha’s voice
    56. 56  Sanskrit: “reach other shore”  Accomplish what is done  This shore of B&D > other shore of Nirvana  Non-ultimate or Ultimate (Anuttara- samyak-sambodhi)  6 paramitas: Bodhisattva’s Dharma
    57. 57  “Giving tán”: 1. Wealth 2. Dharma 3. Fearlessness  give such: substance of 3 wheels (san lún tĩ kong; 1. giver 2. gift 3. receiver) empty (else only reaps heavenly rewards!)
    58. trì giới 58  Precepts: rules of morality  ㄕ羅Thi La : “stopping (evil) & obtaining (goodness)”, “pure & cool qing liáng thanh lương”, “no (hot) affliction (rè não nhiệt não)”, “defend & stop (f|ng chĩ phòng cấm)”  “do no evil, do all good zhu è mò zuò, zhòng shàn fèng xíng chư ác mạc tác, chúng thiện phụng hành”  not get defiled by dusts, keep 3 karmas pure, prerequisite for certifying to Unsurpassed Way
    59. nhẫn nhục 59  羼提 Sạn đề: patience. Need (long) time  Self-nature unproduced zì xìng bù sheng tự tính bất sanh. All evil thoughts è niàn ác niệm & confused thougts huò niàn hoặc niệm originally unproduced. When certify Patience of Non- Production of Dharmas, all evil not produced.  Bodhisattvas practice production patience sheng rẽn sinh nhẫn, obtain limitless blessings & virtues. Practicing non-production patience wú sheng rẽn vô sinh nhẫn, obtain limitless wisdom. When both wisdom & blessings complete, everything as wishes shì shì rú suõ yuàn sự sự như sở nguyện
    60. tinh tiến 60  毗離耶 tỳ ly dê means vigor  All other paramitas involve vigor. Giving, Morality & Patience require body vigor. Dhyana & Prajna: mind vigor.  Avatamsaka Sutra, Chapter 40: “niàn niàn xiang xù niệm niệm tương tục, wú yóu jian duàn bất hữu gián đoạn, shen kõu yì yè thân khẩu ý nghiệp, wú yóu pí juàn bất hữu bì quyện; thought after thought in succession w/o interruption, karmas of body, mouth & mind know no tiredness”.  Proper/Good dharmas (not deviant/evil ones)
    61. thiền định 61  禪 thiền: “thought cultivation 思惟修 tư duy tu” or “stillness contemplation 靜慮tịnh lự (contemplate w/in stillness jìng zhong si lù tịnh trung tư lự; jìng shì zhĩ, si shì guan; jìng si just another name for zhĩ guan chỉ quán stopping & contemplating”)  worldly & transcendental Dhyanas  Stop>Samadhi>Still >Peace>Contemplate>Attain 止 > 定 >靜 > 安 > 觀 >得 Chỉ> Định >Tịnh> An > Quán >Đắc
    62. bát nhã 62  般若bát nhã: “wisdom”, can be either worldly or transcendental  Prajna: called wonderful wisdom miào hùi diệu huệ, or simply good knowledge liáng zhi lương tri  Know & yet not know 知而無知 tri nhi bất tri, not know & yet know無知而知 bất tri nhi tri; know all dharmas 知一切法 tri nhất thiết pháp, be apart from all marks 離一切相 ly nhất thiết tướng  Prajna: knowing all dharmas & yet not be attached, can empty self & dharmas, 2 attachments, certifying to 2 doctrines True Emptiness & Suchness 證兩空真如之理 chứng lưỡng không chân như chi lý, reaching shore of True Suchness dào Zhen Rú zhi àn đáo chân như chi ngạn
    63. 63 The Sound of Kindness and Compassion, the Sound of Joyous Giving, the Sound of Liberation, the Sound of No-Outflows, the Sound of Wisdom, the Sound of Great Wisdom, the Sound of the Lion's Roar, the Sound of the Great Lion's Roar, the Sound of Thunderclouds, the Sound of Great Thunderclouds.
    64. 忉利天宮品第一 64 慈悲音。喜捨音。解脫音。無漏音。智慧 音。大智慧音。師子吼音。大師子吼音。 雲雷音。大雲雷音。
    65. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 65 âm thanh từ bi, âm thanh hỷ xả, âm thanh giải thoát, âm thanh vô lậu, âm thanh trí tuệ và đại trí tuệ, âm thanh sư tử hống và đại sư tử hống, âm thanh vân lôi và đại vân lôi ...
    66. 慈悲音 âm thanh từ bi 66  Hear sound: leave suffering, attain bliss & end B&D.  Kindness慈từ has 3 kinds:  1) conditioned LBs yuán zhòng sheng duyên chúng sanh: all LBs like parents  2) conditioned Dharmas yuán fã duyên pháp : all dharmas produced from conditions  3) No conditions wú yuán vô duyên: not dwell on Dharma mark bú zhù fã xiang bất trụ Pháp tướng and LBs mark jí zhòng sheng xiang cập chúng sanh tướng.  Compassion悲bi also 3 kinds: same name as kindness.  Form 4 limitless minds: kindness, compassion, joy & renunciation. First 2: kindness & compassion: basis for Way慈悲佛道根本 từ bi Phật Pháp căn bổn. Latter 2: produced from first 2.
    67. 喜捨音 âm thanh hỷ xả 67  bring joy & enable renunciation practice.  Merit & virtue (M&V) 功德 công đức thus cultivated forsaken (all enjoyment) zì bù xiáng shòu không hưởng thọ. Vajra Sutra: “yĩ zhu pú sà All Bodhisattvas, bú shòu fú dé gù not receive any blessings & virtues. Pú sà suõ zuò fú dé Bodhisattvas in regard to all created blessings & virtues, bù ying tan zhúo should not be greedy for & attach to”.  Joy喜hỷ : rejoice in others’ obtained bliss; renunciation捨xả : no enmity zeng sân, no love ài ái.
    68. 解脫音 âm thanh giải thoát 68  Liberation解脫 giải thoát : free from bondage. Free from reincarnation on Wheel. Involve independence (zì yóu tự tại) of self-nature (xìng tính). “Life & death: in own hands & not Heaven’s”.  2 kinds:  1. independence of consciousness-spirit ( shì shén zì yóu thức thần tự tại belongs to yin 陰âm sphere; e.g. can travel to NY but can’t physically bring back things)  2. independence of inherent Buddha nature (gen bẽn de fó xìng căn bản Phật tính; yang 陽dương sphere; e.g. million worlds contained in 1 thought, can go anywhere, stretch out arm & take something).
    69. 無漏音 âm thanh vô lậu 69  sound of existence w/o ignorance  Hinayana: truths of Sufferings & Accumulation 苦集khổ tập as cause & effects with outflows yóu lòu yin guõ hữu lậu nhân quả; truths of Extinction & Way 滅道diệt đạo as causes & effects with no outflows wú lòu yin guõ vô lậu nhân quả  common people, outflows fall on existence luò yóu bian lạc hữu biên. 2 Vehicles’ outflows fall on emptiness lùo kong bian lạc không biên  “This world’s true teaching substance, pure @ sound cĩ fang zhen ji{o tĩ thử phương chân giáo thể, qing jìng zài yin sheng thanh tịnh tại âm thanh.  Sound utilized propagate.  Sound help attain Nirvana bliss
    70. 智慧音 âm thanh trí tuệ 70  Wisdom: absence of stupidity.  Stupidity can become wisdom.  Ultimately, 1 & same: Chinese refers to such smart person who appears so stupid.  Wise people in control & cannot be moved 作主 tác chủ. Clearly recognize situation 認境 nhận cảnh; have judicious discernment & true Dharma selecting Eye 摘法眼 trạch Pháp nhãn.  Know worldly Dharmas.
    71. 大智慧音 âm thanh đại trí tuệ 71  Great Wisdom: of enlightened beings 聖人 thánh nhân.  Obtained by investigating & practicing Buddhadharma 學修佛法 học tu Phật Pháp.  Know world-transcending Dharmas
    72. 師子吼音 âm thanh sư tử hống 72  Lion: king of beasts眾獸之王chúng thú chi vương.  Roar can bring all other beasts to knees, freeze in terror.  Explain Dharmas of 3 Vehicles 三乘 tam thừa.
    73. 大師子吼音 âm thanh đại sư tử hống 73  Great大 đại: Buddha 佛 Phật state.  Speak of One Vehicle Dharma 一乘 nhất thừa.
    74. 雲雷音 âm thanh vân lôi 74  Thunder雷lôi can help wake us up.  Bring rain 雤 vũ which nourishes our roots.  Make appearance in Saha World 娑婆Ta bà to speak Dharma
    75. 大雲雷音 âm thanh đại vân lôi 75  Greatness in unsurpassed ability awaken us & help bring good roots to maturity quickly.  Speak Dharma at Flower Store World hua zàng shì jiè hoa tạng thế giới.  Saying: “xiàn shen rú yún, shuo fã rú lẽi hiện thân như vân, thuyết pháp như lôi manifest bodies like clouds, speak Dharma like thunders”.
    76. 76  After such indescribable sounds had issued forth, countless millions of gods, dragons, ghosts, and spirits from the Saha world and other realms assembled in the Palace of the Trayastrimsa Heaven. They arrived from the Heaven of the Four Kings, the Trayastrimsa Heaven, the Suyama Heaven, the Tushita Heaven, the Transformation of Bliss Heaven, and the Heaven of Comfort Gained through Transformation of Others' Bliss.
    77. 忉利天宮品第一 77  出如是等不可說不可說音已。娑婆世界。 及他方國土。有無量億天龍鬼神。亦集到 忉利天宮。所謂四天王。忉利天。須燄摩 天。兜率陀天。化樂天。他化自在天。
    78. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 78  Đức Thế tôn xuất ra âm thanh không thể nói hết sắc thái như vậy rồi, quốc độ Ta bà này và các quốc độ phương hướng khác, có vô số ức thiên long quỉ thần cũng đến tụ tập tại Đao lợi thiên cung, tức thiên chúng ở các tầng trời Tứ thiên vương, Đao lợi, Tu diệm ma, Đâu suất đà, Hóa lạc, Tha hóa tự tại;
    79. 龍long 79  belong to heaven species tian lèi thiên loài.  Can manifest as dark or emit light, large or small, long or short. Spring time, ascend to heavens. In fall, enter (water) pools. Can have scales, horns or no horn.  Can protect & support people in country, support Proper Dharma.  4 kinds: 1. guard heavenly palace (don’t fall) 天宮 thiên cung 2. create clouds make rain fall (benefit humans ) 雤 vũ 3. earth dragons: live in water bodies 地 địa 4. guard Wheel-Turning King’s blessings treasure store. 轉輪聖王 chuyển luân thánh vương
    80. 鬼神 quỉ thần 80  Ghosts鬼quỉ meaning  return gui quy: die & return to state  fearsome wèi úy or awesome wei oai: can instill fear & awe in others.  Spirits神 thần pure qi of sages shèng rén zhi qing qì thánh nhân chi khí. 1. capable néng năng: those with great strength can move mountains, fill up oceans; 2. those with lesser strength can appear, disappear & make transformations.  Both belong path of ghosts鬼道 quỉ đạo
    81. 娑婆Ta bà …. 81  kan rẽn kham nhẫn : Sanskrit for (inhabitants) “able to endure” (3 poisons 三 毒 tam độc, afflictions & evil 煩惱及惡 phiền não & ác)  also called “extreme suffering” jí kũ cực khổ (vs WBPL).  And other realms他方國土 các quốc độ phương hướng khác : from other worlds.
    82. 天 thiên 82  natural tian rán thiên nhiên. Natural blessings to enjoy. Thinking of clothing, it comes. Thinking of food, it arrives. Heavenly clothing need not be sewn. Sweet dew arrive by itself & need not be produced.  Great Shastra: 4 heavens: 1. Heaven tian thiên : human emperor 2. Birth Heaven sheng tian sinh thiên : 28 heavens 3. Pure Heaven jìng tian tịnh thiên : sages amongst humans 4. Pure Birth Heaven 淨生天 tịnh sinh thiên : sages in Desire Heavens, 1st Stage Arhats, 2nd State Arhats, 3rd Stage Arhats in Form Realm
    83. 四天王 Tứ thiên vương 83  1/2 way up Mount Sumeru 半須彌山 bán núi tu di.  Eastern King東đông : He Who Maintains Countries “chí guó trì quốc” (land: gold). Southern King南nam: Increase and Growth “zeng zhãng tăng trưởng” (lapis lazuli land). Western King西tây : Wide Eyes “kuãng mù quảng mục” (silver land). Northern King北bắc : called Much Learning “duo wén đa văn” (crystal land).  Causes for birth 生因 sinh nhờ: practicing giving, maintain precept of not killing, being filial to parents. 布施,不殺,孝父母 bố thí, bất sát, hiếu  Gods half yojana 由旬do tuần (40-80里 lý) tall; lifespan: 500 years. @ day = 50 human years.  Near human realm: close watch human affairs. Family like human realm, born by transformation (small child on top knees, 5-year human child). Heavenly sweet dew appear jeweled vessel. Child eat & become adult.  (Add 1 year @ higher heaven: e.g. Trayastrimsa: 6, heavenly demons heaven: 10 years old).
    84. 忉利天 Đao lợi 84  Top Mount Sumeru;  Shakra: néng tian wáng năng thiên vương capable heavenly king.  Inhabitant: 1 yojana由旬do tuần tall; life: 1,000 years.  God king was destitute woman. She & 32 poor women friends repaired temple, 1 month later died, & reborn as god kings.  Causes for birth生因 sinh nhờ : practive giving in human realm布施 bố thí, hold not-stealing precept 不盜bất đạo, make offerings to parents & venerated ones. With heart set on ascension (xin yù qíu shèng tâm dục cầu thăng), thus obtain rebirth.  Practice 10 good deeds superior grade, did not practice samadhi wú chán dìng gong vô thiền định công
    85. 須燄摩天 Tu diệm ma 85  “Well divided time” shàn shí fen thiện thời phần.  Higher up in space: light of sun & moon cannot reach.  Gods’ body emit light. 2 yojanas由旬do tuần tall ; life: 2,000 years.  Time 時 thời : opening (day time) & closing (night time) of lotus flower 蓮花 liên hoa.  Successively, each higher heaven doubles in height & lifespan. Gods very happy & enjoy 5 desires.  Causes for birth 生因 sinh nhờ : practice giving 布施 bố thí, maintain (deviant) sex precept, mind gentle & harmonious. In human realm: tend more still than animated (dòng shão jìng duo động thiểu tịnh đa). After death, born in space & dwell there naturally. 1st gods dwelling in space.
    86. 兜率陀天 Đâu suất đà 86  contentment “zhi zú tri túc”;  god king name means miào zú diệu túc wonderful contentment.  As to 5 desires, often know contentment (can stop) zhĩ zú cấm túc.  Has outer “wài yuàn ngoại viện” & inner court “nèi yuàn nội viện”. Outer court subject to destruction of 3 Disasters san zai tam tai (fire, water and wind) @ end of life cycle of worlds. Inner court is not.  Causes for birth 生因 sinh nhờ: practicing giving 布施 bố thí, not viol8 4 evil mouths 惡口 ác khẩu, fond of erudition, discerning good & shame hão chõu hảo xú (right & wrong), love Nirvana, mind bent on merit & virtues.  Next Buddha waits in inner court.
    87. 化樂天 Hóa lạc 87  Inhabitants take pleasure in transformational creations (of 5 dusts entertainment & pleasures wũ chén yú lè ngũ trần ngu lạc). E.g., if wish for food, it naturally appears. Can self create/transform 5 desires states for own enjoyment zì néng bi{n hu{ wũ yù zhi jìng, zì xiãng shòu tự năng biến hóa ngũ dục chi cảnh, tự hưởng thụ.  Causes for birth生因 sinh nhờ : mind deeply set on giving 布施 bố thí, maintaining precepts & erudition & earning own livelihood.
    88. 他化自在天 Tha hóa tự tại 88  Obtain bliss by stealing 偷 thâu away (using spiritual powers) from other heavens. Inhabitants: heavenly demons 天魔 thiên ma.  Causes for birth生因 sinh nhờ : giving & practicing purity, purely hold precepts, fond of erudition, regard self as honorable & sentimental zì guì qíng duo tự quý tình đa, loathe suffering & steal pleasure from others.
    89. 89  Shakra : king of earth dwelling gods. King of 6th Desire Heaven in charge of gods who dwell in space.  Heavens in space (up to Pure Dwelling jìng ju tịnh cư) sustained by Wind Wheel yóu feng chí zhi lìng zhù phong luân trì. Rely on clouds (densely packed) propped up by wind.  4th Dhyana heavens have lighter & thinner clouds, like scattered stars rú xing sàn zhù như tinh tán trụ.  Sexual desire lessens higher heaven: less desire, more wisdom
    90. 90  The Heaven of the Multitudes of Brahma, the Heaven of the Ministers of Brahma, the Heaven of the Great Brahma Lord, the Heaven of Lesser Light, the Heaven of Limitless Light, the Heaven of Light-Sound, the Heaven of Lesser Purity, the Heaven of Limitless Purity, the Heaven of Universal Purity.
    91. 忉利天宮品第一 91  梵眾天。梵輔天。大梵天。少光天。無量 光天。光音天。少淨天。無量淨天。遍淨 天。
    92. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 92  Phạn chúng, Phạn phụ, Đại phạn; Thiểu quang, Vô lượng quang, Quang âm; Thiểu tịnh, Vô lượng tịnh, Biến tịnh;
    93. 色界 Sắc Giới 93  apart from desire, coarseness & scatteredness 離欲粗散 ly dục thô tán  Not out of form cage.  Obtain samadhi when sitting (Desire Realm heavens: no samadhi power).  Unlike (retribution) body (filthy & defiled gòu rãn cấu nhiễm) of Desire Realm, bodies pure  Desire Realm mindset scattered & chaotic sàn loàn tán loạn. Form Realm mind supple & harmonious róu hé nhu hòa.  Brahma梵Phạn : pure, not defiled by desires. All 18 heavens in Form Realm pure & devoid of desires
    94. 初禪天 Sơ Thiền thiên 94  Heaven of the Great Brahma Lord:大梵天 Đại phạn god king of 1st Dhyana heaven reside. Cultivated vigorously; only cultivated blessings, therefore not awaken & certify to fruition; upon death reborn to Heaven.  His officials reside in Heaven of the Ministers of Brahma梵輔天 Phạn phụ (language used help god king propagate pure virtues; above it, no more words & languages).  Ordinary gods reside in Heaven of the Multitudes of Brahma梵眾天 Phạn chúng. Bodies not emit light.  Joyful Stage of Leaving Production lí sheng xĩ lè dì ly sinh hỉ lạc địa. Pulse stop: mistaken as death, body neither decays nor dies.  1st Dhyana Heaven still has differentiation of honored & lowly gùi jiàn quý tiện.  Practice superior samadhi & kindness & be reborn as king,  middle samadhi & kindness: ministers.  Retribution same for all.
    95. 二禪天 Nhị Thiền thiên (3) 95  cut off desire & sever love.  Causes for body emit light: 1. practice giving, hold precepts 2. offer lamps in dark areas/images/temples 3. Often practice kindness, universally mindful of LBs 4. practice samadhi of Buddha’s recitation, being mindful of all Buddha’s brilliance Chan virtue “guang míng chán dé quang minh thiền đức” 5. use light of wisdom zhì huì guang míng trí huệ quang minh teach & transform LBs. Result: can obtain light of mind’s wisdom xin zhong zhì huì míng tâm trung trí huệ minh  Marks of gods’ retribution body: no bones nor flesh, no small nor large, not impure (need not go toilet), body emit light night & day, 5 spiritual penetrations, form unobstructed  Light: superior, middle & inferior grades.
    96. 二禪天 Nhị Thiền thiên (3) 96  Joyful Stage of the Arising of Samadhi dìng sheng xĩ lè dì định sinh hỉ lạc địa.  Inhabitants of Heaven of Lesser Light少光天 Thiểu quang thiên emit light, more than Suyama Heaven, each heaven increasingly more because samadhi power increase.  Shine because when in world, purer w/ precepts; (specialized in keeping them; 1st Dhyana cultivators also observe precepts but not as well).  Heaven of Limitless Light無量光天 Vô lượng quang: lots of light! sáng lắm  In 2nd Dhyana, breathing stop (pulse too).  Sound carried by light in Heaven of Light-Sound.光音天 Quang âm thiên Use light (instead words) to speak.
    97. 三禪天 Tam Thiền thiên (3) 97  1. Heaven of Lesser Purity, 2. Heaven of Limitless Purity, 3. Heaven of Universal Purity.少 淨天。無量淨天。遍淨天 1. Thiểu tịnh, 2. Vô lượng tịnh, 3. Biến tịnh thiên  Ground of Wonderful Bliss of Being Apart from Joy lí xĩ mi{o lè dì ly hỉ diệu lạc địa.  Thought “niàn niệm” (false thinking wãng niàn vọng niệm) stop (no pulse nor breathing either).  Ksana (cha nà sát na; very small unit of time): 90 productions & extinctions (sheng sĩ sinh tử). In @: 900 thoughts niàn niệm.  Can last for years w/o awareness of time.  When wish to return, thought “I’m sitting in meditation” arise & thoughts no longer still.  As long as thoughts: no real purity (dust on ground).  “Wonderful” when even bliss must be put aside & not be attached to before happens.  1st Heaven: forsake 1st Dhyana’s joyful mind “lí zhu ch|n zhi xĩ xin, dé jìng dìng zhi lè jìng ly chư thiền chi hỉ tâm, đắc tịnh định chi lạc cảnh”, obtain bliss of state of purity. 2nd heaven’s samadhi power (& purity) increases, bliss of purity: limitless. In 3rd heaven “jí jìng zhi lè, zhou bian shen xin cực tịnh chi lạc, châu biên thân tâm” stillness & purity bliss pervade body & mind.  Bliss in all 3 realms at utmost here “san jiè zhi lè, yĩ cĩ tian wéi dì yi tam thế chi lạc, dĩ thử thiên vi đệ nhất”.
    98. 98  The Birth of Blessings Heaven, the Love of Blessings Heaven, the Abundant Fruit Heaven, the No-Thought Heaven, the No-Affliction Heaven, the No-Heat Heaven, the Good Views Heaven, the Good Manifestation Heaven, the Ultimate Form Heaven, the Mahesvara Heaven and so forth, until the Heaven of the Station of Neither Thought nor Non-thought. All of those assemblies of gods, dragons, ghosts and spirits came and gathered together.
    99. 忉利天宮品第一 99  福生天。福愛天。廣果天。無想天。無煩 天。無熱天。善見天。善現天。色究竟天。 摩醯首羅天。乃至非想非非想處天。一切 天眾。龍眾。鬼神等眾。悉來集會。
    100. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 100  Phước sinh, Phước ái, Quảng quả; Vô tưởng; Vô phiền, Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiên hiện, Sắc cứu cánh; Đại tự tại; cho đến Phi phi tưởng; thiên chúng như vậy cùng với long chúng, quỉ chúng và thần chúng đều đến tụ hội.
    101. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 101  1. Birth of Blessings Heaven: fú sheng tian Phước sinh Thiên  unlike 1st 2 Dhyana heavens: pulse & breath stopped, suffering & distress still remain; here, causes of suffering (kũ yin khổ nhân) cease exist.  Since no suffering, not attached happiness. (bliss not permanent)  Gods of 2nd Dhyana cut off thoughts of sexual desire. In 4th Dhyana Heaven, seeds of desire (yù dục; & thus of suffering) cut off
    102. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 102  2. Love of Blessings Heaven: fú ài tian Phước ái  supreme renunciation reign (shẽ xin yuán róng xả tâm viên dung). What cannot be renounced nonetheless renounced, & what cannot be given up given up.  Gods obtain supreme purity of liberation (shèng jiẽ qing jìng thắng thoát thanh tịnh).  Have inconceivably great blessings.  Reach state beyond heaven & earth, of wonderful compliance (everything accords with intent súi xin rú yì tùy tâm như ý).  Renounce bliss: being apart from both bliss & suffering.  Nevertheless harbor hope,  seeking heavens directly above (Abundant Fruit & No Thought Heavens).
    103. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 103  fork of 2 heavens: 3a. Abundant Fruit Heaven kuãng guõ tian Quảng quả & 3b. No-Thought Heaven wú xiãng tian Vô tưởng.  3a. Abundant Fruit Heaven highest reward for ordinary people (of 6 desire heavens).  Lower heavens defilements left behind; limitless & inexhaustible happiness.  Miraculous functioning of spiritual penetrations.  Wonderful compliance (miào súi shùn diệu tùy thuận) attained in prior heavens even more subtle.  3b. No-Thought Heaven. Thoughts (si xiãng tư tưởng) not cut off permanently: 1st 499 kalpas of lifespan: none. Last half of last kalpa, spontaneously arise, causing fall.  Prime destination for externalists & demons (achieved supreme Nirvana).  Suppress thoughts yàn pò wãng xiãng, wãng xiãng bù sheng, yi dìng dìng wũ bãi qié, san jiè zhong wú chù kẽ an zhì, gù jù cĩ tian.  Minds not moved by worldly sufferings & pleasures.
    104. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 104  4. No-Affliction Heaven: wú fán tian Vô phiền  Neither views (jiàn kiến; greed arise when face state) nor thoughts (si tư; confusion about principles & indulgence in discrimination).  Gods have neither suffering nor bliss: obtain cool refreshment (qing liàng thanh lương).  3rd stage Arhats whose lower realm delusions ended, higher realm delusions sparse “xià jiè huò jìn hạ thế hoặc tận, shàng jiè huò bó thượng thế hoặc bạc”. Yuán zhen duàn huò duyên chân đoạn hoặc conditions true & delusions severed.  Out of pity for LBs, often request Buddha to speak Dharma.  Not mixed up by view, thought & afflictions. Not give rise to thoughts of fighting dòu xin bù jiao đấu tâm bất giao.
    105. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 105  5. No-Heat Heaven wú rè tian Vô nhiệt absence of heat from afflictions (rè não nhiệt não)  3rd Stage Arhats reborn here, severed delusions: transforming of views into very subtle & sparse suõ duàn zhi huò, zhuãn jiàn wéi bó sở đoạn chi hoặc, chuyển kiến vi bạc.  Not afflicted by external states wú fán júe wài jìng vô phiền giác ngoại cảnh , nor heated by internal states wú rè jué nèi xin vô nhiệt giác nội cảnh.
    106. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 106  6. Good Views Heaven shàn jiàn tian Thiện kiến  extremely wide & expansive vista (jiàn fei cháng guãng dà, fei cháng yuãn kiến phi thường quảng đại/viễn)  Obstructions minute samadhi power strong zhàng wéi dìng shèng chướng vi định thịnh,  jiàn sè míng chè kiến sắc minh triệt can see form clearly & thoroughly.
    107. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 107  7. Good Manifestation Heaven shàn xiàn tian Thiên hiện  subtle transformation (wéi miào biàn huà vi diệu biến hóa) occurs  inhabitants can create all sorts of wonderful pleasures  not only can see form, can also manifest form xiàn hiện.
    108. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 108  8. Ultimate Form Heaven: sè jìu jìng tian Sắc cứu cánh  thought of empty form yí niàn kong sè, bian lí sè jiè nhất niệm không sắc, biên ly sắc giới then leave form realm.
    109. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 109  9. Mahesvara Heaven, Mó xi shõu luó tian Great Self-Sufficiency heaven (dà zì zài Tian Đại tự tại), top of Form Realm:  God King 8 arms & 3 eyes; ride great white ox; hold white whisk bái fú bạch phất (trần).  1 thought, can travel throughout great 1,000 world; can know rain drops count of great 1,000 world; as result, think very independent.  great self-sufficiency dà zì zài cóng dìng Đại tự tại từ định come from samadhi power.
    110. 四禪天 Tứ Thiền Thiên 110  Except for Heaven of No-Thought wú xiãng tian Vô tưởng thiên (demons & externalists abode), all 9 heavens belong to 4th Dhyana Heaven.  Stage of Renouncing Thought 捨念清淨地 xả niệm thanh tịnh địa  All thoughts put aside
    111. 111  And so forth:乃至cho đến refer to heavens of 1. Infinite Space (kong wú bian chù tian không vô biên xứ; cóng sè jiè sì ch|n, yĩ fang bian lì, miè kẽ jiàn kẽ dùi sè, yòu miè bù kẽ jiàn kẽ dùi sè, geng miè bù kẽ jiàn wú dùi sè; san sè yi miè, bian chu sè “lóng” (cage), dàn jiàn xu kong wú bian), 2. Infinite Consciousness (shì wú bian chù tian thức vô biên xứ; geng yòng fang bian lì, miè kong shì xiàn (manifest), dàn jué shì xin wú bian jì) 3. Nothing Whatsoever (wú suõ yóu chù vô sở hữu xứ; zài yòng fang bian lì miè shì, shì miè yi qié jie wú).  Heaven of Neither Thought nor Non-thought (fei xiãng fei fei xiãng tian; z{i yĩ dìng lì miè wú, wú miè xiãng xi{n; yòu yĩ dìng lì miè xiãng, xiãng miè wú xiàn. zõng (totally) bù néng xiãng yũ (and) wú jí wõ, san zhẽ yi shí jù miè, suõ yĩ miè é fei miè) consciousness practically non-existent
    112. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 112  Reach Formless Realm (from 4th Dhyana): wish enter emptiness 入空處nhập không xứ,  Need expedients: extinguish 3 types of form:  1) can be seen/faced form可見可對色 khả kiến khả đối sắc (form dust 色塵sắc trần)  2) cannot be seen, can be faced form不可見可對色 bất khả kiến khả đối sắc (5 roots, 4 dusts)  3) cannot be seen/faced form 不可見無對色bất khả kiến vô đối sắc(法入少份 pháp nhập thiểu phần dharma minute;無表色vô biểu sắc no representative form).  Although no coarse form, still subtle form 細色vi sắc.
    113. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 113  Formless not based on 4 great elements 非四大造phi tứ đại tạo,  created by samadhi fruition 定果所為định quả sở vi, all act as wall 皆是牆壁 giai thị tường bích(Dharma Flower sutra: wall: analogy for 7th consciousness 意識 ý thức). 3 Realms sustained by 7th consciousness.  Shurangama sutra: “4 empty heavens, body & mind extinguished, samadhi nature manifests, no karma, no fruition form 無業果色 vô nghiệp quả sắc, from this till end 從此待 充 tòng thử đãi chung.  In formless realm, although can extinguish form (4 skandhas remain) but formless “cage” cannot be escaped. When heavenly retributions exhausted, still revolve in wheel
    114. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 114  Called 1. Station of Boundless Space wú bian kong chù vô biên không xứ(also called emptiness samadhi place xu kong dìng chù hư không định xứ).  1st heaven: mind apart from 3 kinds of form, conditions with emptiness (thus accord with formlessness) 心緣虛空˙既與無色相應 tâm duyên hư không tức dữ vô sắc tương ưng.  Rid of Form Realm form body 色身 sắc thân
    115. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 115  Then renounce emptiness & conditions with consciousness 捨空緣識 xả không duyên thức  Dwell on consciousness 以識為處 dĩ thức vi trụ  to reach 2. Station of Boundless Consciousness shì wú bian chù thức vô biên xứ. 
    116. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 116  Then detest 厭 yếm/renounce consciousness  enter 3. Station of Nothing Whatsoever wú suõ yóu chù vô sở hữu xứ  also called station of Non use bú yòng chù vô dụng xứ : practicing samadhi not use all states:  inner (nèi nội consciousness) or  outer (wài ngoại; emptiness)
    117. 無色天 Vô Sắc Thiên (4) 117  4. Heaven of Neither Thought nor Non-thought (fei xiãng fei fei xiãng tian phi tưởng phi phi tưởng thiên) consciousness practically non-existent (said “no thought”).  Still tiny trace left, thus called “neither thought nor non- thought”.  Samadhi:  Not conditions with consciousness station: non-thought  Not conditions with station of Non Use : not non-thought  Chan Dharma door 禪門 thiền môn:  in midst samadhi, not perceive all marks bú jiàn yi qié xiang mào bất kiến nhất thiết tướng mạo : non-thought.  Furthermore, if continually w/o thought then no different from wood/stone. How can know non-thought? That’s why called not non-thought.
    118. 118  Moreover, sea spirits, river spirits, stream spirits, tree spirits, mountain spirits, earth spirits, brook and marsh spirits, sprout and seedling spirits, day, night, and space spirits, heaven spirits, food and drink spirits, grass and wood spirits, and other such spirits from the Saha and other worlds came and assembled together.
    119. 忉利天宮品第一 119  復有他方國土。及娑婆世界。海神。江神。 河神。樹神。山神。地神。川澤神。苗稼 神。晝神。夜神。空神。飲食神。草木神。 如是等神。皆來集會。
    120. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 120  Các quốc độ khác và quốc độ này lại có thần biển, thần sông, thần rào, thần cây, thần núi, thần đất, thần xuyên và trạch, thần miêu giá, thần ngày, thần đêm, thần không gian, thần thiên giới, thần ẩm thực, thần thảo mộc, thần chúng như vậy cũng đến tập hội.
    121. 集會, 水,神 hội tập, thủy, thần 121  LBs with conditions all assemble集會 tập hội listen Dharma  “Water水 thủy” most abundant.  In heaven: dew, on earth: river  Great earth in all directions: nothing has no water.  Allow LBs & non-LBs to be born & grow  Long Agama 長阿含 Trường A Hàm: Heaven mandate rain, heavenly water pearl 消水珠 tiêu thủy châu: heaven & earth submerged  All 4 elements pervasive
    122. 神 thần 122  Spirits:神 thần  causal practices differ, so do retribution received.  Could be no wealth, little wealth or much wealth.  Sea: listed 1st  King of valleys  All 4 continents w/I  Heaven/earth/4 directions: sea water connected (earth lies w/i water)
    123. 神 thần 123  Sea spirits: hãi shén thần biển including dragon kings, the海若hải nhã, the Yáng Hé dương hòa, & others.  Chief sea spirit:海若hải nhã which has 18 tails 尾 vĩ, 8 legs 足 túc & 8 heads首 thủ which look human 人面nhân diện(4 male, 4 female; animal 獸 thú, not insect).  abide in sea.
    124. 124  River spirits: jiang shén thần sông(called jiang bó) rivers “jiang sông”  may be broad but not deep (vs. sea)  water for common use  streams “hé rào” (called宓妃 mật phi)  even smaller  can be very calm when no wind blowing  Below ground: follow ground, flow down/thru 地下˙隨 地下流而通 địa hạ, tùy địa hạ lưu nhi thông  Unlike sea (accept waters), rivers flow on ceaselessly.
    125. 神 thần 125  Tree spirits: shù shén thần cây tree; Chinese: homonym for upright or perpendicular  rooted wood 植木 thực mộc  each tree spirit upon leaving tree: cause wither  In Jambudvipa, king of trees: Jambunada.  Large & older trees: dwellings for ghosts (yaksas & raksashas) & spirits.  General Cáo Cao tào tháo ordered great tree cut down.  Shortly after, developed splitting headache.  Physician cured him & told him: caused by tree spirit whose house destroyed by him.
    126. 126  Spirits rely tree enjoy bliss; w/o: suffer  Left home precept  Upon death reborn into Happiness Heaven  Indian: Siva, Buddhist: Gana-pati  Great Brahma King’s general  Enjoy happiness with goddesses  When born onto human realm  Peaceful & stable life  Enormous wealth
    127. 神 thần 127  Mountain spirits: 山神 thần núi Larger mountains have bigger spirits. Called Pi Luo 神名埤羅 Bì La  Earth spirits: 地神 thần đất ground: homonym for “bottom” in Chinese.  Even though at bottom, can still produce myriad things.  Jambudvipa’s earth spirit called jian lao 堅牢kiên lao.  Rook and marsh spirits: chuan zé 川澤 shén xuyên trạch thần.  Rook go over earth/area originally no water.  Marsh where water pooled.
    128. 神 thần 128  Sprout & seedling spirits: miáo jià shén thần miêu giá.  Sprouts can grow certain height.  Seedlings planted into ground.  Day (zhòu ngày), night(yè đêm), & space (kong không gian)spirits:  day starts @ midnight o yang energy rise o 3-5 am: lust rise  night: @ noon o yin energy rise o 3-5 pm: lust rise  Desire contained: transformed into wisdom o Similar: fork 3a. Abundant Heaven & 3b. No-Thought Heaven o 3a: wisdom grow ; 3b: desires flourish
    129. 神 thần 129  space spirit kong shén thần không gian called Sunyata shùn ruò duo舜若多 Thuấn nhã đa :  Material things: obstruct, emptiness: unreal & not osbtruct  Hinayana: light & darkness as substance  Mahayana: emptiness that manifests color as substance 空一顯色為體 không nhất hiển sắc vi thể  body has no coarse marks, subtle & wonderful color.
    130. 神 thần 130  Heaven spirits: tian shén thiên thần.  Heaven: manifesting xiãn hiển (in skies).  Also means cool & composed 坦然 thản nhiên: lofty & far 高遠 cao viễn.  All ruled by heaven spirit king named hào tian shàng dì hạo thiên thượng đế  Also called Tai Yi 太一 thái nhất  5 Assistant kings
    131. 神 thần 131  Food and drink spirits: yĩn shí shén thần ẩm thực  LBs rely on food & drinks for subsistence  anything eaten or drunk watched over by spirit.  Also known as zào shén táo thần (kitchen god).  Grass & wood spirits cão mù shén thần thảo mộc.  Grass & wood also have own resident spirits.  Grass grows easily but roots not sturdy & thus perish in winter.  Only major Ghost kings listed  Actual number: Ganges’ sands
    132. 132  In addition, all the great ghost kings from the Saha and other worlds assembled together. They were the Evil-Eyed Ghost King, the Blood-Eating Ghost King, the Essence- and Energy-Eating Ghost King, the Feotus- and Egg-Eating Ghost King, the Sickness- Spreading Ghost King, the Poison -Gathering Ghost King, the Kindhearted Ghost King, the Blessings and Benefit Ghost King, the Great Love and Respect Ghost King, and others.
    133. 忉利天宮品第一 133  復有他方國土及娑婆世界。諸大鬼王。所 謂惡目鬼王。噉血鬼王。噉精氣鬼王。噉 胎卵鬼王。行病鬼王。攝毒鬼王。慈心鬼 王。福利鬼王。大愛敬鬼王。如是等鬼 王。皆來集會。
    134. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 134  Các quốc độ khác và quốc độ này còn có các chúa quỉ lớn, như chúa quỉ Mắt dữ, chúa quỉ Ăn huyết, chúa quỉ Ăn tinh chất, chúa quỉ Ăn thai trứng, chúa quỉ Gây bịnh tật, chúa quỉ Trừ độc, chúa quỉ Từ tâm, chúa quỉ Phước lợi, chúa quỉ Rất yêu kính, những chúa quỉ như vậy cũng đến tập hội.
    135. 鬼王chúa quỉ 135  World: yin & yang, dark & bright.  Bright belongs to yang 陽 dương where gods 天 Tiên & spirits神 thần dwell.  Dragons could be either.  Ghosts 鬼 quỉ belong yin 陰 âm.  Keep things in order: ghost kings in charge.  Else, ghosts will misbehave & harm LBs.  ESB teaching host netherworld “幽冥教主u minh giáo chủ”.
    136. 鬼王chúa quỉ 136  Ghosts homonyms for “return”: When person dies, returns to place where committed offenses.  King: 王 chúa have awesome virtue 威德 oai đức(honored gùi quý; or else would be called lowly: jiàn tiện).  Have wealth, abundant clothes & food:  wearing heavenly clothes;  eating heavenly offered food.  Refined in appearance.  Carefree; roam with leisure.  From previous life practicing great giving. Furthermore, used to be flattering & crooked 諂曲siểm khúc, not truthful 不實 bất thật.
    137. 鬼王chúa quỉ 137  Evil-Eyed Ghost King惡目鬼王chúa quỉ Mắt dữ. Eyes most frightening.  Mind: spirit & light, manifest & seen thru eyes  Opening pairs with liver 竅開於肝 khiếu khai ư gan  Eyeballs exit thru kidneys 睛出於腎 tinh xuất ư thận  Nurture spirit in darkness育神於暗 dục thần ư ám  Eyes: nice/evil from mind kindness/patience  Sutra 妙臂經 diệu tý kinh: anger look can harm body, end life 嗔目視之˙乃至破壞身命 sân mục thị chi nải chí phá hoại thân mạng
    138. 鬼王chúa quỉ 138  Blood-Eating Ghost King 噉血鬼王chúa quỉ Ăn huyết. Ghosts eat fresh blood.  Often come to slaughter houses/butcher shops, feasting on raw meat, fish or mutton.  Kept in check by ghost king.  Like spread blood on food before eating.  From killing, eating blood; not give wife & sons (that greedy & miserly!)  thus receive body to undergo retribution of feeding on filthy stuff ‘cause of stinginess
    139. 鬼王chúa quỉ 139  Essence- & Energy-Eating Ghost King :噉精氣鬼 王chúa quỉ Ăn tinh chất “Pisaci” 毗舍闍tỳ xá xà; dian guĩ quỷ điên dementia ghost.  Look like small child (youth) .  Eat essential energies of people & plants (unexpected decays).  Sutra月藏經 Nguyệt tạng kinh: earth essential qi 精氣 tinh khí, human essential qi: Proper Dharma superior flavor sweet dew 正法勝味甘露地 chánh pháp thắng vị cam lồ essential qi
    140. 鬼王chúa quỉ 140  Fetus- & Egg-Eating Ghost King:噉胎卵鬼王chúa quỉ Ăn thai trứng responsible for miscarriages & stillbirths.  Fetus 胎 thai (3 months); form/character incomplete:  Exposed to goodness: good 感於善則善 cảm ư thiện tắc thiện; to evil: bad.  Ancients have fetus schooling  exits womb after 10 months  evil ghosts fight each other eat fetus bag 卵 noãn.  Fond of killing, ate them , wouldn’t even give flesh/blood to wife eat/drink.  After death, feeds on filthy stuff because of stinginess.
    141. 鬼王chúa quỉ 141  Sickness-Spreading Ghost King:行病鬼王chúa quỉ Gây bịnh tật runs about spreading diseases & epidemics.  E.g. putana 富單那 phú đan na: specialize in hot sickness  Sutra文殊寶藏陀羅尼經 văn thù bảo tạng đà la ni kinh: after Buddha’s Nirvana, evil dharmas multiply.  All sorts of disasters plague world.  Evil ghosts would come to world  In female forms  spread all kinds of sicknesses.
    142. 鬼王chúa quỉ 142  Poison-Gathering Ghost King:攝毒鬼王chúa quỉ Trừ độc beneficial ghost king  remove poison from people.  Can handle all kinds of poison: poisonous insect, dragon poison, snake...  transformation of Bodhisattva  Kindhearted Ghost King:慈心鬼王chúa quỉ Từ tâm leads other ghosts set mind on Bodhi.  Very kind-hearted.  Often gives joyful happenings to humans.  Thought after thought, loves & protects LBs.
    143. 鬼王chúa quỉ 143  Blessings & Benefit Ghost King:福利鬼王chúa quỉ Phước lợi spirit of wealth  wealth vs. disaster 禍 họa  benefit vs loss 利與損對 lợi dữ tổn đối.  In charge of all other ghosts in charge of world wealth & assets 治生財產 chế sanh tài sản  Pardon people’s offenses & gives blessings.  Took refuge & received precepts from Buddha.  Protects people’s wealth 護人財物 hộ nhân tài vật.
    144. 鬼王chúa quỉ 144  Great Love & Respect Ghost King大愛敬鬼王chúa quỉ Rất yêu kính.  Loves & protects ài hù ái hộ cultivators who maintain precepts, bowing to Buddhas & reciting sutras.  Encourage all who practice good.  Sutra妙臂經云 diệu tý kinh : cultivator of this Dharma  All 8-fold division & immortals  Upon meeting: respectfully bow,  palms together,say: “rare indeed! rare indeed!  Greatly kind & compassionate One,  Pity & mindful of all sentient beings”
    145. 鬼王chúa quỉ 145  Ghosts leaders.  Different good/evil names/Dharmas.  Great Bodhisattvas practicing gathering 攝 nhiếp or subduing 折triết dharma doors.  Use Ghost King form arrive, listen to Dharma  LB will encounter good/bad ghosts depending on when good/bad karmas ripen
    146. 146  At that time Shakyamuni Buddha said to the Great Being, the Dharma Prince, Bodhisattva Manjusri, \"As you contemplate these Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, ghosts, and spirits from this and other worlds, who are now assembled in the Trayastrimsa Heaven, do you know their number?\"
    147. 忉利天宮品第一 147  爾時釋迦牟尼佛。告文殊師利法王子菩薩 摩訶薩。汝觀是一切世界諸佛菩薩摩訶薩 及天龍鬼神。此世界。他世界。此國土。 他國土。如今集會到忉利天者。汝知數否。
    148. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 148  Lúc bấy giờ, Phật Thích Ca Mâu Ni bảo Văn thù Sư Lợi Pháp vương tử bồ tát ma ha tát, rằng ông hãy quan sát, các đức Phật đà và đại bồ tát, cùng thiên long quỉ thần, ở thế giới này hay thế giới khác, ở quốc độ này hay quốc độ khác, hiện đến tụ tập tại Đao lợi thiên cung đây, coi biết được hay không biết được số lượng?
    149. 文殊師利 Văn thù Sư Lợi 149  Wonderful Virtue “miào dé diệu đức”:  Understand & see 3 virtues & Buddha nature了 見三德佛性 liễu kiến tam đức & Phật tính  Not indulge, principled 無縱無橫 vô túng vô hoành  Also Pure Youth:  Entered & certified to True & permanent 入證真 常 nhập chứng chân trường  No attachments (like youth) vô trước 無著 vô trước
    150. 文殊師利 Văn thù Sư Lợi 150  Also Wonderful Auspiciousness “miào jí diệu cát”.  attained Buddhahood long ago (Superior Venerable Dragon Seed King Lóng Zhõng Shàng Zun Wáng Fó Long Chủng thượng tôn vương Phật).  Manifest small & conceal great yĩn d{ shì xião ẩn đại thị thiểu; reverse-rides the compassionate vessel dão jià cí háng đảo giá từ hàng.  Foremost in wisdom of seeing Buddha Nature jiàn fó xìng zhì hùi kiến Phật tính trí huệ. Teach all Bodhisattvas, causing bring forth Bodhi mind & understand & see (lião jiàn liễu kiến) Buddha Nature (Great Wisdom Manjushri Dà Zhì Wén Shu Đại Trí Văn Thù)  Shakyamuni’s Grand Master shi zũ sư tổ.
    151. 法王子 Pháp vương tử 151  Amongst Dharma princes:  Virtue surpassed by Manjusri 德推文殊 đức thôi Văn Thù  All sutras: leader of Boshisattva assembly 菩薩 衆首 bồ tát chúng thủ
    152. 152  Manjusri said to the Buddha, \"World- Honored One, even if I were to measure and reckon with my spiritual penetrations for a thousand aeons, I would not be able to calculate it.\"
    153. 忉利天宮品第一 153  文殊師利白佛言。世尊。若以我神力。千 劫測度。不能得知。
    154. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 154  Văn thù Sư Lợi thưa, bạch đức Thế tôn, đem thần lực của con mà tính đến ngàn kiếp đi nữa, cũng không thể biết được.
    155. 155  How can palace accommodate that many multitudes?  1. They do not mutually obstruct  2. Buddha’s & ESB’s inconceivable spiritual powers.
    156. 156  The Buddha told Manjusri, \"As I regard them with my Buddha Eye, their number still cannot be exhausted. Throughout many aeons all these beings have been taken across, are being taken across, will be taken across, have been brought to accomplishment, are being brought to accomplishment, or will be brought to accomplishment, by Earth Store Bodhisattva. \"
    157. 忉利天宮品第一 157  佛告文殊師利。吾以佛眼觀故。猶不盡數。 此皆是地藏菩薩久遠劫來。已度。當度。 未度。已成就。當成就。未成就。
    158. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 158  Đức Thế tôn dạy Văn Thù, Như lai lấy Phật nhãn mà quán, cũng vẫn không cùng tận được số lượng ấy. Ấy toàn do Địa tạng Bồ Tát, từ xa xưa kiếp đến nay, đã hóa độ, đang hóa độ và sẽ hóa độ, đã thành tựu, đang thành tựu và sẽ thành tựu.
    159. 五眼 Ngũ Nhãn 159  The Heavenly Eye penetrates what is without obstruction  Ròu yãn ài fei tong Nhục nhãn ngại phi thông  The Flesh Eye sees obstacles and does not penetrate  Tian yãn tong fei ài Thiên nhãn thông phi ngại  The Dharma Eye can contemplate the Mundane Truth  Fã Yãn wéi guan sú Pháp nhãn duy quan tục  The Wisdom Eye can contemplate and know True Emptiness  Hùi Yãn lião zhen kong Huệ nhãn liệu chân không  The Buddha Eye blazes like a thousand suns.  Fó yãn rú qian rì Phật nhãn như thiên nhật
    160. 佛眼 Phật Nhãn 160  Great Shastra 大論 Đại Luận - nothing that Buddha Eye 佛眼無事 Phật nhãn vô sự:  does not know, 不知 bất tri  does not hear or 不聞 bất văn  does not see 不見 bất kiến  Demonstrate ESB’s crossed over LBs:  Numberless  continuously w/o break  ESB’s great vow: inexhaustible
    161. 成就 thành tựu 161 1. “become flourishing shèng thịnh” 2. deriving from 1st meaning: high, lofty & expansive (jìu tựu means gao cao)
    162. 162  Manjusri said to the Buddha, \"World-Honored One, throughout many aeons I have cultivated good roots and certified to unobstructed wisdom. When I hear what the Buddha says, I immediately accept it with faith. Sound-Hearers of small attainment, gods, dragons, and the remainder of the Eightfold Division, as well as other living beings in the future, may hear the Thus Come One's sincere and actual words but will certainly harbor doubts. They may receive the teaching most respectfully, but they will be unable to avoid slandering it. World-Honored One, please discuss in detail the conduct of Earth Store Bodhisattva while he was on the causal ground, and tell about the vows he made that have enabled him to accomplish such an inconceivable task. \"
    163. 忉利天宮品第一 163  文殊師利白佛言。世尊。我已過去久修善 根。證無礙智。聞佛所言。即當信受。小 果聲聞。天龍八部。及未來世諸眾生等。 雖聞如來誠實之語。必懷疑惑。設使頂受。 未免興謗。唯願世尊。廣說地藏菩薩摩訶 薩。因地作何行。立何願。而能成就不思 議事。
    164. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 164  Văn thù Sư Lợi thưa, bạch đức Thế tôn, từ quá khứ, con đã tu thiện căn từ lâu, chứng vô ngại trí, nên nghe đức Thế tôn dạy thì con tin thọ ngay. Các vị tiểu quả Thanh văn, bát bộ thiên long và vị lai chúng sinh đẳng, thì dẫu được nghe lời nói chân thực của Như Lai chắc chắn sinh nghi, có cung kính mà thọ nhận đi nữa, vị tất khỏi hủy báng. Thỉnh cầu đức Thế tôn giảng thêm, trong nhân địa, Địa tạng Bồ tát Ma Ha tát đã lập thệ nguyện gì, đã làm công hạnh nào, mà thành tựu được sự không thể nghĩ bàn nọ.
    165. 165  Sound-Hearers of small attainment 小果聲聞 tiểu quả Thanh văn:  Only learned 4 Truths & 12 Conditioned Links  Narrow roots 根狹 căn hiệp  Consciousness deficient 罔識 võng thức  Eightfold Division 八部 bát bộ: inferior capacity 下機 hạ cơ  living beings in the future 未來世諸眾生等 vị lai chúng sinh đẳng:  Resolve nature not durable 志性不堅 chí tính bất kiên  Karmic obstructions: difficult to escape業障難脫 nghiệp chướng nan thoát  Will slander: fall according to offenses
    166. 懷疑佛 nghi ngờ Phật 166  See 1’s nature: “wisdom according to principles” rú lĩ zhì như lý trí (also no attachment wisdom wú zhuó zhì vô trước trí).  Then cultivate “later attained wisdom” hòu dé zhì hậu đắc trí - can penetrate limitless worlds’ phenomena; belongs “according to count wisdom” rú liàng zhì (also called wú ài zhì vô ngại trí unobstructed wisdom).  If use “self unobstructed wisdom” wõ wú ài zhì ngã vô ngại trí contemplate Thus Come One’s words, immediately believe. But those with inferior wisdom can’t help being skeptical.
    167. 無礙智 vô ngại trí 167  4 Unobstructed Eloquences sì wú bian ài tứ vô biên ngại : 1. Unobstructed eloquence of Dharma “fã pháp“ 2. Unobstructed eloquence of principle “yì nghĩa“(speak 1M; all return to 1) 3. Unobstructed eloquence in phrasing (every word carry principles; “cí từ”) 4. Unobstructed eloquence of delight in speech lè shuo wú ài lạc thuyết vô ngại
    168. 168 1. God 天 Thiên 2. Dragon 龍 Long 3. Yaksa 夜叉 Dạ Xoa 4. Gandharva 乾闥婆 Càn Thát Bà 5. Asura 阿脩羅 A Tu la 6. Garuda 迦樓羅 Ca Lâu la 7. Kinnara 緊那羅 Khẩn Na La 8. Mahoraga 摩侯羅伽 Ma Hầu La Dà
    169. 願 nguyện 169  After making vows, : will surely encounter many tests of resolve 耂試 khảo thí.  Vows allow for guidance 以願是能引 dĩ nguyện năng thị dẫn  Vow but not act: empty vow 若有願無行願則空 nhược hữu nguyện vô hành nguyện tắc không  Act but no vow: single act 若有行無願行則獨 nhược hữu hành vô nguyện hành tắc độc
    170. 170  The Buddha said to Manjusri, \"By way of analogy, it is as if all the grasses, trees, forests, hemp, bamboo, reeds, mountains, rocks, and motes of dust in a Three Thousand Great Thousand World System were enumerated, and each one made into a Ganges River, while within each Ganges River each grain of sand became a world and within each world each mote of dust was an aeon, while within those aeons the motes of dust which would accumulate were in turn to become aeons. The time elapsed sinceEarth Store Bodhisattva has remained on the position of the Tenth Ground is a thousand times longer than that in the above analogy. Even longer was his dwelling on the grounds of Sound-Hearer and Pratyekabuddha. \"
    171. 忉利天宮品第一 171  佛告文殊師利。譬如三千大千世界所有草 木叢林。稻麻竹葦。山石微塵。一物一數。 作一恆河。一恆河沙。一沙一界。一界之 內。一塵一劫。一劫之內。所積塵數。盡 充為劫。地藏菩薩證十地果位以來。千倍 多於上喻。何況地藏菩薩在聲聞。辟支佛 地。
    172. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 172  Đức Thế tôn dạy, Văn thù Sư Lợi , ví dụ cả tam thiên đại thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ, cây, lùm, rừng, lúa, mè, tre, lau, núi, đá và vi trần, mỗi vật giả thiết là một sông Hằng; rồi số cát trong các sông Hằng ấy, mỗi hạt giả thiết là một thế giới hệ; số bụi của các thế giới hệ này, mỗi hạt giả thiết là một kiếp; mỗi kiếp này tích lũy bao nhiêu hạt bụi thì đem cả ra mà giả thiết mỗi hạt là một kiếp nữa. Vậy thời gian mà Địa tạng đại sĩ, từ khi trụ Đệ thập địa cho đến ngày nay, còn nhiều hơn cả ngàn lần số lượng giả thiết trên, huống chi thời gian mà Địa tạng đại sĩ trụ quả vị Thanh văn và Duyên giác.
    173. 三千大千世界tam thiên đại thiên thế giới 173  (Small 小 tiểu) Thousand World Sytem 小千世 界 tiểu thiên thế giới : 1,000  suns 日nhựt  moons月 nguyệt  Jambudvipas 南洲Nam châu  up to Great Brahma Heavens 大梵天 Sơ Thiền thiên.  (Middle 中 Trung) Two Thousand World System : 1,000 Small World Systems.
    174. 三千大千世界tam thiên đại thiên thế giới 174  (Great 大 Đại) 3,000 Great Thousand World Sytem: 1,000 Two Thousand World Sytems. In total: a hundred one hundred million baĩ yì bạch ức  Suns  Moons  Jambudvipas  up to Great Brahma Heavens. In Space : Wind > Water > Earth > Human 虛空 中 : 風 上 水 上 地 上 人 Hư không:phong> thủy > địa > nhân
    175. 175  Each item vật (amongst numberless) as Ganges 恆 河 hằng hà: innumerable 無量 vô lượng  river finite, item rivers: infinite  Ganges countless sands  Each sand grain 沙 sa: 1 world 界 thế giới  World finite, Ganges sands worlds: infinite  W/I each world: 1 dust mote 塵沙 trần sa as 1 kalpa 劫 kiếp  All dust motes: long long time  Don’t try this at home!
    176. 恆河 hằng hà 176  Lots of sands  Biggest river  Belief:  blessings, virtues, auspicious  Enter & wash: offenses & defilements expelled  Sacred river  Well known  No way to count Ganges sands (kalpas)  Only Buddha & Dharma Body Bodhisattvas can know
    177. Thập Địa 177 1. Ground of Happiness huan xĩ dì hoan hỷ địa 2. Ground of leaving Defilement lí gòu ly cấu 3. Ground of Emitting Light fa guang phát quang 4. Ground of Flaming Wisdom yàn hùi diệm huệ 5. Ground of Difficult to Defeat nán shèng nan thắng 6. Ground of Manifestation xiàn qián hiện tiền 7. Ground of Traveling Far yuãn xíng viễn hành 8. Unmoving Ground bú dòng bất động 9. Ground of Good Wisdom shàn hùi thiện huệ 10. Dharma Cloud Ground fã yún pháp vân
    178. 178  Only mention 10th Ground  52nd out of 54 positions  Not to mention Small Vehicle 小乘 tiểu thừa:  Provisional 權 quyền vs. Actual 實 thực (Permanent 常 trường)  Arhat position  Enlightened to Conditions  ESB remained in positions for such long time so that he can cross over more LBs.
    179. 179  \"Manjushri, the awesome spirit and vows of this Bodhisattva are inconceivable. If good men or women in the future hear this Bodhisattva's name, say his name, praise him, regard and worship him, make offerings to him, or if they draw, carve, cast, sculpt, or lacquer his image, they will be born among the Heaven of the Thirty-Three one hundred times, and will never again fall into the Evil Paths. \"
    180. 忉利天宮品第一 180  文殊師利。此菩薩威神誓願。不可思議。 若未來世。有善男子。善女人。聞是菩薩 名字。或讚歎。或瞻禮。或稱名。或供養。 乃至彩畫刻鏤塑漆形像。是人當得百返生 於三十三天。永不墮惡道。
    181. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 181  Văn thù Sư Lợi, oai thần thệ nguyện của vị Bồ tát này không thể nghĩ bàn. Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào nghe được danh tự của vị đại sĩ này, hoặc tán thán, hoặc chiêm ngưỡng, lễ bái, hoặc xưng danh, hoặc cúng dường, cho đến vẽ, khắc, làm khuôn, đắp, hoặc sơn hình tượng của đại sĩ, thì người ấy sẽ được trăm lần sinh lên trời Đao lợi, vĩnh không đọa ác đạo.
    182. 182  Inconceivable不可思義 bất khả tư nghì  Cannot be ascertained 不決定 bất khả định  Cannot ascertain story 不能決定其化事 sự  All worldly gods, humans & others cannot believe:  ESB’s merit & virtues, good roots  Can enter & enlighten to Buddha’s state 善能悟入如 來境界 ngộ nhập Phật cảnh giới  Obtained mastery of all Dharmas  Stop at all worlds to rescue LBs
    183. 183  Hear of ESB: plant seeds (thus will mature)  Praise, gaze image, bow, recite name, make offerings, make images  Retribution: 100 births into Trayastrimsa Heaven:  Born into all other 5 desire heavens  After each, born into this heaven  100 times thru heaven of 33  + Never fall into 3 evil paths
    184. 184  \"Manjusri, indescribably many aeons ago, during the time of a Buddha named Lion Sprint Complete in the Ten Thousand Practices, Thus Come One, Earth Store Bodhisattva was the son of an elder. On seeing that Buddha adorned with a thousand blessings, the elder's son asked what practices and vows had enabled him to achieve such an appearance. The Thus Come One said, 'If you wish to perfect such a body, throughout long aeons, you must liberate living beings who are undergoing suffering. '
    185. 忉利天宮品第一 185  文殊師利。是地藏菩薩摩訶薩。於過去久 遠不可說。不可說劫前。身為長者子。時 世有佛。號曰師子奮迅具足萬行如來。時 長者子。見佛相好。千福莊嚴。因問彼佛。 作何行願。而得此相。時師子奮迅具足萬 行如來告長者子。欲證此身。當須久遠度 脫一切受苦眾生。
    186. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 186  Văn thù Sư Lợi, Địa tạng đại sĩ trong quá khứ lâu xa, bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp trước, là một vị đại trưởng giả tử. Thời ấy, có đức Phật xuất hiện, danh hiệu là Sư tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh như lai. Vị đại trưởng giả tử thấy tướng hảo của đức Như lai ấy, ngàn phước trang nghiêm, hỏi ngài đã làm hạnh nguyện gì mà được tướng hảo như vậy. Đức Sư tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh như lai dạy rằng, muốn đắc thân thể như vầy thì phải độ thoát nhất thiết thọ khổ chúng sanh, trải qua trường viễn kiếp.
    187. 長者 trưởng giả 187 1. honorable name xìng guì họ quí 2. high position weì gao vị cao 3. great wealth dà fú đại phước 4. awesome reputation 5. deep wisdom zhì shen trí thâm 6. advanced in years nián qí 7. pure conduct xíng jìng hạnh tịnh 8. well-respected lĩ bèi lễ bị 9. Praised by superiors shàng tàn thượng tán 10. Taken refuge by subordinates xià gui hạ qui.
    188. 師子奮迅 Sư tử phấn tấn 188  can suddenly/quickly escape dust dùn tuo chén láo độn thoát trần lao.  Eradicate fine & minute obstructions (dusts) to samadhi.  can enter & exit samadhi very quickly
    189. 千福莊嚴 ngàn phước trang nghiêm 189  1,000 superior blessings上福 thượng phước  Culitvating 10 Good deeds十善thập thiện :  Blessings 福 phước : 50 @ start + 50 @ completion  * 10 (good deeds) = 1,000  1 superior blessing 上福 thượng phước = 1,000 accrued
    190. 190  \"Manjusri, the elder's son then made this vow: 'Throughout immeasurable aeons until the very boundaries of the future, I will establish many expedient devices for the sake of suffering and criminal beings in the Six Paths. When they have all been liberated I myself will perfect the Buddha Way.' From the time he made this vow in the presence of that Buddha until the present, unspeakably many hundreds of thousands of nayutas of aeons have passed, and still he is a Bodhisattva. \"
    191. 忉利天宮品第一 191  文殊師利。時長者子。因發願言。我今盡 未來際不可計劫。為是罪苦六道眾生。廣 設方便。盡令解脫。而我自身。方成佛 道。以是於彼佛前。立斯大願。于今百千 萬億那由他不可說劫。尚為菩薩。
    192. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 192  Văn thù Sư Lợi, lúc ấy vị đại trưởng giả tử phát nguyện, \"cùng tận vị lai, trải qua bất khả tính kiếp, con nguyện vì chúng sinh tội khổ trong sáu đường mà vận dụng mọi phương tiện, làm cho họ giải thoát tất cả, bấy giờ con mới chứng quả vị Phật đà\". Vì trước đức Sư tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh như lai, mà lập đại nguyện, nên dẫu đã qua trăm ngàn vạn ức na do tha bất khả thuyết kiếp, đại sĩ vẫn còn làm bồ tát.
    193. 入塵因緣 nhập lao nhân duyên 193 1. kind and compassionate mind deep cí bei xin zhòng từ bi tâm trọng 2. mindful of original vows yì bẽn shì yuàn y bổn nguyện 3. wisdom uninvincible and sharp zhì huì mẽng lì trí huệ mãnh lợi 4. expedients shàn qião fang biàn phương tiện 5. great vigor power dà jing jìn lì đại tinh tấn lực.
    194. 194  \"Moreover, inconceivable asamkhyeya kalpas ago there was a Buddha named Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One. That Buddha's lifespan was four hundred thousand million asamkhyeya kalpas.\"
    195. 忉利天宮品第一 195  又於過去。不可思議阿僧祇劫。時世有佛。 號曰覺華定自在王如來。彼佛壽命。四百 千萬億阿僧祇劫。
    196. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 196  Thêm nữa, trong quá khứ, cách bất khả nghì a tăng kỳ kiếp, có đức Phật xuất thế, danh hiệu là Giác hoa định tự tại vương như lai. Đời sống của ngài đến bốn trăm ngàn vạn ức a tăng kỳ kiếp.
    197. 佛三身 Phật tam thân 197 1. Dharma Body 法身 Pháp thân: no beg/end 2. Reward Body 報身 Báo thân: beg, no end 3. Transformation Body 化身 Hoá thân: beg & end (four hundred thousand million asamkhyeya kalpas四百千萬億阿僧祇劫 bốn trăm ngàn vạn ức a tăng kỳ kiếp)
    198. 198  \"During the Dharma-Image Age there was a Brahman woman who had much blessings from former lives and who was respected by everyone. In walking, standing, sitting, and lying down she was surrounded and protected by gods. Her mother, however, had improper belief and often slighted the Triple Jewel.”
    199. 忉利天宮品第一 199  像法之中。有一婆羅門女。宿福深厚。眾 所欽敬。行住坐臥。諸天護衛。其母信邪。 常輕三寶。
    200. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 200  Trong thời kỳ tượng pháp, có nữ Bà la môn, phước cũ thâm hậu, quần chúng khâm kính, đi đứng nằm ngồi đều được chư thiên hộ vệ.  Nhưng mẹ lại tín tà, thường khinh Tam bảo.
    201. 佛法時代 Phật Pháp tam thời 201 1. Proper Dharma正法 Chánh Pháp  cultivate with great sincerity  many obtain fruition  1,000 years 2. Dharma-semblance像法Tượng Pháp  less practice  efforts applied to externals  Strong construction of temples  people seek blessings not wisdom  1,000 years 3. Dharma-Ending Ages末法Mạt Pháp  Lots fighting & strife  10,000 years
    202. 宿福深厚phước cũ sâu dày 202  Replete with: 1. holding precepts 持戒福giữ giới phước 2. giving 布施福 bố thí phước 3. cultivate samadhi 修定福 tu định phước
    203. 203  \"That holy woman worked many skillful plans to entice her mother to hold right views, yet the mother did not totally believe. Before long her life ended and her spirit fell into the uninterrupted hell.\"
    204. 忉利天宮品第一 204  是時聖女廣設方便。勸誘其母。令生正見。 而此女母。未生全信。不久命終。魂神墮 在無間地獄。
    205. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 205  Nữ thánh nhân rộng lập phương tiện , khuyến dụ để mẹ sinh chánh kiến. Mẹ của nữ nhân chưa tin hoàn toàn, thì chẳng bao lâu sinh mạng đã kết thúc, hồn thức đọa vô gián ngục.
    206. 206  \"Knowing that when her mother was in the world she had not believed in cause and effect, the Brahman woman realized that, in accordance with her karma, her mother would be reborn in the evil paths. Thereupon she sold the family house, procured vast quantities of incense, flowers, and other items, and performed a great offering in that Buddha's temple. In one of the temples in particular, she saw that the modeling and painting of the image of the Thus Come One Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King was awesome in appearance, well-formed, and adorned to perfection. The Brahman woman gazed in worship at the honored countenance and became doubly respectful. She thought to herself, 'Buddhas are also called Greatly Enlightened Ones who are complete with All-Wisdom. If this Buddha were in the world and I were to ask him, he would certainly know where my mother had gone at death. '
    207. 忉利天宮品第一 207  時婆羅門女。知母在世。不信因果。計當 隨業。必生惡趣。遂賣家宅。廣求香華。 及諸供具。於先佛塔寺。大興供養。見覺 華定自在王如來。其形像在一寺中。塑畫 威容。端嚴畢備。  時婆羅門女。瞻禮尊容。倍生敬仰。私自 念言。佛名大覺。具一切智。若在世時。 我母死後。儻來問佛。必知處所。
    208. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 208  Nữ Bà la môn biết mẹ sinh tiền, không tin nhân quả, thì chắc phải tùy nghiệp mà sa vào đường dữ, nên bán nhà cửa, sắm nhiều hương hoa và đồ cúng, lập đại cúng dường tại chùa tháp thờ phụng đức như lai.  Trong một ngôi chùa, nữ Bà la môn thấy hình tượng của đức Giác hoa định tự tại vương như lai , được đắp vẽ oai dung, trang nghiêm và hoàn bị. Nữ Bà la môn chiêm bái dung nhan của ngài, lòng kính ngưỡng tăng lên bội phần. Nữ nhân tự nghĩ, Phật gọi là bậc đại giác, đủ nhất thiết trí. Nếu ngài còn tại thế, sau mẹ mất mà đến hỏi, chắc biết được sa lạc chỗ nào.
    209. 不信因果 bài bác nhân quả 209  Very heavy karma yi qié zùi zhong, yĩ bù xìn zhen lĩ zhi zùi zùi dà Nhất thiết tội trung, dĩ bất tín chân lý chi tội tuyệt đại
    210. 香華hương hoa 210  Better offerings:  Incense can erase filth香除垢hương trừ cấu  Flowers represent perfect cause華圓因hoa viên nhân  Beginning of sincerity 誠心 thành tâm  Incense香 hương: messenger
    211. 瞻(禮尊容) chiêm (bái dung nhan ) 211  Inconceivable blessings 不可思意 bất khả tư nghì phước  Anecdotes
    212. 212  \"Then the Brahman woman wept for a long time with lowered head and then fixed her gaze on the Thus Come One. Suddenly a voice was heard in space, saying, ‘O weeping holy woman, do not be so sorrowful, I shall show you where your mother has gone. '
    213. 忉利天宮品第一 213  時婆羅門女。垂泣良久。瞻戀如來。忽聞 空中聲曰。泣者聖女。勿至悲哀。我今示 汝母之去處。
    214. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 214  Nữ Bà la môn khóc rất lâu, lại thiết tha chiêm ngưỡng đức như lai. Thốt nhiên nghe trong không gian có tiếng bảo, thánh nữ đang khóc kia, đừng quá bi lụy, ta nay chỉ cho con biết chỗ mẹ con sinh đến.
    215. 215  \"The Brahman woman placed her palms together toward space and said, 'What divine virtuous one is this who comforts my grief? From the day I lost my mother onward I have held her in memory day and night, but there is nowhere I can go to ask about the realm of her rebirth. ' \"
    216. 忉利天宮品第一 216  婆羅門女合掌向空。而白空曰。是何神 德。寬我憂慮。我自失母以來。晝夜憶 戀。無處可問知母生界。
    217. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 217  Nữ Bà la môn chắp tay, hướng lên không gian mà thưa, vị Thần đức nào giải tỏa lo buồn cho con đây? Từ khi mất mẹ đến giờ, con thương nhớ ngày đêm, không có chỗ nào khả dĩ hỏi để biết thế giới mẹ con sinh đến.
    218. 218  \"A voice again resounded from space and declared to the holy woman, 'I am the one whom you behold and worship, the past Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One. Because I have seen that your regard for your mother is double that of ordinary living beings, I will now show you the place of her rebirth. '
    219. 忉利天宮品第一 219  時空中有聲。再報女曰。我是汝所瞻禮者。 過去覺華定自在王如來。見汝憶母。倍於 常情眾生之分。故來告示。
    220. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 220  Trong không gian lại có tiếng nói, ta là Giác hoa định tự tại vương như lai đã nhập diệt mà con đang chiêm bái đó. Thấy con nhớ mẹ quá hơn những kẻ thường tình bội phần, nên ta đến chỉ cho con.
    221. 221  \"On hearing this voice the Brahman woman suddenly leaped up and fell down, breaking all her limbs. Those around her picked her up, and after a long time she was revived, she spoke into space and said, 'I hope that the Buddha will be compassionate, have pity on me and quickly tell me into what realm my mother has been reborn. My present body and mind will perish not long after this'
    222. 忉利天宮品第一 222  婆羅門女聞此聲已。舉身自撲。肢節皆損。 左右扶侍。良久方蘇。而白空曰。願佛慈 愍。速說我母生界。我今身心。將死不久。
    223. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 223  Nữ Bà la môn nghe nói như vậy thì cả người nhẩy lên và đổ xuống, tứ chi rã rời, hai bên đỡ cứu một lát mới tỉnh, lại hướng lên không gian mà tác bạch, xin Phật từ mẫn, dạy cho con biết liền thế giới mẹ con sinh đến. Thân tâm con sắp phải chết mất.
    224. 224  \"The Thus Come One Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King, spoke to the pious woman and said, 'After your offering is complete, return home quickly. Sit upright thinking of my name and you will certainly know your mother's place of rebirth’. After she had finished worshiping the Buddha, the Brahman woman returned home, where, mindful of her mother, she sat upright recollecting the Thus Come One Enlightenment-Flower Samadhi Self- Mastery King.
    225. 忉利天宮品第一 225  時覺華定自在王如來。告聖女曰。汝供養 畢。但早返舌。端坐思惟吾之名號。即當 知母所生去處。  時婆羅門女尋禮佛已。即歸其舌。以憶母 故。端坐念覺華定自在王如來。
    226. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 226  Đức Giác hoa định tự tại vương như lai dạy thánh nữ, con cúng dường xong, trở về nhà liền, ngồi ngay thẳng mà trì niệm danh hiệu của ta, thì sẽ biết chỗ mẹ con sinh đến.  Nữ Bà la môn lạy Phật xong, về nhà tức khắc. Vì nhớ thương mẹ, đoan tọa, tưởng niệm danh hiệu của đức Giác hoa định tự tại vương như lai.
    227. 227  ''After a day and a night she suddenly saw herself beside a sea whose waters seethed and bubbled. Many evil beasts with iron bodies flew about the sea, rushing to the east and west. She saw hundreds of thousands of millions of men and women rising and sinking in the water, being fought over, seized, and devoured by the evil beasts. She beheld yaksas as well, each with a different form. Some had many hands, some many eyes, some many legs, some many heads. Sharp, sword-like fangs protruded from their mouths, and they drove the offenders on toward the evil beasts. Some yakshas seized the offenders and twisted their heads and feet together in a myriad horrifying shapes at which none would dare look for long. \"
    228. 忉利天宮品第一 228  經一日一夜。忽見自身到一海邊。其水涌 沸。多諸惡獸。盡復鐵身。飛走海上。東 西馳逐。見諸男子女人。百千萬數。出沒 海中。被諸惡獸爭取食噉。又見夜叉。其 形各異。或多手多眼。多足多頭。口牙外 出。利刃如劍。驅諸罪人。使近惡獸。復 自搏攫。頭足相就。其形萬類。不敢久視。
    229. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 229  Sau một ngày một đêm, bỗng thấy mình đến nơi một bờ biển, nước biển sôi sục, có nhiều thú dữ toàn là mình sắt, bay nhảy trên mặt biển, xua bên này đuổi bên kia. Thấy trăm ngàn vạn kẻ, nam có nữ có, nổi lên ngập xuống trong biển ấy, bị các thú dữ tranh nhau, chụp mà ăn. Lại thấy quỉ dạ xoa hình thù kỳ dị, hoặc lắm tay lắm mắt, nhiều chân nhiều đầu, nanh chĩa ngoài miệng, và sắc nhọn như gươm, một mặt xua đuổi tội nhân đến cho thú dữ, mặt khác tự chụp bắt, túm đầu chân lại thành vạn trạng, khó dám nhìn lâu.
    230. 無明 vô minh 230  not understand, closed  See Buddha & yet not ask  see Sutras & yet not read  see Sangha & not be of service  see parents & not be respectful  not mindful of world’s sufferings  not know about effects & sufferings in hells.
    231. 231  \"During this time the Brahman woman was calm and fearless because of the power of recollecting the Buddha. A ghost king named Poisonless bowed and came to welcome the holy woman and said, 'Good indedd, O Bodhisattva. What conditions have brought you here?'
    232. 忉利天宮品第一 232  時婆羅門女。以念佛力故。自然無懺。有 一鬼王。名曰無毒。稽首來迎。白聖女 曰。善哉。菩薩。何緣來此。
    233. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 233  Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Phật nên không sợ hãi gì cả. Một chúa quỉ tên Vô độc, bước đến cúi đầu đón tiếp, hỏi thánh nữ, lành thay bồ tát, duyên gì mà đến đây?
    234. 234  \"The Brahman woman asked the ghost king, 'What is this place?'  \"Poisonless replied, 'This is the West side of the first encircling sea of the Great Iron Ring Mountain.'  \"The holy woman said, 'I have heard that hell is within the Iron Ring. Is this actually so?'
    235. 忉利天宮品第一 235  時婆羅門女問鬼王曰。此是何處。  無毒答曰。此是大鐵圍山西面第一重海。  聖女問曰。我聞鐵圍之內。地獄在中。是 事實否。
    236. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 236  Nữ Bà la môn hỏi chúa quỉ, chỗ này là gì?  Chúa quỉ đáp, chỗ này là lớp biển thứ nhất, ở về phía tây dãy núi đại thiết vi.  Thánh nữ hỏi, tôi nghe nói trong thiết vi có địa ngục, thật chăng?
    237. 237  \"Poisonless answered, 'Hell is really here.'  \"The holy woman asked, 'How have I now come to the hells?'  \"Poisonless answered, 'No one can come here unless he has either awesome spirit or the required karma.'
    238. 忉利天宮品第一 238  無毒答曰。實有地獄。  聖女問曰。我今云何到達獄所。  無毒答曰。若非威神。即須業力。非此二 事。終不能到。
    239. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 239  Chúa quỉ thưa, thật có địa ngục.  Thánh Nữ hỏi, vì sao mà tôi đến được nơi địa ngục này?  Chúa quỉ thưa, phi thần lực thì nghiệp lực, ngoài hai lực ấy thì không thể nào đến được.
    240. 240  \"The holy woman asked, 'Why is this water seething and why are there so many people with offenses and evil beasts?'  \"Poisonless replied, 'These are the newly dead beings of Jambudvipa who have done evil deeds and who, during the first forty-nine days after their death, had no survivors to perform acts of merit on their behalf and rescue them from suffering and difficulty. Moreover, during their lives they planted no good causes. In accordance with their own deeds the hells appear, and they naturally are striving to first cross this sea. Ten thousand yojanas east of this sea is another sea which has double the sufferings of this one. East of that is yet another sea where the sufferings are doubled still again. What the combined evil causes of the Three Karmas evoke is called the sea of karma. This is that place. ' \"
    241. 忉利天宮品第一 241  聖女又問。此水何緣。而乃涌沸。多諸罪 人。及以惡獸。  無毒答曰。此是閻浮提造惡眾生。新死之 者。經四十九日後。無人繼嗣。為作功 德。救拔苦難。生時又無善因。當據本業 所感地獄。自然先渡此海。海東十萬由 旬。又有一海。其苦倍此。彼海之東。又 有一海。其苦復倍。三業惡因之所招感。 共號業海。其處是也。
    242. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 242  Thánh Nữ lại hỏi, duyên nào nước sôi sục, có nhiều tội nhân và lắm thú dữ?  Vô Độc đáp, tội nhân ấy là những kẻ làm ác ở châu Diêm phù mà mới chết. Trải qua bốn mươi chín ngày, nếu không có ai kế tự để làm công đức mà cứu khổ nạn cho. Khi còn sống họ cũng không tạo thiện nhân, nên theo nghiệp tạo mà cảm quả khổ địa ngục, tự nhiên trước hết phải qua biển này. Phía đông biển này, cách mười vạn do tuần, có một lớp biển nữa, khổ sở gấp đôi biển này. Phía đông biển sau này lại còn một lớp biển khác nữa, khổ sở lại gấp đôi. Do ba nghiệp ác nhân mà cảm ra, cùng gọi biển nghiệp, là chỗ này.
    243. 243  \"The holy woman again asked the ghost king Poisonless, 'Where is hell?'  \"Poisonless answered, 'Within the three seas are hundreds of thousands of great hells, each one different. There are eighteen that are specifically known as great hells. In succession there are five hundred with unlimited cruel sufferings, and further there are over one hundred thousand with limitless sufferings. '  \"The holy woman again spoke to the ghost king. 'My mother has not been dead long, and I do not know on what path her soul has gone. '  \"The ghost king asked, 'When the Bodhisattva's mother was alive, what were her habitual deeds?’  \"The holy woman replied, 'My mother had deviant views and ridiculed and slandered the Triple Jewel. Even if she occasionally believed, it was short-lived and turned again to disrespect. Although she has been dead but a few days, I do not know the place of her rebirth. '  \"Poisonless asked, 'What was the Bodhisattva's mother's name and clan?'  \"The holy woman replied, 'My parents were both Brahmans; my father's name was Sila Sudarshan, my mother's name was Yue Di Li.' \"
    244. 忉利天宮品第一 244  聖女又問鬼王無毒曰。地獄何在。  無毒答曰。三海之內。是大地獄。其數百千。各各 差別。所謂大者。具有十八。次有五百。苦毒無量。 次有千百。亦無量苦。  聖女又問大鬼王曰。我母死來未久。不知魂神當至 何趣。  鬼王問聖女曰。菩薩之母。在生習何行業。  聖女答曰。我母邪見。譏毀三寶。設或暫信。旋又 不敬。死雖日淺。未知生處。  無毒問曰。菩薩之母。姓氏何等。  聖女答曰。我父我母。俱婆羅門種。父號尸羅善現。 母號悅帝利。
    245. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 245  Thánh Nữ lại hỏi chúa quỉ Vô Độc, địa ngục ở đâu?  Vô Độc đáp, trong ba biển này toàn là địa ngục, số đến trăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Có mười tám đại địa ngục. Kế đó thì có năm trăm, khổ độc vô lượng. Kế đó nữa thì có ngàn trăm, cũng vô lượng khổ.  Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương, mẹ tôi mới mất, không biết hồn thức phải đến chỗ nào?  Chúa quỉ hỏi Thánh nữ, mẹ Bồ Tát khi sống quen làm hạnh nghiệp gì?  Thánh Nữ nói, mẹ tôi tà kiến, nhạo báng Tam bảo, nếu có tạm tin rồi chuyển bất kính, chết mới mấy ngày mà không biết sinh đến chỗ nào?  Vô Độc hỏi, mẹ Bồ Tát tên họ là gì?  Thánh Nữ nói, cha mẹ tôi là dòng Bà la môn, cha là Thi la, mẹ là Duyệt đế lợi.
    246. 246  \"Poisonless placed his palms together respectfully and told the Bodhisattva, 'Please, Holy One, return to your original dwelling. Do not be worried or sorrowful, for the offense-laden woman Yue Di Li was born in the heavens three days ago. It is said that she received the benefit of the meritorious deeds performed by her filial child who, for her mother’s sake, practiced giving at the stupas and temples of Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One. Not only has the Bodhisattva's mother obtained release from hell, but also, all those people in the Avici, on that day attained to bliss and were reborn together with her.' When the ghost king was finished speaking, he withdrew, with palms still respectfully joined.
    247. 忉利天宮品第一 247  無毒合掌啟菩薩曰。願聖者卻返本處。無 至憂憶悲戀。悅帝利罪女。生天以來。經 今三日。云承孝順之子。為母設供修福。 布施覺華定自在王如來塔寺。非唯菩薩之 母。得脫地獄。應是無間罪人。此日悉得 受樂。俱同生訖。  鬼王言畢。合掌而退。
    248. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 248  Chúa quỉ chắp tay mà cung kính bạch, xin thánh nữ trở về, khỏi cần lo buồn thương nhớ. Nữ tội nhân Duyệt đế lợi đã sinh thiên cách nay ba ngày, được biết rằng nhờ hiếu nữ lập cúng tu phước, bố thí chùa tháp đức Giác hoa định tự tại vương như lai. Không phải một mình mẹ của Bồ tát được thoát địa ngục, mà tội nhân vô gián ngục trong ngày ấy cũng đắc lạc, cũng cùng sinh thiên. Nói rồi, chúa quỉ chắp tay thi lễ mà cáo thoái.
    249. 249  \"The Brahman woman quickly returned as if from a dream, understood what had happened, and swore a deep vow before the image of Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One in the temple, saying, ‘I vow to establish many expedient devices in response to living beings who are suffering for offenses. Until the end of future aeon, I shall cause those beings to obtain liberation.' \"
    250. 忉利天宮品第一 250  婆羅門女。尋如夢歸。悟此事已。便於覺 華定自在王如來塔像之前。立弘誓願。願 我盡未來劫。應有罪苦眾生。廣設方便。 使令解脫。
    251. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 251  Nữ Bà la môn liền trong mộng trở về, ý thức việc này rồi, tức khắc đến trước hình tượng của đức Giác hoa định tự tại vương như lai trong tháp mà lập hoằng thệ nguyện, \"nguyện tận vị lai kiếp, nếu có nghiệp khổ chúng sinh, rộng tạo phương tiện mà làm giúp giải thoát\".
    252. 252  The Buddha told Manjusri, \"The ghost king Poison less is the present Bodhisattva Foremost Wealth. The Brahman woman is now Earth Store Bodhisattva.\"
    253. 忉利天宮品第一 253  佛告文殊師利。時鬼王無毒者。當今財首 菩薩是。婆羅門女者。即地藏菩薩是。
    254. Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung Đao Lợi 254  Phật bảo Văn thù Sư Lợi, chúa quỉ Vô độc lúc ấy là bồ tát Tài thủ ngày nay, còn nữ Bà la môn thì chính là Địa tạng bồ tát.
    255. 分身集會品第二 Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 255  At that time the division bodies of Earth Store Bodhisattva came and assembled in the palace of the Trayastrimsa Heaven from a hundred thousand tens of thousands' of millions of inconceivable, unutterable, immeasurable, ineffable, limitless asamkhyeyas of worlds, from all the places where there are hells. Because of the spiritual power of the Thus Come One, each came from his own direction together with thousands of ten thousands of nayutas of those who had obtained liberation from the paths of karma. All came holding incense and flowers as offerings to the Buddha. Because of the teachings of Earth Store Bodhisattva all of those who came were irreversible from Anuttara-samyak-sambodhi, even though long kalpas ago they had been wandering in birth and death, undergoing suffering within the Six Paths without even temporary respite. Because of Earth Store Bodhisattva's great compassion and deep vows, however, each had obtained the fruition. When they came to the Trayastrimsa Heaven, their hearts jumped with joy. They gazed at the Thus Come One, their eyes not leaving him for a moment.
    256. 分身集會品第二 256  爾時百千萬億不可思。不可議。不可量。不可 說無量阿僧祇世界。所有地獄處。分身地藏菩 薩。俱來集在忉利天宮。以如來神力故。各以 方面。與諸得解脫從業道出者。亦各有千萬億 那由他數。共持香華。來供養佛。彼諸同來等 輩。皆因地藏菩薩教化。永不退轉於阿耨多羅 三藐三菩提。是諸眾等。久遠劫來。流浪生 死。六道受苦。暫無休息。以地藏菩薩廣大慈 悲。深誓願故。各獲果證。既至忉利。心懷踴 躍。瞻仰如來。目不暫捨。
    257. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 257  Khi ấy, tất cả thân hình của Địa tạng đại sĩ phân hóa tại các địa ngục của những thế giới hệ nhiều đến trăm ngàn vạn ức, không thể nghĩ bàn tính kể, vô số con số vô số, đều đến tụ tập tại Đao lợi thiên cung. Do thần lực của đức Thế tôn mà từ các phương xứ của mình, thân hình phân hóa nào cũng dẫn theo những người đã thoát khỏi đường dữ, và nhiều đến số lượng ngàn vạn ức trăm triệu, đồng cầm hương hoa đến hiến cúng đức Thế tôn. Những người đi theo này, nhờ Địa tạng đại sĩ giáo hóa mà đối với tuệ giác vô thượng đã vĩnh viễn không còn thoái chuyển. Những người này, từ bao kiếp lâu xa, đã lưu lạc trong đại dương sinh tử, chịu khổ trong sáu đường một cách liên tục. Ngày nay, nhờ từ bi cao cả và thệ nguyện sâu xa của Địa tạng đại sĩ mà họ thực hiện được đạo quả. Khi đến Đao lợi, lòng họ quá mừng, chiêm ngưỡng đức Thế tôn đến nỗi mắt không rời ngài một thoáng.
    258. 分身集會品第二 Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 258  The division bodies of Earth Store Bodhisattva :分身Thân Phân  appear only in response to LBs’ needs.  myriad transformation bodies returning Trayastrimsa Heaven came from countless worlds.  dispatched to hells of worlds to rescue LBs.
    259. 流浪 lưu lạc 259 1. view flow jiàn liú kiến lưu : views in 3 realms san jiè jiàn tam thế kiến 2. desire flow yù liú dục lưu : yù jiè zhu huò dục giới hoặc delusions in desire realm; except views chú jiàn trừ kiến; and stupidity chi si 3. becoming flow yóu liú hữu lưu : shàng liãng jiè zhu huò sắc & vô sắc giới hoặc delusions in upper two realms; except views chú jiàn trừ kiến; and stupidity chi si 4. ignorance flow: wú míng liú vô minh lưu : three realms stupidity san jiè chi tam thế si
    260. 苦 khổ 260  (Great Wisdom Shastra), LBs have 3: 1. body suffering shen kũ thân : sickness, death 2. mind suffering xin kũ tâm : 3 poisons 3. ensuing suffering hòu kũ hậu : hells, animals & ghosts.
    261. 261  At that time the World-Honored One stretched forth his golden-colored arm and rubbed the crowns of all the division bodies of Earth Store Bodhisattva, from the hundreds of thousands of tens of thousands of millions of unthinkable, unutterable, immeasurable, ineffable, limitless asamkhyeyas of worlds, and said, ”I teach and transform obstinate living beings within the evil worlds of the Five Turbidities, causing their minds to be regulated and subdued, to renounce the deviant and return to the proper. One or two of ten, however, have bad habits remaining and I also divide into hundreds of thousands of millions of bodies in order to establish numerous expedient devices for them. Perhaps, there are those of keen roots who hear and then faithfully accept, or perhaps, there are others of good roots and who have been energetically exhorted to accomplishment. Yet others are dark and dull and must long be taught and transformed in order to effect their return, while others whose karma is heavy do not give rise to respect. My division bodies take across and liberate all of these manifold kinds of living beings.
    262. 分身集會品第二 262  爾時。世尊舒金色臂。摩百千萬億不可思。 不可議。不可量。不可說。無量阿僧祇世 界諸分身世界地藏菩薩摩訶薩頂。而作是 言。吾於五濁惡世。教化如是剛強眾生。 令心調伏。捨邪歸正。十有一二。尚惡習 在。吾亦分身百千萬億。廣設方便。或有 利根。聞即信受。或有善果。勤勸成就。 或有暗鈍。久化方歸。或有業重。不生敬 仰。如是等輩眾生。各各差別。分別度脫。
    263. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 263  Vào lúc ấy, đức Thế tôn đưa cánh tay vàng xoa trên đỉnh đầu hết thảy thân hình của Địa tạng đại sĩ đã phân hóa tại các thế giới hệ nhiều đến trăm ngàn vạn ức, không thể nghĩ bàn tính kể, vô số con số vô số, mà bảo, Địa tạng đại sĩ, Như lai đã ở trong thời kỳ dữ dội đầy cả năm thứ vẩn đục mà giáo hóa những kẻ ương ngạnh, làm cho tâm tính của họ điều thuần, xa bỏ đường tà, quay về nẻo chánh. Nhưng trong mười phần, có một vài phần vẫn còn thói dữ. Chính Như lai cũng vẫn phân hóa thân hình ra cả ngàn trăm ức, vận dụng đủ cách mà hóa độ. Kẻ lợi căn thì nghe Như lai dạy là tin tưởng và tiếp nhận tức khắc. Kẻ quả báo tốt thì ân cần khuyến hóa vẫn được thành tựu. Kẻ ám độn thì giáo hóa thật lâu mới biết quay về. Còn kẻ nghiệp nặng thì không sinh tâm kính ngưỡng. Những kẻ như trên đây, khác nhau đến mấy, Như lai cũng phân hóa thân hình mà cứu độ.
    264. 根 căn 264  Obstinate:剛強ương ngạnh not follow rules  subdued mind:調伏 điều thuần more harmonious; delights receiving Teaching, neither opposing nor doubting  keen roots:利根 lợi căn  from past lives  Intelligent & wise  On hearing Dharma, immediately accept it.  E.g. Shariputra, Mahamaudgalyayana,
    265. 265  Perhaps I appear in a male body, or that of a waman, or in a body of a god or dragons, or that of a spirit or ghost. Or I may appear as mountains, forests, streams, springs, and rivers; as lakes, fountains, or wells, in order to benefit people. All of these may save beings. Or I may appear in the body of a Heavenly King, a Brahma King, a Wheel-turning King, a laymen, the king of a country, a prime minister, an official, a Bhikshu, a bhikshuni, an upasaka, an upasika, and so forth including the body of a Sound-Hearer, an Arhat, a Pratyekabuddha, or a Bodhisattva, in order to teach and rescue beings. It is not only the body of a Buddha which manifests before them.\"
    266. 分身集會品第二 266  或現男子身。或現女人身。或現天龍身。 或現神鬼身。或現山林川原。河池泉井。 利及於人。悉皆度脫。或現天帝身。或現 梵王身。或現轉輪王身。或現居士身。或 現國王身。或現宰輔身。或現官屬身。或 現比丘。比丘尼。優婆塞。優婆夷身。乃 至聲聞。羅漢。辟支佛。菩薩等身。而以 化度。非但佛身。獨現其前。
    267. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 267  Hoặc hiện thân nam tử, hoặc hiện thân nữ nhân. Hoặc hiện thân thiên chúng và long chúng, hoặc hiện thân quỉ chúng và thần chúng. Hoặc hiện núi rừng, dòng nước, đồng bằng, sông ngòi, ao hồ, suối giếng, ích lợi khắp cả mọi người, ai cũng được độ thoát (28) . Hoặc hiện thân Đế thích, hoặc hiện thân Phạn vương, hoặc hiện thân Luân vương. Hoặc hiện thân cư sĩ, hoặc hiện thân quốc chúa, hoặc hiện thân tể tướng, hoặc hiện thân thuộc quan. Hoặc hiện các thân tỷ kheo, tỷ kheo ni, thiện nam, tín nữ. Cho đến các thân Thanh văn, La hán, Duyên giác, Bồ tát, Như lai cũng hiện ra để hóa độ. Không phải Như lai hiện ra trước họ chỉ có thân hình Phật đà mà thôi.
    268. 268  \"You see that I have toiled hard for many kalpas and endured different kinds of sufferings in order to liberate and take across those living beings who are difficult to transform and who suffer for their offenses. Those among them who have not yet been subdued, undergo retributions according to their karma. If they should fall into the evil destinies and endure a time of great suffering, you should remember my attentive and diligent charge to you here in the Palace of the Trayastrimsa Heaven, to cause all living beings in the Saha world, until Maitreya’s appearance in the world, to attain liberation, to leave suffering forever, and to encounter Buddhas and receive their predictions. \"
    269. 分身集會品第二 269  汝觀吾累劫勤苦。度脫如是等難化剛強罪 苦眾生。其有未調伏者。隨業報應。若墮 惡趣。受大苦時。汝當憶念吾在忉利天宮。 殷懃付囑。令娑婆世界。至彌勒出世已來 眾生。悉使解脫。永離諸苦。遇佛授記。
    270. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 270  Hãy quan sát mà coi, Như lai đã bao kiếp, siêng và khổ, hóa độ những kẻ tội khổ, ương ngạnh và khó dạy. Tựu trung, kẻ nào chưa thuần hậu thì phải tùy nghiệp dữ mà chịu quả khổ. Trong quả khổ ấy, nếu họ sa vào đường dữ, lãnh chịu khổ sở khốc liệt, thì đại sĩ hãy nhớ hôm nay, tại Đao lợi thiên cung, Như lai đem người Sa bà trong quãng từ nay đến ngày Di lạc xuất thế, thiết tha ký thác cho đại sĩ, mà làm cho họ được thoát thống khổ, được gặp Phật đà, được tiếp nhận sự thọ ký của các ngài.
    271. 彌勒出世 Di lạc xuất thế 271  56 hundred million 7,000 10,000 years 五十六 億七千萬年 ngũ thập lục ức thất thiên vạn năm  “these LBs, have planted blessings in the Buddhadharma. Shakyamuni have led them to me. I should accept them. Good Indeed! Shakyamuni Buddha can teach these LBs, and sending to me!”  Four Noble Truths似諦 tứ diệu đế  1 day 晝 chú 1 nite夜 giạ
    272. 272  At that time the division bodies of Earth Store Bodhisattva from all the worlds returned together to a single form which, weeping with pity, said to the Buddha, \"Throughout long aeons I have received the Buddha's guidance, which has caused me to obtain inconceivable spiritual power and great wisdom. My division bodies fill as many worlds as there are grains of sand in a hundred thousand tens of thousands of Ganges Rivers. In each of those worlds, I transform into tens of thousands of millions of bodies, each of which takes across a hundred thousand tens of thousands of people and causes them to take refuge with and respect the Triple Jewel, eternally leave birth and death, and reach the bliss of nirvana. Even if their good deeds within the Buddhadharma are as little as a hair, a drop, a grain of sand, a mote of dust, or the tip of a hair, I shall gradually cause them to be liberated and attain great benefit.
    273. 分身集會品第二 273  爾時。諸世界分身地藏菩薩。共復一形。 涕淚哀戀。白其佛言。我從久遠劫來。蒙 佛接引。使獲不可思議神力。具大智慧。 我所分身。遍滿百千萬億恆河沙世界。每 一世界化百千萬億身。每一身度百千萬億 人。令歸敬三寶。永離生死。至涅槃樂。 但於佛法中所為善事。一毛一渧。一沙一 塵。或毫髮許。我漸度脫。使獲大利。
    274. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 274  Khi ấy, bao nhiêu thân hình của Địa tạng đại sĩ phân hóa tại các thế giới hệ đều hợp lại một bản thân, cảm kích rơi lệ mà thưa với đức Phật của mình, rằng bạch đức Thế tôn, bao kiếp đến nay, con nhờ đức Thế tôn dìu dắt mà được thần lực siêu việt và tuệ giác vĩ đại. Thân hình phân hóa của con khắp các thế giới hệ nhiều đến như cát của trăm ngàn vạn ức sông Hằng, mỗi thế giới hệ con lại phân hóa trăm ngàn vạn ức thân hình, mỗi thân hình con hóa độ trăm ngàn vạn ức người, làm cho họ qui kính Tam bảo, rời sinh tử, đạt Niết Bàn lạc. Hễ biết làm lành theo lời huấn thị của đức Thế tôn, thì điều lành ấy bằng một sợi lông, một giọt nước, một hạt cát, một trần, hay chỉ bằng một chút lông tóc đi nữa, con cũng hóa độ cho họ dần dần được ích lợi lớn lao.
    275. 涕淚 rơi lệ 275 1. LBs in 6 paths commit offenses & yet not wish change. Therefore undergo suffering & yet no sense of shame. 2. LBs stubborn & difficult to teach. 3. Shakyamuni about enter Nirvana. 4. Heavy responsibility.
    276. 歸敬三寶 qui kính Tam bảo 276  casting off deviant & returning to proper shẽ xié gui zhèng xả tà quy chánh;  leaving dark & entering light qì àn tóu míng khí ám đầu minh
    277. 涅槃 niết bàn 277  Qualities 1. Permanence 常 thường 2. Bliss 樂 lạc 3. true self 真我 chân ngã 4. Purity 淨 tịnh
    278. 278  A hair: yi máo sợi lông slightest good deed.   A drop: yi dì giọt nước fewest.   A grain of sand: yi sha hạt cát most minute.   A mote of dust: yi chén trần smallest, one seventh of smallest particle visible, bordering on emptiness (Shurangama sutra).   A stand of down: h|o fã xũ lông tóc fine piece of hair (like perspiration hair).
    279. 279  In this way he addressed the Buddha three times, “I only hope that the World-Honored One will not be concerned about future living beings with evil karma.\"  At that time the Buddha praised Earth Store Bodhisattva and said, \"Good indeed, good indeed, I shall help you in what you rejoice in doing so that you will be able to be successful in the completion of the great vows whichc you have made since long and distant kalpas. Just as you finish vastly taking living beings across, you will instantly be certified to Bodhi. \"
    280. 分身集會品第二 280  唯願世尊。不以後世惡業眾生為慮。如是 三白佛言。唯願世尊。不以後世惡業眾生 為慮。  爾時。佛讚地藏菩薩言。善哉!善哉!吾 助汝喜。汝能成就久遠劫來。發弘誓願。 廣度將畢。即證菩提。
    281. Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại 281  Kính xin đức Thế tôn đừng vì những kẻ tội ác trong tương lai mà lo nghĩ. Ba lần như vậy, Địa tạng đại sĩ tác bạch, kính xin đức Thế tôn đừng vì những kẻ tội ác trong tương lai mà lo nghĩ.  Đức Thế Tôn xưng tụng Địa tạng đại sĩ, lành thay, Như lai tán trợ cho sự đáng mừng của đại sĩ. Đại sĩ có năng lực hoàn thành cái thệ nguyện vĩ đại mà đại sĩ đã phát ra từ bao kiếp lâu xa, sắp hoàn tất sự hóa độ rộng lớn và thực hiện tuệ giác vô thượng.
    282. 觀眾生業緣品第三 Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 282  Living beings: “眾生 Chúng Sinh” means “many born”.  grasp @ 5 skandhas 陰uẩn (form, feeling, thought, formation and consciousness) & obtain bodies.  born into various states as result of past karmas  Cause 因nhân refers to a single instance.  Karma 業nghiệp (3 kinds: body, mouth or mind) : many causes that long accumulate.  Conditions 緣duyên : kind of karma creating cause 造業的因緣 nhân duyên tạo nghiệp.
    283. 觀眾生業緣品第三 Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 283  At that time the Buddha's mother, the Lady Maya, placed her palms together respectfully and said to Earth Store Bodhisattva, \"Holy One, the deeds done by the living beings of Jambudvipa differ. What are their respective retributions?”  Earth Store replied, \"In an immeasurable number of worlds and lands, whether with or without hells, with or without women, the Buddhadharma, Sound-Hearers, Pratyekabuddhas, and so forth, the retributions of the hells differ.
    284. 觀眾生業緣品第三 284  爾時佛母摩耶夫人。恭敬合掌問地藏菩薩 言。聖者。閻浮眾生。造業差別。所受報 應。其事云何。地藏答言。千萬世界。乃 及國土。或有地獄。或無地獄。或有女人。 或無女人。或有佛法。或無佛法。乃至聲 聞辟支佛。亦復如是。非但地獄罪報一等。
    285. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 285  Bấy giờ thân mẫu của đức Thế tôn là hoàng hậu Ma da, chắp tay một cách cung kính mà hỏi đức Địa tạng, bạch thánh giả, người Diêm phù gây nghiệp dữ và chịu quả khổ như thế nào? Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, ngàn vạn thế giới hệ nơi có địa ngục nơi không, nơi có nữ nhân nơi không, nơi có Phật pháp nơi không, Thanh văn Duyên giác cũng vậy, nơi có nơi không, không phải chỉ có mỗi một việc nghiệp quả địa ngục.
    286. 286  Lady Maya.摩耶夫人 hoàng hậu Ma da Maya: Great Skill dà shù đại thuật or great magic dà huàn đại huyễn.  Buddha about enter Nirvana, went to Trayastrimsa Heaven to cross her over.  mother of the 1,000 Buddhas who appear in Worthy Aeon 賢劫 hiền kiếp.  Holy One:聖者 thánh giả. nothing that does not penetrate wú shì bù tong vô sự bất thông.  Western Bliss Pure Land: no hell & only men. Saha world: hells, men & women. Medicine Master Buddha’s land may have women but sexual desire.  Without the Buddhadharma:無佛法 không có Phật pháp no one speaks Dharma, no Buddha image, no sutras or no sangha. 1 of 8 difficulties.
    287. 287  The Lady Maya again spoke to Earth Store Bodhisattva: “I wish to hear only of the bad paths that are the retributions for offenses in Jambudvipa.\"  Earth Store Bodhisattva replied, \"Holy Mother, please listen and I will explain it in general terms. \"  The Buddha's mother answered, “I hope that you, Holy One, will do so.\"  Earth Store Bodhisattva said to the Holy Mother, \"These are the names of the retributions for offenses in Southern Jambudvipa. Living beings who are not filial to their parents, even to the extent of harming or killing them, will fall into the uninterrupted hell where, for a thousand millions of kalpas, they will seek escape in vain. “  \"Living beings who shed the Buddha's blood, who slander the Triple Jewel, and who do not respect and venerate sutras, will also fall into the uninterrupted hell, and for thousands of tens of thousands of millions of kalpas they will seek escape in vain. \"
    288. 觀眾生業緣品第三 288  摩耶夫人重白菩薩。且願聞於閻浮罪報所 感惡趣。  地藏答言。聖母。唯願聽受。我粗說之。  佛母白言。願聖者說。  爾時地藏菩白聖母言。南閻浮提。罪報名 號如是。若有眾生不孝父母。或至殺害。 當墮無間地獄。若有眾生出佛生血。毀謗 三寶。不敬尊經。亦當墮於無間地獄。千 萬億劫。求出無期。
    289. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 289  Ma da hoàng hậu lại thưa, bạch đại sĩ, nhưng tôi xin nghe trước về nghiệp dữ, và đường dữ do nghiệp dữ ấy cảm ra, của người Diêm phù. Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, xin ngài nghe và tiếp nhận, tôi sẽ nói đại lược về điều ấy. Phật mẫu thưa, xin đại sĩ nói cho.  Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, tại châu Diêm phù phía nam này, nghiệp dữ gây quả khổ có những danh xưng như thế này. Kẻ nào bất hiếu đến nỗi sát hại cha mẹ thì sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi. Kẻ nào làm chảy máu thân Phật, phỉ báng Tam bảo, khinh thường kinh pháp, cũng sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
    290. 孝 hiếu 290  basis for humanity; of utmost importance  comply with fundamental intent shùn ta de xin thuận tha tâm (not superficial ones like liking smoke dope!). To comply: be in accordance with another’s wishes (bù nì ta de xin bất nghịch tha tâm)  ultimate form of practice: leave home life:  “One son enters the Buddha’s door yi zĩ rù fó mén nhất tử nhập Phật môn,  Nine generations ascend to the Heaven, jĩu zú sheng tian cửu tổ sinh thiên”.
    291. 孝 hiếu 291  Proper Dharma Recollection sutra zhèng fã niàn jing chánh pháp niệm kinh: 4 kinds of kidnesses difficult to repay 報恩 báo ân: 1. Mother 母 mẫu 2. Father 父 phụ 3. Thus Come One 如來Như Lai 4. teacher who speaks Dharma 師父 Sư Phụ  If can make offerings to these 4:  will obtain limitless blessings  will be praised by man this lifetime  will obtain enlightenment  If cannot repay kindness this lifetime, has already lost position as son. How much the worse it would be to commit 5 rebellious offenses 五逆 ngũ nghịch
    292. 292  shed the Buddha‘s blood:出佛生血 chảy máu thân Phật after Buddha’s Nirvana: destroy his images (statues, drawings). Offense unrepentable (bù tong ch{n hũi bất thông sám hối). The exceptions (kai yuán khai duyên) would be when drunk, crazy.  slander the Triple Jewel毀謗三寶 phỉ báng Tam bảo speak evil of Triple Jewel, of its flaws or of 4- fold assembly errors  may cause blinding of Dharma Selecting Eye in others.  Retributions: will be deformed & crippled, w/o arms, hands, ears or legs. May become mute.
    293. 293  \"Living beings who usurp or damage the property of the ‘Permanently Dwelling’, who defile Bhikshus or Bhikshunis, who practice sexual acts within the Sangharama, or who kill and harm beings there, will fall into the uninterrupted hell where, for thousands of millions of kalpas, they will seek escape in vain.\"
    294. 觀眾生業緣品第三 294  若有眾生侵損常住。玷污僧尼。或伽藍內 恣行淫欲。或殺或害。如是等輩。當墮無 間地獄。千萬億劫。求出無期。
    295. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 295  Kẻ nào xâm tổn của tăng chúng thường trú, làm bẩn tăng ni, ngay trong chốn già lam mà mặc ý làm sự không phải phạn hạnh hay sự sát hại sinh mạng, thì sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
    296. 伽藍già lam 296  usurp property of the permanently dwelling 侵損常住 xâm tổn của tăng chúng thường trú : steal, use them w/o offering compensation.  For example, when staying in Sangharama, make sure to make offering for it. Applies to left-home people as well. Make sure to at least not deplete resources of Way Place. If have no money then make up for it (work etc.)
    297. 常住thường trú 297 1. The Permanently Dwelling常住thường trú : fixed & immovable goods cannot be divided. 2. The Permanently Dwelling of the Ten Directions 十方常住 thập phương thường trú : may be shared by Sangha at any place. 3. The Current Permanently Dwelling 現前常住 hiện tiền thường trú : private property of current sangha members who reside there. 4. The Current Permanently Dwelling of the Ten Directions十方現 前常住 thập phương hiện tiền thường trú : all from 10 directions have share; property left by deceased sangha members (5-fold assembly) which may be divided among sangha of 10 directions whether come later or not. Current current permanently dwelling (xiàn qián xiàn qián cháng zhù hiện tiền hiện tiền thường trú ) : only those present then (not those who arrive later).
    298. 298  \"Living beings who pretend to be sramanas but whose hearts are not those of sramanas, who make destructive use of the goods of the permanently dwelling, who swindle and deceive of the white-robed, and who turn their backs on the precepts, doing all manner of evil acts, will fall into the uninterrupted hells and for thousands of ten thousands of millions of kalpas seek escape in vain,\"
    299. 觀眾生業緣品第三 299  若有眾生。偽作沙門。心非沙門。破用常 住。欺誑白衣。違背戒律。種種造惡。如 是等輩。當墮無間地獄。千萬億劫。求出 無期。
    300. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 300  Kẻ nào giả làm sa môn mà tâm hạnh không phải sa môn, lạm dụng của tăng chúng thường trú, lừa đảo thế nhân, vi phạm giới luật, tạo các nghiệp dữ, thì sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
    301. 沙門 sa môn 301  “diligent 勤 cần” (vigorously cultivate 3 non-outflow studies) & “putting to rest 息 tức” (3 poisons).  4 kinds: 1. The sramana of the Way of Wisdom shèng dào sha mén thánh đạo sa môn(Buddhas & Bodhisattvas) 2. The sramana who Speaks of the Way shuo dào sha mén thuyết đạo sa môn(Dharma masters, Arhats expounding Dharma) 3. The sramana who lives the Way húo dào sha mén hoạt đạo sa môn(takes cultivation as way of life) 4. The sramana who defiles the Way wu dào sha mén ô đạo sa môn (described in passage)
    302. 302  “Living beings who steal the wealth and property of the permanently dwelling, their grains, food and drink, clothing, or anything that has not been given to them, will fall into the uninterrupted hells, where they will seek escape for thousands of tens of thousands of millions of years in vain.\"
    303. 觀眾生業緣品第三 303  若有眾生。偷竊常住財物穀米。飲食衣 服。乃至一物不與取者。當墮無間地獄。 千萬億劫。求出無期。
    304. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 304  Kẻ nào trộm cắp tài vật, thóc gạo, đồ ăn, đồ uống và đồ mặc của tăng chúng thường trú, cho đến một vật không cho mà lấy, thì sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi.
    305. 偷竊常住財物 trộm cắp thường trú tài vật 305  ESB: LBs may have killed parents many thousand times, can still save them. However, if steal from Permanently Dwelling, no way of saving.  The Buddha Contemplation Samadhi sutra guan fó san mèi jing quán Phật tam muội : steal sangha hair & possessions worse than killing 84,000 parents.  The Flower Gathering Bodhisattva hua jù pú sà hoa tụ Bồ Tát : 5 rebellious offenses & 4 unrepentable offenses, can save. But can’t save those who steal from sangha.
    306. 306  Earth Store Bodhisattva continued speaking to the Holy Mother: \"If living beings commit such offenses, they will fall into the uninterrupted hells, and although they seek their suffering to stop temporarily, it will not do so, not even for the space of a thought. \"  The Lady Maya asked, \"Why are they called uninterrupted hells?\"  Earth Store replied, \"Holy Mother, the hells are within the Great Iron Ring Mountains. There are eighteen great hells and five hundred secondary ones, their names all different. In addition, there are another hundred thousand, with distinct names. The wall surrounding the uninterrupted hell is over eighty thousand Li in circumference, made entirely of iron. It is ten thousand Li in height, and topped by an unbroken mass of fire. Inside the walls of that hell are many interconnected hells; each with its own name. There is just one hell which is properly called uninterrupted. Its circumference is eighteen thousand Li, and its solid iron wall is a thousand Li high, surmounted by a fire that plunges toward the base and is met by a fire at the bottom that leaps upward. Iron snakes and dogs spewing fire gallop east and west atop that wall. \"
    307. 觀眾生業緣品第三 307  地藏菩白言。聖母。若有眾生。作如是罪。當 墮五無間地獄。求暫停苦一念不得。  摩耶夫人重白地藏菩薩言。云何名為無間地獄。  地藏菩薩白言。聖母。諸有地獄在大鐵圍山之 內。其大地獄有一十八所。次有五百。名號各 別。次有千百。名字亦別。無間獄者。其獄城 周匝八萬餘里。其城純鐵。高一萬里。城上火 聚。少有空缺。其獄城中。諸獄相連。名號各 別。獨有一獄。名曰無間。  其獄周匝萬八千里。獄牆高一千里。悉是鐵圍。 上火徹下。下火徹上。鐵蛇鐵狗。吐火馳逐獄 牆之上。東西而走。
    308. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 308  Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, những kẻ làm những nghiệp dữ trên đây thì phải sa vào vô gián ngục, nơi có năm sự không xen cách, mong mỏi khổ sở tạm ngừng một lát cũng không thể có được.  Ma da hoàng hậu lại hỏi, bạch đại sĩ, vô gián ngục là gì? Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, địa ngục phần nhiều ở giữa dãy núi đại thiết vi. Loại lớn thì có mười tám sở. Loại kế đó thì có năm trăm, tên gọi khác nhau. Loại kế đó nữa thì có trăm ngàn, tên gọi cũng khác. Vô gián ngục là, thành các địa ngục chu vi hơn tám vạn dặm, làm toàn bằng sắt; thành ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa dồn lại, ít có chỗ trống; trong thành, ngục sở liền nhau nhưng tên gọi khác nhau, tựu trung có một ngục sở tên vô gián ngục. Ngục sở ấy chu vi một vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một ngàn dặm, toàn làm bằng sắt; lửa trên suốt dưới, lửa dưới thấu trên; rắn sắt và chó sắt phun lửa mà đuổi tội nhân, lại bò và chạy đông tây trên tường ngục.
    309. 求暫停苦一念不得 khổ sở tạm ngừng một lát cũng không thể 309  Hells LBs reborn: 2 kinds of “Clever Breeze”, putrid or fragrant.  LBs destined to hells revived by putrid wind (take on ugly features).  Those destined for heavens revived by fragrant wind (obtain nice features).
    310. yóu hữu 310  4 continents 四洲 tứ châu  4 evil paths 四惡道 tứ ác đạo  6 Desire heavens 六欲天 lục Dục Thiên  Brahma heaven 梵天 phạm Thiên  4 Dhyanas 四禪 tứ thiền  4 Emptiness Stations 四空處 tứ không xứ  No-thought heaven 無想天 vô tưởng Thiên  Five-Anagamins-Heavens 五不還天 ngũ bất hòan Thiên
    311. 無間地獄 vô gián ngục 311  circumference is eighteen thousand li:周匝八萬餘里 chu vi hơn tám vạn dặm created as response to 10 evils & 8 deviants.  solid iron wall is a thousand li high城純鐵。高一萬里 thành (sắt) ấy cao một vạn dặm representing extreme evil people, cold hearted, cold-blooded, and accumulating offenses 1,000 xún tuần (around 8 feet) tall.  surmounted by a fire that plunges toward the base and is met by a fire at the bottom that leaps upward:上火徹下。 下火徹上 lửa trên suốt dưới, lửa dưới thấu trên symbolizing evil people’s seeds arising & activating. These evil seeds mutually xun huân (fragrant) each other & queued up w/o interruption.
    312. 312  Iron snakes and dogs spewing fire gallop back and forth atop that wall 吐火馳逐獄牆之上 rắn sắt và chó sắt phun lửa mà đuổi tội nhân evil people’s hatred like snakes, greed & desires are dogs. Greed & hatred make them harm others, day & night continuously.  The wall surrounding the uninterrupted hell獄牆高 thành (địa ngục) cao very high. Sunlight blocked, but fires cast enough light for seeing. The unbroken mass of fire火少有空缺 lửa ít có chỗ trống(covers all four direction walls) karma fires which roast & sear LBs to death.  Not day at beach. Utter suffering & untold misery.  Solid iron純鐵 toàn bằng sắt represents hardness & strength of karmic offenses that send to hells.  These iron snakes and dogs 鐵蛇鐵狗rắn sắt và chó sắt belch out noxious fires & stench so putrid that make LBs vomit their own guts
    313. 313  \"In the midst of that hell is a bed that extends for ten thousand Li. When one person undergoes punishment, he sees his own body extended across and completely filling the bed, and yet each person of a thousand ten thousands sees his own body completely filling the bed. Such are the retributions for various evil deeds.  \"Moreover, the offenders undergo sufferings to the utmost. A hundred thousand yakshas, as well as evil ghosts with sword-like teeth and eyes like lightning, drag and pull at them with brass-clawed hands. Moreover, there are yakshas who brandish great iron halberds, which they pass through the offenders' bodies, either through their mouths and noses or through their bellies and backs. They toss them into space, turn them over, or else they place them on the bed. There are also iron eagles that peck at the offenders' eyes, and iron serpents that encircle their necks. Long nails are driven into all their joints; their tongues are pulled out and plowed through; their guts are pulled out, sawed, and chopped apart. Molten brass is poured into their mouths and their bodies are bound in hot iron. Such are their karmic retributions throughout ten thousand deaths and as many births. They pass through millions of aeons, seeking for escape in vain.\"
    314. 觀眾生業緣品第三 314  獄中有床。遍滿萬里。一人受罪。自見其身遍 臥滿床。千萬人受罪。亦各自見身滿床上。眾 業所感獲報如是。  又諸罪人。備受眾苦。百千夜叉及以惡鬼。口 牙如劍。眼如電光。手復銅爪。拖拽罪人。復 有夜叉執大鐵戟。中罪人身。或中口鼻。或中 腹背。拋空翻接。或置床上。復有鐵鷹啗罪人 目。復有鐵蛇絞罪人頸。  百肢節內。悉下長釘。拔舌耕犛。抽腸剉斬。 烊銅灌口。熱鐵纏身。萬死千生。業感如是。 動經千劫。求出無期。
    315. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 315  Trong ngục có cái giường rộng đầy vạn dặm; một người thọ hình tự thấy thân mình nằm khắp mặt giường, mà ngàn vạn người cùng lúc thọ hình thì ai cũng tự thấy thân mình nằm khắp mặt giường. Do nghiệp dữ của những người ấy mà cảm ra quả khổ như vậy.  Tội nhân vô gián ngục phải chịu đủ thứ cực hình. Trăm ngàn dạ xoa và quỉ dữ nanh như gươm, mắt như điện, móng như đồng, móc kéo tội nhân. Dạ xoa khác, cầm kích sắt lớn mà đâm tội nhân, vào mình, vào miệng, vào mũi, vào bụng, vào lưng, rồi dồi lên trên không mà giơ kích đỡ lấy, hoặc xóc để trên giường. Chim ưng bằng sắt ăn mắt tội nhân. Rắn sắt quấn cổ tội nhân mà xiết. Cả trăm đốt và khớp của cơ thể đều bị đóng đinh dài. Lưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị rút ra mà chặt, miệng bị rót nước đồng sôi, mình bị quấn giây sắt nóng. Chết đi sống lại cả ngàn vạn lần trong mỗi một ngày đêm: nghiệp dữ cảm ra như vậy. Vậy mà phải trải qua cái kiếp có cả ức năm, cầu thoát nhưng khó mong thoát khỏi.
    316. 床 giường 316  bed that extends for ten thousand li遍滿萬里rộng đầy vạn dặm symbolizing evil people’s mind (not single bit of goodness). 10,000 evils pervade heart.  one person undergoes punishment, he sees his own body extended across and completely filling the bed, and yet each person of a thousand ten thousands sees his own body doing the same一人受罪。自見其身遍 臥滿床。千萬人受罪。亦各自見身滿床上 một người thọ hình tự thấy thân mình nằm khắp mặt giường, mà ngàn vạn người cùng lúc thọ hình thì ai cũng tự thấy thân mình nằm khắp mặt giường: evil people create offenses & must undergo retribution. See body fill up hell & suffer. No subsititution allowed.
    317. 利使 lợi sử 317  Body, extreme, deviant, view, precept身邊邪 見戒 thân, biên, tà, kiến, giới  arise as quickly as ghosts. Retribution: encountering yakshas & evil ghosts.  Pervade 3 realms, have 88 servants & thus invoke hell retribution of seeing hundred thousand 百千 Trăm ngàn evil ghosts and yakshas夜叉及以惡鬼 dạ xoa và quỉ dữ.
    318. 夜叉Dạ xoa 318  speedy ghosts 捷疾鬼 tiệp tật quỷ,  fundamentally very evil  earth traveling ghosts dì xíng yè cha địa hành dạ xoa.  Mouth like caverns of blood, teeth like blades.  enormous strength
    319. 319  sword-like teeth and eyes like lightning, drag and pull at them with brass-clawed hands口牙如劍。眼如電光。手復銅爪。拖拽 罪人 nanh như gươm, mắt như điện, móng như đồng, móc kéo tội nhân 5 quick servants: deviant views harm others, 5 organs cooperate create evil.  there are yakshas who brandish great iron halberds, which they pass through the offenders‘ bodies:有夜叉執大鐵戟。中罪人身 Dạ xoa khác, cầm kích sắt lớn mà đâm tội nhân, vào mình 5 quick servants induce LBs create body karma. either through their mouths and noses:或中口鼻vào miệng, vào mũi create mouth karma. through their bellies and backs:或中腹背 vào bụng, vào lưng mind karma. toss them into space, turn them over:拋空翻接 dồi lên trên không mà giơ kích đỡ lấy 5 quick servants create evil causes in space & must undergo retribution. or else they place them on the bed:或置床上 hoặc xóc để trên giường not to rest but be tortured
    320. 鈍使 độn sử 320  Greed, hatred, stupidity, arrogance, doubt 貪瞋癡慢疑 tham, sân, si, mạn, nghi  Faced with state, give rise to greed: iron eagles that peck at the offenders‘ eyes復有鐵 鷹啗罪人目Chim ưng bằng sắt ăn mắt tội nhân result of eyes turned by states. Or faced with state, give rise to hatred & harm people’s harmony: iron serpents that encircle their necks鐵蛇絞罪人頸 Rắn sắt quấn cổ tội nhân mà xiết. 5 dull servants, faced with state & give rise to stupidity: Long nails are driven into all their joints百肢節內。悉下長釘 Cả trăm đốt và khớp của cơ thể đều bị đóng đinh dài. Their tongues are pulled out and plowed through拔舋耕犛 Lưỡi bị lôi ra mà cày : giving rise to arrogance, indulge 1’s mind (zòng yì), look down on others, slandering Dharma (mouth karmas). Doubt makes mind & stomach harbor delusion: their guts are pulled out, sawed, and chopped apart抽腸剉斬 ruột bị rút ra mà chặt.  Iron eagles鐵鷹ưng sắt could peck eyes or crack open skull & eat brains.  Molten brass is poured into their mouths烊銅灌口 miệng bị rót nước đồng sôi from using mouth to harm others (5 dull servants induced on outside) and their bodies are bound in hot iron (on inside)熱鐵纏身 mình bị quấn giây sắt nóng from using body create evil offenses.
    321. 321  \"When this world decays, the offender is born in another world, and when that world is annihilated, he passes in turn through others. When those world, too, fall and decay, he is sent back and forth, so after this world comes into being again, they return here. Such is the phenomena of uninterrupted retribution for offenses.
    322. 觀眾生業緣品第三 322  此界壞時。轉寄他方。他方壞時。輾轉相 寄。此界成後。還復而來。無間罪報。其 事如是。
    323. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 323  Hễ thế giới hệ này hư rã thì chuyển qua thế giới hệ khác, thế giới hệ khác hư rã thì chuyển qua thế giới hệ khác nữa, thế giới hệ khác nữa hư rã thì chuyển qua thế giới hệ khác khác nữa. Sau khi thế giới hệ này kết thành thì lại bị chuyển về. Quả khổ vô gián ngục là như vậy.
    324. 324  world go through cycles of becoming, changing, decay (chéng, zhù, huài, kong thành, trụ, hoại, không; e.g. dry land becomes submerged, earthquakes destroy villages or countries) & emptiness.  kalpa 劫 kiếp : 1 increase 增 tăng ( 10 years 歲 tuổi to 84,000 years) & 1 decrease 減 giảm.  Small kalpa小劫 tiểu kiếp : 1,000 kalpas. middle kalpa 中劫 trung kiếp : 20 small kalpas. Four middle kalpas : great kalpa 大劫 đại kiếp (lifespan of world).  When world destroyed, hell inhabitants temporarily move to another world.
    325. 325  \"Moreover, this hell is given the name uninterrupted for five reasons. What are they? 1) Punishment is undergone day and night throughout kalpas, and there is no time of respite. Therefore it is called uninterrupted. 2) One person fills it, yet many people also fill it. Therefore it is called uninterrupted. 3) The implements of punishment are forks, clubs, eagles, serpents, wolves, and dogs, which pound, grind, saw, drill chisel, cut, and chop; boiling liquids, iron nets, iron ropes, iron donkeys, and iron horses that flay one alive, bind the head in rawhide, and pour hot iron over one's body; meals of iron pellets and drinks of iron fluids. Throughout many nayutas of kalpas such suffering continues without respite. Therefore it is called uninterrupted. 4) Whether a man, a woman, a barbarian, old or young, honorable or low-ly, a dragon or a spirit, a god or ghost, everyone must undergo retribution for the offenses he has committed. Therefore it is called uninterrupted. 5) From the time of entry, one undergoes ten thousand deaths and as many births each day and night throughout a hundred thousand kalpas. He may seek relief for but the space of a thought, but even such a brief pause does not happen. Only when one's karma is exhausted can he attain rebirth. Because of this continuity, it is called uninterrupted. \"
    326. 觀眾生業緣品第三 326  又五事業感。故稱無間。何等為五。  一者。日夜受罪。以至劫數。無時間絕。故稱無間。  二者。一人亦滿。多人亦滿。故稱無間。  三者。罪器叉棒。鷹蛇狼犬。碓磨鋸鑿。剉砟鑊湯。鐵 網鐵繩。鐵驢鐵馬。生革絡首。熱鐵澆身。飢吞鐵丸。 渴飲鐵汁。從年竟劫。數那由他。苦楚相連。更無間斷。 故稱無間。  四者。不問男子女人。羌胡夷狄。老幼貴賤。或龍或神。 或天或鬼。罪行業感。悉同受之。故稱無間。  五者。若墮此獄。從初入時。至百千劫。一日一夜。萬 死萬生。求一念間暫住不得。除非業盡。方得受生。以 此連綿。故稱無間。
    327. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 327  Vì năm sự sau đây, do nghiệp dữ cảm ra, nên mệnh danh vô gián. Một là cực hình chịu suốt ngày đêm cho đến hết số lượng một kiếp, không lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh vô gián. Hai là một tội nhân cũng tự thấy mình đầy cả ngục, mà nhiều tội nhân thì ai cũng tự thấy mình đầy cả ngục, nên mệnh danh vô gián. Ba là hình cụ như chỉa ba, gậy, chim ưng, rắn, sói, chó, cối giã, cối xay bằng đá, cưa, đục, đồ chặt, đồ phát, vạc nấu, nước sôi, lưới sắt, giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống để quấn đầu, sắt sôi để dội thân, viên sắt nóng để bắt nuốt khi van đói, nước sắt sôi để bắt uống khi kêu khát, từ năm này qua năm khác, trọn hết số lượng một kiếp vài trăm triệu năm, cực hình liên hợp mà lại liên tục, không có gián đoạn, nên mệnh danh vô gián. Bốn là bất kể nam nữ, mọi rợ văn minh, già trẻ, sang hèn, rồng thần, trời quỉ, hễ tạo nghiệp dữ thì cảm quả khổ và đồng chịu như nhau, nên mệnh danh vô gián. Năm là sa vào vô gián ngục thì từ khi mới vào cho đến hết số lượng một kiếp, mỗi một ngày đêm chết đi sống lại đến cả vạn lần, cầu lấy một lát tạm ngừng cũng không thể có được, trừ phi nghiệp dữ hết rồi mới được chết hẳn mà sinh làm loài khác: sống chết liền liền như vậy nên mệnh danh vô gián.
    328. 無間 vô gián 328  Punishment is undergone day and night throughout kalpas, and there is no time of respite: (time 時 thời) 1’s karma affects future (e.g. climate change, national debt …).  One person fills it, yet many people also fill it: (form xíng hình) when in world, evil created may not be widespread. However, evil mind really pervade Dharma Realm!  Complete without interruption (torture jù cứ): no evil not done, thus undergo all kinds of suffering in hells.  Retribution without interruption retribution guõ quả. No matter who you are, old/young, man/woman, ugly/pretty, man/god, mus t undergo retribution.  Lifespan without interruption life mìng mệnh.
    329. 329  Earth Store Bodhisattva said to the Holy Mother, \"This is a general description of the uninterrupted hell. If I were to speak extensively about all the names of the implements of punishment in the hells, and all the sufferings there, I could not finish speaking in an entire kalpa.\"  After hearing this, the Lady Maya placed her palms together sorrowfully, made obeisance, and withdrew.
    330. 觀眾生業緣品第三 330  地藏菩薩白聖母言。無間地獄。粗說如是。 若廣說地獄罪器等名。及諸苦事。一劫之 中。求說不盡。  摩耶夫人聞已。愁憂合掌。頂禮而退。
    331. Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh 331  Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, vô gián ngục nói đại lược là như vậy. Nếu nói rõ ràng về tên hình cụ và sự khổ sở trong đó, thì suốt một kiếp muốn nói cho hết vẫn không hết được.  Ma da hoàng hậu nghe rồi, buồn và lo, chắp tay đảnh lễ mà lui về chỗ của mình.
    332. 閻浮眾生業感品第四 Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 332  At that time Earth Store Bodhisattva said to the Bud-dha, \"World-Honored One, because I have received the awesome spiritual power of the Buddha, the Thus Come One, I divide my body and rescue living beings from their karmic retributions everywhere, throughout hundreds of thousands of millions of worlds. If it were not for the great compassionate strength of the Thus Come One, I would be unable to perform such changes and transformations. Now, I receive the World-Honored One's entrustment; until the coming of Ajita, I will cause all living beings in the Six Paths to attain liberation. Yes, it shall be so, World-Honored One, do not be concerned. \"
    333. 閻浮眾生業感品第四 333  爾時地藏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。我承 佛如來威神利故。遍百千萬億世界。分是 身形。救拔一切業報眾生。若非如來大慈 力故。即不能作如是變化。我今又蒙佛付 囑。至阿逸多成佛以來。六道眾生。遣令 度脫。唯然世尊。願不有慮。
    334. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 334  Địa tạng đại sĩ khi ấy thưa rằng, bạch đức Thế tôn, con nhờ thần lực của đức Thế tôn mà khắp trong trăm ngàn vạn ức thế giới hệ, con phân hóa thân hình cứu vớt những kẻ đang chịu quả khổ của nghiệp dữ. Phi thần lực từ bi vĩ đại của đức Thế tôn, con không thể có sự biến hóa đó. Nay con lại được đức Thế tôn đem sáu đường chúng sinh, trong quãng từ nay đến ngày A Dật Đa từ tôn xuất thế, ký thác cho con, dạy con cứu độ cho họ giải thoát. Dạ, bạch đức Thế tôn, con xin vâng lời. Xin đức Thế tôn đừng lo nghĩ.
    335. 變化 biến hóa 335  Change 變 biến : swap.  Transformation 化 hóa : what did not formerly exist now does. 8 kinds of tranformations (also called 8 self-masteries ba zì zài wõ bát tự tại ngã) : 1. Can manifest small 2. can manifest big 3. can make it light 4. can manifest self-mastery 5. can be in control 6. can go far 7. can shake earth 8. can manifest as willed.  Bodhisattvas practice deeds extremely difficult and arduous. At critical times, Buddhas come provide guidance & encouragement so that Bodhisattvas can continue to proceed vigorously without giving up. “bù jing yi fan h|n chè gũ, yan dé méi hua pu bí xiang bất kinh nhất phiên hàn triệt cốt, yên đắc mai hoa bạc tị hương if it did’nt undergo freezing cold winter, how can the plum blossom be that fragrant!”
    336. 彌勒 Di Lặc 336  Ajita阿逸多A Dật Đa : “Invincible wú néng shèng vô năng thắng” (because possess superior wisdom) or “The Kind One cí shì từ sĩ”.  cultivate Cí Xin san mèi từ tâm tam muội kind heart samadhi.
    337. 337  The Buddha then told Earth Store Bodhisattva, “Living beings who have not yet obtained liberation have unfixed natures and consciousnesses. Their evil habits will reap karma, while their good habits will reap a corresponding fruit. Their good or evil acts arise in accordance with their states, and they turn in the Five Paths without a moment's rest.
    338. 閻浮眾生業感品第四 338  爾時佛告地藏菩薩。一切眾生未解脫者。 性識無定。惡習結業。善習結果。為善為 惡。逐境而生。轉輪五道。暫無休息。
    339. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 339  Đức Thế tôn dạy, Địa tạng đại sĩ, kẻ chưa giải thoát thì thức tánh bất định: làm dữ thì kết thành khổ quả, làm lành thì cảm ra phước báo, và làm dữ làm lành gì cũng tùy hoàn cảnh chi phối; rồi luân chuyển năm đường liên miên bất tận,
    340. 340  To have unfixed natures and consciousnesses性 識無定 thức tánh bất định : have no determined resolve.  Their good or evil acts arise in accordance with their states為善為惡。逐境而生làm dữ làm lành gì cũng tùy hoàn cảnh chi phối : follow along doing good with good friends or evil with evil friends & companions.  Proverb: “Draw near rouge and turn red jìn zhu zhẽ chì cận chu giả xích; draw near ink and turn black jìn mò zhẽ hei cận mực giả hắc”. Should choose friends & companions carefully.
    341. 341  They pass through kalpas as numerous as motes of dust, confused, deluded, obstructed, and afflicted by difficulties, like fish swimming through nets that have been put in a stream. They may slip free of them and temporarily escape, but then, they again are caught in the nets. It is for beings such as these that I would be concerned; but since you have made extensive vows and sworn to cross over such offenders throughout many kalpas, I have no further cause for worry. \"
    342. 閻浮眾生業感品第四 342  動經塵劫。迷禍障難。如魚游網。將是長 流。脫入暫出。又復遭網。以是等輩。吾 當憂念。汝既畢是往願。累劫重誓。廣度 罪輩。吾復何慮。
    343. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 343  trải qua những kiếp nhiều như cát bụi mà vẫn còn mê mờ, lầm lẫn, vẫn bị chướng ngại, tai nạn. Y như cá lội trong lưới, cuốn theo dòng nước chảy mãi: đã sẩy vào trong dòng nước có lưới rồi thì dẫu có lúc tạm thoát ra khỏi lưới đi nữa, cũng sẽ mắc lại lưới mà thôi. Nên vì họ mà Như lai lo nghĩ. Nay đại sĩ đã muốn hoàn thành lời nguyện căn bản và lời thề trọng đại trong nhiều kiếp đã qua, hóa độ những kẻ tội khổ một cách sâu rộng, thì Như lai còn lo nghĩ gì nữa.
    344. 344  Fish魚cá symbolize 5 paths;  Net 網 lưới represents 3 realms;  stream長流 dòng nước symbolize retribution;  slip free 脫入暫出mắc lại lưới and caught遭 網 mắc lại lưới represent revolving in wheel.  Fish & water species: analogies for LBs’ nature & consciousness are unfixed. Fish species greedy for food & thus encounter nets. LBs because of love, encounter demons’ traps mó wãng ma võng.
    345. 345  When this was said, a Bodhisattva, Mahasattva, named Samadhi Self-Mastery King arose from the midst of the assembly and said to the Buddha, \"World-Honored One, what vows has Earth Store Bodhisattva made during these many kalpas that he now receives the World- Honored One's special praise? Please, World- Honored One, briefly speak about this.“  The World-Honored One said to Samadhi Self- Mastery King, \"Listen attentively, consider this well. I shall now explain this matter for you.”
    346. 閻浮眾生業感品第四 346  說是語時。會中有一菩薩摩訶薩。名定自 在王。白佛言。世尊。地藏菩薩累劫以來。 各發何願。今蒙世尊慇懃讚歎。唯願世尊。 略而說之。  爾時世尊告定自在王菩薩。諦聽諦聽。善 思念之。吾當為汝分別解說。
    347. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 347  Khi lời ấy được đức Thế tôn nói ra thì trong pháp hội có một vị đại bồ tát danh hiệu Định tự tại vương, thưa với ngài, bạch đức Thế tôn, Địa tạng đại sĩ từ bao kiếp đến nay, kiếp nào đã phát nguyện gì mà ngày nay được đức Thế tôn ân cần xưng tụng, con thỉnh cầu đức Thế tôn tóm tắt mà dạy cho chúng con. Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Định tự tại vương, hãy nghe cho kỹ hãy khéo nghĩ và nhớ, Như lai sẽ nói cho các người.
    348. 聞法 văn Pháp 348 1. From listening Dharma, must be very attentive & can accomplish wisdom of listening of the Dharma wén fã zhi hùi văn huệ. 2. Then contemplate principles “si wéi qí yì tư duy kỳ nghĩa” & thus accomplishing contemplation wisdom guan hùi quán huệ. 3. Then in thought after thought without forgetting, continue contemplate & eventually will enlighten to principles, thus accomplishing cultivation wisdom xiu hùi tu huệ.  True listening to Dharma must be replete with 3 wisdoms. That’s why the Buddha said: “Listen attentively, consider this well諦聽諦聽。善思念之hãy nghe cho kỹ hãy khéo nghĩ và nhớ ”
    349. 349  \"Once, limitless asamkhyeyas of nayutas of kalpas ago, there was a Buddha named All- Knowledge-Accomplished Thus Come One, the One Worthy of Offerings, the One of Proper and Pervasive Knowledge, the One Perfect in Clarity and Conduct, Well Gone One, Unsurpassed Knight Who Understands the World, Regulating and Subduing Hero, Teacher of Gods and Huamns, the Buddha, the World-Honored One. That Buddha's lifespan was sixty thousand kalpas.
    350. 閻浮眾生業感品第四 350  乃往過去無量阿僧祇那由他不可說劫。爾 時有佛。號一切智成就如來。應供。正遍 知。明行足。善逝。世間解。無上士。調 御丈夫。天人師。佛。世尊。其佛壽命六 萬劫。
    351. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 351  Trong quá khứ, cách nay bằng những kiếp nhiều đến vô lượng vô số trăm triệu không thể nói hết, lúc ấy có đức Phật danh hiệu Nhất thế trí thành tựu như lai, ứng cúng, chánh biến tri, minh hạnh túc, thiện thệ, thế gian giải, vô thượng sĩ, điều ngự trượng phu, thiên nhân sư, phật, thế tôn. Ngài sống đến sáu vạn kiếp.
    352. 三智 tam huệ 352 1. All Wisdom Yi Qié Zhì nhất thiết trí : penetrate all inner & outer Primary dharma marks (lião zhi nèi wài yi qié fã zõng xiang liễu tri nội ngoại nhất thiết Pháp tổng tướng). Primary marks : emptiness mark. Wisdom of 2 Vehicles. 2. Wisdom of the Way Dào Zhõng Zhì Đạo chủng trí : penetrate all Dharma Separate Marks (lião zhi yi qié zhu fã bié xiang liễu tri nhất thiết chư Pháp biệt tướng). Separate Marks : all sorts of different dharmas of the Way (zhõng zhõng chi bié zhi dào fã chủng chủng sái biệt chi Đạo Pháp). Bodhisattvas’ wisdom. 3. Wisdom of All Modes (encompasses the first two) Yi Qié Zhõng Zhì nhất thiết chủng trí . Buddha’s wisdom.
    353. 如來như lai 353  “Thus”如như : no place nor direction,  “Come”來lai : response & manifestation.  Lái wú suõ cóng, rú wú suõ qù lai vô sở tòng, như vô sở khứ : he’s thus not coming from anywhere nor going anywhere.  “Thus”如như principle of inherent enlightenment (shĩ jué zhi zhì thủy giác chi trí) & “Come”來lai wisdom of initial enlightenment (bẽn jué zhi lĩ bổn giác chi lý) which arises in reliance on the principle of fundamental enlightenment (yĩ bẽn jué de lĩ, qì shĩ jué de zhì dĩ bổn giác đích lý, khế thủy giác đích trí).
    354. 應供 ứng cúng 354  “worthy” : “deserving”. “Capable of Being a Field of Merit kan wéi fú tián hào kham vi phước điền hiệu”.  2 kinds of field of blessings fú tián phước điền: 1. of self-benefit 自利 tự lợi : investigate the principles and obtain understanding 2. of benefiting others利他 lợi tha : teach others so that they too can obtain great benefit.  make offerings to Buddha: obtain limitless merit & virtues.
    355. 正遍知 chánh biến tri 355  “proper”正chánh distinguish from externalists;  “universal”遍biến distinguish from 2 Vehicles  Nothing that is not known wú suõ bù zhi vô sở bất tri. “Knowledge” distinguish from ordinary folks.  “Universal Knowledge of The Dharma Realm bian zhi fã jiè hào biến tri pháp giới hiệu”.  Shurangama sutra 楞嚴經 Kinh Lăng Nghiêm : “the straightness of the pine tree, the twining of the bramble, the whiteness of the egret and the blackness of the crows are fully understood in their original existence song zhí jí qũ, hú b|i wu xuán, jie lião yuán yóu thông trực cức khúc, hộc bạch ô huyền, giai liễu nguyên do”. He knows the reasons for all phenomena, just as he knows every rain drop of rain that falls, even those outside of the Three Thousand Great Thousand Worlds san qian dà qian shì jiè tam thiên đại thiên thế giới.
    356. 明行足 minh hạnh túc 356  “Clarity”明minh : understanding  “conduct”行hạnh : cultivation.  Clarity : wisdom, conduct : blessings. Double perfection足túc of virtues & blessings.  3 kinds of clarity明minh : 1. of the Heavenly Eye tian yãn míng 2. of Past Lives sù mìng míng 3. of Exhaustion of Outflows lòu jìn míng.  “Display of Causal Virtues in the Results guõ xiãn yin dé hào quả hiển nhân đức hiệu” because it is on causal ground of results that virtuous conduct made manifest.
    357. 善逝世間解 thiện thệ thế gian giải 357  Well Gone One善逝 thiện thệ “Wonderfully Gone to Bodhi miào wãng pú tí hào diệu vãng bồ đề hiệu”.  Buddha can go to all Buddhalands & use expedients teach LBs.  once certified to Bodhi : never give rise to afflictions again; like ore becoming gold & not ever return to ore state again.  Who Understands the World 世間解 thế gian giải: understand false & penetrate true dá wèi tong zhen đạt giả thông chân; know and understand all worldly dharmas. Sixth Patriarch: “ The Buddhadhar,ma is in the world, enlightenment is not apart from the world. To leave the world and seek enlightenemnt is like searching for a rabbit with horns fó fã z{i shì jian, bù lí shì jian jué. Lí shì mĩ pú tí, jià rú qíu tù jião phật pháp tại thế gian, bất ly thế gian giác. Ly thế tìm bồ đề, giả như cầu thỏ giác”.
    358. 無上士 vô thượng sĩ 358  Harbor slightest bit of delusion (view 見 kiến, thought 思 tư & like-sands 塵沙 trần sa delusions或 hoặc) : can be surpassed.  Buddha removed all ignorances. Know self 我 ngã (inside) & (outside) states 境 cảnh empty 空 không & false 假 giả.  “Penetrating through the Counterfeit and Reaching the Truth tong wèi dá zhen hào thông giả đạt chân hiệu”.
    359. 調御丈夫 điều ngự trượng phu 359  Regulate 調御 điều ngự all LBs 6 Paths & guide them toward Buddhahood.  Can tame LBs’ mind which is like wild horse.  “Collecting and Teaching Beings in Accordance with the Way shè huà cóng dào hào nhiếp hóa tòng đạo hiệu”.
    360. 天人師 thiên nhân sư 360  Teacher 師 sư :model for gods天 thiên & men人 nhân.  “Speaking Dharma in accord with Living Beings’ Roots ying ji shuo fã hào ưng cơ thuyết pháp”.  Humans’ roots keener & can more easily enter Way.  Buddha speak Dharma & limitless gods & humans enlighten to Way.
    361. 佛 phật 361  “Perfectly Bright in the Three enlightenments (self, others and perfection of enlightenment and conducts all perfected) san jué yuán míng hào tam giác viên minh hiệu”.
    362. 世尊 thế tôn 362  honored in & beyond this world.  “The Only Revered One of the Triple World (the Three Realms) san jiè dú zun hào tam thế độc tôn hiệu”.  When Shakyamuni born, pointed 1 hand @ heaven & 1 @ earth, took 7 steps & said: “In the heavens above and here below, I alone am honored tian shàng tian xià, wéi wõ dú zun thiên thượng thiên hạ, duy ngã độc tôn”.  6 additional meanings to honorific title: 1. Self-mastery zì zài tự tại 2. Blazing chì shèng sí thịnh 3. Upright (& proper) & Adorned duan yán đoan nghiêm 4. Universally Renowned pũ wén phổ văn 5. Auspicious jí xiáng cát tường 6. Venerable & Honorable zun gùi tôn quý.
    363. 363  Before leaving home he had been the king of a small country and had been friendly with the king of a neighboring country with whom he practiced the Ten Good Deeds and benefited living beings. Because the citizens of these countries did many evil acts, the kings agreed to divise large-scale expedient devices for them. One vowed, ’I will accomplish the Buddha Wall quickly and then cross over all the others without exception. '  \"The other king vowed, 'If I do not first cross over all those who suffer for their offenses, and cause them to attain peace and Bodhi, I shall not accomplish Buddhahood.'  The Buddha told the Bodhisattva Samadhi Self-Mastery King, \"The King who vowed to become a Buddha quickly is All-Knowledge- Accomplished Thus Come One. The king who vowed not to become a Buddha until he had seen all others safely across is Earth Store Bodhisattva.\"
    364. 閻浮眾生業感品第四 364  未出家時為小國王。與一鄰國王為友。同 行十善。饒益眾生。其鄰國內所有人民。 多造眾惡。二王計議。廣設方便。一王發 願。早成佛道。當度是輩。令使無餘。一 王發願。若不先度罪苦。令是安樂。得至 菩提。我終未願成佛。  佛告定自在王菩薩。一王發願早成佛者。 即一切智成就如來。一王發願永度罪苦眾 生。未願成佛者。即地藏菩薩是。
    365. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 365  Khi chưa xuất gia, ngài làm một tiểu quốc vương, kết bạn với một tiểu quốc vương lân bang, cùng nhau thực thi mười nghiệp lành, lợi ích dân chúng. Nhưng dân chúng lân bang đa số làm ác. Hai vị quốc vương mới bàn tính phương cách thích hợp. Một vị nguyện thành Phật sớm để hóa độ cho hết dân chúng ấy. Một vị nguyện nếu không hóa độ trước những kẻ tội khổ, làm cho họ được yên vui và được toàn giác, thì bản thân chưa muốn thành Phật. Định tự tại vương, vị quốc vương nguyện thành Phật sớm là Nhất thế trí thành tựu như lai, còn vị quốc vương nguyện hóa độ lâu dài những kẻ tội khổ mà chưa muốn thành Phật là Địa tạng đại sĩ.
    366. 出家xuất gia 366  Worthy & Dull sutra Xián Yú jing Hiền Ngu kinh describes merit & virtues of leaving home life:  Bigger than Mount Sumeru,  Deeper than great ocean,  Wide as empty space.  From good roots of leaving home, will ultimately accomplish Way.
    367. 出家xuất gia 367  4 kinds of leaving home life: 1. Body & Mind: shen, xin chu jia thân tâm xuất gia 2. Body but not mind: shen chu jia, xin bù chu thân xuất gia, tâm bất xuất gia. 3. Mind but not body: xin chu jia, shen bù chu tâm xuất gia, thân bất xuất gia 4. Body & Mind both not shen, xin bù chu jia thân tâm bất xuất gia.  2: good, 2 : not.
    368. 度 độ 368  Great Shastra : two kinds 1. 1st cross over 1self , then cross over LBs 2. 1st cross over LBs, then cross over 1self.
    369. 369  \"Moreover, limitless asamkhyeya kalpas ago a Buddha named Pure Lotus Eyes Thus Come One appeared in the world. His lifespan was forty kalpas. During his Dharma-Image Period, an Arhat who had great merit and who crossed over living beings, teaching them as he encountered them, met a woman named Bright Eyes who made an offering of food to him.
    370. 閻浮眾生業感品第四 370  復於過去無量阿僧祇劫。有佛出世。名清 淨蓮華目如來。其佛壽命四十劫。  像法之中。有一羅漢。福度眾生。因次教 化。遇一女人。字曰光目。設食供養。
    371. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 371  Lại nữa, trong quá khứ, cách nay vô lượng vô số kiếp, có đức Phật xuất hiện thế gian, danh hiệu của ngài là Thanh tịnh liên hoa mục như lai. Ngài sống đến bốn chục kiếp. Trong thời kỳ giáo pháp tương tự của ngài, có một vị La hán đem phước đức mà hóa độ cho người. Nhân tuần tự hóa độ, vị La hán ấy gặp một nữ nhân tên Quang mục, thiết trai hiến cúng.
    372. 出世 xuất thế 372  Before appearing in world, make 5 contemplations: 1. see whether LBs are ripe yet 2. whether or not it’s time 3. which country to be born. 4. which caste 5. past causes & condtions see who will be parents
    373. 羅漢 La hán 373  3 meanings: 1. non-birth wú sheng vô sinh. No more birth in the triple realm 2. killer of thieves sha zéi sát tặc : view thought affliction thieves destroyed jiàn si fán não zéi miè kiến si phiền não tặc diệt. 3. non-outflow wú lòu vô lậu. Certified to non- outflow & can make humans obtain blessings & yet own blessings have no outflows zì fú bú lòu tự phước vô lậu.
    374. 食供養 trai hiến cúng 374  5 merit & virtues 1. giving of life shi mìng thí mệnh 2. giving of form shi sè thí sắc 3. giving of strength shi lì thí lực 4. giving of security shi an thí an 5. giving of eloquence shi biàn thí biện.
    375. 375  \"'What is your wish?' asked the Arhat.  \"Bright Eyes replied, 'On the day of my mother's death I performed meritorious deeds for her rescue, but I do not yet know in what path she has been born.'  \"Out of pity for her, the Arhat entered into samadhi to contemplate, and saw that Bright Eyes' mother had fallen into an evil path where she was undergoing extremely great suffering. The Arhat asked, 'When your mother was alive, what deeds did she do that she should now be undergoing such extreme great suffering in an evil path?'  \"Bright Eyes replied, 'My mother enjoyed nothing better than eating fish, turtles, and the like. She particularly relished their fried or boiled roe, and because she was fond of eating, she took thousands of lives. Oh, Venerable Compassionate One, how can she be saved?'
    376. 閻浮眾生業感品第四 376  羅漢問之。欲願何等。  光目答曰。我以母亡之日。資福救拔。未 知我母生處何趣。  羅漢愍之。為入定觀。見光目女母墮在惡 趣。受極大苦。羅漢問光目言。汝母在生 做何行業。今在惡趣受極大苦。  光目答言。我母所習。唯好食噉魚鱉之 屬。所食魚鱉。多食其子。或炒或煮。恣 情食噉。計其命數。千萬復倍。尊者慈 愍。如何哀救。
    377. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 377  Vị La hán hỏi muốn cầu nguyện điều gì, Quang mục thưa, gặp ngày mẹ con mất, con muốn nhờ phước hiến cúng tôn giả để cứu vớt cho mẹ con; không biết mẹ con hiện nay sinh đến chỗ nào? Vị La hán thương mà nhập định quan sát, thấy mẹ Quang mục đọa vào đường dữ, chịu khổ khốc liệt. Ngài hỏi Quang mục, mẹ con lúc sống làm nghiệp dữ nào mà nay phải chịu khổ lớn ở trong đường dữ? Quang mục thưa, thói quen của mẹ con chỉ thích ăn cá và ba ba. Thích ăn nhất là cá và ba ba con. Bằng cách hoặc chiên hoặc nấu, mẹ con tha hồ mà ăn. Số lượng sinh mạng của chúng, tính ra, chết đến ngàn vạn mà còn hơn nữa. Xin tôn giả thương mà dạy cho con biết làm cách nào để cứu mẹ.
    378. 378  \"The Arhat pitied her and established an expedient device and said, 'With a sincere resolve, be mindful of Pure Lotus Eyes Thus Come One, and also make carved and painted images of him. Both those living and those who have perished will be rewarded.'
    379. 閻浮眾生業感品第四 379  羅漢愍之。為作方便。勸光目言。汝可志 誠念清淨蓮華目如來。兹塑畫行像。存亡 或報。
    380. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 380  Vị La hán từ bi chỉ dạy cách thức, khuyên Quang mục hãy chí thành trì niệm danh hiệu của đức Thanh tịnh liên hoa mục như lai, lại đắp vẽ hình tượng của ngài mà thờ phụng, thì người còn kẻ mất đều được phước báo.
    381. 造佛像 tạo tượng Phật 381  A King asked Buddha: “after your Nirvana, if LBs create the Buddha’s images, what blessings do they get?”  Buddha replied:” Those LBs who create my images will obtain limitless merit & virtues that cannot be counted. Life after life, they will not fall into the evil paths.  Will be born in Human & God realms to enjoy blessings & bliss, up to & including becoming Great Brahma Heaven king.  Appearance upright & without compare.  Eventually, reborn in Amitabha’s Land, become great Bodhisattvas, the most venerated of Bodhisattvas & ultimately attain Buddhahood.”
    382. 382  “On hearing this, Bright Eyes renounced everything she loved; afterwards drew an image of that Buddha, and made offerings before it. Moreover, she wept sorrowfully as she respectfully gazed at and bowed to that Buddha. During the second half of the night, suddenly, as if in a dream, she saw that Buddha's body, dazzling gold in color and as large as Mount Sumeru, emitting great light.
    383. 閻浮眾生業感品第四 383  光目聞已。即捨所愛。尋畫佛像而供養 之。復恭敬心。悲泣瞻禮。忽於夜後。夢 見佛身金色晃耀。如須彌山。放大光明。
    384. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 384  Quang mục nghe vậy, tức khắc xả bỏ những gì mình yêu thích, tìm vẽ tượng Phật mà cúng dường. Cùng cực tôn kính, Quang mục khóc mà chiêm ngưỡng và lạy. Ngay phần sau của đêm ấy, Quang mục mộng thấy thân Phật ánh vàng rực rỡ, đồ sộ như núi Tu di, phóng ánh sáng lớn
    385. 夢 mộng 385  Bright Eyes renounced everything she loved, drew an image of that Buddha, and made offerings before it:即 捨所愛。尋畫佛像而供養之 tức khắc xả bỏ những gì mình yêu thích, tìm vẽ tượng Phật mà cúng dường  Extreme sincerity: invoke response  Dream of Buddha’s body  Producing the Bodhi Mind sutra: “if can dream夢 mộng of Buddha’s image that has complete & adorned body, LBs should be joyous. Will certainly become Tamer & Teacher tiáo yù shi điều ngự sư.
    386. 386  \"This Buddha said to Bright Eyes, ‘Before long your mother will be born in your own household and as soon as she can know hunger and cold she will speak.'  \"Shortly thereafter, a maidservant in the house bore a son who spoke within three days of his birth. Lowering his head and weeping mournfully, he said, ‘In life and death one must undergo retributions for his own deeds. I am your mother and have been in darkness for a long time. Since leaving you I have constantly been reborn in the great hells. As a result of receiving the power of your meritorious deeds, I have been able to be reborn, but only as a poor son of low station. My lifespan, moreover, will be short, and after thirteen years I will fall into an evil path again. Do you not have some way to effect my liberation?'”
    387. 閻浮眾生業感品第四 387  而告光目。汝母不久當生汝家。纔覺飢寒。 即當言說。  其後家內婢生一子。未滿三日。而乃言說。 稽首悲泣。告於光目。生死業緣。果報自 受。我是汝母。久處暗冥。自別汝來。累 墮大地獄。蒙汝福力。方得受生。為下賤 人。又復短命。壽年十三。更落惡道。汝 有何計。另吾脫免。
    388. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 388  mà bảo Quang mục, mẹ con không bao lâu nữa sẽ sinh trong nhà con, hễ biết đói lạnh là biết nói. Sau đó, nữ tỳ trong nhà Quang mục sinh một đứa bé, chưa đầy ba ngày mà đã biết nói. Cúi đầu, tủi khóc, đứa bé bảo Quang mục, trong phạm vi sinh tử, hễ tự làm nghiệp dữ thì tự chịu quả khổ. Ta là mẹ con đây, lâu nay phải ở trong chỗ đen tối. Từ khi biệt ly với con, ta sa mãi vào trong địa ngục lớn. Nhờ phước con làm mới được sinh làm người, nhưng làm người hèn hạ mà chết yểu, năm mười ba tuổi sẽ lại bị sa vào đường dữ. Con có cách gì cứu mẹ cho khỏi?
    389. 389  \"When Bright Eyes heard the words of the servant's child, she knew without doubt that he was her mother and, choked with sobs, said to the child, “Since you are my mother you should know your own past offenses. What deeds did you do that caused you to fall into the Evil Paths?\"  \"The servant's child said, I have undergone this retribution as a result of killing and slandering. If I had not received the blessings which you earned to rescue me from difficulty, my karma would be such that I could not yet have been released. '  “On hearing this, Bright Eyes asked, 'What happens during retribution in the hells?\"  \"The servant's son answered, 'Merely to speak of those sufferings is unbearable, and even a hundred thousand years would not suffice to describe them all.'
    390. 閻浮眾生業感品第四 390  光目聞說。知母無疑。哽咽悲啼而白婢子。 既是吾母。合知本罪。作何行業。墮於惡 道。  婢子答言。以殺害毀罵二業受報。若非蒙 福。救拔吾難。以是業故。未合解脫。  光目問言。地獄罪報。其事云何。  婢子答言。罪苦之事。不忍稱說。百千歲 中。卒白難竟。
    391. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 391  Quang mục nghe nói, biết đích mẹ mình, nghẹn ngào khóc mà hỏi, nếu là mẫu thân thì phải biết tội mình đã làm nghiệp dữ nào mà phải sa vào đường dữ ? Đứa bé nói, sát sinh và mắng nhiếc, vì hai nghiệp dữ ấy mà phải chịu quả khổ. Phi cái phước con làm để cứu nạn cho mẹ, thì vì hai nghiệp dữ ấy lẽ đáng mẹ chưa được giải thoát. Quang mục hỏi, quả khổ địa ngục như thế nào? Đứa bé nói, quả khổ ấy nói ra thật bất nhẫn. Mà có nói đi nữa, trăm ngàn năm cũng không cùng.
    392. 392  \"Bright Eyes heard this and wept bitterly and said into empty space, 'May my mother be eternally separated from the hells, and after these thirteen years may she be free of her heavy offenses and leave the Evil Paths. O Buddhas of the Ten Directions, have compassion and pity me. Hear the vast, great vows which I am making for the sake of my mother. If she can leave the Three Paths forever, leave being of low station, up to and including leave the body 'of a woman, and never again have to endure them, then, before the image of the Thus Come One Pure Lotus Eyes, I vow that from this day forth, throughout hundreds of thousands of tens of thousands of millions of kalpas, I will rescue living beings who are suffering in the hells for their offenses, and others of the Three Evil Paths. I will rescue them all and cause them to leave the realms of the hells, hungry ghosts, animals, and the like. Only when the beings who are undergoing retribution for their offenses have all become Buddhas will I myself accomplish the right enlightenment. '
    393. 閻浮眾生業感品第四 393  光目聞已。啼淚號泣而白空界。願我之母。 永脫地獄。畢十三歲。更無重罪。及歷惡 道。十方諸佛慈哀愍我。聽我為母所發廣 大誓願。若得我母永離三途及斯下賤。乃 至女人之身永劫不受者。願我自今日後。 對清淨蓮華目如來像前。卻後百千萬億劫 中。應有世界。所有地獄及三惡道諸罪苦 眾生。誓願救拔。令離地獄惡趣。畜生餓 鬼等。如是罪報等人。盡成佛竟。我然後 方成正等正覺。
    394. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 394  Quang mục nghe như vậy, hướng lên không gian, khóc mà tác bạch, con cầu nguyện cho mẹ con thoát hẳn địa ngục, hết mười ba tuổi thì không còn nghiệp dữ để sa vào đường dữ. Phật đà mười phương xin thương tưởng con, chứng minh cho con vì mẹ mà phát thệ nguyện rộng lớn: Nếu mẹ con được thoát hẳn ba nẻo đường dữ và thân người hèn hạ, cho đến cái thân nữ nhân cũng vĩnh viễn không làm nữa, thì trước hình ảnh đức Thanh tịnh liên hoa mục như lai, con nguyện từ nay sắp đi, cho đến trăm ngàn vạn ức kiếp sau này, bao nhiêu những kẻ tội khổ ở trong địa ngục ngạ quỉ súc sinh của các thế giới hệ, con thề cứu vớt cho họ thoát khỏi những chỗ ấy; những kẻ tội khổ thành Phật cả rồi con mới thành.
    395. 忘了 quên đi 395 1. undergo limitless sufferings in hells (1st proper retribution), 2. get out of hells, go into animal realm & often toil greatly, not having enough grass & water (2nd proper retribution). 3. Afterwards, born into hungry ghost realm & undergo sufferings of starvation & thirst: will not even hear of words for water, drink & food for limitless thousand kalpas. Throat as big as needle while belly as big as a mountain. Whatever drinks or food obtained become burning charcoal (3rd proper retribution). 4. Make it to human realm into destitute & lowly stations, (become others’ servants, have hard time obtaining wealth & gems/what sought; & at all times, have no freedom.)
    396. 396  \"After making this vow she clearly heard the Thus Come One Pure Lotus Eyes say to her, 'Bright Eyes, you have great kidness and compassion to be able to make such a great vow for your mother's sake. I see that your mother will cast off this body after thirteen years and will be born a Brahman with a lifespan of one hundred years. After that life she will be born with a lifespan of kalpas in the Land of No Concern, after which she will accomplish Buddhahood and cross over as many men and gods as there are sand grains in the Ganges.' \"
    397. 閻浮眾生業感品第四 397  發誓願已。俱問清淨蓮華目如來而告之曰。 光目。汝大慈愍。善能為母發如是大願。 吾觀汝母十三歲畢。捨此報已。生為梵志。 壽年百歲。過是報後。當生無憂國土。壽 命不可計劫。後成佛果。廣度人天。數如 恆河沙。
    398. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 398  Phát thệ nguyện rộng lớn như vậy rồi, Quang mục nghe rõ tiếng nói của đức Thanh tịnh liên hoa mục như lai, bảo, Quang mục, lòng từ bi của con thật lớn lao, khi con biết vì mẹ mà phát nguyện vĩ đại. Ta thấy mẹ con hết mười ba tuổi, bỏ quả báo này rồi, sẽ sinh làm một phạn chí, sống lâu trăm năm. Hết quả báo ấy thì vãng sinh Vô ưu quốc độ, sống lâu với những kiếp không thể tính kể. Về sau thành Phật thì hóa độ sâu rộng, trong đó có nhân loại và chư thiên, và số người được hóa độ nhiều như cát sông Hằng.
    399. 憂 ưu 399  Land of No Concern:無憂國土 Vô ưu quốc độ : WBPL; turn worry into bliss.  History of Concern 憂 ưu (worry): 1. Hell 地獄 địa ngục : receive punishment 2. low station 賤 tiện 3. 13 years 短命 đoản mạng : fall again into evil paths 4. born as Brahman梵志 phạn chí : deviant practice & arrogance.
    400. 發菩提心 phát Bồ- Đề tâm 400  All Dharmas High King sutra yi qié fã gao wáng jing nhất thiết pháp cao vương kinh: Buddha told Shariputra:  “All Bodhisattvas, Mahasattvas, when 1st bring forth resolve for Bodhi, that very moment, are already field of blessings for all Sound- hearers, Enlightened to Conditions & LBs.  All LBs born into these Bodhisattvas.  Those crossed over number as many as Ganges’ sands”
    401. 401  Shakyamuni Buddha told Samadhi Self-Mastery King, \"The Arhat with great merit who helped Bright Eyes is now Inexhaustible Intention Bodhisattva, the mother of Bright Eyes is Liberation Bodhisattva, and Bright Eyes herself is now Earth Store Bodhisattva. Throughout many aeons, because of his kind pity, he has made as many vows as there are sand grains in the Ganges to rescue living beings.
    402. 閻浮眾生業感品第四 402  佛告定自在王。爾時羅漢福度光目者。即 無盡意菩薩是。光目女者。即地藏菩薩是。 過去久遠劫中。如是慈愍。發恆河沙願。 廣度眾生。
    403. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 403  Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Định tự tại vương, vị La hán đem phước đức hóa độ Quang mục lúc ấy là bồ tát Vô tận ý ngày nay. Mẹ của Quang mục nay là bồ tát Giải thoát. Còn Quang mục thì chính là Địa tạng đại sĩ; trong những kiếp lâu xa của quá khứ, đại sĩ đã từ mẫn như vậy, phát ra thệ nguyện nhiều như cát sông Hằng, hóa độ chúng sinh một cách sâu rộng.
    404. 慈 từ 404  The Great Sutra: “what is the basis for all good roots? Kindness慈 từ.  Buddha’s 佛 phật different Sound-hearers’羅漢 La hán  Cluster of Great Dharmas dà fã jù đại Pháp tụ.  Precisely Great Nirvana 大涅槃 đại Niết Bàn.  Power 力lực vast & profound, replete with all blessings, virtues & adornments.
    405. 405  \"Men and women in the future who do not practice good but do evil, who do not believe in cause and effect, who indulge in sexual misconduct and false speech, who practice double-tongued and harsh speech, and who slander the Great Vehicle, will certainly fall into the Evil Paths. But if they encounter a good, knowing adviser who, in the snap of a finger, leads them to take refuge with Earth Store Bodhisattva, those living beings will obtain release from the retribution of the Three Evil Paths. Those whose acts show deferenceto him; who are respectful with a determined mind; who gaze in worship, praise, and make offerings of flowers, incense, clothing, gems, or food and drink will be born in the heavens. There they will enjoy supremely wonderful bliss for hundreds of thousands of kalpas. When their heavenly merit is ended and they are born below in the world of humans, they will be emperors throughout hundreds of thousands of kalpas and will be capable of remembering the causes and results of their former lives. O, Samadhi Self-Mastery King, Earth Store Bodhisattva has inconceivable and ineffable great spiritual power to benefit living beings. All you Bodhisattvas should be mindful of this sutra and proclaim and widely spread it. \"
    406. 閻浮眾生業感品第四 406  未來世中。若有男子女人。不行善者行惡者。 乃至不信因果者。邪淫妄語者。兩舋惡口者。 毀謗大乘者。如是諸業眾生。必墮惡趣。若遇 善知識。勸令一彈指間。皈依地藏菩薩。是諸 眾生。即得解脫三惡道報。  若能志心歸敬及瞻禮讚歎。香華衣服。種種珍 寶。或復飲食。如是奉事者。未來百千萬億劫 中。常在諸天受勝妙樂。若福盡。下生人間。 猶百千劫常為帝王。能憶宿命因果本末。  定自在王。如是地藏菩薩有如是不可思議大威 神力。廣利眾生。汝等諸菩薩當記是經。廣宣 流布。
    407. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 407  Sau này, bất cứ nam tử hay nữ nhân, có kẻ không làm lành, có kẻ làm dữ, có kẻ phủ nhận nguyên lý nhân quả, có kẻ tà dâm vọng ngữ, có kẻ lưỡng thiệt ác khẩu, có kẻ phỉ báng đại thừa, những kẻ nghiệp dữ như vậy tất sa đường dữ. Nhưng nếu gặp thiện tri thức khuyến khích qui y Địa tạng đại sĩ thì dẫu chỉ bằng thì gian đàn chỉ một cái, những kẻ ấy cũng thoát được quả khổ trong ba đường dữ. Nếu ai hết lòng tôn kính, qui y, chiêm ngưỡng, lễ bái, xưng tụng, hay phụng hiến hoa hương, y phục, bảo vật, ẩm thực, thì trong vị lai, trăm ngàn vạn ức kiếp thường ở trên chư thiên, hưởng thụ sự yên vui tuyệt diệu. Phước báo chư thiên hết rồi, sinh xuống nhân gian, cũng vẫn còn trăm ngàn kiếp thường làm quốc chúa, nhớ được nhân quả gốc ngọn về đời trước của mình.  Định tự tại vương, Địa tạng đại sĩ có cái thần lực lớn lao, và bất khả tư nghị, ích lợi sâu rộng cho mọi người như vậy. Bồ tát các người hãy nhớ kinh này và truyền bá rộng rãi.
    408. 408  Samadhi Self-Mastery King said to the Buddha, \"World-Honored One, please do not be concerned. We thousands of ten thousands of millions of Bodhisattvas, Mahasattvas, receiving the Buddha's awesome spirit, will certainly proclaim this sutra widely throughout Jambudvipa for the benefit of living beings. \"  Having spoken thus to the Buddha, the Bodhisattva Samadhi Self-Mastery King put his palms together respectfully, bowed, and withdrew.
    409. 閻浮眾生業感品第四 409  定自在王白佛言。世尊。願不有慮。我等 百千萬億菩薩摩訶薩。必能承佛威神廣演 是經。於閻浮提利益眾生。定自在王白世 尊已。合掌恭敬作禮而退。
    410. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 410  Đại bồ tát Định tự tại vương thưa, bạch đức Thế tôn, xin đức Thế tôn đừng lo nghĩ. Chúng con, ngàn vạn bồ tát đại sĩ, chắc chắn có năng lực vâng theo uy thần của đức Thế tôn mà truyền bá kinh này một cách rộng rãi tại châu Diêm phù, lợi ích chúng sinh. Thưa đức Thế tôn như vậy rồi, đại bồ tát Định tự tại vương chắp tay cung kính đảnh lễ mà lui về chỗ của mình.
    411. 口業 khẩu nghiệp 411  Great Shastra: ghost has head of pig. Odorous bugs exit from mouth. Body has golden light.  In former life, was Bhikshu who used fould words to scold guest bhikshus. He however maintained precepts purely with body. That’s why ghost has golden light. Used coarse speech, that’s why odorous bugs come out of mouth.  would be better to have tongue cut by sharp knives than use evil words, coarse language; such are causes for those who slander great Vehicle & those to fall into Evil Paths.
    412. 善知識 thiện tri thức 412  capable (善thiện : néng năng) of knowledge (知 tri; triple world like burning house) & recognize (識 thức).  3 kinds of GKAs: 1. outer (dharma) protectors wài hù ngoại hộ : help cultivator 2. Fellow cultivators tóng xíng đồng hành : cultivate together (mirror to help spot errors; like working with jade: sometimes cut, sometimes grind, sometimes polish) 3. Teachers jiào shòu giáo sư : speak Dharma, propagate Buddhism. 知 tri know(ing): heard of name; Advisor ( 識 thức): meet with jiàn xíng kiến hành.
    413. 彈指 đàn chỉ 413  64 ksanas.  Each ksana (cha nà sát na) last 20 blinks of eye (shùn nháy mắt), contains 900 births & deaths (sheng miè sinh tử).  Each blink : 20 thoughts (niàn niệm) long.  ESB can snap of finger eradicate limitless offenses that will bring on woeful states.
    414. 414  At that time the Four Heavenly Kings arose from their seats, put their palms together respectfully, and said to the Buddha, \"World- Honored One, since Earth Store Bodhisattva has made such extensive vows for kalpas, why then has he not yet completed his crossing over of beings? Why does he continue to practice such far-reaching vast vows? Please, World-Honored One, explain this for us \"
    415. 閻浮眾生業感品第四 415  爾時四方天王俱從座起。合掌恭敬白佛 言。世尊。地藏菩薩於久遠劫來。發如是 大願。云何至今猶未度絕。更發廣大誓 言。唯願世尊為我等說。
    416. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 416  Lúc ấy bốn vị Thiên vương ở bốn phương hướng cùng đứng dậy khỏi chỗ họ ngồi, chắp tay cung kính mà thưa, bạch đức Thế tôn, từ những kiếp lâu xa, Địa tạng đại sĩ đã phát đại nguyện như trên, vì lý do nào mà ngày nay sự hóa độ của đại sĩ vẫn chưa hết, đại sĩ vẫn còn lặp lại đại nguyện ấy, chúng con thỉnh cầu đức Thế tôn dạy cho chúng con rõ.
    417. 四天王 bốn Thiên vương 417  halfway up Mount Sumeru in palaces 42,000 yojanas high,  made of 7 Precious gems: gold, silver, lapis lazuli, crystal, mother-of-pearl, red pearls, and carnelian.  Palaces adorned with tiers of railings, 7 layers of netting, & 7 rows of trees.  multitudes of birds sing harmoniously.
    418. 東方天王 Đông phương thiên vương 418  Dhrtarastra 提多囉叱 đề đa la sất, “he who upholds his country 持國天王 trì quốc thiên vương,” has 99 sons, all named Indra 因陀囉 nhân đà la . Command 2 groups of ghosts & spirits, fragrant spirits (香神 hương thần) & malodorous ghosts (臭鬼 xú quỉ).  fragrant spirits are gandharvas 乾達婆 Càn thát bà (meaning 尋香 tầm hương seeking fragrance)  malodorous ghosts, Budana, called 富單那 phú đan na. followed by putrid stench
    419. 東方天王 Nam phương thiên vương 419  Virudhaka 毗琉璃 tỳ lưu ly, “increasing & growing 增長 tăng trưởng,\" because able lengthen & increase living beings’ good roots. Has 99 sons, all named Indra因陀囉 nhân đà la. each of four kings has 99 sons, all with same name.  Watch over 2 groups of ghosts & spirits, Kumbhandas 鳩槃茶 cưu bàn trà & Pretas 薜荔多 lệ tiết đa.  Kumbhandas: called “distant” ghosts (遠鬼 viễn quỉ) because like to stay far away from people, also known as barrel ghosts or melon ghosts because of shape (no head, no legs; 夢壓鬼 mộng áp quỉ).  Pretas are called “proximate” ghosts (近鬼 cận quỉ) because they like to be near people.
    420. 東方天王 Tây phương thiên vương 420  Virupaksa Pi Líu Bó Cha毗留博叉 tỳ lưu bác xoa, “many languages 雜語 tạp ngữ” because can speak tongues of all countries; also called Broad Eyes 廣目天王 quảng mục thiên vương.  Responsible for 2 groups of ghosts & spirits, Pisaci & poisonous dragons.  Pisaci, called 毗舍闍 tỳ xá xà , also called madness ghosts ( 顛狂鬼điên khùng quỉ) because can cause incurable insanity in people. Subsist on essential energies (噉精氣鬼 đạm tinh khí quỉ), particularly those of humans  poisonous dragons (毒龍 độc long), whose poison may be contracted by seeing (眼毒nhãn độc), hearing (聲毒thanh độc), smelling (氣毒khí độc), or even just being near them ( 觸毒 xúc độc).
    421. 東方天王 Bắc phương thiên vương 421  Vaisravana 毗沙門 tỳ sa môn, “widely learned 多聞 đa văn”, leader of Four Heavenly Kings. Meetings convened in his palace.  2 groups of ghosts & spirits under command : Yaksas 夜叉 Dạ xoa & Rakshasas 羅剎 la sát.  Several categories of Yaksas: ground, space & in heavens. Travel speed of light (飛行鬼 phi hành quỉ), also called speedy ghosts 捷疾鬼 tiệp tật quỉ.  Rakshasas, “fearsome ghosts 可畏鬼khả úy quỉ (or 暴惡鬼 bạo ác quỉ),\" so called because of terrifying appearance.
    422. 422  The Buddha told the Four Heavenly Kings, \"Excellent, excellent. For your benefit as well as for the benefit of men and gods of the present and future, I will speak of Earth Store Bodhisattva's works in the paths of birth and death in Jambudvipa in the Saha world. I shall speak of his expedient devices, and of his compassion and pity in rescuing, saving, crossing over, and liberating beings who are suffering for their offenses.\"  The Four Heavenly Kings replied, \"Yes, World-Honored One, we would like to hear about his work.\"
    423. 閻浮眾生業感品第四 423  佛告四天王。善哉善哉。吾今為汝及未來 現在天人眾等。廣利益故。說地藏菩薩於 娑婆世界閻浮提內生死道中。慈哀救拔度 脫一切罪苦眾生方便之事。四天王言。唯 然世尊。願樂欲聞。
    424. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 424  Đức Thế tôn bảo bốn vị Thiên vương, lành thay, Như lai nay vì lợi ích sâu rộng cho các ông, cho hết thảy chư thiên, nhân loại và các loài khác, trong hiện tại và vị lai, nói về những phương tiện mà Địa tạng đại sĩ ở trong các nẻo đường sinh tử của châu Diêm phù, thuộc thế giới hệ Sa bà này, thương mà cứu những kẻ tội khổ. Bốn vị Thiên vương thưa, bạch đức Thế tôn, chúng con nguyện muốn được nghe.
    425. 425  The Buddha told the Four Heavenly Kings, \"From kalpas long ago until the present, Earth Store Bodhisattva has crossed over and liberated living beings, yet out of compassionate pity for those beings still suffering in the world, he has not yet completed his vows. Moreover, he sees that their causes for limitless kalpas in the future are like uncut vines, and, because of this, he makes his mighty vows. Thus, in the continent of Jambudvipa, in the Saha world, this Bodhisattva teaches and transforms beings by means of thousands of tens of thousands of myriads of expedient devices.
    426. 閻浮眾生業感品第四 426  佛告四天王。地藏菩薩久遠劫來。迄至於 今。度脫眾生。猶未畢願。慈愍此世罪苦 眾生。復觀未來無量劫中。因蔓不斷。以 是之故。又發重願。如是菩薩於娑婆世界。 閻浮提中。百千萬億方便。而為教化。
    427. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 427  Đức Thế tôn dạy bốn vị Thiên vương, từ những kiếp lâu xa cho đến ngày nay, Địa tạng đại sĩ hóa độ chúng sinh mà vẫn chưa hoàn tất đại nguyện, là vì một mặt thương những kẻ tội khổ trong thì hiện tại, mặt khác nhìn đến vô số kiếp thuộc thì vị lai, những kẻ tội khổ vẫn dây dưa không ngừng, nên đại sĩ vẫn phải lặp lại thệ nguyện trọng đại.  Vị đại sĩ như vậy, ở tại châu Diêm phù của thế giới hệ Sa bà, đã vận dụng trăm ngàn vạn ức phương tiện mà giáo hóa.
    428. 428 1. this life xiàn bào hiện báo 2. next life sheng bào sinh báo : next incarnation 3. future life hòu bào hậu báo : could be for many many more lifetimes before manifest.
    429. 429  \"Four Heavenly Kings, to killers Earth Store Bodhisattva speaks of a retribution of a short lifespan; to robbers and petty thieves, he speaks of a retribution of poverty and acute suffering; to practicers of sexual misconduct he speaks of the retribution of being born as pigeons, mandarin drakes and ducks; to those who practiceharsh speech, he speaks of the retribution of a quarreling family.
    430. 閻浮眾生業感品第四 430  四天王。地藏菩薩若遇殺生者。說宿殃短 命報。若遇竊盜者。說貧窮苦楚報。若遇 邪淫者。說雀鴿鴛鴦報。若遇惡口者。說 眷屬鬥諍報。
    431. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 431  Bốn vị Thiên vương, Địa tạng đại sĩ gặp người sát sinh thì nói về quả khổ chết yểu vì tội cũ, gặp người trộm cắp thì nói về quả khổ nghèo nàn và khốn khó, gặp người tà dâm thì nói về quả khổ làm bồ câu uyên ương; gặp người ác khẩu thì nói về quả khổ bà con đánh cãi nhau,
    432. 殺生者 người sát sinh 432  Humans like to live (e.g. Sư Cô Tam Thái), LBs greedy for life.  Even insects have Buddha nature.  Killing creates offenses against future Buddhas.  retribution : short lifespan; suffer lot of diseases  Ghost anecdote
    433. 竊 trộm cắp 433  To robbers and petty thieves, he speaks of a retribution of poverty and acute suffering.遇竊盜 者。說貧窮苦楚報 gặp người trộm cắp thì nói về quả khổ nghèo nàn và khốn khó  Stealing : actual theft + use of people's property w/o their knowledge/permission.  The reason there are so many poor people in the world is that there have been many who have stolen in past lives, who are now undergoing the appropriate retribution. The more one steals, the poorer he will be, and the more he will have cause to fear one of the most bitter of all kinds of suffering, that of poverty. Create wealth instead of stealing it.
    434. 邪淫 tà dâm 434  Adultery & extramarital affairs.  Should not misconstrue: overdo it.  More involved in sexual matters, less light  Have light & manifest wisdom if he does not engage in sex.
    435. 惡口ác khẩu 435  Retribution: retinue not harmonious, constantly likes to fight.  Scold, slander, lie, speak falsely & harshly: will always be surrounded by strife & never know peace.  Prattle & talk confusedly, slander Triple Jewel: will be mutes or stutterers in future, sometimes develop incurable canker sores mouths.  The Repaying Kindness sutra: Buddha told Ananda:  Men of world, disaster come from mouth huò cóng kõu chu hoạ tòng khẩu xuất.  Should guard mouth as if fierce fire mẽng huõ mãnh hỏa. Fire can burn all worldly wealth. Excessive harsh speech can burn 7 sagely wealths (??? Definition );  Like ax that can destroy body or disaster that extinguish body.
    436. 436  \"To slanderers he speaks of the retribution of a tongueless and cankerous mouth; to the angry and hateful he speaks of being ugly and crippled; to the stingy he speaks of frustrated desires; to gluttons he speaks of the retribution of hunger, thirst and sicknesses of the throat; to those who enjoy hunting, he speaks of the retribution of a frightening insanity and disastrous fate; to those who rebel against their parents, he speaks of the retribution of being killed in natural disasters; to those who set fire to mountains or forests, he speaks of the retribution of seeking to commit suicide in the confusion of insanity.
    437. 閻浮眾生業感品第四 437  若遇毀謗者。說無舌瘡口報。若遇瞋恚 者。說醜陋聾殘報。若遇慳吝者。說所求 違願報。若遇飲食無度者。說飢渴咽病 報。若遇畋獵恣情者。說驚狂喪命報。若 遇悖逆父母者。說天地災殺報。若遇燒山 林木者。說狂迷取死報。
    438. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 438  gặp người phỉ báng thì nói về quả khổ không lưỡi hoặc lở miệng; gặp người giận dữ thì nói về quả khổ xấu xí lại tàn tật; gặp người keo lẫn thì nói về quả khổ sở cầu hay trái ý; gặp người ăn uống vô độ thì nói về quả khổ đói khát và bịnh cổ, gặp người săn bắn tha hồ thì nói về quả khổ kinh hãi điên cuồng mà mất mạng, gặp người phản nghịch cha mẹ thì nói về quả khổ trời đất giết chết bằng tai nạn, gặp người thiêu đốt núi rừng thì nói về quả khổ cuồng sảng mà tự lấy cái chết,
    439. 439  Slanderers,毀謗者 người phỉ báng especially of good people (shàn rén thiện nhân) & worthy and wise (xián zhé hiền triết) ones  To the hateful he speaks of a retribution of being ugly and crippled. 遇瞋恚者。說醜陋聾殘報 gặp người giận dữ thì nói về quả khổ xấu xí lại tàn tật遇 e.g. of asuras, whose tempers flare up at slightest provocation. Get angry & become repulsive. If like to get angry now, face retribution of ugliness.  If always get angry, in future will not only be ugly, will also be plagued by myriad illnesses.
    440. 440  Stingy 慳吝keo lẫn people will reap retribution of not getting what want.  gluttons, 飲食無度者 người ăn uống vô độ who eat/drink non-stop. Totally uncontrolled, knowing no regulation or moderation. Retrib ution: will never be able to get fill, throat will be so diseased & swollen that will be unable to swallow even water.  Hunters畋獵恣情者 người săn bắn tha hồ take pleasure in chase. Killing fills them with pride, strength, joy. retribution of a frightening insanity and disastrous fate.驚狂喪命報 quả khổ kinh hãi điên cuồng mà mất mạng He might say, for example, \"In your next life you will quite probably go mad and have an untimely death.\" (accidental deaths: automobile collisions, airplane explosions, or falling in front of a speeding train- all unexpected, violent (trampled by horse to death), premature deaths.
    441. 441  those who rebel against their parents. 悖逆父母 者 người phản nghịch cha mẹ Humans owe lives to parents. Therefore, filial piety law of nature. Disobey this law of heavens will incur retribution of being put to death by heaven & earth.  those who set fire to mountains or forests燒山林 木者 người thiêu đốt núi rừng thus killing a lot of beings. Also destroy country’s natural resources. Retribution of suicide in midst of insanity.
    442. 442  \"To malicious parents or step-parents he speaks of the retribution of being flogged in future lives; to those who net and trap young animals, he speaks of the retribution of separation of flesh from bone; to those who slander the Triple Jewel, he speaks of the retribution of being blind, deaf, or mute; to those who slight the Dharma and regard the teachings with arrogance, he speaks of being in the Evil Paths forever; to those who recklessly use the things of the permanently dwelling, he speaks of the retribution of revolving in the hells for myriads of kalpas; to those who defile the pure conduct of others and purposely slander the Sangha, he speaks of an eternity in the animal realm; to those who scald, burn, behead, cut, or otherwise harm animals, he speaks of repayment in kind.
    443. 閻浮眾生業感品第四 443  若遇前後父母惡毒者。說返生鞭撻現受報。 若遇網補生雛者。說骨肉分離報。若遇毀 謗三寶者。說盲聾瘖啞報。若遇輕法慢教 者。說永處惡道報。若遇破用常住者。說 億劫輪迴地獄報。若遇污梵誣僧者。說永 在畜牲道。若遇湯火斬斫傷者。說輪迴遞 償報。
    444. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 444  gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về quả khổ trở lại gây ra roi vọt và phải chịu lấy ngay trong đời sau, gặp người lưới bắt chim non thì nói về quả khổ cốt nhục phân ly; gặp người phỉ báng Tam bảo thì nói về quả khổ mù điếc câm ngọng, gặp người khinh ngạo giáo pháp thì nói về quả khổ ở lâu trong các đường dữ, gặp người phá tán lạm dụng của tăng chúng thường trú thì nói về quả khổ nhiều đời luân hồi địa ngục, gặp người làm bẩn phạn hạnh vu khống tăng ni thì nói về quả khổ ở lâu trong loài súc sinh; gặp người sát hại sinh vật bằng nước sôi, bằng lửa, bằng sự chém chặt, thì nói về quả khổ luân hồi đền mạng lẫn nhau,
    445. 445  Confucius’ disciple 閔子騫 Mẫn tử Khiên  Step mother  Winter coat  \"When the mother is here, one son has a simple garment, but if the mother leaves, two sons will freeze.“  Retribution: flogging in future lives返生鞭撻 現受報 quả khổ trở lại gây ra roi vọt và phải chịu lấy ngay trong đời sau
    446. 446  Separation of flesh from bone,骨肉分離報 quả khổ cốt nhục phân ly retribution incurred by those who trap animals, particularly very young ones. \"flesh from bone\" refers to 1's family; retribution: family dispersed, members cannot see 1 another.  blind, deaf, or mute盲聾瘖啞 mù điếc câm ngọng : have slandered Triple Jewel. Fallen into hells for countless kalpas. Then becoming animals, & then obtain human birth. Born into poor or impoverished circumstances or as mutes or blind people.  those who slight the Dharma and regard the teachings with arrogance,輕法慢教者người khinh ngạo giáo pháp without it, who will save you from falling into the Evil Paths?
    447. 447  those who recklessly use the things of the permanently dwelling, he speaks of the retribution of revolving in the hells for myriads of kalpa遇破用常住者。說億劫輪迴地獄報 gặp người phá tán lạm dụng của tăng chúng thường trú thì nói về quả khổ nhiều đời luân hồi địa ngục to repay equivalent.  to those who defile the pure conduct of others and purposely slander the Sangha,污梵誣僧者 người làm bẩn phạn hạnh vu khống tăng ni e.g. who spread rumors of cheating, drinking, or killing about monk who did nothing wrong, will first fall into hells, then spend eternity among animals.  To those who scald, bum, behead, cut, or otherwise injure animals, he speaks of repayment in kind.湯火斬斫傷者 người sát hại sinh vật bằng nước sôi, bằng lửa, bằng sự chém chặt If use boiling water/fire to rid of ants or insect nest; if slice/club animals to death, will be repaid in kind.
    448. 448  \"To those who violate precepts and the regulations of pure eating, he speaks of the retribution of being born as birds and beasts suffering from hunger and thirst; to those who make unprincipled and destructive use of things, he speaks of the retribution of never obtaining what they seek; to those who are arrogant and haughty, he speaks of a retribution of being servile and of low class; to those whose double- tongued behavior causes dissension and disorder, he speaks of a retribution of tonguelessness and speech impediments; to those of deviant views, he speaks of rebirth in the frontier regions.
    449. 閻浮眾生業感品第四 449  若遇破戒犯齋者。說禽獸飢惡報。若遇非 理毀用者。說所求闕絕報。若遇吾我貢高 者。說卑使下賤報。若遇兩舌鬥亂者。說 無舋百舋報。若遇邪見者。說邊地受生 報。
    450. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 450  gặp người phá giới phạm trai thì nói về quả khổ cầm thú đói khát, gặp người tiêu dùng phi lý thì nói về quả khổ nhu cầu thiếu thốn, gặp người ta tao cao ngạo thì nói về quả khổ tôi tớ hèn hạ, gặp người đâm thọc gây rối thì nói về quả khổ không lưỡi hay nhiều lưỡi; gặp người tà kiến thì nói về quả khổ sinh biên địa
    451. 破戒 phá giới 451  Knowingly  2 major kinds of precept violation: A. that which has form, can be seen B. that which has no form, invisible 1. Maintain pure precepts & practice them superficially, but in practice: view of self. 2. able recite & quote all sutras & regulations, yet never leave view of body 3. able practice 12 Dhuta (ascetic practices), but retain view that things still exist; may not have relinquished view of self 4. practice & maintain mind of great compassion toward all beings, yet be frightened or alarmed on hearing dharmas empty, neither produced nor destroyed
    452. 452  Pure eating齋 trai: abstaining from meat + eating at prescribed times. retribution of becoming hungry birds and beasts.禽獸飢惡報 quả khổ cầm thú đói khát  Those who make unprincipled and destructive use of things非理毀用者 người tiêu dùng phi lý for example, abuse/destroy anything which belongs to permanently dwelling or to private individuals. Retribution: unable fulfill wishes & will never obtain what seek.
    453. 453  Arrogant and haughty people吾我貢高者 người ta tao cao ngạo will incur retribution of being servile and of low class.卑使下賤報 quả khổ tôi tớ hèn hạ  Double-tongued behavior兩舋鬥亂者 đâm thọc gây rối incurs a retribution of tonguelessness and speech impediments無舋百舋報 quả khổ không lưỡi hay nhiều lưỡi  Deviant views邪見者 người tà kiến absolutely refuse to comply with rules. Retribution of rebirth in the frontier regions,邊地受生報 quả khổ sinh biên địa areas difficult & poor.
    454. 454  \"This is a general description of the hundreds of thousands of differing retributions resulting from the habitual bad deeds of body, mouth, and mind committed by the living beings of Jambudvipa. Since they have such differing responses, Earth Store Bodhisattva uses hundreds of thousands of expedient means to teach them. The living beings who commit offenses must first undergo retributions such as these, and then fall into the hells, where they pass through kalpas with no moment of escape. You should therefore protect people and protect their countries. Do not allow living beings to be confused by these manifold deeds. \"  On hearing this the Four Heavenly Kings wept sorrowfully, placed their palms together, and withdrew.
    455. 閻浮眾生業感品第四 455  如是等閻浮提眾生。身口意業。惡息結果。 百千報應。今粗略說。如是等閻浮提眾生 業感差別。地藏菩薩百千方便而教化之。 是諸眾生。先受如是等報。後墮地獄。動 經劫數。無有出期。是故汝等護人護國。 無令是諸眾業迷惑眾生。四天王聞已。涕 淚悲歎合掌而退。
    456. Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù 456  Đại loại như vậy, người Diêm phù từ thân miệng ý tạo ra nghiệp dữ và kết thành quả khổ có đến hàng trăm hàng ngàn sắc thái, nay Như lai chỉ nói sơ lược. Đối với nghiệp dữ và quả khổ khác nhau như vậy của người Diêm phù, Địa tạng đại sĩ vận dụng hàng trăm hàng ngàn phương tiện mà giáo hóa cho họ. Vì lẽ những người ấy, sau khi chịu những quả khổ như Địa tạng đại sĩ đã nói, họ còn sa vào địa ngục, trải qua đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên các ông hộ vệ dân chúng và hộ vệ đất nước thì đừng để nghiệp dữ mê hoặc mọi người.  Bốn vị Thiên vương nghe đức Thế tôn dạy, buồn và khóc, chắp tay lạy ngài mà lui về chỗ của mình.
    457. 457  After hearing this the Four Heavenly Kings wept sorrowfully, placed their palms together, and withdraw.四天王聞已。涕淚悲歎合掌而退。 Bốn vị Thiên vương nghe đức Thế tôn dạy, buồn và khóc, chắp tay lạy ngài mà lui về chỗ của mình.  Wept: 1. For those many beings who had to endure such sufferings 2. From shame: not fulfilled their responsibility to protect living beings.
    458. 地獄名號品第五 Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 458  Hells created “on the fly” as conditions (karmic forces yè lì nghiệp lực) call for (appearing @ time go receive hellish retributions). Also called Yin World Yin Jian Âm Giới no sunlight/moonlight: very dark.  Jambudvipa LBs create karma. As a result, must 1st undergo human realm retribution (“flower retribution hua bào hua báo”). Then will undergo hells retribution (“fruit retribution guõ bào quả báo”).  Sanskrit term for hell, “Ní nê (mud ) Lí lê (plough)” : non- existent wú yóu vô hữu”. No happiness there.  Each karmic action invoke corresponding retribution. Hells designed to help inferior roots stop doing evil; middle roots encouraged to practice goodness; superior roots awaken to: Dharma nature emptiness & thus bring forth mind Bodhi.
    459. 459  At that time Universal Worth Bodhisattva, Mahasattva, said to Earth Store Bodhisattva, \"Humane One, for the sake of the gods, dragons, and the fourfold assembly, as well as for all living beings of the present and future, please speak about the names of the hells which are places where living beings of Jambudvipa in the Saha World who are suffering for their offenses, undergo retribution for their evil deeds, and of the retributions undergone for evil , so that future generations of living beings in the Dharma- Ending Age will know what those retributions are. \"
    460. 地獄名號品第五 460  爾時普賢菩薩摩訶薩白地藏菩薩言。仁者。 願為天龍四眾。及未來現在一切眾生。說 娑婆世界。及閻浮提罪苦眾生。所受報處。 地獄名號。及惡報等事。使未來世末法眾 生。知是果報。
    461. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 461  Khi ấy đại bồ tát Phổ hiền bạch đức Địa tạng, thưa nhân giả, tôi thỉnh cầu ngài nói cho tám bộ, cho bốn chúng, cho cả mọi người trong hiện tại vị lai, về tên gọi và cực hình của địa ngục, nơi chịu quả khổ của những kẻ tội ác ở thế giới hệ Sa bà, trong đó có châu Diêm phù, để bao kẻ sau này, trong thời kỳ giáo pháp cuối cùng, biết rõ quả khổ ấy.
    462. 普賢菩薩 bồ tát Phổ hiền 462  Ride 6-tusk white elephant.  conduct pervade Dharma Realm xíng mĩ fã jiè hạnh mãn pháp giới : Universal. Position extremely close to Sagehood: Worthy.  Avatamsaka sutra describe as eldest son zhãng zĩ trưởng tử. guide all other Bodhisattvas practice 10,000 conducts.  Reside in at Mount EMei (四川的峨嵋山 Nga Mi Sơn), 1/5 holy peaks in China. Mountain has light at peak
    463. 463  Humane One 仁者 nhân giả  express veneration.  great kindness & compassion  the fourfold assembly:四眾 bốn chúng monk, nun, upasika and upasaka.
    464. 464  Earth Store Bodhisattva replied, \"Humane One, receiving the Buddha's awesome spirit as well as your strength, I shall speak in general terms of the names of the hells, and of the retributions for offenses and evil deeds.  \"Humane One, east of Jambudvipa there is a mountain called Iron Ring, which is totally black and has neither sun nor moonlight. There is a great hell there called Ultimately Uninterrupted, and another called the Great Avici. There is also a hell called Four Pointed, a hell called Flying Knives, a hell called Fiery Arrows, and a hell called Squeezing Mountains; a hell called Piercing Spears, a hell called Iron Carts, a hell called Iron Beds, and a hell called Iron Ox; a hell called Iron Clothing, a hell called Thousand Blades, a hell called Iron Donkeys, and a hell called Molten Brass; a hell called Embracing Pillar, a hell called Flowing Fire, a hell called Plowing Tongues, and a hell called Head Chopping; a hell called Burning Feet, a hell called Eye Pecking, a hell called Iron Pellets, and a hell called Quarreling; a hell called Iron Ax, and a hell called Much Hatred.\"
    465. 地獄名號品第五 465  地藏答言。仁者。我今承佛威神。及大士力。略說 地獄名號。及罪報惡報之事。  仁者。閻浮提東方有山。號曰鐵圍。其山黑邃。無 日月光。有大地獄。號極無間。又有地獄。名大阿 鼻。復有地獄。名曰四角。復有地獄。名曰飛刀。 復有地獄。名曰火箭。復有地獄。名曰夾山。復有 地獄。名曰通槍。復有地獄。名曰鐵車。復有地 獄。名曰鐵床。復有地獄。名曰鐵牛。復有地獄。 名曰鐵衣。復有地獄。名曰千刃。復有地獄。名曰 鐵驢。復有地獄。名曰烊銅。復有地獄。名曰抱 柱。復有地獄。名曰流火。復有地獄。名曰耕舋。 復有地獄。名曰剉首。復有地獄。名曰燒腳。復有 地獄。名曰噉眼。復有地獄。名曰鐵丸。復有地 獄。名曰諍論。復有地獄。名曰鐵鈇。復有地獄。 名曰多瞋。
    466. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 466  Địa tạng đại sĩ nói, thưa nhân giả, tôi sẽ dựa vào uy thần của đức Thế tôn và của nhân giả mà nói đại lược về tên gọi và cực hình của địa ngục.  Thưa nhân giả, phía đông Diêm phù có dãy núi tên thiết vi. Giữa dãy núi ấy đen tối thăm thẳm, không có ánh sáng của mặt trời mặt trăng, có địa ngục lớn nhất tên cực vô gián, có địa ngục tên đại a tỳ, có địa ngục tên bốn góc, có địa ngục tên phi dao, có địa ngục tên tên lửa, có địa ngục tên núi ép, có địa ngục tên phóng giáo, có địa ngục tên xe sắt, có địa ngục tên giường sắt, có địa ngục tên bò sắt, có địa ngục tên áo sắt, có địa ngục tên ngàn mũi nhọn, có địa ngục tên lừa sắt, có địa ngục tên nước đồng sôi, có địa ngục tên ôm cột đồng, có địa ngục tên lửa tuôn, có địa ngục tên cày lưỡi, có địa ngục tên chặt đầu, có địa ngục tên đốt chân, có địa ngục tên ăn mắt, có địa ngục tên viên sắt, có địa ngục tên cãi cọ, có địa ngục tên rìu sắt, có địa ngục tên giận nhiều
    467. 467  Long Agama sutra: Buddha told Bhikshuas:  4 Continents under heaven encircled by 8,000 under heavens (ba qian tian xià).  Outside of which, great sea d{ hãi shuĩ which encircle 8,000 under heavens.  Great Vajra Mountain that encircle Great Sea.  there is another Vajra Mountain. Between the 2 Vajra Mountains : very dark. Sun, moon & gods with great spiritual powers cannot use its light to illuminate.  Where 8 great hells located. So dark : cannot even see raised hand.
    468. 大阿鼻 đại a tỳ 468  Ultimately Uninterrupted jí wú jian cực vô gián & another called Great Avici.  “Uninterrupted” : 5 previously discussed meanings.  Avici, Sanskrit for “Wú Zhe vô già(conceal/help): cannot conceal it so that can’t be entered; wú jìu vô cứu (help): cannot help escape from suffering”  Avici vs. Uniterrupted hell: for extremely evil people  W/i great Avici hell: countless smaller hells.
    469. 469 1. eating sangha’s food 2. Eating Buddha’s food 3. kill father 4. kill mother 5. kill Arhat 6. Destroy Sangha’s harmony 7. Destroy Bhikshu’s pure precept 8. Bhikshunis who violate pure precept 9. icchantika
    470. 470  The Four Pointed四角 bốn góc hell  square with 4 horn-like prods whose points prick LBs.  Pretend to be left-home people xuất gia giả, indulge in defiled pleasures & lose their purity. Fall into hell upon death.  part of hot hells.  surrounded by iron wall 500 yojanas long.  Rain of fire and iron fall from above.
    471. 471  The Flying Knives飛刀phi dao (dao lún dì yù dao luân địa ngục; also known as knife wheel hell):  knives suddenly appear & fly at people, who suffer fatal pain but instantly reborn to undergo suffering again.  In human realm, used to indulge in fighting; give knives & sticks for use in fights. killed & harmed lots of people.
    472. 472  Fiery Arrows火箭 tên lửa hell  countless fire arrows go through bodies  Prisoners laid on iron bed; from above & below countless fiery arrows pierce body; 1 day & night: 600 10, 000,000 deaths liù bãi yì sheng sĩ lục bách ức sinh tử.  Were stupid, greedy & have lot of desires, not filial to parents, not respectful to elders & teachers, not accord with goodness & killed/harmed lot of LBs, deceive people
    473. 473  The Squeezing Mountains火箭 núi ép hell  east doors open, prisoners rush out to escape. See pair of mountains toward which rush to hide.  Suddenly fire break before & behind preventing escape; mountains come together & crush them; blood flows like river, bones & muscle as mashed.  same to doors of all four directions.  karmic retribution for oppressing others with worldly power.
    474. 474  Piercing Spears通槍 phóng giáo hell:  Spears bigger than fire arrows previously mentioned. come from all directions to pierce body, creating huge holes & cause death.  Excessive killing karmas, especially with fighting fondness.
    475. 475  Iron Carts鐵車 xe sắt hell:  Prisoners run over by great iron carts which go over back/forth, crushing them to death.  Shakyamuni cultivating on causal ground, heavenly eye, saw sufferings in hell. Then brought forth mind of great compassion, vowed to save all offenders in hells. Initial resolution for kindness & great compassion.  Causes ?????????
    476. 476  The Iron Beds鐵床 giường sắt hell:  iron bed on which offender forced lie  Ghosts set bed “(or pillar) on fire.  Also, knife wheel descend from above & rise from below chop chop.  Deviant sex habits create hell.
    477. 477  Iron Ox hell 鐵牛bò sắt  Ox horns everywhere  Stab prisoners  Causes ??????
    478. 478  Iron Clothing鐵衣áo sắt hell  receive precepts but not uphold them.  Hooks, barbs & knives strip of clothing.  When naked, see iron suit of clothes flying in air.  calls out to it & comes. iron become searing hot & burn to death, whereupon revived by Clever Breeze qião feng & iron clothes disappear.  Ancient saying: “seeing those who do not wear their sashes, these people will do to this hell and well iron clothing”.  From whipping or hitting LBs, or left-home people who break precepts & yet receive land/clothes offerings.  Also those not wear precept sashes.
    479. 479  Thousand Blades千刃 ngàn mũi nhọn hell (bĩ shõu “daggers” míng rèn)  Rain blades fall upon prisoners, mincing up to death. Then revived by Clever Breeze.  Not follow teacher’s intructions, give rise to evil minds for rebellious acts, no gratitude for being nurtured & grown, steal/harm teachers, defile teadcher’s pure food, sit on teacher’s seat/bed, steal teacher’s alms bowl, scold/slander teachers, beat/kill/poison them.  Left-home people or Brahmans: do illegal acts, know no shame or remorse, destroys images & stupas, steal Dharmas & precious things, kill uncles/parents/siblings.  Upon death, born sitting on great kife bed. Hundred million fiery blades burn & pierce body. Fire wheel descend from space mutilating body into thousands of pieces.
    480. 480  Iron Donkeys鐵驢 lừa sắt hell:  donkeys trample on prisoners’ body.  Causes ?????  Molten Brass烊銅 nước đồng sôi hell:  brass poured into mouth, burn to death.  Causes ????
    481. 481  Embracing Pillar抱柱 ôm cột đồng hell:  People excessively fond of sex punished here.  Mistake pillar for favorite woman when alive.  6 organs all on fire.  Fiery iron bugs enter through eyes, exit through male organ.  Each day & night: 900 hundred hundred thousand deaths.
    482. 482  Flowing Fire流火 lửa tuôn hell (also great crying hell dà ku đại khóc)  Fire move like current burning bones & marrow  LBs’ lustful deeds: created by lust fire.  large iron mountain w/ fire everywhere. Hells guards ruthless, bark out angry words, use fiery iron pestles crush prisoners heads.  From harassing/tormenting 10,000 people when in human realm.
    483. 483  Plowing Tongues耕舋 cày lưỡi hell:  LBs who slander Triple Jewel, commit other mouth karmas.  Tongue pulled out (with hook) to several feet (elongating it, making it swollen), then furrowed with plow.
    484. 484  The Head Chopping剉首chặt đầu hell:  behead LBs, mutilate heads (e.g. seeing scorpion, centipede or other such poisonous insects, use something crush head.
    485. 485  The Burning Feet燒腳 đốt chân hell:  Fire applied to feet (surface covered with burning charcoal “tàn than”.  Also, wherever feet set (see as flat terrain), blazing fires spring up.  Putting live LBs into fire, into burning charcoal or burning sands, or deviant sex with others’ wife. Left home people who dwell at way places & break precepts.
    486. 486  The Eye Pecking噉眼 ăn mắt hell:  vultures suddenly appear & seize prisoners with iron claws, gouge out offenders’ eyes, then drink eye socket fluid, crack skull to drink brain fluids.  Retribution for stupidity & drinking karmas.
    487. 487  The Iron Pellets鐵丸viên sắt hell:  iron pellets come from all around to hit head & body to death.  Another version (D.M. Shèng Yi): hungry LBs swallow these hot iron pellets.  Causes??????
    488. 488  The Quarreling諍論cãi cọ hell  Like argue & fight (from greed & jealousy; often indulge in hatred & anger).  Constantly tormented & berated by myriad ghosts.  D.M. Shèng Yi: iron claws used mutually harm each other. Razor sharp claws naturally formed on hands.
    489. 489  Iron Ax鐵鈇 rìu sắt hell:  Head axed off.  Having ax at mouth: use evil words chop with.  a hell called Much Hatred多瞋 giận nhiều  Like get angry.  fire of hatred burns 1’s inside.
    490. 490  Earth Store Bodhisattva said, \"Humane One, such is the unlimited number of hells within the Iron Ring. In addition there is the hell of Crying Out, the hell of Pulling Tongues, the hell of Dung and Urine, and the hell of Brazen Locks; the hell of Fire Elephants, the hell of Fire Dogs, the hell of Fire Horses, and the hell of Fire Oxen; the hell of Fire Mountains, the hell of Fire Stones, the hell of Fire Beds, and the hell of Fire Beams; the hell of Fire Eagles, the hell of Sawing Teeth, the hell of Flaying Skin, and the hell of Blood Drinking; the hell of Burning Hands, the hell of Burning Feet, the hell of Hanging Thorns, and the hell of Fire Houses; the hell of Iron Rooms, and the hell of Fire Wolves.  \"Such are the hells, and within each of them there are one, two, three, four, or as many as hundreds of thousands of smaller hells, each with its own name.\"
    491. 地獄名號品第五 491  地藏白言。仁者。鐵圍之內。有如是等地獄。 其數無限。更有叫喚地獄。拔舋地獄。糞尿地 獄。銅鎖地獄。火象地獄。火狗地獄。火馬地 獄。火牛地獄。火山地獄。火石地獄。火床地 獄。火梁地獄。火鷹地獄。鋸牙地獄。剝皮地 獄。飲血地獄。燒手地獄。燒腳地獄。倒刺地 獄。火屋地獄。鐵屋地獄。火狼地獄。如是等 地獄。  其中各各復有諸小地獄。或一。或二。或三。 或四。乃至百千。其中名號。各各不同。
    492. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 492  Địa tạng đại sĩ nói với đại bồ tát Phổ hiền, thưa nhân giả, trong dãy núi thiết vi có những địa ngục như vậy, số lượng vô số. Lại còn có địa ngục kêu la, địa ngục rút lưỡi, địa ngục phẫn giải, địa ngục xích đồng, địa ngục voi lửa, địa ngục chó lửa, địa ngục ngựa lửa, địa ngục bò lửa, địa ngục núi lửa, địa ngục đá lửa, địa ngục giường lửa, địa ngục cầu lửa, địa ngục chim ưng lửa, địa ngục cưa răng, địa ngục lột da, địa ngục uống huyết, địa ngục đốt tay, địa ngục đốt chân, địa ngục đâm ngược, địa ngục nhà lửa, địa ngục nhà sắt, địa ngục sói lửa ... Những địa ngục như vậy mỗi thứ còn có những địa ngục nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba hoặc bốn, cho đến hàng trăm hàng ngàn, và tên gọi khác nhau.
    493. 493  the hell of Crying Out叫喚 kêu la : Inside the 18 hells, are 8 cold hán hàn hells, & 8 hot rè nhiệt hells. In the 8 hot 4th hell. Also called Loudly crying out hell: very noisy night & day (prisoners never stop screaming).  Hell soldiers catch prisoners, put inside large cauldrons to fry, cook & drown.  For evil acts from anger, hatred, harboring poisonous minds & deviant views.  Great Crying hell destination of choice for those have habits of deviant views, create evil karms from lust & love.
    494. 494  the hell of Pulling Tongues拔舋 rút lưỡi  pull out people’s tongue with iron hooks.  the hell of Dung and Urine糞尿 phẫn giải  everywhere.  When hungry eat dung & drink urine when thirsty.
    495. 495  the hell of Brazen Locks銅鎖 xích đồng.  No way to escape: 800 iron locks tie up prisoners’s neck.  Result of 7 kinds of disciples & 96 kinds of brahmans claiming improper dharmas be proper, proper dharmas be improper or break lighter precepts but failing repent after long time.  Each day & night, go through 90 ten thousand deaths.
    496. 496  the hell of Fire Elephants火象 voi lửa  fire elephants trample to death.  During Kashyapa jia she fó Buddha, Bhikshu fail hit board before meal offering. White robe asked why not. Replied: other bhikshus like white elephants: never full. Thus saved unconsumed offerings for following day. Fell to this hell, received white elephant body.  Some come because thought if can make elephants drunk, can kill more people & win battle. Gave wine to elephants & got them drunk.
    497. 497  the hell of Fire Dogs火狗 chó lửa.  Dog body (black purple in color hei zĩ sè; very filthy & terrifying) blazing with fire & full of smokes.  Eat both flesh & bones of prisoners.  Used raise animals & then cooked/grilled.
    498. 498  the hell of Fire Horses火馬 ngựa lửa :  Body on fire.  Run about as if crazy  Chase after prisoners.
    499. 499  the hell of Fire Oxen火牛 bò lửa  Fire on body.  Pierce bodies with horns.  Hell & prior result of sexual acts with horses & oxes. Seeing these animals, eagerly approach because of sexual habits.
    500. 500  the hell of Fire Mountains火山 núi lửa  fire on all over, burning prisoners to death.  Mountains crushed or rubbed into each other, killing prisoners (then return to original places).  the hell of Fire Stones火石đá lửa  fire stones crush to death.  Prisoners 1rst laid on stones & then use other stones to crush/burn.
    501. 501  the hell of Fire Beds火床 giường lửa  Beds made from fire.  Similar to iron beds described before.  the hell of Fire Beams火梁 cầu lửa  fire beams.  Prisoners either hung on beams or crushed by beams.
    502. 502  the hell of Fire Eagles火鷹 chim ưng lửa  similar to iron eagles hell  Mountain filled with fire as tall as 5,000 yojanas.  iron tree full of iron eagle whose body on fire.  fire eagles particularly like eat people’s eyes (also brains, heart, stomach, large and small intestines).  After eating eyes, fly off.
    503. 503  the hell of Sawing Teeth鋸牙 cưa răng  Prisoners on fiery gorund, bound by fiery ropes.  Body sawed off by fiery saws. So are teeth.  from 4 evil mouth karmas.  the hell of Flaying Skin剝皮 lột da :  People skinned to death. After being skinned, flesh then cut off.  used to be meat, fish & bird meat suppliers.
    504. 504  the hell of Blood Drinking飲血 uống huyết  people’s blood drunk by bugs.  blood turns into lake. bugs then drink marrow.  Or prisoners forced drink own blood.  rom stealing karmas: stole goats or donkeys to have sexual intercourse with because there were no women.
    505. 505  the hell of Burning Hands燒手 đốt tay  hands burned by molten iron.  6th hot hell.  the hell of Burning Feet燒腳 đốt chân  From treading on fire charcoals.  7th hot hell.  This & previous result of killing LBs, chopping off their hands & feet to grill, burn, cook or fry.
    506. 506  the hell of Hanging Thorns倒刺 đâm ngược  lot of hooks that hang down. Bodies hooked on them.  Thorns used pierce from below or above.  used to be women who engaged in deviant sex behind husbands’ back.
    507. 507  the hell of Fire Houses火屋nhà lửa.  Each house (all iron-made) all fire. raging fire very hard to endure.  the hell of Iron Rooms鐵屋nhà sắt  Rooms made of iron & all on fire.  the hell of Fire Wolves火狼 sói lửa  fire wolves chasing after prisoners & eat them.  retribution for all evil deeds.
    508. 508  Earth Store Bodhisattva told the Universal Worthy Bodhisattva, \"Humane One, such are the karmic retributions of the living beings of Jambudvipa who do evil. The power of karma is extremely' great and can rival Mount Sumeru; it can deepen the great ocean and can obstruct the way of wisdom. For this reason, living beings should not slight small evils and consider them as being no offense, for after death retribution is undergone in the most exact detail. Father and son may be close, but their roads diverge and each goes his own way, and even if they should meet, neither would consent to undergo suffering in the other's place. Now, drawing on the awesome spiritual power of the Buddha, I shall speak of the events of hellish retributions for offenses. Please, Humane One, hear these words.\"
    509. 地獄名號品第五 509  地藏菩薩告普賢菩薩言。仁者。此者皆是 南閻浮提行惡眾生。業感如是。業力甚大。 能敵須彌。能深巨海。能障聖道。是故眾 生莫輕小惡。以為無罪。死後有報。纖毫 受之。父子至親。歧路各別。縱然相逢。 無肯代受。我今承佛威力。略說地獄罪報 之事。唯願仁者暫聽是言。
    510. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 510  Địa tạng đại sĩ nói với đại bồ tát Phổ hiền, thưa nhân giả, tất cả địa ngục ấy được cảm ra bởi nghiệp lực của những kẻ làm ác ở châu Diêm phù. Nghiệp lực cực lớn: cao như núi cao, sâu như biển cả, hại cả thánh đạo. Vì vậy, mọi người đừng khinh thường lỗi nhỏ, cho là không hại gì. Bởi lẽ chết rồi, quả báo đủ cả, mảy may cũng phải chịu lấy. Chí thân như tình cha con đi nữa, cũng đường ai nấy đi. Túng sử gặp nhau, cũng không được chịu thay cho nhau. Tôi nay dựa vào uy thần của đức Thế tôn, sắp kể ra đây một cách sơ lược cảnh tượng cực hình của trong địa ngục. Ước mong nhân giả nghe qua lời ấy.
    511. 511  Karma created by mind.  Mind limitless power, therefore, retributions caused just as boundless: much higher than Mount Sumeru, deeper than great ocean.  Worse, can obstruct the Way & prevent from seeing it.  Cultivators most fearful of power of retribution. Wise people such as Bodhisattvas, fear causes &d do not dare commit offenses.  Nirvana sutra: “Do not disregard the small evil, thinking that it’s inconsequential: a drop of water may be not much and will gradually fill up the vessel.”  Each must undergo exact retribution from offenses created. No substitution to undergo retribution possible.
    512. 512  Samadhi sutra San Mèi jing tam muội kinh: Buddha informs Ananda:”Why can’t the worldly people obtain the Way? It’s because from accumulating thoughts while sitting. A thought comes and goes. A day and night has 840,000 thoughts that follow one another incessantly. A good thought creates good retribution. A bad one creates a bad retribution, just like echo that follows sound, shadow follows form”.  cultivators of the Way generally start with repenting karmic obstructions.  perform various dharmas of repentance.  repent until purified.  Every day, recite sutras, Buddha’s name, mantras etc… Eventually, will obstain response & can eradicate karmic obstructions.  Then, everything opens up: easy to cultivate, to encounter Dharma, meet with GKAs, listening to Dharma, leaving home life.
    513. 513  Universal Worthy replied, \"I have long known of the retributions of the Three Evil Ways. I hope that the Humane One will discuss them, so that living beings who do evil in the future time of the Dharma-Ending Age may hear the Humane One's words and take refuge in the Buddha.\"
    514. 地獄名號品第五 514  普賢菩薩言。吾已久知三惡道報。望仁者 說。令後世末法一切惡行眾生。聞仁者說。 使令歸佛。
    515. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 515  Đại bồ tát Phổ hiền nói, chính vì tôi biết từ lâu về quả khổ ba đường dữ, nên mong muốn đại sĩ nói để làm cho sau này, trong thời kỳ giáo pháp cuối cùng, những kẻ làm ác nghe lời đại sĩ mà biết quay về với Phật.
    516. 516  In midst of birth &d death,  Only Triple Jewel, Buddhas &Bodhisattvas most reliable places one can turn to.  That’s why, every day recite 3 Refuges.
    517. 517  Earth Store said, \"Humane One, these are the phenomena of retribution in the hells for offenses. There is a hell in which the offender's tongue is stretched out and plowed through by cattle; there is a hell in which the offender's heart is pulled out and eaten by yaksas; there is a hell in which the offender's body is fried in cauldrons of seething broth; there is a hell in which the offender is made to embrace a red-hot bronze pillar; there is a hell in which the offender is followed everywhere by fire; there is a hell in which there is cold and ice; there is a hell in which there is limitless dung and urine; there is a hell in which there are flying maces; there is a hell in which there are many fiery spears; there is a hell in which one is constantly beaten on the chest and back; there is a hell in which one's hands and feet are burned; there is a hell in which the offender is wrapped and bound by iron serpents; there is a hell in which there are running iron dogs; and there is a hell in which the offender is yoked between iron donkeys.
    518. 地獄名號品第五 518  地藏白言。仁者。地獄罪報。其事如是。  或有地獄。取罪人舋,使牛耕之。或有地 獄取罪人心。夜叉食之。或有地獄。鑊湯 盛沸。煮罪人身。或有地獄。赤燒銅柱。 使罪人抱。或有地獄。使諸火燒。趁及罪 人。或有地獄。一向寒冰。或有地獄。無 限糞尿。或有地獄。純飛戢鑗。或有地獄。 多鑽火槍。或有地獄。唯撞胸背。或有地 獄。但燒手足。或有地獄。盤絞鐵蛇。或 有地獄。驅逐鐵狗。或有地獄。盡駕鐵騾。
    519. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 519  Địa tạng đại sĩ nói, thưa nhân giả, cực hình địa ngục như thế này. Có chỗ kéo lưỡi tội nhân cho bò cày. Có chỗ moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn. Có chỗ đun vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân. Có chỗ nung đỏ cột đồng mà bắt tội nhân ôm lấy. Có chỗ phun lửa táp vào tội nhân. Có chỗ toàn là băng lạnh. Có chỗ tràn đầy phẫn giải. Có chỗ phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai nhọn. Có chỗ đâm toàn giáo lửa. Có chỗ chỉ đánh lưng bụng. Có chỗ chỉ đốt tay chân. Có chỗ rắn sắt quấn xiết. Có chỗ xua chó sắt cắn. Có chỗ toàn là bắt cỡi lừa sắt ...
    520. 520  There is a hell in which the offender‘s tongue is stretched out and plowed through by cattle 或有地獄。取罪人舋,使牛耕之 Có chỗ kéo lưỡi tội nhân cho bò cày  like to swear at others.  Or commit various (4) mouth karmas.  There is intense suffering , can’t die even though wish to.
    521. 521  there is a hell in which the offender‘s heart is pulled out and eaten by yaksas或有地獄取罪人 心。夜叉食之 Có chỗ moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn  Destination for evil folks who indulge in evil thoughts all day long. like to think of ways to harm LBs, evil thoughts abundant.  In particular, like steal from parents, elders & teachers.  After death, sent here where heart eaten by yaksas or given to dogs to eat.  go through 10,000 deaths each day & night.
    522. 522  there is a hell in which the offender‘s body is fried in cauldrons of seething broth:或有地獄。 鑊湯盛沸。煮罪人身 Có chỗ đun vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân  evil people commit offenses with body: kill, beat, harm, steal.  Each hell has 18 cauldrons, each 40 yojanas wide, filled with boiling iron.  Result of breaking precepts, killing LBs as an offering & then eat flesh & blood; or from burning mountains.
    523. 523  there is a hell in which the offender is made to embrace a red-hot bronze pillar:或有地獄。赤燒銅 柱。使罪人抱 Có chỗ nung đỏ cột đồng mà bắt tội nhân ôm lấy  like already described  commit acts of lust, destroy other’s chastity.  there is a hell in which the offender is followed everywhere by fire:或有地獄。使諸火燒。趁及罪人 Có chỗ phun lửa táp vào tội nhân  for those like to pressure good people.  After death, fall into this kind. Fierce fire constanly pursue them. The more run, fiercer fire become. Can’t escape & end up being burned to death.
    524. 524  there is a hell in which there is cold and ice:或有 地獄。一向寒冰 Có chỗ toàn là băng lạnh  prisoners suffer from cold wind & icy water. body, stomach, muscles frozen & cracked.  there is a hell in which there is limitless dung and urine:或有地獄。無限糞尿 Có chỗ tràn đầy phẫn giải  prisoners must drink urine & eat excrements. tongue & heart also infested with excrement bugs.  used to break 8 vegetarian precepts & impure evil karmas bú jìng è yè bất tịng ác nghiệp.
    525. 525  there is a hell in which there are flying maces. 或有地獄。純飛戢鑗 Có chỗ phóng toàn viên sắt có cạnh sắc gai nhọn  Maces : like apples or lemon. On top everywhere lot of thorns or needles. either on ground or could be flying even though made of iron.  fly & spear head, eyes, ears, noses: all over your body.  used to be soldiers who buried maces to harm people.
    526. 526  there is a hell in which there are many fiery spears:或有 地獄。多鑽火槍 Có chỗ đâm toàn giáo lửa pierce 6 organs & 4 limbs, & burn to death. Similar to tong qiang hell, except more fire.  there is a hell in which one is constantly beaten on the chest and back:或有地獄。唯撞胸背Có chỗ chỉ đánh lưng bụng beaten in front or back by red hot iron awl (rè tiẽ zhui). result for such karmas in past.  there is a hell in which one‘s hands and feet are burned:或 有地獄。但燒手足 Có chỗ chỉ đốt tay chân fire burns hands & stepping on charcoals burns feet.
    527. 527  there is a hell in which the offender is wrapped and bound by iron serpents:或有地 獄。盤絞鐵蛇 Có chỗ rắn sắt quấn xiết  offenders are coiled & bound by iron snakes,  serpents whose entire bodies covered with mouths from which spit out small snakes.  Each of them has 20 iron mouths.  drill into eyes & emerge from genitals.  extremely unbearable pain come from lustful conduct.
    528. 528  there is a hell in which there are running iron dogs:或有 地獄。驅逐鐵狗 Có chỗ xua chó sắt cắn  constantly chase after prisoners to maul & kill them.  Iron snakes/dogs like described earlier.  there is a hell in which the offender is yoked between iron donkeys:或有地獄。盡駕鐵騾 Có chỗ toàn là bắt cỡi lừa sắt  During Kashyapa Buddha, monk used give himself twice or three times his share when distributing food & drinks.  others monks reprimanded him. Replied: “I have much toil as cook. You are not grateful. Although your body is as healthy as donkey but your merits beneath them.”  After death, receive donkey body as retribution.
    529. 529  \"Humane One, such are the retributions. In each hell there are a hundred thousand kinds of utensils of karma, and all are made of copper, iron, stone, or fire, the four materials which are summoned by the manifold karmas. If I were to explain the hellish retributions for offenses in detail, any single hell would have hundreds of thousands of kinds of acute suffering. How much more numerous would the sufferings in the many hells be. Now, drawing upon the awesome spirit of the Buddha, I have replied to the Humane One's question. It has been a general discussion, for if I were to speak in detail, I could not finish for kalpas. \"
    530. 地獄名號品第五 530  仁者。如是等報。各各獄中。有百千種業 道之器。無非是銅是鐵。是石是火。此四 種物。眾業行感。若廣說地獄罪報等事。 一一獄中更有百千種苦楚。何況多獄。我 今承佛威神及仁者問。略說如是。若廣解 說。窮劫不盡。
    531. Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục 531  Thưa nhân giả, cực hình như vậy trong các địa ngục được có bởi hàng trăm hàng ngàn hình cụ toàn là đồng, sắt, đá và lửa. Cả bốn thứ này đều do nghiệp dữ chung của mọi người cảm ra. Nếu kể cho rõ về cực hình địa ngục, thì trong mỗi chỗ đã có cả trăm cả ngàn cảnh tượng thảm khốc, huống chi nhiều chỗ. Tôi nay dựa vào uy thần của đức Thế tôn và của nhân giả mà nói sơ lược như trên. Nói và giải thích cho rõ thì trọn đời cũng không hết được.
    532. 532  few hells mentioned  Outside of mind, no hells.  No need for host for hells. Created in response to LBs’ karmas.  If LBs have no discrimination, how can there be suffering or hell?  No substitution possible
    533. 如來讚歎品第六 Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 533  Only Buddha know extent of Bodhisattva’s spiritual powers.  Only can praise Earth Store Bodhisattva.  Why make praises?  Confirm Bodhisattva has such powers  Enable LBs obtain all sorts of benefits…..
    534. 534  Buddha praise spiritual powers & not merit & virtues?  6 paramitas merit & virtues are causes; inconceivable spiritual powers are fruitions.  Great Shastra dà lùn Đại Luận : “2 kinds of LBs : 1. like good dharmas lè shàn fã lạc thiện pháp 2. Like fruitions/retributions of good dharmas lè shàn fã guõ bào lạc thiện pháp quả báo.  those 1: praise merit & virtues. For those 2: praise spiritual powers”. That’s why Buddha praises spiritual powers: help LBs obtain all kinds of benefits.
    535. 535  At that time the World-Honored One emitted a great bright light from his entire body, illuminating as many Buddha- lands as there are grains of sand in hundreds of thousands of millions of Ganges Rivers. With a great sound he spoke to all the Bodhisattvas, Mahasattvas, from all these Buddha-lands, as well as to the gods, dragons, ghosts and spirits, humans, nonhumans, and others, saying, \"Listen as I now praise and extol Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, who manifests great and inconceivable awesome spirit and compassionate power to rescue and protect living beings wherever they encounter misery and suffering. After my extinction, all of you Bodhisattvas, Great Beings, and all you gods, dragons, ghosts, spirits, and others should practice expedient devices for the sake of protecting this sutra and causing all living beings to testify to the bliss of nirvana.
    536. 如來讚歎品第六 536  爾時世尊舉身放大光明。遍照百千萬億恆 河沙等諸佛世界。出大音聲。普告諸佛世 界一切諸菩薩摩訶薩。及天。龍。鬼。 神。人。非人等。聽吾今日稱揚讚歎地藏 菩薩摩訶薩。於十方世界。現大不可思議 威神慈悲之力。救護一切罪苦之事。吾滅 度後。汝等諸菩薩大士。及天龍鬼神等。 廣作方便。衛護是經。令一切眾生證涅槃 樂。
    537. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 537  Vào lúc bấy giờ, toàn thân đức Thế tôn phóng ra ánh sáng vĩ đại, chiếu khắp cõi Phật tương đương số cát của trăm ngàn vạn ức sông Hằng, rồi xuất ra âm thanh vĩ đại, tuyên cáo hết thảy bồ tát đại sĩ cùng thiên long quỉ thần trong các cõi Phật ấy, rằng các người hãy nghe, hôm nay Như lai sẽ xưng tụng tán dương việc Địa tạng đại sĩ khắp trong thế giới hệ mười phương, vận dụng sức mạnh của uy thần và từ bi vô cùng vĩ đại, siêu việt, cứu vớt hộ trì hết thảy những kẻ tội khổ. Sau khi Như lai nhập niết bàn, các người, bồ tát đại sĩ và thiên long quỉ thần, hãy làm mọi cách mà kính giữ kinh này, để cho ai nấy đều thực hiện được cái vui niết bàn.
    538. 光ánh sáng 聲âm thanh 538  light from Buddha’s entire body: emphasize importance of sutra. If LBs encounter light, sure to obtain ultimate enlightenement.  LBs who hear him, become joyful (& respectful) even if it may sound like roaring thunder or the lion’s roar.  pleasant sound: easier enter Dharma hearing Samadhi wén fã san mèi văn pháp tam muội.
    539. 大音聲 âm thanh vĩ đại 539  like Brahma Heaven King can make 5 kinds of sound: 1. Deep & profound like thunder 2. Pure, penetrating & far-reaching: making listeners give rise bliss 3. Making listener bring forth reverence & adoration 4. Understanding principles & easily understood 5. Listeners captivated & not bored.
    540. 540  After the Buddha spoke, a Bodhisattva named Universally Expansive arose from the midst of the assembly, placed his palms together respectfully, and said to the Buddha, \"We now hear the World-Honored One's praise of Earth Store Bodhisattva's awesome spiritual virtue. World-Honored One, for the sake of future living beings in the Dharma-Ending Age, please tell us how Earth Store Bodhisattva has benefited men and gods; caused the gods, dragons, and the remainder of the Eightfold Division, as well as other living beings of the future, to receive the Buddha's teaching respectfully.\"
    541. 如來讚歎品第六 541  說是語已。會中有一菩薩。名曰普廣。合 掌恭敬而白佛言。今見世尊讚歎地藏菩薩。 有如是不可思議大威神德。唯願世尊為未 來世末法眾生。宣說地藏菩薩利益人天因 果等事。使諸天龍八部。及未來世眾生。 頂受佛語。
    542. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 542  Khi lời ấy của đức Thế tôn được nói ra thì trong pháp hội có một vị đại bồ tát danh hiệu Phổ quảng, chắp tay cung kính mà thưa, bạch đức Thế tôn, hôm nay con thấy đức Thế tôn tán thán Địa tạng đại sĩ có uy thần và từ bi rất vĩ đại và siêu việt, nên con thỉnh cầu đức Thế tôn vì những người trong thời kỳ giáo pháp cuối cùng mà nói về việc Địa tạng đại sĩ đem lại ích lợi trong nhân loại và chư thiên, lúc tạo tác nguyên nhân cũng như lúc hưởng chịu kết quả, để tám bộ thiên long cùng những kẻ trong tương lai biết tôn kính tiếp nhận huấn dụ của đức Thế tôn.
    543. 普廣 Phổ quảng 543  Universally & expansively benefit all LBs.  unfold wisdom from mind cóng xin fa zhì tòng tâm phát trí. wisdom pervade Dharma Realm mĩ fã jiè khắp Pháp Giới. That’s universal.  Using wisdom to practice teaching dão xíng đảo hành. practice fill up empty space mãn xu kong mãn hư không. That’s expansive.  mind is state substance jìng tĩ cảnh thể. Universally Expansive is its use yòng.  Mind: Dharma Body. Universal: Prajna. Expansive: Liberation. This Bodhisattva certified to 3 Virtues long time ago & has been expansively cross over LBs.
    544. 讚歎 tán thán 544  Great Shastra : why Buddha praise Bodhisattvas. “Because Buddha praises bodhisattvas, limitless LBs adore & worship Bodhisattvas, respect & make offerings to them. They will all eventually accomplish the Way”.  Buddha see all LBs same & not different: not discriminate like us.
    545. 545  At that time the World-Honored One said to the Bodhisattva Universally Expansive and to the Fourfold Assembly, \"Listen attentively, listen attentively. I will briefly describe how Earth Store Bodhisattva's blessings and virtues have benefited men and gods. \"  Universally Expansive replied, \"So be it, World-Honored One, we will be glad to listen.\"
    546. 如來讚歎品第六 546  爾時世尊告普廣菩薩及四眾等。諦聽諦聽。 吾當為汝略說地藏利益人天福德之事。  普廣白言。唯然世尊。願樂欲聞。
    547. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 547  Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ quảng, và cả bốn chúng, hãy nghe cho kỹ Như lại sẽ nói cho các người một cách sơ lược về việc Địa tạng đại sĩ lợi ích bằng cách tạo ra phước đức trong nhân loại và chư thiên. Đại bồ tát Phổ quảng thưa, bạch đức Thế tôn, chúng con xin tuân lời ngài, nguyện muốn được nghe.
    548. 福 phước 548  threefold 1. wealth福 phước , goods come naturally 2. revenue 祿 lộc , salary/income 3. long life 壽 thọ . protracted lifespan
    549. 德 đức 549 1. \"warmth wen ôn,\" neither too cold, nor too warm. 2. \"good-heartedness liáng shàn lương thiện.\" 3. \"respect gong cung,“ everyone, not be arrogant & look down upon others. 4. \"thrift jiãn kiệm,\" do not waste, be thrifty toward oneself 5. \"yielding ràng nhượng,\" letting others go first & always being polite.
    550. 550  The Buddha told the Bodhisattva Universally Expansive, \"If in the future good men or good women hear Earth Store Bodhisattva, Mahasattva's name, if they place their palms together in respect, praise, bow to, or fix their gaze on him, they will overcome the offenses of thirty kalpas.
    551. 如來讚歎品第六 551  佛告普廣菩薩。未來世中。若有善男子。 善女人。聞是地藏菩薩摩訶薩名者。或合 掌者。讚歎者。作禮者。戀慕者。是人超 越三十劫罪。
    552. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 552  Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ quảng, trong thì vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào nghe danh hiệu của Địa tạng đại sĩ mà chắp tay, xưng tụng, lễ bái hay ngưỡng mộ, thì người ấy siêu thoát cái tội đáng lẽ phải chịu khổ trong ba mươi kiếp.
    553. 553  good men or good women:善男子。善女人 thiện nam tử, thiện nữ practice 10 good deeds.  Bow to:作禮lễ bái LBs make full bows, body & mind with utmost sincerity. Relying on Bodhisattva’s spiritual power, can eradicate the offenses of thirty kalpas.超越三十劫罪 siêu thoát cái tội đáng lẽ phải chịu khổ trong ba mươi kiếp  Gazing戀慕 ngưỡng mộ stare reverently to exclusion of everything else.
    554. 554  Universally Expansive, if good men or good women paint, draw, use clay, stone, lacquer- ware, gold, silver, brass, or iron to make this Bodhisattva's image, gaze at it, and bow but once, they will be reborn one hundred times in the Heaven of the Thirty-Three, and will eternally avoid falling into the Evil Paths. If their heavenly merit becomes exhausted and they are born below in the human world, they will be kings of countries, and not lose their great benefits.
    555. 如來讚歎品第六 555  普廣。若有善男子。善女人。或彩畫行像。 或土石膠漆。金銀銅鐵。作此菩薩。一瞻 一禮者。是人百返生於三十三天。永不墮 於惡道。假如天福盡故。下生人間。猶為 國王。不失大利。
    556. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 556  Phổ quảng, thiện nam hay thiện nữ nào vẽ hình tượng của Điạ tạng đại sĩ, hay làm hình tượng đại sĩ bằng đất đá, keo sơn, bạc vàng, đồng sắt, thì dầu một chiêm ngưỡng hay một lễ bái, kẻ đó vẫn được trăm lần sinh lên Đao lợi, trong một thì gian lâu dài không sa vào đường dữ. Giả sử phước báo chư thiên hết rồi, sinh xuống nhân gian, cũng vẫn còn làm quốc chúa, không mất lợi ích lớn lao.
    557. 像 hình tượng 557  Making Images Merit and Virtues sutra: at end of life wish to make image, even with wheat. Can eradicate 81 hundred millions kalpas of lifetime offenses created in 3 periods of time. Endowed with 11 virtues 1. life after life, eyes clear & pure 2. place of birth devoid of evil 3. Often born into honorable families 4. Body purple gold color 5. in abundance gems & play things 6. Born into sagely & good families 7. become kings 8. Become Gold Wheel-Turning King 9. Born into Brahma Heavens 10. Not fall into evil paths 11. Can respect & venerate Triple Jewel in future lives.  Sutra further says: “these people, gradually accrue merit & virtues, replete with mind of great compassion: they all have already accomplished Buddha Way.
    558. 558  \"If there are women who detest the body of a woman, and who full- heartedly make offerings to Earth Store Bodhisattva's image, whether the image be a painting or made of earth, stone, lacquer-ware, brass, iron, or some other material, and if they do so day after day without fail, using flowers, incense, food, drink, clothing, colored silks, banners, money, jewels, and other items as offerings, when the female retribution body of those good women comes to an end, for hundreds of thousands of tens of thousands of aeons they will never again be born in worlds where there are women, much less be reborn as one, unless it be through the strength of their compassionate vows to take on a woman’s body voluntarily in order to liberate living beings. By receiving the power resulting from these offeringswer to Earth Store Bodhisattva and the power of meritorious virtues, they will not receive the bodies of women throughout hundreds of thousands of tens of thousands of aeons.
    559. 如來讚歎品第六 559  若有女人。厭離女身。盡心供養地藏菩薩 畫像。及土石膠漆銅鐵等像。如是日日不 退。常一華香。飲食。衣服。繒彩。幢 旛。錢。寶物等供養。是善女人。盡此一 報女身。百千萬劫。更不生有女人世界。 何況復受。除非慈願力故。要受女身。度 脫眾生。承斯供養地藏力故。及功德力。 百千萬劫不受女身。
    560. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 560  Phổ quảng, nữ nhân nào chán thân nữ nhân, chí thành hiến cúng Địa tạng đại sĩ qua tượng vẽ, tượng làm bằng đất đá, keo sơn, đồng sắt, với cách ngày nào cũng tinh tiến hiến cúng hương hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng phan, bảo vật, thì nữ nhân ấy, hết cái thân quả báo nữ nhân này rồi, trăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào thế giới có nữ nhân, huống chi phải làm lại thân ấy. Ngoại trừ trường hợp vì thệ nguyện từ bi, phải làm thân nữ nhân để hóa độ kẻ khác, thì thiện nữ ấy, nhờ sức thần của đức Địa tạng mà mình hiến cúng và nhờ sức mạnh của công đức hiến cúng đức Địa tạng, nên trăm ngàn vạn kiếp không còn làm thân nữ nhân nữa.
    561. 561  Female & male body: no fixed-nature. Heavy afflictions: receive female body. Males: relatively fewer afflictions.  Those w/ heavy habits such as jealousy, obstructedness, greedy for small benefit (tan xião pián yí tham thiểu tiện nghi), like be pretty etc… will be born as women.  If succeed in cleaning out female habit energies, then will not receive female body.  Received female body: because of heavy karmic obstructions. Relying on ESB’s spiritual powers, can change female body.
    562. 障 chướng 562 1. not able become Great Brahma Lord 2. cannot become Shakra. 3. cannot become demon kings. 4. cannot be wise wheel-turning kings 5. cannot become Buddhas
    563. 惡 Ác 563 1. At birth parents displeased. 2. raising daughters is not very interesting. 3. Women always afraid of people. 4. parents undergo great deal of worry about daughters' marriage. 5. have to leave parents alone. 6. Married & in constant fear of husbands. 7. Difficulty & fear of giving birth. 8. no matter what do/say, reported to parents that are not good. 9. always controlled by husbands & subject to many restrictions, which, if broken, can lead to divorce. 10. Old, own children & grandchildren slight
    564. 564  Dragon girl  Past vows: e.g. Lady Maha  GuanYin  She who cultivates in control  …..
    565. 565  \"Moreover, Universally Expansive, if a woman who dislikes being ugly, vile, and prone to illness, simply gazes at and worships an image of Earth Store Bodhisattva with a sincere mind for even the space of a single meal, throughout thousands of tens of thousands of aeons she will always receive a body with perfect features. If that ugly woman does not dislike the body of a woman, during hundreds of thousands of ten thousands of millions of lives she will always be a royal woman or the concubine of a king, the wife of a minister of great family, or the wife of an elder, and be upright with well-formed features. Such are the rewards for sincerely beholding and bowing to Earth Store Bodhisattva.
    566. 如來讚歎品第六 566  復次普廣。若有女人。厭是醜陋。多疾病 者。但於地藏像前。志心瞻禮。食頃之間。 是人千萬劫中所受生身。相貌圓滿。是醜 陋女人。如不厭女身。即百千萬億生中。 常為女王。乃及王妃。宰輔大姓。大長者 女。端正受生。諸相圓滿。由志心故。瞻 禮地藏菩薩。獲福如是。
    567. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 567  Phổ quảng, nữ nhân nào chán ngán cái thân xấu xí bịnh hoạn, thì hãy đối trước hình tượng Điạ tạng đại sĩ mà chí tâm chiêm ngưỡng, lễ bái. Làm như vậy dẫu thì gian chỉ bằng bữa ăn, nữ nhân ấy cũng ngàn vạn đời được cái thân tướng mạo viên mãn, không mọi bịnh hoạn. Nếu nữ nhân xấu xí ấy không chán thân nữ nhân, thì trong trăm ngàn vạn ức đời thường làm vương nữ, vương phi, con gái tể tướng, quí tộc, đại trưởng giả, sinh ra là đoan trang, tướng mạo tuyệt hảo. Vì lòng chí thành nên chiêm bái Địa tạng đại sĩ được phước như vậy.
    568. 568  10 Bad Deeds shí zhõng è yè ác nghiệp: 1. fond of anger hào dòng fèn nù hảo động phẩn nộ. 2. doubt yí nghi & gossip. 3. like to lie & confuse mí huò mê hoặc people. 4. delight in stirring up trouble não loàn zhòng sheng nảo loạn chúng sinh. 5. lack of love & respect for parents. 6. disrespectful in holy places/temples/places of have cultivated & certified to Way. 7. like to appropriate property of sages for themselves. 8. like to extinguish lamps lit before Buddhas. 9. Belittle & look down on ugly. 10. like to learn every possible variation of bad conduct.
    569. 569 1. beating other living beings. 2. exhorting others beat living beings, telling them, for example, to hit cats, club dogs, trample mice, or beat children. 3. Praising practice of beating & telling others how good it is. 4. delight in seeing others beaten. 5. delight in seeing sick. 6. displeasure felt on seeing someone cured. 7. In past gave wrong medicines to sick, then bragged about how well had nursed sick. 8. become jealous when doctor cures patient, sometimes even wish that doctors would disappear. 9. hope sick will remain invalids & never be cured. 10. incessant eating.
    570. 570  perfect features 相貌圓滿 tướng mạo viên mãn: features are full and complete.  upright and with well-formed features端正..諸 相圓滿 đoan trang, tướng mạo tuyệt hảo: features in harmony with 1 another  If born ugly, how make changes? Only 1 way: change karmas zhuãn yè chuyển nghiệp. When karmas change, retributions also transform accordingly yè zhuãn bào gãi nghiệp chuyển báo cải.  Face reveals merit
    571. 571  \"Moreover, Universally Expansive, if a good man or woman is able to play music, sing, or chant praises, and make offerings of incense and flowers before that Bodhisattva's image, and is able to exhort others to do likewise, both now and in the future that person will be surrounded day and night by hundreds of thousands of ghosts and spirits who will even prevent bad news from reaching his ears, much less allow him to suffer accidents.
    572. 如來讚歎品第六 572  復次普廣。若有善男子。善女人。能對菩 薩像前。作諸伎樂。及歌詠讚歎。香華供 養。乃至勸於一人多人。如是等輩。現在 世中及未來世。常得百千鬼神日夜衛護。 不令惡事輒聞其耳。何況親受諸橫。
    573. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 573  Phổ quảng, thiện nam hay thiện nữ nào đối trước hình tượng Địa tạng đại sĩ mà diễn tấu nhạc khí, ca vịnh, tán dương, hương hoa hiến cúng, lại khuyến cáo một người cho đến nhiều người cùng làm như vậy, thì những người ấy, trong hiện tại cũng như trong tương lai, luôn luôn được hàng trăm hàng ngàn quỉ thần ngày đêm hộ vệ, không để cho việc dữ lọt vào tai họ, huống chi để họ bị mọi sự ngang trái.
    574. 574  If able to sing,歌 ca hum, or chant praises讚 歎 tán dương of ESB & make offerings of incense and flowers before his image,香華供 養 hương hoa hiến cúng : IS (this lifetime) & will be CONSTANTLY surrounded by MANY Dharma protectors who will avert calamities such as airplane crashes, automobile wrecks, drownings, train derailments, buses going cliff …
    575. 575  \"Moreover, Universally Expansive, in the future evil men, spirits, or ghosts may see good men or women taking refuge with, respectfully making offerings to, praising, beholding, and bowing to Earth Store Bodhisattva's image. These evil beings may wrongly express ridicule and malign the acts of worship as profitless affairs devoid of meritorious qualities. They may bare their teeth in laughter, condemn them behind their backs, and exhort others to do likewise, whether one person or many, or they may even bear just one single thought of slander. Such beings will fall into and remain in the Avici Hells, undergoing the utmost misery as retribution for their calumny, and they will remain there even after the nirvana of the thousand Buddhas of the Auspicious Aeon. Only after that aeon they will be reborn among the hungry ghosts, where they will pass a thousand aeons before being reborn as animals. After another one thousand aeons, even though they may again attain a human body, their faculties will be deficient, they will be poor and of low station, and their many evil deeds will bind up their minds. Before long they will fall into the Evil Paths again. Universally Expansive, such are the retributions that will be undergone by those who ridicule and slander others' offerings. How much worse will it be if they have other evil views and acts of maligning and destruction.
    576. 如來讚歎品第六 576  復次普廣。未來世中。若有惡人及惡神惡鬼。 見有善男子。善女人。歸敬供養讚歎瞻禮地藏 菩薩形像。或妄生譏毀。謗無功德及利益事。 或露齒笑。或背面非。或勸人共非。或一人 非。或多人非。乃至一念生譏毀者。如是之 人。賢劫千佛滅度。譏毀之報。尚在阿鼻地獄 受極重罪。過是劫已。方受餓鬼。又經千劫。 復受畜牲。又經千劫。方得人身。縱受人身。 貧窮下賤。諸根不具。多被惡業來結其心。不 久之間。復墮惡道。是故普廣。譏毀他人供 養。尚獲此報。何況別生惡見毀滅。
    577. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 577  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, nếu có người ác, quỉ ác và thần ác, thấy thiện nam hay thiện nữ nào biết qui y, tôn kính, hiến cúng, xưng tụng, chiêm ngưỡng hay lễ bái hình tượng Địa tạng đại sĩ mà mỉa mai, phỉ báng rằng vô phước và vô ích, hoặc nhe răng ra mà cười, hoặc công kích sau lưng trước mặt, hoặc lôi cuốn một người hay nhiều người chung nhau phỉ báng, thì sự phỉ báng này dầu chỉ một lát mà thôi, kẻ phỉ báng ấy, ngàn vị Phật đà của Hiền kiếp nhập diệt cả rồi, quả khổ của sự phỉ báng làm cho họ vẫn còn ở trong vô gián ngục, chịu hình phạt rất nặng. Hiền kiếp qua rồi mới được làm ngạ quỉ, ngàn kiếp sau đó mới được làm súc sinh, ngàn kiếp sau đó nữa mới được làm người. Dẫu được làm người, nhưng làm người nghèo nàn hèn hạ, giác quan không đủ, phần nhiều bị nghiệp dữ trở lại kết nơi tâm lý, nên không bao lâu lại sa vào đường dữ. Phổ quảng, phỉ báng sự hiến cúng Điạ tạng đại sĩ của người khác mà còn bị quả khổ như vậy, huống chi chính mình phỉ báng Địa tạng đại sĩ bằng kiến thức ác hại.
    578. 惡 ác 578  Evil men惡人 người ác :10 evil deeds, 5 great offenses (wũ nì ngũ nghịch).  Evil spirits惡神 thần ác troublemakers (bù shõu gui jũ).  Evil ghosts惡鬼 quỉ ác, e.g. Kumbhandas jiũ pán chá,
    579. 579  They may bare their teeth in laughter, slander them behind their backs:露齒笑。或背面非 nhe răng ra mà cười, hoặc công kích sau lưng trước mặt Laughing: present, slander: behind back .  exhort others to do likewise,勸人共非 lôi cuốn một người hay nhiều người chung nhau phỉ báng get others join him for support.  retribution for slander譏毀 phỉ báng : Avici hell A Bí Dì Yù. After aeons of suffering in Evil Paths, slanderers born into poverty.  Their faculties will be deficient:諸根不具 giác quan không đủ 6 organs not complete.  their many evil deeds will bind up their minds:多被惡業來結其心 phần nhiều bị nghiệp dữ trở lại kết nơi tâm lý in general, seem be constantly in trouble, nothing as wish.
    580. 580  \"Moreover, Universally Expansive, in the future men or women may be bedridden with a long illness and in spite of their wishes be unable either to get well or to die. At night they may dream of evil ghosts, of family and relatives, or of wandering in dangerous paths. In numerous nightmares they may roam with ghosts and spirits. As these dreams continue over a period of days, months, and years, such persons may weaken and waste away, cry out in pain in their sleep, and be depressed and melancholy. All of this is due to the degree of severity of their evil karmic paths being unresolved, which makes it difficult for them to die and be cured. The eyes of common men and women cannot distinguish such things.
    581. 如來讚歎品第六 581  復次普廣。若未來世。有男子女人。久處 床枕。求生求死。了不可得。或夜夢惡 鬼。乃至家親。或游險道。或多魘魅。共 鬼神游。日月歲深。轉復尪瘵。眠中叫 苦。悽慘不樂者。此皆是業道論對。未定 輕重。或難捨壽。或不得癒。男女俗眼。 不辨是事。
    582. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 582  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, nam tử hay nữ nhân đau ốm liệt giường mòn gối, cầu sống không được, muốn chết không xong. Ban đêm mộng thấy quỉ dữ, thấy bà con, thấy đi vào đường hiểm, thấy lắm sự kinh hãi, thấy đi với quỉ thần. Rồi ngày tháng dần dà chuyển thành lao bại, trong giấc ngủ kêu la thảm thiết. Như vậy toàn là đang bị luận định về nghiệp dữ, nặng nhẹ chưa quyết, nên chết đã khó mà lành càng khó hơn. Mắt phàm nam nữ làm sao rõ được việc ấy.
    583. 583  Buddha speaks of Medicine sutra Fó shuo yi jing Phật thuyết y kinh: human body 4 major kinds of illnesses 1) earth 2) water 3) fire 4) wind, because 4 great elements make up the body & are also conditions for invasions & harms.  Great Wisdom Shastra zhì lùn trí luận: Each of great elements can give rise to 101 illnesses. (202 cold illnesses arising from water & wind elements. 202 hot illnesses arising from fire & earth elements.  constantly exposed throughout lifetime.  Body conduit for suffering. Why LBs so attached to it?
    584. 久處床枕 đau ốm liệt giường 584  chronic & crippling diseases (e.g. bed-ridden).  because of heavy sexual desires.  diseases (paralysis tan huàn or withering wẽi zhèng) prevent them walking or moving about.  may wish to die & be relieved of suffering, but cannot do so: wish be cured and restored to a healthy life  In dreams may consort with evil ghosts & practice variety of unclean & evil deeds. More numerous deeds, worse illness become. AND, may see deceased relatives in dreams (inauspicious sign)  may also dream of walking high in mountains in area given to sudden landslides or on road infested with wolves, tigers, & monsters. OR attacked by Kumbhanda jiũ p|n ch| ghosts who render them incapable of movement or sound’  may become emaciated, consumptive, & racked with pain & spasms, & always on verge of tears.  All because offenses committed numerous
    585. 585  \"In this instance this sutra should be recited once in a loud voice before the images of Buddhas and Bodhisattvas, or one should offer possessions which the sick one cherishes, such as clothing, jewels, gardens, or houses, chanting in a voice before the sick person, 'I, so and so, before this sutra and image, give all these items on behalf of this 'sick person’, as offerings to the sutra and images, or making images of Buddhas and Bodhisattvas, or constructing temples and monasteries, or lighting oil lamps, or giving to the permanently dwelling’. In such a manner one should tell the sick person three times of the offerings that are being made so that he both hears and understands them.
    586. 如來讚歎品第六 586  但當對諸佛菩薩像前。高聲轉讀此經一遍。 或取病人可愛之物。或衣服寶貝。莊園舌 宅。對病人前。高聲唱言。我某甲等。為 是病人對經像前捨諸等物。或供養經像。 或造塔寺。或燃油燅。或施常住。如是三 白病人。遣令聞知。
    587. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 587  Vậy thân nhân nên đối trước tượng Phật đà hay tượng Bồ tát, cao tiếng mà tụng cho bịnh nhân một biến kinh này. Lại nên đem tài sản mà bịnh nhân vốn luyến tiếc, như y phục, đồ quí, ruộng vườn, nhà cửa, đối trước bịnh nhân, cao tiếng nói rõ mình tên họ như vậy, xin vì bịnh nhân mà đối trước kinh Phật và tượng Phật đem tài sản của bịnh nhân hiến cúng kinh tượng, hoặc tạo tượng Phật đà hay tượng Bồ tát, hoặc làm chùa tháp, hoặc cúng vào qụ hương đèn, hoặc hiến cúng tăng chúng thường trú. Hãy nói ba lần như vậy cho bịnh nhân nghe và biết.
    588. 588  this sutra should be recited once:高聲轉讀此經一遍 cao tiếng mà tụng cho bịnh nhân một biến kinh này: to resolve past cause & retributions.  Human sicknesses can be of 2 kinds: 1) 4 great elements (body) sickness 2) 3 poisons (mind) sickness. Body sickness: use medicine. Mind sickness must be cured with blessings.  Why making offerings of things? mind of 3 poisons used to amass them. Now forsake difficult to forsake: make amends.  Clothing衣服 y phục(adorn body), jewels寶貝đồ quí(save enough to attain wealth), gardens莊園 ruộng vườn(for leisure, play), or houses舌宅 nhà cửa(shelter for children & grandchildren)  All properties mentioned may be sold, proceeds used to construct images of Buddhas & Bodhisattva: produce extremely great merit.
    589. 589  “If all his consciousnesses have been scattered and his breathing has stopped, then for one, two, three, four, and on through seven days, this sutra should be read aloud in a clear voice. When that person's life is ended he will achieve eternal liberation from all the heavy and disastrous offenses committed in his life, even the five offenses that receive uninterrupted retribution. He will always be born in a place where he will know his past lives. How much greater will the beneficial retributions be if a good man or woman writes this sutra out himself, tells others to do so, carves or paints images himself, or teaches others to do so. They will definitely receive great benefits.
    590. 如來讚歎品第六 590  假令諸識分散,至氣盡者,乃至一日。三 日。四日至七日已來。但高聲白。高聲讀 經。是人命終之後。宿殃重罪。至于五無 間罪。永得解脫。所受生處。常知宿命。 何況善男子善女人自書此經或教人書。或 自塑畫菩薩形像。所受果報。必獲大利。
    591. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 591  Giả sử bịnh nhân thức đã tản, đến nỗi hơi thở đã hết, cũng vẫn một ngày cho đến bảy ngày, cao tiếng mà nói và cao tiếng tụng kinh. Như vậy thì bịnh nhân ấy, sau khi chết, nghiệp dữ đã làm dẫu nặng đến như năm tội sa vào vô gián ngục đi nữa, cũng vẫn thoát khỏi lâu dài, sinh ra ở đâu cũng tự biết đời trước của mình. Ấy là bịnh nhân được làm cho mà hiệu quả đến như vậy, huống chi chính thiện nam hay thiện nữ nào tự sao chép kinh Địa tạng hoặc khuyên người sao chép, tự đắp vẽ tượng Địa tạng hay khuyên người đắp vẽ, thì kết quả nhận được thật đại lợi ích.
    592. 識 thức 592  all 8 consciousneses:  8th: Alaya consciousness or store consciousness. Stores limitless seeds.  7th: Mò Nà Shì mặc na thức. attachment to self. conduit all karma seeds to 8th. When attachment to self broken, 8th only then stores seeds with no outflows.  6th: yì shì ý thức. Thought after thought discriminates self & others, right and wrong shì fei thị phi, qũ shẽ thủ xả grasping & renouncing, hatred & love zeng ài tăng ái. create resulting good or bad karmas. In collaboration with 7th, create seeds for birth & death in 8th.  1st 5 consciousnesses. 6th can discriminate but cannot discern states jìng cảnh. rely on 1st 5 consciousnesses which arise from 5 organs to grasp at 5 dusts.
    593. 593  start with 6th consciousness: not discriminate 不分別 bất phân biệt.  With non-discriminating wisdom, can then break 7th consciousness attachment to self.  This will prevent seeds with outflows in 8th not to be activated & therefore will wither.  When 8th only has seeds with no outflows remaining: pure Dharma Body法身pháp thân.  As these seeds activated, i.e. start practice from nature cóng xìng qĩ xiu tòng tính khởi tu, widely cultivating 6 paramitas & bringing them to accomplishing 1 by 1. That’s reward body報身 báo thân.  From reward body give rise to responses cóng b{o qĩ ying tòng báo khởi ứng; utilizing Wonderful Observing Wisdom Miào Guan Chá Zhì Diệu Quán Sát Trí to contemplate potential to dispense teaching guan ji dòu jiào quán cơ đậu giáo; utilizing Wisdom to accomplishing what to be done Chéng Suõ Zuò Zhì thành sở tác trí to manifest body to speak dharma, to teach & transform everywhere, thus accomplishing transformation body 應身ứng thân.
    594. 教人 khuyên người 594  solicit funds for sake of making images.  Making images blessings retribution sutra zào xiàng fú bào jing tạo tượng phước báo kinh, if people under heaven can make Buddha images:  life after life, will be born with bright & pure eyes; upright & outstanding features; body, arm & feet soft & supple.  If born in heavens, also that pure; outstanding amongst gods; purple golden color; upright & proper without compare.  Making images of Bodhisattvas: similar merit & virtues.  Same to making stupas & temples. At end of slife, will be born into heaven of 33.  offering lamps rán deng nhiên đăng : such merit &d virtue of tiniest lamp or torch deng jù, only known to Buddhas .
    595. 595  \"Therefore, Universally Expansive, if you see a person reading and reciting this sutra or having a single thought of praise for it, or if you meet someone who reveres it, you should employ hundreds of thousands of expedients to exhort him to be energetic and not retreat. In both the present and the future he will be able to obtain thousands of tens of thousands of millions of inconceivable meritorious virtues.
    596. 如來讚歎品第六 596  是故普廣。若見有人讀誦是經。乃至一念 讚歎是經。或恭敬者。汝須百千方便。勸 是等人。勤心莫退。能得未來。現在千萬 億不思議功德。
    597. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 597  Vì lý do ấy, Phổ quang, hễ thấy ai đọc hay tụng kinh Địa tạng, cho đến chỉ chốc lát xưng tụng hay tôn kính kinh này mà thôi, các người cũng phải vận dụng trăm ngàn phương tiện, khuyến khích cho họ nỗ lực mà đừng có thoái chí, thì quyết chắc trong hiện tại cũng như trong tương lai, họ thực hiện được ngàn vạn ức công đức bất khả tư nghị.
    598. 598  Reading, reciting: indicates faith, praise: indicates practice (or the other around!), reveres: will create the first seeds chu xià zhõng zĩ.  Dà (great) fang (direction) Guãng (broad) Zõng (head) Chí (maintain) jing: After Buddha’s Nirvana, if Dharma Master who according with joy & pleasure shàn suí lè yù, speaks Dharma for others, & can make those who listen give rise to faintest pleasure, up to momentarily shed single tear drop. It’s all from Buddha’s spiritual power.”
    599. 599  \"Moreover, Universally Expansive, when dreaming or drowsy, living beings in the future may see ghosts, spirits and other forms that are either sad, weeping, or worried, fearful, or terrified. These are all past fathers, mothers, sons, daughters, brothers, sisters, husbands, wives, and relatives from one, ten, a hundred, or a thousand lives, who have not yet been able to leave the Evil Paths. They have no place from which to hope for the power of blessings to rescue them, and so they plead with their flesh-and-bone descendants to establish expedient devices for them so that they might leave the Evil Paths. Universally Expansive, using your spiritual power, you should cause all these descendants to recite this sutra with sincerity before the images of Buddhas or Bodhisattvas, or to request others to recite it, either three or seven times. When the sutra has been sounded the proper number of times, relatives in the Evil Paths will obtain liberation and never again be seen by those who dream or drowsy.
    600. 如來讚歎品第六 600  復次普廣。若未來世諸眾生等。或夢或 寐。見諸鬼神乃及諸形。或悲。或啼。或 愁。或嘆。或恐。或怖。此皆是一生十生 百生千生過去父母。男女弟妹。夫妻眷 屬。在於惡趣。未得出離。無處希望福力 救拔。當告宿世骨肉。使作方便。願離惡 道。  普廣。汝以神力。遣是眷屬。令對諸佛菩 薩像前。志心自讀此經。或請人讀。其數 三遍或七遍。如是惡道眷屬。經聲畢是遍 數。當得解脫。乃至夢寐之中。永不復
    601. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 601  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, những kẻ chiêm bao hay ngủ say, thấy các quỉ thần với bao nhiêu biến dạng buồn có, khóc có, rầu có, than có, sợ có, hãi có. Ấy toàn là cha mẹ con cái, anh em chị em, hay vợ chồng bà con, trong quá khứ một đời mười đời hay trăm đời ngàn đời, hiện ở trong đường dữ mà chưa được thoát khỏi, không biết hy vọng vào đâu làm phước cứu vớt, nên họ báo mộng cho những kẻ xương thịt trong quá khứ, trông mong làm phước để cứu họ thoát khỏi đường dữ. Phổ quảng, các người hãy vận dụng thần lực làm cho những kẻ xương thịt ấy biết đối trước tượng Phật đà hay tượng Bồ tát, chí tâm tự tụng kinh này hay cung thỉnh người khác tụng cho, số lượng phải ba biến hay bảy biến. Như vậy, những kẻ bà con còn ở trong đường dữ kia, hễ tiếng tụng kinh đủ biến chấm dứt, thì họ cũng được siêu thoát, mộng mị cũng không bao giờ còn thấy họ nữa.
    602. 602  \"drowsy\" mèi mị between ordinary wakefulness & sleep, on edge of sleep.  \"dream mèng mộng“ classes of dreams: 1. from ignorant habits wú míng xí qì mèng, 2. contain prognostications of good or evil shàn è xian zheng mèng or also called jí xiong yù bào mèng, 3. caused by imbalance of 4 elements sì dà pian zeng mèng, 4. remembrances of things past xún yõu jìu shí mèng.
    603. 603  \"Moreover, Universally Expansive, in the future, lowly people, bondsmen, serving maids, and others who are not free may be aware of their past deeds and wish to repent of them and to reform. They should gaze at and worship Earth Store Bodhisattva's image with a sincere heart for seven days and recite his name a full ten thousand times. When their current retribution ends they will be born into wealth and honor, and throughout thousands of tens of thousands of lives they will not pass through any of the sufferings of the Three Evil Paths.
    604. 如來讚歎品第六 604  復次普廣。若未來世。有諸下賤等人。或 奴或婢。乃至諸不自由之人。覺知宿業。 要懹悔者。志心瞻禮地藏菩薩形像。乃至 一七日中。念菩薩名。可滿萬遍。如是等 人。盡此報後。千萬生中。常生尊貴。更 不經三惡道苦。
    605. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 605  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, những kẻ hạ tiện, như những người làm tôi tớ cho đến những người không còn tự chủ, ý thức nghiệp cũ mà muốn sám hối, thì hãy chí thành chiêm bái hình tượng Địa tạng đại sĩ, và ít nhất cũng trong một tuần bảy ngày, trì niệm danh hiệu của đại sĩ cho được vạn biến, thì những người ấy hết quả báo này rồi, trong ngàn vạn đời sau thường sinh chỗ tôn quí, lại không còn trải qua quả khổ ở trong ba đường dữ.
    606. 下賤 hạ tiện 606  five basic reasons for birth: 1. arrogance jiao màn cao mạn, not general kind of arrogance but particularly toward parents. 2. obstinacy gang qiáng cương trường, not being respectful toward teachers & elders shi zhãng sư trưởng, refusing to listen to teachers & elders. 3. lack of diligence fàng yì phóng túng, not follow rules. Plus not honoring Triple Jewel. 4. thievery tou dong xi thâu đồ. 5. accumulation of unpaid debts fù zhài phụ trái. Money false & empty, cannot be used casually & wasted. borrow money & not repay it.
    607. 607  bondsmen, serving maids:奴或婢 người làm tôi tớ having to serve others.  others who are not independent:不自由之人 người không còn tự chủ those who must obey others.
    608. 尊貴 tôn quí 608  5 causes for birth: 1. Universal giving pũ bian zuò bù shì phổ biến bố thí. 2. respect parents & teachers gong jìng fù mũ shi zhãng cung kíng phụ mẫu sư trưởng. 3. worship of Triple Jewel gong jìng lĩ b{i san bão cung kính lễ bái tam bảo. 4. Practice patience rẽn rũ nhẫn nhục & lack of anger: should be soft (mild)-mannered & humble. When scolded not in least upset. 5. Listen to sutras & Vinaya bó wén jing lù bác văn kinh luật, attend (MANY) lectures on sutras & studying & practicing moral precepts.
    609. 609  Moreover, Universally Expansive, if in the future, in Jambudvipa there are Kshatriyas, Brahmans, elders, upasakas, and others of various names and clans who have newborn sons or daughters, they should recite this inconceivable sutra and recite the Bodhisattva's name a full ten thousand times within seven days before the child's birth.
    610. 如來讚歎品第六 610  復次普廣。若未來世中。閻浮提內。剎利。 婆羅門。長者。居士。一切人等。及異姓 種族。有新產者。或男或女。七日之中。 早與讀誦此不可思議經典。更為念菩薩名。 可滿萬遍。
    611. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 611  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, tại châu Diêm phù này, sát đế lợi hay bà la môn, trưởng giả hay cư sĩ, mọi người thuộc giai cấp và sắc tộc khác nhau, có con mới sinh thì bất cứ nam hay nữ, trong một tuần bảy ngày, hãy sớm đọc tụng cho chúng bản kinh không thể nghĩ bàn này, lại trì niệm cho chúng danh hiêu của Địa tạng đại sĩ đủ số vạn biến.
    612. 612  After Buddha accomplished Way, Great Brahman heaven King came to pay respects.  God King said: “there are 15 Yaksha & raksaha ghost kings which like to eat human fetus, rendering man to have no offsprings.  When man & wemen engage in sexual intercourse, these ghosts use powers to render them confused & indiscriminate.  wemen will not get pregnant. Up to childbirth, kill fetus.”  proceeded to spell out names & appearances of these 15 ghosts.  If recite this sutra, good spirits will surround & protect abode, causing evil ghosts to flee & stay away.
    613. 613  If that newly born child was to have undergone a disastrous retribution for past lives, he will be liberated from that retribution and be peaceful, happy, easily raised, and long-lived. If he was to have received a life of blessings, his peace and happiness will increase, as will his lifespan.
    614. 如來讚歎品第六 614  是新生子。或男或女。宿有殃報。便得解 脫。安樂易養。壽命增長。若是承福生者。 轉增安樂。及與壽命。
    615. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 615  Như vậy, những trẻ sơ sinh ấy, bất cứ nam hay nữ, nếu đời trước có nghiệp dữ để sẽ chịu quả khổ thì cũng tiêu tan được cả, yên vui, dễ nuôi, tăng thêm tuổi thọ; nếu sinh ra bởi phước đức, thì hạnh phúc và tuổi thọ lại càng thêm lên.
    616. 616  evil retributions can be avoided. retribution could be from newborn’s past causes or mother’s improper preparations (e.g. smoking or drinking during pregnancy).  Lots of things can go bad during pregnancy & birth. all can be avoided with ESB Dharma.  newborn also receive added advantages of easy growth & long-life filled with blessings & happiness.
    617. 617  \"Moreover, Universally Expansive, on the first, eighth, fourteenth, fifteenth, eighteenth, twenty-third, twenty-fourth, twenty-eighth, twenty-ninth, and thirtieth days of the month, the offenses of living beings will be tabulated and their gravity assessed. Since every single movement or stirring of thoughts on the part of the living beings of Jambudvipa is karma and an offense, how much more likely are they to incur offenses when they actually give themselves over to killing, stealing, sexual misconduct, and false speech. The variety of these offenses is hundred and thousand-fold. If they are able to recite this sutra before the images of Buddhas, Bodhisattvas, or Worthy Sages once on these ten days, there will be no disasters for one hundred yojanas to the north, south, east, and west. Those in their families, both old and young, now and in the future, will be apart from the Evil Paths throughout hundreds of thousands of years. If they can recite it once on each of these ten vegetarian days, there will be no accidents or illnesses in the family and there will be food and clothing in abundance.
    618. 如來讚歎品第六 618  復次普廣。若未來世眾生。於月一日。八日。 十四日。十五日。十八日。二十三。二十四。 二十八。二十九。乃至三十日。是諸日等。諸 罪結集。定其輕重。南閻浮提眾生。舉止動念。 無不是業。無不是罪。何況恣情殺害。竊盜。 邪淫。妄語。百千罪狀。能於是十齋日。對佛 菩薩諸聖賢聖像前。讀是經一遍。東西南北百 由旬內。無諸災難。當此居家。若長若幼。現 在未來百千歲中。永離惡趣。能於十齋日每轉 一遍。現世令此居家無諸橫病。衣食豐溢。
    619. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 619  Phổ quảng, trong thì gian vị lai, mỗi tháng các ngày mồng một, mồng tám, mười bốn, rằm, mười tám, hâm ba, hâm bốn, hâm tám, hâm chín hay ba mươi, là những ngày kê cứu tội ác để phán định nặng nhẹ. Mà người Diêm phù thì cử động hay suy tư toàn là nghiệp, toàn là tội, huống chi lại còn mặc ý sát sinh trộm cướp tà dâm vọng ngữ, nghiệp dữ cả trăm cả ngàn. Trong những ngày thập trai trên đây, nếu kẻ nào biết đối trước tượng Phật đà, tượng Bồ tát hay tượng Hiền thánh mà tụng một biến kinh này, thì khu vức người ấy cư trú, đông tây nam bắc chu vi một trăm do tuần, không có mọi sự tai nạn, và nhà ở của người ấy thì bất cứ lớn nhỏ, từ hiện tại đến vị lai, trong cả trăm cả ngàn năm thoát khỏi đường dữ một cách lâu dài. Mỗi ngày thập trai biết tụng kinh này một biến, việc ấy, ngay trong đời này, đã làm cho cả nhà không có tai họa, bịnh tật, ăn mặc sung túc.
    620. 620  help be apart from deviant & rid of desires.  eat less & nurture our resolve jié shí yãng zhì kiết thực dưỡng chí.  Maintain pure body & mind, just like Buddha’s.  Guan Yin: 6 vegetarian days zhai rì trai nhựt : 8, 14, 15, 23, 29 and 30. Each year would also have 3 entire vegetarian months cháng zhai yuè trường trai nguyệt.  On the 10 (ESB) dates mentioned in sutra text (lunar days 1, 8, 14, 15, 18, 23, 24, 28, 29, 30), various ghosts & spirits (gather &) go over deeds done by beings & determine virtue & sinfulness of each.
    621. 621  Manjushri Bodhisattva Good Evil ?? Wén Shu Pú Sà Shàn È Sù Yào Jing:  1: suitable for good karmas such as giving because everything auspicious.  8, 23: suitable for strength & battle (lì zhàn).  14, 29: fierce yõng mẽng days.  24: xiong mẽng inauspicious.  28: most invincible zùi shèng.  15,30: auspicious.  These 10 days suitable for making offerings to ancestors, giving, making offerings to parents/venerated ones/gods, hold vegetarian precepts, food giving or making offerings or ceremonies jì sì.
    622. 622  Four heavenly Kings sutra: Shakra rely on 4 Heavenly Kings to be in charge of each direction.  On white month 8th day bái yuè ba rì, send emissaries to investigate LBs’ good & evil. On 14th day, send crown princes.  On 15th day, Kings personally come.  same applies to the black months three days hei yuè san rì.  When Kings come in person, accompanied by ghosts & spirits. If encounter those who observe precepts or eat vegetarian, gods rejoice & put it in records.  If 1 person maintain vegetarian precepts (e.g. left home people: not eat after noon considered vegetarian precept), & recites sutra once. W/i area of 100 joyanas: no calamities & difficulties.
    623. 623  man sought instructions for Way from master.  Master said: “you should before year end rũ ni|n wèi mãn, make your mind & thoughts proper jiẽ zhèng xin niàn.”  taught him to contemplate mind.  If evil thought arise, then put black bean into bag. Put white bean into bag for each good thought.  Each day, should thus tabulate before going to sleep to see nature of daily thoughts.  man thus cultivated with utmost sincerity until all beans white.  eventually certified to Arhatship.
    624. 624  If put it to practice shí xíng thực hành,  Recite sutra once,  xin kong tâm không when mind empties zùi miè nghiệp diệt offenses eradicated & blessings produced fú sheng phước sing.
    625. 625  \"Therefore, Universally Expansive, you should know that such beneficial deeds are performed by Earth Store Bodhisattva through use of his incdescribable hundreds of thousands of tens of thousands of millions of great and awesome spiritual powers. The living beings of Jambudvipa have strong affinity with this Great Knight, and if they hear his name, see his image, or hear but three or five words, a verse, or sentence of this sutra, they will obtain particularly wonderful peace and happiness in this present life. Through hundreds' of thousands of tens of thousands of future lives, their appearance will always be upright and handsome, and they will be born into honorable and wealthy families. \"
    626. 如來讚歎品第六 626  是故普廣。當知地藏菩薩有如是等不可說 百千萬億大威神力。利益之事。閻浮提眾 生。於此大士有大因緣。是諸眾生。聞菩 薩名。見菩薩像。乃至聞是經三字五字。 或一偈一句者。現在殊妙安樂。未來之世。 百千萬生。常得端正。生尊貴家。
    627. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 627  Đại loại như vậy, Phổ quảng, các người nên biết Địa tạng đại sĩ, xuất từ thần lực vĩ đại, có những sự ích lợi cho người đạt đến số lượng trăm ngàn vạn ức, không thể nói hết. Đối với Địa tạng đại sĩ, người Diêm phù có sự liên hệ lớn lao. Người ở đây nghe danh hiệu hay thấy hình tượng của đại sĩ, cho đến nghe kinh này dầu chỉ được ba chữ hay năm chữ, một bài chỉnh cú hay một câu đủ nghĩa, hiện tại cũng đạt được sự yên vui tuyệt diệu, mà vị lai thì trăm ngàn vạn đời luôn luôn sinh ra trong nhà tôn quí, tướng mạo và tánh tình đều hoàn hảo.
    628. 三字 ba chữ 628  Represent disintegration of 3 delusions: 1. Coarse delusions cu huò thô hoặc (views 見 kiến) 2. Fine delusions xì huò mịn hoặc (thoughts 思 tư) 3. Delusions like dust and sand chén sha huò trần sa hoặc (ignorance無明 vô minh)  also represent destruction of 3 obstacles: 1. retribution obstacle bào zhàng báo chướng 2. karma obstacle yè zhàng nghiệp chướng 3. affliction obstacle fán não zhàng phiền não chướng
    629. 三字 ba chữ 629  also represent accomplishment of 3 Kinds of Wisdom san zhì tam trí: 1. Wisdom of the Way Dào Zhõng Zhì đạo chủng trí 2. All Wisdom Yi qié Zhì nhất thiết trí 3. Wisdom of All Modes Yi Qié Zhõng Zhì nhất thiết chủng trí  also represent perfection of 3 virtues of: 1. Dharma Body Fã Shen Dé pháp thân đức 2. Prajna Bo Rè Dé bát nhã đức 3. Liberation Jiẽ Tuo Dé giải thoát đúc
    630. 五字 năm chữ 630  disintegration of 5 Dwellings (pò wũ zhù f|n não phá ngũ trụ phiền não). 1. Dwelling in affliction of views & love Jiàn Ài zhù fán não kiến ái trụ phiền não. Because of views, there is also love (ài xin ái tâm; attach to viewed) 2. dwelling in affliction of desire & love Yù Ài zhù fán não dục ái trụ phiền não. Because of desire arise love &, consequently, afflictions. people who devoid of love there is no hate; w/o hatred, there are no afflictions. 3. affliction of dwelling in form & love Sè Ài zhù fán não sắc ái trụ phiền não, arise when love form. 4. affliction of dwelling in formlessness Wú Sè Ài zhù fán não vô sắc trụ phiền não. arise after birth into realm. 5. affliction of dwelling in ignorance Wú Míng zhù fán não vô minh trụ phiền não.
    631. 631  also possible strengthen 5 Faculties/Roots wũ gen ngũ căn: 1. Faith Xìn gen tín căn 2. Vigor Jìn gen tiến căn 3. Mindfulness Niàn gen niệm căn 4. Concentration Dìng gen định căn 5. Wisdom Hùi gen huệ căn  And develop 5 Powers:
    632. 632  Accomplish 5fold Dharma Body wũ fèn Fã Shen ngũ phần pháp thân: 1. Morality Jiè giới 2. Samadhi Dìng định 3. Wisdom Hùi huệ 4. Liberation Jiẽ Tuo giải thoát 5. liberated knowledge & views Jiẽ Tuo Zhi Jiàn giải thoát tri kiến. Even knowledge & views liberated!
    633. 633  After Universally Expansive had heard the Buddha, the Thus Come One, extol and praise Earth Store Bodhisattva, he knelt with both knees on the ground, placed his palms together, and again addressed the Buddha, \"World-Honored One, I have long known that this Great Knight had such inconceivably great spiritual powers and vast mighty vows. My questions are put for the sake of benefiting living beings of the future; I shall receive the answer most respectfully. World-Honored One, what should we call this sutra and how should it be propagated ?\"
    634. 如來讚歎品第六 634  爾時普廣菩薩聞佛如來稱揚讚歎地藏菩薩 已。胡跪合掌復白佛言。世尊。我久知是 大士有如此不可思議神力。及大誓願力。 為未來眾生遣知利益。故問如來。唯然頂 受。  世尊。當何名此經。使我云何流布。
    635. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 635  Lúc ấy đại bồ tát Phổ quảng nghe đức đại giác Thế tôn tán dương và xưng tụng Địa tạng đại sĩ rồi, quì xuống, chắp tay mà thưa thêm nữa, rằng bạch đức Thế tôn, từ lâu rồi con đã biết vị đại sĩ này có thần lực siêu việt và nguyện lực vĩ đại như đức Thế tôn đã dạy. Nhưng con muốn làm cho bao kẻ sau này biết được những sự ích lợi xuất từ thần lực và nguyện lực ấy, nên đã thỉnh vấn đức Thế tôn. Con xin cung kính tiếp nhận những lời đức Thế tôn huấn dụ.  Bạch đức Thế tôn, kinh này ngài mệnh danh là gì, và dạy chúng con truyền bá như thế nào?
    636. 636 1. hú gùi hồ quỳ sit on left leg, placed under body 2. ordinary kneeling with both knees on ground, also known as \"long kneeling cháng gùi trường quỳ\"
    637. 637  The Buddha said, \"This sutra has three names: the first is the Past Vows of Earth Store Bodhisattva; it is also called Earth Store's Past Conduct; and it is called Sutra of the Power of Earth Store's Past Vows. Because this Bodhisattva has made such great vows over so many aeons to benefit living beings, you should all propagate the sutra in accord with his vows. \"  After Universally Expansive heard this he placed his palms together respectfully, made obeisance, and withdrew.
    638. 如來讚歎品第六 638  佛告普廣。此經有三名。一名地藏本願。 亦名地藏本行。亦名地藏本誓力經。緣此 菩薩。久遠劫來。發大重願。利益眾生。 是故汝等。依願流布。普廣聞已。合掌恭 敬作禮而退。
    639. Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương 639  Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ quảng, kinh này có ba danh hiệu: có thể mệnh danh là Bản nguyện của Địa tạng đại sĩ, cũng có thể mệnh danh là Bản hạnh của Địa tạng đại sĩ, lại có thể mệnh danh là Năng lực hạnh nguyện của Địa tạng đại sĩ. Cả ba danh hiệu ấy đều căn cứ vào thệ nguyện trọng đại và ích lợi chúng sinh của Địa tạng đại sĩ đã phát ra từ bao kiếp lâu xa. Vì lý do ấy, các người hãy thể theo đại nguyện như vậy mà truyền bá kinh này.  Đại bồ tát Phổ quảng nghe đức Thế tôn huấn dụ, chắp tay cung kính, làm lễ mà lui về chỗ của mình.
    640. 640  4 types: 1. cannot be destroyed: Bodhisattva since making resolve until now, intention cannot be destroyed 2. can be of benefit: can bebefit all LBs 3. Have gall yõu dãn hữu đảm: go to hells of 10 directions 4. can take refuge with: for LBs of 6 paths.
    641. 利益存亡品第七 Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 641  What can do help dead  Living: offering to Triple Jewel useful; to ghosts/spirits: not
    642. 642  At that time Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, said to the Buddha, \"World- Honored One, I see that almost every motion and stirring of thought of the living beings of Jambudvipa is an offense, and that those living beings discard the wholesome benefits they have obtained, many of them retreating from their initial resolve. If they encounter evil conditions, they increase with every thought.
    643. 利益存亡品第七 643  爾時地藏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。我觀 是閻浮提眾生。舉心動念。無非是罪。脫 獲善利。多退出心。若遇惡緣。念念增益。 是等輩人。
    644. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 644  Vào lúc ấy, Địa tạng đại sĩ bạch đức Thế tôn, con thấy người Diêm phù đề mống tâm động niệm toàn là tạo nghiệp. Gặp được việc tốt thì phần nhiều hay lùi mất tâm chí ban đầu, còn gặp phải sự xấu thì tăng thêm tội lỗi ngay trong từng ý nghĩ.
    645. 645  Every motion and stirring of thought:舉心動念 mống tâm động niệm  “thought” : 1st 6 consciousnesses.  “motion and stirring” : their functionality gong néng công năng.  6th & 7th consciousnesses collaborate to confuse 8th consciousness  then cause 1st 5 consciousnesses greedy for sound, grasp at form, taste flavors, smell fagrances and touch soft & smooth bodies.  Attach & grasp at everything. That’s why, none not an offense.  LBs in Jambudvipa閻浮提 Diêm phù đề generate thoughts: usually commit offenses罪 nghiệp ;  jũ xin dòng ni{n, wú fei shì zùi cử tâm động niệm, bất phi thị tội,  Most thoughts motivated by greed, desire, jealousy, obstructions, and arrogance.  Proper thoughts respect those better, aid less able.
    646. 646  This is like a man carrying a heavy rock through the mud. It gradually becomes more difficult as the stone becomes heavier, and he sinks deeply with every step. If he meets a mentor who exhorts him to lessen his burden, or, because that mentor has great power, he may bear the entire burden. Moreover, he will assist him and urge him to plant his feet firmly on the ground. If he reaches level ground he should remain aware of the evil road and never traverse it again.\"
    647. 利益存亡品第七 647  如履泤塗。負於重石。漸困漸重。足步深 邃。若得遇善知識。替與減負。或全與負。 是知識有大力故。復相扶持。勸令牢腳。 若達平地。須省惡路。無再經歷。
    648. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 648  Những kẻ như vậy khác nào đi trên đường bùn lầy mà vác thêm đá nặng, càng khốn càng nặng, chân lún càng sâu. Nếu may mắn gặp được thiện tri thức vác bớt hay vác hết cho, người quen này lại có sức mạnh hơn nữa dìu đỡ kẻ ấy, khuyến khích kẻ ấy mạnh chân lên, nên đến được đất bằng. Đến rồi thì phải biết rõ đường hiểm ấy, đừng bước vào đó nữa.
    649. 649  rock石 đá represent heavy重 nặng load of evil karma,  muddy深邃 bùn lầy bog represent 3 states of woe,  mentor :善知識 thiện tri thức Buddha, Bodhisattva, or GKA with great wisdom who takes some of load負vác.  LBs get in trouble & cannot extricate themselves.  Need Triple Jewel’s non-outflow merit & virtues’ power to eradicate offenses of outflows & rescue them.  Is why we cultivate: to develop strength/force to help extricate LBs from difficulties.
    650. 650  \"World-Honored One, the habitual evil of living beings extends from the subtlety of a hair to an immeasurable degree.
    651. 利益存亡品第七 651  世尊。習惡眾生。從纖毫間。便至無量
    652. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 652  Bạch đức Thế tôn, người làm ác thì khởi đầu chỉ mảy may mà rồi đi đến vô lượng.
    653. 653  tiny evil: create seed in 8th consciousness.  Due to circumstances (environment), seeds tend mutually activate & make us slip sliding down slope.  We can’t help ourselves!  In Buddhism, repentance Dharma before morning light: designed erase bad seeds before activated.
    654. 654  Since all beings have such habits, their parents or relatives should create blessings for them when they are on the verge of dying in order to assist them on the road ahead. This may be done by hanging banners and canopies, lighting oil lamps, reciting the venerated sutras, or making offerings before the images of Buddhas or sages. It includes recitation of the names of Buddhas, Bodhisattvas, and Pratyekabuddhas in such a way that the recitation of each name passes by the ear of the dying one and is heard in his fundamental consciousness.
    655. 利益存亡品第七 655  是諸眾生有如此習。臨命終時。父母眷 屬。宜為設福。以資前路。或懸繙蓋及燃 油燅。或轉讀尊經。或供樣佛像及諸聖 像。乃至念佛菩薩。及辟支佛名字。一名 一號。歷臨終人耳根。或聞在本識。
    656. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 656  Vì chúng sinh có những tạp khí như vậy, lúc sắp chết, cha mẹ bà con nên làm phước giúp cho đời sau của họ, bằng cách hoặc treo phan cái, hoặc đốt dầu đèn, rồi trì tụng bản kinh tôn quí, hiến cúng hình tượng Phật đà hoặc hình tượng Hiền thánh, lại trì niệm danh hiệu của Phật đà, của Bồ tát, của Duyên giác. Mỗi một danh hiệu như vậy đều thấu vào thính giác của người sắp chết, hoặc được nghe qua bản thức của người ấy.
    657. 657  Even living beings眾生 chúng sinh have weighty karmic loads causing fall  survivors can do meritorious deeds on their behalf.  Recite names of Buddhas, Bodhisattvas & Pratyekabuddhas,  Do in clear voice that can be heard by dying person (before he/she dies), so that register in his fundamental consciousness- 8th Consciousness  Once passed through ear organ, seeds of Way thus created forever.
    658. 658  \"The result of the evil karma created by living beings may be reckoned as certain to make them fall into the evil destinies, yet if when they are near death, their relatives cultivate the planting of these sagely causes for them, their many offenses will all be destroyed.
    659. 利益存亡品第七 659  是諸眾生所造惡業。計其感果。必墮惡趣。 緣是眷屬為臨終人修此聖因。如是眾罪。 悉皆消滅。
    660. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 660  Người ấy, nghiệp dữ họ làm, tính quả khổ cảm ra tất phải sa vào đường dữ, nhưng mà nhờ cha mẹ bà con đã tu cho những nhân thánh như trên, nên nghiệp dữ đến như thế cũng vẫn tan biến được cả.
    661. 修此聖因 tu cho những nhân thánh 661  making offerings to Triple Jewel, reciting sutras, Buddhas etc… can help attain sagehood.  these merit & virtues with non-outflows certain to eradicate offenses.  Great Vehicle Same Nature sutra dà shèng tóng xìng jing đại thừa đồng tính kinh:  King Leng Qié ask Buddha: “How do LBs leave body & attain next?”  Buddha reply: “LBs who have already abandoned current body, blown by force of karma yè lì chui nghiệp lực thổi. It move consciousness toward retribution for prior karmas.”  That’s why Chan Master say: if you wish know whether or not at ease at death time, just examine whether or at ease on normal day!
    662. 662  If within a period of forty-nine days after theperson’s death, the relatives do many good deeds, that can cause the dead one to leave the Evil Paths forever, be born among humans or gods, and enjoy supremely wonderful bliss. The benefits that accrue to their current relatives are also unlimited.\"
    663. 利益存亡品第七 663  若能更為身死之後。七七日內。廣造眾善。 能使是諸眾生永離惡趣。得生人天。受勝 妙樂。現在眷屬。利益無量。
    664. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 664  Sau khi người ấy chết rồi, trong bảy bảy ngày, nếu cha mẹ bà con lại làm thêm cho họ những nhân tố thánh thiện như trên, thì năng lực việc làm ấy làm cho người chết kia thoát khỏi đường dữ một cách lâu dài, được sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng thụ sư yên vui tuyệt diệu. Còn cha mẹ bà con đã tạo nhân tố thánh thiện cho họ thì được lợi ích vô lượng.
    665. 七七日內 trong bảy bảy ngày 665  severity of karmic retribution not yet determined;  many merit-producing practices can have beneficial effect  can be done on behalf of dead  deeds can increase blessings & erase offenses.
    666. 666  \"Therefore, before the World-Honored One, as well as before the gods, dragons, and the rest of the Eightfold Division, both human and nonhuman, I vow to exhort the living beings of Jambudvipa to be careful and avoid harming, killing, and creating evil conditions, or worshipping or make sacrifices to ghosts, spirits, or seeking anything from Wang Liang on the day of death. Why? Sacrificing beings is not in the least helpful to the dead but binds up the conditions of offense so that they grow ever more deep and heavy.
    667. 利益存亡品第七 667  是故我今對佛世尊。及天龍八部人非人等。 勸於閻浮提眾生臨終之日。慎勿殺害。及 造惡緣。拜祭鬼神。求諸魍魎。何以故。 爾所殺害乃至祭拜。無纖毫之力。利益亡 人。但結罪緣。轉增深重。
    668. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 668  Chính vì lý do ấy, hôm nay, đối trước đức đại giác Thế tôn, trước tám bộ thiên long, trước nhân loại và loài khác, con khuyến cáo người Diêm phù, trong ngày người thân sắp chết, phải hết sức thận trọng, đừng sát hại sinh vật và làm những việc dữ khác như tế lễ quỉ thần, cầu cúng yêu quái. Tại sao con khuyến cáo như vậy, vì lẽ bao nhiêu sự sát hại và cúng tế ấy không có một mảy may năng lực ích lợi cho người sắp chết, ngược lại, chỉ kết thêm nghiệp dữ cho sâu và nặng hơn lên.
    669. 669  Making sacrifices to ghosts & spirits: no use! They simply can’t (have no power) help deceased.  Custom prevalent in China of sacrificing to ghosts & spirits, especially to class called Wãng Liãng魍魎 yêu quái,
    670. 670  constant taking of lives reflect enmity from past.  Once killing take place: repaid in kind,  vicious cycle inaugurated, all result of hatred that began in past lives.  commit more killings on top of those already committed : as senseless as adding frost to already frozen snow.
    671. 671  The dead one might be due to receive a sagely portion and be born among humans and gods in his next life or in the future, but because of evil causes committed by his family in his name, he is further burdened by having to argue and plead his own case, so his rebirth in a good place is delayed. How much the more is this the case for a person on the verge of death who has not even planted a few good roots in this life. Everyone must undergo the Evil Paths in accordance with his own deeds. It is even more unbearable when relatives add to those deeds.
    672. 利益存亡品第七 672  假使來世或現在生。得獲聖分。生人天 中。緣是臨終被諸眷屬造是惡因。亦令是 命終人殃累對辯。晚生善處。何況臨命終 人。在生未曾有少善根。各據本業。自受 惡趣。何忍眷屬更為增業。
    673. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 673  Giả sử người sắp chết, ngay sau khi mới chết hay lúc còn sống, có được phần nào nhân tố thánh thiện để sinh trong nhân loại hay sinh lên chư thiên, nhưng bị lúc sắp chết, cha mẹ bà con làm những ác nhân nói trên, nên làm cho người ấy phải đối chất về tai vạ như vậy mà bị trì hoãn việc sinh vào đường lành. Huống chi người sắp chết ấy lúc sống đã không có một chút nghiệp lành, căn cứ nghiệp dữ tự làm đã phải tự chịu quả khổ trong đường dữ, nỡ nào cha mẹ bà con còn bồi thêm vào nghiệp dữ ấy.
    674. 674  Creating evil causes惡因 ác nhân for dead person  Delay good birth  Aggravate case  sacrifices made relatives his sake held against him  best thing to do after death: vegetarian eating, recitation of Buddha's name, of sutras, in order lighten, rather than increase, deceased person's karmic burden.
    675. 675  It is as if a man had been traveling from a distant place with a hundred-pound load and had been cut off from his provisions for three days. If he were suddenly to encounter a neighbor who gave him a few more things to carry, his load would become heavier and more distressing.
    676. 利益存亡品第七 676  譬如有人從遠處來。絕糧三日。所負擔物。 強過百今。忽遇鄰人。更附少物。以是之 故。轉復困重。
    677. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 677  Khác nào một kẻ đến đây từ đường sá xa xôi, hết ăn đã ba ngày, đồ vật gánh vác lại nặng quá trăm cân, vậy mà khi gặp được người làng xóm, người này lại chất thêm một ít đồ vật và gánh vác ấy, nên kẻ kia càng nặng và càng khốn hơn lên.
    678. 678  Creating killing offenses like adding more weight to burden who already weak with hunger.  addition of weight can only make stumble & fall more heavily.  Baggage: Five Skandhas, its weight of 100 lbs: 10 Evil Deeds. neighbor who adds this weight : relative who sacrifices animals
    679. 679  \"World-Honored One, as I contemplate the living beings of Jambudvipa, I see that they will completely benefit from any good deed they are able to do within the Buddha’s teaching, even it is as little as a strand of hair, a drop of water, a grain of sand, or a mote of dust.
    680. 利益存亡品第七 680  世尊。我觀閻浮提眾生。但能於諸佛教 中。乃至善事。一毛一渧。一沙一塵。如 是利益。悉皆自得。
    681. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 681  Bạch đức Thế tôn, con thấy người Diêm phù nếu biết làm lành theo những sự huấn thị của đức Thế tôn, thì điều lành ấy dầu chỉ bằng một sợi lông, một giọt nước, hay bằng một hạt cát, một trần sa đi nữa, cũng tự được ích lợi tất cả.
    682. 682  a strand of hair, a drop of water, a grain of sand, or a mote of dust.一毛一渧。一沙一塵 một sợi lông, một giọt nước, hay bằng một hạt cát, một trần sa  create benefit利益 ích lợi for deceased  Indestructible like vajra  Even smallest can destroy
    683. 683  After this had been said, an elder in the assembly whose name was Great Eloquence, who had long since testified to non-production, and who often appeared in the body of an elder to teach and transform those in the ten directions, placed his palms together respectfully, and said to Earth Store Bodhisattva, \"Great Knight, when the close and distant relatives of the dead in Jambudvipa cultivate meritorious virtues for the dead by preparing vegetarian meals and planting other good causes, does the dead one benefit greatly and become liberated?\"
    684. 利益存亡品第七 684  說是語時。會中有一長者。名曰大辯。是 長者久證無生。化度十方。現長者身。合 掌恭敬。問地藏菩薩言。大士。是南閻浮 提眾生。命終之後。小大眷屬。為修功德。 乃至設齋。造眾善因。是命終人。得大利 益及解脫不。
    685. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 685  Địa tạng đại sĩ nói như vậy, trong pháp hội có trường giả tên Đại biện, một vị trưởng giả từ lâu đã chứng vô sinh, vì hóa độ mười phương chúng sinh nên hiện thân trưởng giả, chắp tay cung kính, thưa hỏi đức Địa tạng, kính bạch đại sĩ, người châu Diêm phù này, sau khi chết, quyến thuộc lớn nhỏ làm phước cho họ bằng cách thiết trai hiến cúng, tạo mọi nhân tố thánh thiện, thì người chết ấy được hay không được ích lợi và siêu thoát?
    686. 大辯 Đại biện 686  endowed with 4 Unobstructed Eloquences Wú Ài Biàn Cái vô ngại biện tài : 1. of meanings (Yì Wú Ài Biàn nghĩa), 2. of Dharma (Fã Wú Ài Biàn pháp), 3. of Words (Cí Wú Ài Biàn tự) 4. Delight in Speech (Lè Shuo Wú Ài Biàn lạc thuyết).  long ago certified to non-production無生 vô sinh(patience of non-production of Dharmas).  confused have production because of erroneous views wãng jiàn vọng niệm. proper view : all dharmas not produced.
    687. 無生 vô sinh 687  Dharma Flower sutra 蓮花經 kinh Pháp Hoa : “Fundamentally, all dharmas are permanently dwelling, their marks are still extinction zhu fã cóng bẽn lái, cháng zhù jí miè xiang chư pháp tòng bổn lai, trường trụ tịch diệt tướng.”  Middle Shastra zhong lùn : “zhu fã bù zì sheng, yi bù cóng ta sheng, bù gòng sheng, bù wú yin sheng, shì gù shuo wú sheng chư pháp bất tự sinh, và bất tòng tha sinh, bất cùng sinh, bất vô nhân sinh, cố thuyết vô sinh all dharmas produced by themselves, not produced from others, not produced together, not produced without causes; that’s why called unproduced”.
    688. 688  close and distant relatives: 小大眷屬 quyến thuộc lớn nhỏ.  Close 小 nhỏ : offsprings,  Distant 大 lớn : parents & elders.
    689. 689  Earth Store Bodhisattva replied, \"Elder, based on the awesome spiritual power of the Buddha, I will now explain this matter, in a general way, for the sake of living beings of the present and future. Elder, if living beings of the present and future on the verge of dying hear the name of one Buddha, one Bodhisattva, or one Pratyekabuddha, they will attain liberation whether they have offenses or not.
    690. 利益存亡品第七 690  地藏答言。長者。我今為未來現在一切眾 生。承佛威力。略說是事。長者。未來現 在諸眾生等。臨命終日。的聞一佛名。一 菩薩名。一辟支佛名。不問有罪無罪。悉 得解脫。
    691. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 691  Địa tạng đại sĩ dạy, trưởng giả, vì mọi người bây giờ và mai sau, tôi tựa theo uy thần của đức Thế tôn mà nói sơ lược về điều ấy.  Trưởng giả, bây giờ và sau này, những người trong ngày sắp chết, nếu nghe được một danh hiệu Phật đà, một danh hiệu Bồ tát, một danh hiệu Duyên giác, thì không kể có tội không tội, đều siêu thoát được cả.
    692. 692  Based on the awesome spiritual power of the Buddha:承佛威力 tựa theo uy thần của đức Thế tôn represent deep & profound respect for Buddha.  “on the verge of dying”臨命終日 ngày sắp chết : when life- force cut off.  life-force mìng gen mệnh căn : 1. warmth nuãn noãn, 2. breath xí túc, 3. consciousness shì thức.  @ final moment people tend awaken to what have done & manifest a good heart. Become aware of errors & may repent.  If hear name of Buddha, Bodhisattva, or Pratyekabuddha may eradicate limitless offenses & plant limitless good deeds.
    693. 693  king ask Sramana Nà Xian:  “if person commits evil deeds until age of 100 & then recite Buddha’s name, then can obtain rebirth in Buddhaland: I don’t believe it!  sramana reply: “It’s like putting 100 lbs stone on boat would prevent it from sinking. Person may be evil, but thanks to power of Buddha’s recitation, he would thus not fall into hells.  In contrast, a pebble sinking like person who does evil & does not know about Buddha’s name. He thus falls into hells.”
    694. 694  \"If a man or woman who has not cultivated good causes and who has committed many offenses while alive, has close or distant relatives who perform for their sakes all kinds of holy deeds which create blessings for them, they will receive one-seventh of the benefit, and six parts will accrue to those who help him. Therefore, all good men and women of the present and future who hear this and do their own cultivation while they are still in good health, each and every portion will accrue to them. \"
    695. 利益存亡品第七 695  若有男子女人。在生不修善因多造眾罪。 命終之後。眷屬大小。為造福利一切聖事。 七分之中而乃獲一分。六分功德。生者自 利。以是之故。未來現在善男女等。聞健 自修。分分己獲。
    696. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 696  Nếu ai, bất luận nam tử hay nữ nhân, sống không làm nghiệp lành mà lại làm nhiều nghiệp dữ, nhưng sau khi chết, bà con lớn nhỏ làm phước cho họ bằng mọi nhân tố thánh thiện, thì trong bảy phần, người chết hưởng một, còn lại sáu phần người làm tự hưởng. Do đó, mà bây giờ và sau này, bất cứ thiện nam hay thiện nữ, nghe như vậy thì phải mạnh mẽ mà tự tu, bởi vì phần phước thánh thiện của người nào thì người ấy nhận được đủ cả.
    697. 697  \"The arrival of the great ghost of impermanence is unexpected, the spirit roams in darkness and obscurity, not knowing what is offense and what is merit. For forty-nine days it is as if one were stunned and deaf, or as if in the courts arguing over one’s own karmic retribution. Once judgment has been fixed, rebirth is undergone in accordance with one's deeds. In the time before it has been determined, there are thousands of ten thousands of worrisome sufferings that must be undergone. How much more is this the case for those who are to fall into the Evil Paths.
    698. 利益存亡品第七 698  無常大鬼。不期而到。冥冥遊神。未知罪 福。七七日內。如癡如聾。或在諸司辯論 業果。審定之後。據報受生。未測之間。 千萬愁苦。何況墮於諸惡趣等。
    699. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 699  Vô thường đại quỉ mà đến thì không một ai được hẹn trước. Rồi trong cảnh mịt mù thăm thẳm, nghiệp thức chơi vơi, chưa biết sẽ chịu tội hay hưởng phước. Nên trong thì gian bảy lần bảy ngày, người chết như ngây như điếc, hoặc bị đưa đến những nơi liên hệ để đối biện về nghiệp và nghiệp quả. Sau khi thẩm định mới tùy nghiệp mà sinh vào các loài. Trong thì gian chưa đoán trước được mà khổ sở đã ngàn vạn rồi, huống chi sau đó sa vào các đường dữ.
    700. 無常大鬼 Vô thường đại quỉ 700  When arrive: you are then impermanent.  can’t tell when arrives  Chinese saying: many solitary tombs which belong to young; do not wait until you’re old to plant your blessings “gu fén duo shì shào nián rén, mò dài lão lái fang xiu xíng cô phần đa thị thiếu niên nhân, mặc đãi lảo lai phương tu!”
    701. 701  The spirit神 nghiệp thức : Intermediate Skanda Body.  “existence yóu hữu” of 12 Conditioned Links:  Prior 5 Skandhas extinguished  Future 5 Skandhas not yet been born.  Intermediate Skandha Bodhy look at earth & only sees darkness; world has no light whatsoever.  During 49 days while it still does not know whether or not it has offenses or blessings未知罪福 chưa biết sẽ chịu tội hay hưởng phước; in state of great confusion (stunned如癡 như ngây ) & as if deaf如聾 như điếc(can’t hear anything!).  Intermediate Skanda Body even more impermanent.  dies every 7 days.  can last for maximum of 7 lives 49-days before goes for rebirth.
    702. 702  hells dì fũ điạ phủ (King Yama) has 5 officials wũ guan ngũ quan : 1. Fresh xian Guan tiên quan : in charge of investigating killing karmas 2. water shũi guan thủy quan : investigate stealing 3. iron tiẽ guan thiết quan : investigate deviant sex 4. earth tũ guan thổ quan : investigating double- tongue & mouth karmas 5. heaven tian guan thiên quan : investigate how much drank.
    703. 703  \"Throughout forty-nine days one whose life has ended and who has not yet been reborn, in every thought, hopes that all his flesh-and-bone relatives will earn blessings powerful enough to rescue him or her. At the end of that time one undergoes retribution according to one’s karma. If he is an offender, he passes through a hundred thousand years without a day of being liberated; if his offenses are the five of uninterrupted retribution, he falls into the great hells, where he undergoes constant suffering for thousands of ten thousands of aeons. \"
    704. 利益存亡品第七 704  是命終人。未得受生。在七七日內。念念 之間。望諸骨肉眷屬。與造福力救拔。過 是日後。隨業受報。若市罪人。動經千百 歲中。無解脫日。若是五無間罪。墮大地 獄。千劫萬劫。永受眾苦。
    705. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 705  Người chết ấy, lúc chưa sinh vào các loài, tức là trong thì gian bảy lần bảy ngày, ý nghĩ này liên tiếp ý nghĩ khác, trông ngóng bà con xương thịt làm phước cứu vớt cho họ. Hết thì gian này rồi, phải tùy nghiệp mà chịu quả. Nếu là nghiệp dữ thì trải qua hàng trăm hàng ngàn năm cũng chưa có cái ngày thoát khỏi. Nếu là năm vô gián nghiệp thì bị sa vào địa ngục lớn nhất ấy, trải qua cái kiếp hàng ngàn hàng vạn năm, chịu đủ mọi thứ cực hình trong thì gian rất lâu dài như vậy.
    706. 706  The five of uninterrupted retribution五無間罪 năm vô gián nghiệp 1. time uninterrupted shí wú jian thời vô gián : from start to finish suffering not stop 2. form xíng wú jian hình vô gián : see body filling up hells 3. suffering uninterrupted kũ wú jian khổ vô gián : all punishments not interrupted 4. lifespan uninterrupted mìng wú jian mệnh vô gián : each moment of lifespan in hells receive punishments w/o interruption 5. retribution uninterrupted guõ bào wú jian quả báo vô gián : no break for retributions undergone.
    707. 707  \"Moreover, elder, after a living being with such karmic offenses dies, his flesh-and-blood relatives may prepare a vegetarian offering to aid him in his karmic path. In doing this they should not throw rice-washing water or vegetable leaves on the ground during the preparation of the meal, or before it has been eaten, and all food that has not first been offered to the Buddha and Sangha should not be eaten. If there is laxness or transgression in this matter, the deceased will receive no strength from it. If purity is vigorously maintained in making the offering to the Buddha and Sangha, the dead one will receive one seventh of the merit.
    708. 利益存亡品第七 708  復次長者。如是罪業眾生。命終之後。眷 屬骨肉。為修營齋。資助道業未齋食竟。 及營齊之次。米泔菜葉。不棄於地。乃至 諸食為獻佛僧。勿得先食。如有違食。及 不精勤。是命終人。了不得力。如精勤護 淨奉獻佛僧。是命終人。七分獲一。
    709. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 709  Do đó, trưởng giả Đại biện, những người nghiệp dữ sau khi chết, bà con xương thịt thiết trai hiến cúng để cứu giúp cho họ, thì lúc sắp đặt trai soạn, nước gạo và lá rau đừng đổ vãi xuống đất. Nhất là trai soạn chưa hiến cúng Phật và hiến cúng Tăng, hoặc hiến cúng mà thọ trai chưa xong, thì đừng ăn trước. Nếu ăn trước hay thiếu tinh khiết, cẩn trọng, thì người chết chẳng hưởng được hiệu lực nào cả. Nếu tinh thành, cẩn trọng, giữ gìn sạch sẽ mà phụng hiến Phật và phụng hiến Tăng, thì người chết bảy phần được một.
    710. 修營齋 thiết trai hiến cúng 710  Keep hands clean when making offerings, even when preparing meals.  Buddhas really not have to eat. Only manifest so benefit LBs.  sutras state:  before Buddhas eat/receive food/offering, man cannot digest those food/offerings.  eat before Buddhas just same as not making offering!  applies to tasting food while cooking it! Taster will undergo 500 lifetimes of sufferings as hungry ghosts.
    711. 修營齋 thiết trai hiến cúng 711  They should not throw rice--washing water or vegetable leaves on the ground during the preparation of the meal: cannot be lax during preparation of meal offering. After making offering to Buddhas, how can offering be thrown on ground? Would not be respectful.  customary in Buddhist societies make special food as offering to Buddha on holidays & special occasions. Food may not be eaten before offered to Buddha & Sangha (become left-overs!). Holds true for whatever eaten in temples & Buddha-halls.  use an odd number of bowls (three, five, seven, nine or many) reserved for this purpose only, place symmetrically in front of Buddha images.  not correct bring offering in box & then set unopened box in front of Buddha.  Sometimes offering made of 100s of dishes, (food, clothing, jewels, or new/unusual). Oofferings passed from 1 person to another in turn.  wait until after vegetarian meal offering over before animals fed with leftovers.
    712. 712  Therefore, elder, if the living beings of Jambudvipa make vegetarian offerings after the death of their fathers, mothers, and relatives, and make earnest supplication on their behalf, they will benefit the living and the dead.\"  After this had been said, thousands of tens of thousands of millions of nayutas of ghosts and spirits of Jambudvipa who were in the Trayastrimsa Heaven resolved their thoughts on the unsurpassed Bodhi. The elder, Great Eloquence, made obeisance and withdrew.
    713. 利益存亡品第七 713  是故長者。閻浮眾生。若能為其父母乃至 眷屬。命終之後。設齋供養。志心勤懇。 如是之人。存亡獲利。  說是語時。忉利天宮。有千萬億那由他閻 浮鬼神。悉發無量菩提之心。大辯長者作 禮而退。
    714. Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất 714  Cho nên, trưởng giả Đại biện, người Diêm phù nếu vì cha mẹ hay bà con đã chết mà thiết trai hiến cúng một cách hết lòng cẩn trọng, chân thành, làm phước như vậy thì người còn kẻ mất đều được ích lợi tất cả.  Khi lời này của Địa tạng đại sĩ được nói ra thì tại Đạo lợi thiên cung có ngàn vạn ức trăm triệu quỉ thần ở châu Diêm phù đều phát tâm tuệ giác không có giới hạn. Trưởng giả Đại biện thì đảnh lễ mà lui về chỗ của mình.
    715. 715  Making meal offering according to Dharma will bring benefit to both living & deceased. Key is to make earnest supplication.志心勤 懇hết lòng cẩn trọng, chân thành  Made obeisance and withdrew:作禮而退 đảnh lễ mà lui về chỗ của mình  1st, come forth make request.  Then return to position, symbolizing each dwells in Samatha gè gè zì zhù san mó dì các các tự trụ tam muội.
    716. 閻羅王眾讚歎品第八 Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 716  Yama: from all over Dharma Realm  Praises: of Earth Store Bodhisattva’s inconceivable wisdom, state and spiritual powers.  Multitudes: are King Yamas’ retinues.
    717. 717  At that time from within the Iron Ring Mountain came the God Yama, and with him limitless ghost kings, all of whom appeared before the Buddha in the Trayastrimsa Heaven: the ghost king Evil Poison, the ghost king Many Evils, the ghost king Great Argument, the ghost king White Tiger, the ghost king Blood Tiger, the ghost king Crimson Tiger, the ghost king who brings Disaster, the ghost king Flying Body, the ghost king Lightning Flash, the ghost king Wolf Tooth, the ghost king Thousand Eyes, the ghost king Animal Eater, the ghost king Rock Bearer, the ghost king Lord of Bad News, the ghost king Lord of Calamities, the ghost king Lord of Food, the ghost king Lord of Wealth, the ghost king Lord of Domestic Animals, the ghost king Lord of Birds, the ghost king Lord of Beasts, the ghost king Lord of Mountain Spirits, the ghost king Lord of Birth, the ghost king Lord of Life, the ghost king Lord of Sickness, the ghost king Lord of Danger, the ghost king Three Eyes, the ghost king Four Eyes, the ghost king Five Eyes, the Qi Li Shi King, the Great Qi Li Shi King, the Qi Li Cha King, the Great Qi Li Cha King, the E Nuo Zha King, the Great E Nuo Zha King, and other such great ghost kings. There were also hundreds of thousands of minor ghost kings who dwelt throughout Jambudvipa, each of whom ruled over something specific.
    718. 閻羅王眾讚歎品第八 718  爾時鐵圍山內。有無量鬼王。與閻羅天子。俱 詣忉利。來到佛前。所謂惡毒鬼王。多惡鬼王。 大諍鬼王。白虎鬼王。白虎鬼王。血虎鬼王。 赤虎鬼王。散殃鬼王。飛身鬼王。電光鬼王。 狼牙鬼王。千眼鬼王。噉獸鬼王。負石鬼王。 主耗鬼王。主禍鬼王。主食鬼王。主財鬼王。 主畜鬼王。主禽鬼王。主獸鬼王。主魅鬼王。 主產鬼王。主命鬼王。主疾鬼王。主險鬼王。 三目鬼王。四目鬼王。五目鬼王。祁利失王。 大祁利失王。祁利叉王。大祁利叉王。阿那吒 王。大阿那吒王。
    719. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 719  Lúc ấy có vô số chúa quỉ, vốn ở trong dãy núi thiết vi và đã tháp tùng Diêm la thiên tử mà lên Đao lợi, cùng đến chỗ đức Thế tôn, đại loại như chúa quỉ Ác độc, chúa quỉ Ác nhiều, chúa quỉ Đa tranh, chúa quỉ Cọp trắng, Chúa quỉ Cọp huyết, chúa quỉ Cọp đỏ, chúa quỉ Gieo tai họa, chúa quỉ Phi thân, chúa quỉ Ánh điện, chúa quỉ Nanh sói, chúa quỉ Ngàn mắt, chúa quỉ Ăn thú vật, chúa quỉ Vác đá, chúa quỉ Chủ hao tổn, chúa quỉ Chủ tai họa, chúa quỉ Chủ thực phẩm, chúa quỉ Chủ tài sản, chúa quỉ Chủ gia súc, chúa quỉ Chủ loài chim, chúa quỉ Chủ loài thú, chúa quỉ Chủ quỉ mị, chúa quỉ Chủ sản dục, chúa quỉ Chủ sinh mạng, chúa quỉ Chủ bịnh tật, chúa quỉ Chủ hiểm nguy, chúa quỉ Ba mắt, chúa quỉ Bốn mắt, chúa quỉ Năm mắt, chúa quỉ Kỳ lợi thất, chúa quỉ Đại kỳ lợi thất, chúa quỉ Kỳ lợi xoa, chúa quỉ Đại kỳ lợi xoa, chúa quỉ A na tra, chúa quỉ Đại a na tra ...
    720. 720  W/i Flower Store World Sea: Lotus Flower Curtain Lián Hua Chuáng Shì Jiè liên hoa tràng thế giới with 20 tiers.  Saha world on 13th tier.  Surrounding Lotus Flower Curtain: 7 golden mountains jin shan kim sơn & 7 fragrant seas xiang hãi hương hải,  Outside 7 fragrant seas: great iron ring mountain tiẽ wéi shan thiết vi sơn. made of all iron.  Mountain have innumerable ghost kings.  Yama,閻羅 Diêm la son of heaven, recognized as such by Buddha.
    721. 鬼王 chúa quỉ 721  The ghost king Evil Poison惡毒鬼王 chúa quỉ Ác độc, (Evil: 10, Poison: 3????????) leader of ghost kings.  extremely fierce ghost king  wish swallow every living being meet.  Mouth evil & poisonous.  no need fear him: harm only people evil & poisonous;  use evil cure evil, & poison counteract poison.  If recite Buddha's name, will gain respect, will bow  Inwardly heart of Bodhisattva, (Yama too)
    722. 鬼王 chúa quỉ 722  The ghost king Many Evils多惡鬼王 chúa quỉ Ác nhiều  also oppose evil doers,  Particularly target 5 great offenders (patricide, matricide, murdered Arhats, broken up Sangha harmony, or shed Buddha's blood).  the ghost king Great Argument大諍鬼王 chúa quỉ Đa tranh: target  Like argue, indulge in sophistry, violated precepts & lie about it, and who practice deceit, encounter  In fact, help LBs resolve hatred & untie knots.  Shakyamuni Buddha told Shakra: “enmity created because of greed & jealousy.” Shakra asked: “where did they arise from?” The Buddha replied: “From love & hate”.  patriarchs further clarified: “Severing love & hate, 1’s mind thoroughly understands”.
    723. 鬼王 chúa quỉ 723  The White Tiger ghost king白虎鬼王 chúa quỉ Cọp trắng has ghost's body, tiger's head.  The ghost king Blood Tiger血虎鬼王 Chúa quỉ Cọp huyết mouth like bloody basin xiẽ pén.  The ghost king Crimson Tiger赤虎鬼王 chúa quỉ Cọp đỏ red body, tiger's head.  horrifying appearances (all have tiger’s head)  terrorize & appear at end of life to battle those who have committed 10 offenses & 5 rebellious acts wũ nì ngũ nghịch.  compassionate aid of Dharma protectors & Bodhisattvas, aid/protect when meet up with, or else pathetic end.
    724. 鬼王 chúa quỉ 724  The ghost king who brings Disaster散殃鬼王 chúa quỉ Gieo tai họa  bring all sorts of inauspicious events, such as bandits, thieves, fires,  Retribution of causes planted in past (not respect heavens & earth bú jìng tian dì bất kính thiên địa, not filial to parents, not venerate teachers and elders, slight and scam spirits, upside-down, lie etc…).  the ghost king Flying Body飛身鬼王 chúa quỉ Phi thân  Fly : even faster than rockets.  in charge of space traveling yakshas fei xíng yè cha phi hành dạ xoa.
    725. 鬼王 chúa quỉ 725  the ghost king Lightning Flash電光鬼王 chúa quỉ Ánh điện eyes as bright as lightning flash, terrifying those who encounter him.  the ghost king Wolf Tooth狼牙鬼王 chúa quỉ Nanh sói tooth revealed on outside, frightening like wolf’s. Eyes blue.  The ghost king Thousand Eyes千眼鬼王 chúa quỉ Ngàn mắt  not like 1,000-Handed 1,000-Eyed Avalokitesvara Bodhisattva, whose hands each contain an eye.  also not like ghost whose many horns have eyes.  His body covered with holes,  where there is only bone & no flesh: eye shine like beam of flashlight.
    726. 鬼王 chúa quỉ 726  The ghost king Animal Eater噉獸鬼王 chúa quỉ Ăn thú vật eat tigers & other large beasts. Part ghost, part animal. Often, human shape & pig face.  The ghost king Rock Bearer負石鬼王 chúa quỉ Vác đá carry around huge rock with which flatten anyone who has committed offenses.  make small ghosts carry rocks, sands, fills up rivers and obstructs seas.  The ghost king Lord of Bad News主耗鬼王 chúa quỉ Chủ hao tổn responsible for transmission of bad news such as premonitions of death such as during dreams.
    727. 鬼王 chúa quỉ 727  The ghost king Lord of Calamities主禍鬼王 chúa quỉ Chủ tai họa not only send messages of bad news, but actually brings about accidents & disasters such as airplane crashes.  the ghost king Lord of Food主食鬼王 chúa quỉ Chủ thực phẩm in charge of what you eat, what used for cooking.  What you eat already predetermined: “quietly” allocated  Do good & enjoy blessings (food part of prosperity lù lộc component). Do evil, diminishes.  E.g., destroy heavenly goods, retribution of dying from great famine.  the ghost king Lord of Wealth主財鬼王 chúa quỉ Chủ tài sản. Receive offering because ghost king “tells” someone. based on cause & effect.
    728. 鬼王 chúa quỉ 728  the ghost king Lord of Domestic Animals主畜鬼王 chúa quỉ Chủ gia súc in charge. (4 kinds of birth: tai thai, luãn noãn, shi thấp, huà hóa)  the ghost king Lord of Birds主禽鬼王 chúa quỉ Chủ loài chim in charge of flying species.  The ghost king Lord of Beasts主獸鬼王 chúa quỉ Chủ loài thú watch over all animals.  In east, lapis lazuli mountain líu lí shan lưu ly sơn where ghost king lord of tigers, rabbits, & dragons.  In south, crystal mountain bo lí shan pha lê sơn whose ghost king lord of snakes, horses, & sheep.  silver mountain yín shan ngân sơn in west, ghost king lord of monkeys, chickens & dogs.  On gold mountain jin shan kim sơn in north, cannot be reached, ghost king lord of pigs, mice, & cows.
    729. 鬼王 chúa quỉ 729  The ghost king lord of Mountain Spirits主魅鬼王 chúa quỉ Chủ quỉ mị  watch over ghosts (Lí Mèi si mị Wãng Liãng võng lượng) who come into being from mountain essences, earth, stones, trees, etc...  Such ghosts & other weird phenomena (like at large trees) collectively known as Lí Mèi si mị & Wãng Liãng võng lượng.  3rd section of Shurangama Mantra, mentioned: La She Po Ye 囉闍婆夜 Ra xà bà dạ, Zhu La Ba ye主囉跋夜 chủ ra bạt dạ, E Qi Ni Po Ye阿祇尼婆夜 a kỳ ni bà dạ, Wu Tuo Jia Po Ye烏陀迦婆夜 ô đà ca bà dạ, Pi Sha Po ye毗沙婆夜 tỳ xa bà dạ, She Sa Duo La Po ye舌薩多囉婆夜 xá tát đa ra bà dạ, Po La Zhao Jie La po ye婆囉斫羯囉婆夜 bà ra chước yết ra bà dạ, Tu Shai Cha Po Ye突瑟叉婆夜 đột sắc xoa bà dạ(names of ghosts kings).
    730. 鬼王 chúa quỉ 730  The ghost king Lord of Birth主產鬼王 chúa quỉ Chủ sản dục  Preside over births  make process either easier/more peaceful (mother good person) or more painful, depending on nature of mother & child.  like described earlier, purpose of teaching beings to change ways.  The ghost king Lord of Life span主命鬼王 chúa quỉ Chủ sinh mạng watch over life of everything w/ blood & breath sì tian xià rén mìng tứ thiên hạ nhân mạng.  the ghost king Lord of Sickness主疾鬼王 chúa quỉ Chủ bịnh tật in charge of whatever sickness befall on people.
    731. 鬼王 chúa quỉ 731  the ghost king Lord of Danger主險鬼王 chúa quỉ Chủ hiểm nguy in charge of disasters & dangers (e.g. avalanches). If LB’s life not ended yet, ghost king would provide protection.  The eyes of the ghost kings Three Eyes, Four Eyes, and Five Eyes三目鬼王。四目鬼王。五目鬼王 chúa quỉ Ba mắt, chúa quỉ Bốn mắt, chúa quỉ Năm mắt.  Three Eyes: triangle,  Four Eyes: square,  Five Eyes come together bizarre & frightening fashion.  frightening appearances.
    732. 鬼王 chúa quỉ 732  The Qi Li Shi King祁利失王 chúa quỉ Kỳ lợi thất  live on mountain in south , watch over fire (known as fire spirit huõ shén hỏa thần).  The Great Qi Li Shi King大祁利失王 chúa quỉ Đại kỳ lợi thất live farther south (in big mountain) , also great fire ghost.  According to Great master Shèng Yi, it translates as great strength (dà lì). And the next two translate as fire spirit huõ shén. (he’s in contradiction)
    733. 鬼王 chúa quỉ 733  the Qi Li Cha King祁利叉王 chúa quỉ Kỳ lợi xoa  the Great Qi Li Cha King大祁利叉王 chúa quỉ Đại kỳ lợi xoa in charge of small fire spirits/ghosts in area.
    734. 鬼王 chúa quỉ 734  The E Nuo Zha King阿那吒王 chúa quỉ A na tra  translate as great strength exhaust king (dà lì jìn wáng đại lực tận vương) ,  Dharma protector  elder son of the Erudition Heavenly King duo wén zhãng zĩ đa văn trưởng tử.  The Great E Nuo Zha King大阿那吒王 chúa quỉ Đại a na tra??????
    735. 鬼王 chúa quỉ 735  All 34 great ghost kings  followed by little ghosts, ghost sons, ghost mothers, & ghost grandchildren.  Each rule over own area of charge.
    736. 736  Aided by the Buddha's awesome spirit and the power of Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, all these ghost kings, as well as the God Yama, Son of Heaven, came together in the Trayastrimsa Heaven and stood off to one side. Then, the God Yama, knelt on one knee, and placed his palms together and said to the Buddha, \"World-Honored One, because of the Buddha's awesome spirit and the power of Earth Store Bodhisattva, all these ghost kings and I have been able to come to this great assembly in the Trayastrimsa Heaven. There is now a small doubt that we should like to express, and we hope the World- Honored One will be compassionate and resolve it.\"
    737. 閻羅王眾讚歎品第八 737  如是等大鬼王。各各與百千諸小鬼王。盡 居閻浮提。個有所執。各有所主。是諸鬼 王與閻羅天子。承佛威神。及地藏菩薩摩 訶薩力。俱詣忉利。在一面立。  爾時閻羅天子胡跪合掌白佛言。世尊。我 等今者與諸鬼王。承佛威神。及地藏菩薩 摩訶薩力。方得詣此忉利大會。亦是我等 獲善利故。我今有小疑事。敢問世尊。唯 願世尊慈悲宣說。
    738. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 738  Những chúa quỉ này ai cũng có cả trăm cả ngàn chúa quỉ nhỏ, cùng ở tại châu Diêm phù, có nhiệm vụ và có quyền hành riêng. Những chúa quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực của đức Thế tôn và của Địa tạng đại sĩ, mà cùng nhau đến được tại tại Đao lợi thiên cung, đứng vào một phía. Bấy giờ Diêm la thiên tử quì xuống, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, hôm nay con với các chúa quỉ nhờ thần lực của đức Thế tôn và của Địa tạng đại sĩ mới đến được nơi pháp hội Đao lợi lớn lao như thế này. Việc ấy cũng đã là lợi ích tốt đẹp mà chúng con được hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài nghi nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế tôn. Xin đức Thế tôn từ bi chỉ dạy cho con.
    739. 739  stood off to one side:在一面立 đứng vào một phía  standing out of respect;  status w/i Buddha’s assembly. E.g., Bodhisattvas have seats.  constantly mindful of Buddha & ESB’s spiritual help & protection. (Thus obtained great benefits so far).  Today, wish have matter of small doubt小疑 事 nỗi hoài nghi nhỏ resolved.
    740. 740  The Buddha told the God Yama, \"As you will, I shall speak for you. \"  At that time the God Yama, looked respectfully at the World- Honored One, made obeisance, turned his head to acknowledge Earth Store Bodhisattva, and then said to the Buddha, \"World- Honored One, as I contemplate, I see that Earth Store Bodhisattva uses hundreds of thousands of expedient devices to cross over living beings who suffer for their offenses within the six paths of birth. I see that he does so without the least fatigue or weariness. This great Bodhisattva has inconceivable spiritual penetrations that enable living beings to obtain release from retribution for their offenses; nonetheless, before long, they fall back into the evil ways.  \"World-Honored One, since Earth Store Bodhisattva has such great inconceivable spiritual power, why do living beings not rely on it, stay in the good way, and eternally hold to their liberation? Please, World-Honored One, explain this for me. \"
    741. 閻羅王眾讚歎品第八 741  佛告閻羅天子。恣汝所問。吾為汝說。  是時閻羅天子瞻禮世尊。及迴視地藏菩 薩。而白佛言。世尊。我觀地藏菩薩在六 道中。百千方便而度罪苦眾生。不辭疲 倦。是大菩薩有如是不可思議神通之事。 然諸眾生獲脫罪報。未久之間。又墮惡 道。世尊。是地藏菩薩既有如是不可思議 神力世尊。云何眾生而不依止善道世尊。 永取解脫世尊。唯願世尊為我解說。
    742. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 742  Đức Thế tôn bảo Diêm la thiên tử, tùy ý ông hỏi, Như lai sẽ nói cho.  Diêm la thiên tử lúc ấy chiêm ngưỡng và đảnh lễ đức Thế tôn, rồi xoay qua chiêm ngưỡng Địa tạng đại sĩ. Sau đó xoay lại mà thưa, bạch đức Thế tôn, con thấy Địa tạng đại sĩ ở trong sáu đường, vận dụng hàng trăm hàng ngàn phương tiện cứu vớt những kẻ tội khổ, không từ mệt nhọc. Đại sĩ có thần lực bất khả tư nghị như vậy, nhưng mọi người thì thoát khỏi đường dữ không lâu lại sa vào chốn ấy. Bạch đức Thế tôn, Địa tạng đại sĩ đã có thần lực bất khả tư nghị như vậy, tại sao mọi người không sống trong đường lành, siêu thoát mãi mãi? Con thỉnh cầu đức Thế tôn giải thích cho con.
    743. 743  Yama閻羅 Diêm la respectful to Buddha & also to ESB.  Long Agama sutras: 1,000 King Yamas in Small Thousand Worlds xião qian shì jiè thiểu thiên thế giới.  100 years in human realm = 1 day & night in hells.  This King Yama saw LBs become liberated , then return to face him again. That’s why doubts.
    744. 744  The Buddha told the God Yama, \"The living beings of Jambudvipa have stubborn and intransigeant natures, difficult to tame, difficult to subdue. This great Bodhisattva time after time rescues such living beings throughout hundreds of thousands of aeons, and causes them to obtain liberation quickly. The Bodhisattva extricates from their own basic karmic conditions such people who must undergo retribution for their offenses, including those who have fallen into the paths of great evil, and then leads them to understand the events of past lives.
    745. 閻羅王眾讚歎品第八 745  佛告閻羅天子。南閻浮提眾生。其性剛強。 難調難服。是大菩薩。於百千劫。頭頭救 拔如是眾生。早另解脫。是罪報人乃至墮 大惡趣。菩薩以方便力。拔出根本業緣。 而遣悟宿世之事。
    746. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 746  Đức Thế tôn dạy, Diêm la thiên tử, người Diêm phù tính khí ương ngạnh, khó hướng dẫn, khó chế ngự. Địa tạng đại sĩ trong hàng trăm hàng ngàn kiếp, cứu vớt từng người một, ước mong làm cho họ sớm được giải thoát. Đến nỗi những người tội chướng như vậy bị sa vào nẻo đường rất dữ đi nữa, đại sĩ cũng vận dụng năng lực phương tiện mà cứu vớt họ thoát khỏi nghiệp quả căn bản, làm cho họ biết rõ cái khổ của đời sống vừa qua.
    747. 747  Example of obstinacy & intransigence gang qiáng剛強 ương ngạnh : people who consider forms of law & order as evil; think anarchy rock.  No way get perfect measure/shape w/o using (standard) rule bù yĩ gui jũ, bù néng chéng fang yuán bất dĩ quy củ, bất năng thành phương viên. Nature not intrinsically supple & harmonious róu hé nhu hòa.  ESB spend lots time rescuing LBs 1 by 1, time 7 time again (because fall back into evil ways again).
    748. 748  3 poisons : cause for creating evil.  Chéng Shí lùn Thành thực luận Accomplishing the True Shastra : “if root of tree not pulled out shù gen bù bá thụ căn bất bạt, qí shù yòu sheng kỳ thụ hựu sinh its tree will grow again; tan gen bù bá tham căn bất bạt greed root not pulled, kũ shù ch|ng z{i khổ thụ trường tại tree of suffering still there. Gù zhi sheng sĩ cố tri sinh tử therefore know that birth & death, has greed & love as basis tan ài wéi bẽn tham ái vi bổn, ruò miè tan yù nhược diệt tham dục if greed & desire extinguished, that’s called third Truths míng dì san dì danh đệ tam đế”.  10 Wheels sutra shí lún jing thập luân luận : extinguishing & eradicating all delusions, obstructions & habit energies like hot sun vaporizing dew . Once fundamental retribution gen bẽn yè yuán căn bản nghiệp duyên conditions eradicated bá bạt, events of past lives remembered, just like wiping dust of old mirror & brightness manifests again;
    749. 749  \"Because the living beings of Jambudvipa are bound up with heavy bad habits, which cause them to revolve in and out of the various paths, it takes this Bodhisattva many aeons to completely rescue and liberate them.\"
    750. 閻羅王眾讚歎品第八 750  自是閻浮提眾生結惡習重。旋出旋入。勞 斯菩薩久經劫數而作度脫。
    751. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 751  Tự vì người Diêm phù đã kết ác khí nặng, nên đường dữ mới ra lại vào, làm mệt đại sĩ bao kiếp hóa độ.
    752. 結 kết 752  Linked:  past, present, & future lives  all linked through karmic retribution.  by many bad habits惡習重 ác khí nặng.
    753. 惡習重 ác khí nặng 753 1. 1st bad habit惡習 ác khí : lust 淫ˋ欲 dâm dục  primary problem of LBs,  most difficult to eliminate  if able cut off all lustful thoughts : “subdued tiger 降虎 hàng hổ”  if cut off afflictions: tamed dragon 伏龍 phục long.  Afflictions & ignorance: like untamed dragon undergo limitless transformations  Skilled taming dragon & subduing tiger?  If totally eliminated all desires: w/o outflows wú lòu vô lậu
    754. 惡習重 ác khí nặng 754 2. greed “tan tham”.  for pleasurable sensations > desire.  Never enough 3. arrogance “(jiào) màn ngạo mạn”.  look down  Desire be foremost
    755. 惡習重 ác khí nặng 755 4. hatred “chen (hèn) sân hận”  wish to harm others.  Not relent 5. cheating “zhà trá”:  doing deceitful & false deeds.  Worst: take perverse pleasure
    756. 惡習重 ác khí nặng 756 6. lying “kuáng 誑 cuống”.  Deceit: cover up bad with good ,  Lying: outright misrepresentation of truth . 7. blaming “yuan oán”  passing the buck  try shift own errors off on others. 8. improper knowledge & views “xié (zhi) jiàn tà (tri) kiến”.
    757. 惡習重 ác khí nặng 757 9. deviousness “wãng uổng”.  Not straightforward;  inclined to do injustices “怨枉” 10. accusation “sòng 訟 tụng”,  bringing suits against others  w/o principle  List discussed in Shurangama Sutra Kinh lăng nghiêm as 10 fine, subtle causes for undergoing retributions in 6 Paths.  These 10 kinds of habit causes “xí yin khí nhân” create heavy bad habits “結惡習重 kết ác khí nặng”.
    758. 758  They are like a man who becomes confused, loses track of his original home, and mistakikenly enters a dangerous path in which there are many yakshas, tigers, wolves, lions, serpents and vipers. Such a confused person would certainly be poisoned very quickly on that path. When a wise adviser with much understanding and many skills, who is good at counteracting all the noxious poisons of those yakshas, evil ghosts, and others, suddenly encounters the confused man about to enter the dangerous road, the adviser says to him, 'Say, fellow, why are you entering this road? What methods do you have to deal with all that poison?'
    759. 閻羅王眾讚歎品第八 759  譬如有人迷失本家。誤入險道。其險道中。 多諸夜叉。及虎狼獅子。蚖蛇蝮蠍。如是 迷人。在險道中。須臾之間。即遭諸毒。  有一知識。多解大術。善禁是毒。乃及夜 叉諸惡毒等。忽逢迷人欲進險道。而語之 言。咄哉男子。為何事故而入此路。有何 異術。能制諸毒。
    760. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 760  Như kẻ quên mất nhà mình, lầm vào đường hiểm. Đường ấy lắm dạ xoa và cọp sói sư tử, hổ mang bò cạp ... Trong đường hiểm như vậy, kẻ lầm đường chỉ lát nữa là sẽ bị hại. May có tri thức biết nhiều thuật giỏi, không những trừ được các thứ độc tố mà còn trị được dạ xoa và mãnh thú, bắt gặp kẻ lầm đường đang muốn đi sâu vào đường hiểm ấy, vội hỏi, quái lạ, cần gì mà anh vào đây? Anh có phép lạ nào để chế ngự những sự độc hại?
    761. 761  Loses track of his original home:迷失本家 quên mất nhà mình cannot find way home.  In dangerous path險道đường hiểm  yakshas夜叉dạ xoa represent doubt “yí nghi”, one of 5 dull servants dùn shĩ độn sử.  tigers represent greed “tan”;  wolves represent hatred “chen”;  lions represent stupidity “chi”;  serpents and vipers represent arrogance “màn”.  confused person would certainly be poisoned very quickly on that path須臾之間。即遭諸毒 chỉ lát nữa là sẽ bị hại : will create offenses causing fall
    762. 762  wise adviser :知識 tri thức ESB, with inconceivable spiritual powers & wisdom,  therefore understands many skills多解大術 biết nhiều thuật giỏi  can very effectively neutralize all the poison of those yakshas, evil ghosts, and others.善禁是毒。 乃及夜叉諸惡毒等 không những trừ được các thứ độc tố mà còn trị được dạ xoa và mãnh thú  skills :術 thuật spiritual powers.
    763. 763  \"The confused traveler who hears such words suddenly knows that it is a dangerous path, and begins to retreat, to leave it. The good, knowing adviser then takes him by the hand and, avoiding all the noxious poisons ,leads him off the dangerous path. They reach a good way and he becomes happy and at peace. The adviser then says to him, 'Well, confused one, do not go back into that path again, for those who enter it have a difficult time getting out, and moreover, it destroys their very nature and life. '
    764. 閻羅王眾讚歎品第八 764  是迷路人忽聞是語。方知險道。即便退步。 求出此路。是善知識。提攜接手。引出險 道。免諸惡毒。至於好道。令得安樂。而 語之言。咄哉迷人。自今以後。勿履是道。 此路入者。卒難得出。復損性命。
    765. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 765  Kẻ lạc đường nghe vậy mới biết là đường hiểm, tức khắc lùi bước, cầu thoát nơi ấy. Người thiện tri thức nắm tay mà dắt, dẫn ra khỏi đường hiểm, thoát khỏi độc hại. Khi đến đường tốt, yên ổn vui mừng rồi, bảo, kẻ lầm lạc, từ nay về sau đừng bước vào con đường ấy nữa. Đường ấy mà vào thì đã khó ra mà còn mất tính mạng.
    766. 766  lost traveler迷路人 Kẻ lạc đường unable know dangers ahead w/o help.  to retreat:退步 lùi bước stop evil, not create offenses/give rise to false.  to leave it:出 thoát widely practicing all good & escape evil paths.  ESB even takes him by the hand and, avoiding all the noxious poisons ,leads him off the dangerous path.提 攜接手。引出險道。免諸惡毒 nắm tay mà dắt, dẫn ra khỏi đường hiểm, thoát khỏi độc hại. get off path : not do evils.  nature and life:損性命 mất tính mạng lose own dharma body & wisdom life.
    767. 767  \"The confused traveler thanks him profusely, and as they are about to separate, the adviser says to him, 'If you see those whom you know personally, as well as other travelers, be they men or women, tell them that there are many poisons and evils on that path which can cause them to lose their very nature and life. Do not let them seek their own deaths.'
    768. 閻羅王眾讚歎品第八 768  是迷路人亦生感重。臨別之時。知識又 言。若見親知及諸路人。若男若女。言於 此路多諸毒惡。喪失性命。無令是眾自取 其死。
    769. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 769  Kẻ đi đường cũng biết cảm kích ơn nặng. Lúc chia tay, người bạn tốt lại bảo, anh thấy ai, bất kể quen lạ, nam nữ, hãy bảo cho họ biết đường ấy lắm độc và nhiều dữ, vào đó là mất mạng. Đừng để họ tự rước lấy cái chết.
    770. 770  Bodhisattva remind tell others whom he knows (e.g. 6 relatives & friends) about dangers of 3 evil paths where there are many poisons and evils.多諸毒惡 lắm độc và nhiều dữ  Travelers 路人 Kẻ đi đường : still revolving in the six paths.
    771. 771  In the same way, Earth Store Bodhisattva, replete with great kindness and compassion, rescues living beings who suffer from their offenses and causes them to be born among humans and gods, where they enjoy wonderful bliss.
    772. 閻羅王眾讚歎品第八 772  是故地藏菩薩俱大慈悲。救拔罪苦眾生。 生人天中。令受妙樂。
    773. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 773  Địa tạng đại sĩ đầy lòng từ bi vĩ đại, cứu vớt những kẻ tội khổ ra khỏi đường dữ, làm cho họ sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    774. 774  \"All the offenders, knowing the sufferings of the path of evil karma, obtain release and never go down that road again. They are like the lost person who mistakenly enters a dangerous road but who, having encountered a good adviser who leads him out, does not enter that road again. If he meets others he urges them not to enter into that road by saying. 'I took that road myself because I was confused. But having been liberated, I will not enter that road again.' If he encounters that dangerous path again and he is still confused and makes the mistake, unaware that it is the dangerous path he encountered before, then he will probably lose his life. The same thing is true if one has fallen into the Evil Path and, because of the powerful expedient device of Earth Store Bodhisattva, has been made to take rebirth among humans or gods, but then falls into the Evil Paths again. If one's karmic bonds are heavy, one dwells in the hells for a long time without liberation. \"
    775. 閻羅王眾讚歎品第八 775  是諸罪眾。知業道苦。脫出得離。永不再 歷。如迷路人。誤入險道。遇善知識引接 令出。永不復入。逢見他人。復勸莫入。  自言因是迷故。得解脫竟。更不復入。若 再履踐。猶尚迷誤。不覺舊曾所落險道。 或致失命。如墮惡趣。地藏菩薩方便力故。 使另解脫。生人天中。旋又再入。若業結 重。永處地獄。無解脫時。
    776. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 776  Những kẻ tội khổ ấy, biết cái khổ đường dữ, nên thoát ly được rồi thì không bao giờ còn dám trở lại. Như kẻ lầm đường, lầm vào đường hiểm, được bạn tốt dẫn ra rồi thì không bao giờ còn bước lại vào đó. Gặp ai khác bước vào cũng biết khuyên can, bằng cách tự nói chính vì mình đã lầm vào đó mà biết là đường hiểm, nay ra được rồi thì không dám vào lại nữa. Ngược lại, kẻ nào vẫn cứ bước vào, ấy là vì còn quá ngu và lầm, quên đi đó là đường hiểm mà trước đây mình đã lạc vào, nên có thể tự gây ra sự mất mạng cho mình. Khác nào những kẻ sa vào đường dữ, được Địa tạng đại sĩ dùng năng lực phương tiện cứu cho thoát khỏi, sinh lên nhân loại hay chư thiên, nhưng liền sau đó lại tái tục sa vào. Rồi nếu nghiệp dữ kết lại quá nặng thì ở mãi trong địa ngục, không biết bao giờ thoát khỏi.
    777. 777  Release脫出得離 thoát ly : escape & get away from path of evil karma業道苦 khổ đường dữ (3 evil paths).  Not only can escape but also tell others他人 ai khác also avoid going down road.道 đường  Even though wisened up, but at times karmic bonds are heavy業結重 nghiệp dữ kết lại quá nặng &  thus make unable to recognize that dangerous path again不覺舊曾所落險道 quên đi đó là đường hiểm mà trước đây mình đã lạc vào & thus fall again
    778. 778  At that time the ghost king Evil Poison placed his palms together respectfully, addressed the Buddha, and said, \"World- Honored One, we limitless ghost kings of Jambudvipa either benefit or harm beings. Each of us is different; our karmic retribution causes us and our followers to roam in the world doing much evil and little good. When we pass a household or a city, a town, village, or hamlet, a garden, cottage, or hut where there is a man or woman who has cultivated as little as a hair's worth of good deeds, who has hung but one banner or one canopy, who has used a little incense or a few flowers as offerings to images of Buddhas or Bodhisattvas, or who has read and recited the sutras, or burned incense as an offering to even one sentence or gatha in them, all of us ghost kings will respect and revere that person as we would the Buddhas of the past, present, and future.
    779. 閻羅王眾讚歎品第八 779  爾時惡毒鬼王合掌恭敬白佛言。世尊。我 等諸鬼王。其數無量。在閻浮提。或利益 人。或損害人。各各不同。然是業報。使 我眷屬遊行世界。多惡少善。過人家庭。 或城邑聚落。莊園房舌。或有男子女人。 修毛髮善事。乃至懸一旛一蓋。少香少華。 供養佛像及菩薩像。或轉讀尊經。燒香供 養一句一偈。我等鬼王敬禮是人。如過去 現在未來諸佛。
    780. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 780  Lúc ấy chúa quỉ Ác độc chắp tay cung kính mà thưa, bạch đức Thế tôn, chúa quỉ như chúng con số lượng nhiều lắm. Tại châu Diêm phù, có kẻ giúp ích cho người, có kẻ gây họa cho người, việc làm khác nhau. Nhưng vì nghiệp và nghiệp báo của người Diêm phù mà làm cho thuộc hạ của chúng con đi đến đâu cũng gây họa nhiều hơn giúp ích. Tuy nhiên, nếu họ qua nhà cửa của ai, hoặc đô thị làng xóm hay trang trại phòng ốc nào mà có kẻ, hoặc nam hoặc nữ, biết làm nghiệp lành dầu bằng tơ tóc, hơn nữa biết treo một tràng phan hoặc một bảo cái, sắm một ít hương hay một ít hoa mà hiến cúng hình tượng Phật đà hay hình tượng Bồ tát, hoặc đốt hương mà hiến cúng và trì tụng bản kinh tôn quí này, thì dầu chỉ được một câu đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú, những chúa quỉ như chúng con vẫn kính lạy những người ấy như kính lạy chư Phật trong mọi thì gian quá khứ hiện tại và vị lai.
    781. chúa quỉ Ác độc 781  These ghost kings & their retinues either benefit or harm beings或利益人。或損害人 có kẻ giúp ích cho người, có kẻ gây họa cho người.  benefit LBs : encourage  harm LBs : subdue  Everything in accord with respective retributions from past karmas (much evil and little good多惡少善 gây họa nhiều hơn giúp ích).
    782. 782  We will order all the smaller ghosts, each of whom has great power, as well as all the ground spirits, to surround and protect that person. Evil events, accidents, severe and unexpected illnesses, as well as all other unwelcome phenomena, will not be allowed to draw near his dwelling or place of residence, much less enter the door.\"
    783. 閻羅王眾讚歎品第八 783  敕諸小鬼。各有大力。及土地分。便令衛 護。不令惡事橫事。惡病橫病。乃至不如 意事。近於此舌等處。何況入門。
    784. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 784  Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ nhỏ nhưng có sức lớn, cho kẻ có trách nhiệm về khu vức ấy, tự nhiên họ ra sức hộ vệ, làm cho việc dữ và việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh ngang trái, cho đến mọi sự không vừa ý, đều không đến gần được khu vức có nhà cửa cho đến phòng ốc của những người ấy cư trú, huống chi để cho xâm nhập cửa ngõ.
    785. 785  Evil events:惡事 việc dữ not as wish (house burning down, mishaps).  Accidents橫事 việc ngang trái : car accidents, plane crashes or train derailments.  Severe and unexpected illnesses惡病橫病bịnh dữ và bịnh ngang trái grave sicknesses, may cause death.  as well as all other unwelcome phenomena乃至 不如意事 cho đến mọi sự không vừa ý inauspicious events.
    786. 786  The Buddha said to the ghost kings, \"It is excellent, excellent, that all you ghost kings and Yama are able to protect good men and women in this way. I shall tell Lord Brahma and Lord Sakra to see that you are protected as well.\"  When this was said, a ghost king in the assembly named Ghost King Lord of Lifespan said to the Buddha, \"World-Honored One, my conditions are such that I am lord of the lifespan of humans in Jambudvipa, and govern the time of their birth and death. My fundamental vows are based on a great desire to benefit people, but living beings do not understand my intent and go through birth and death uneasy. Why is this?
    787. 閻羅王眾讚歎品第八 787  佛讚歎鬼王。善哉善哉。汝等及與閻羅。 能如是擁護善男女等。吾亦告梵王帝釋。 令衛護汝。  說是語時。會中有一鬼王。名曰主命。白 佛言。世尊。我本業緣。主閻浮人命。生 時死時。我皆主之。在我本願。甚欲利益。 自是眾生不會我意。致令生死俱不得安。 何以故。
    788. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 788  Đức Thế tôn khen chúa quỉ Ác độc, lành thay việc các người với Diêm la thiên tử hộ vệ được như vậy đối với những người thiện nam hay thiện nữ. Như lai cũng khuyến khích Phạn vương Đế thích hộ vệ cho các người.  Khi đức Thế tôn nói lời ấy thì trong pháp hội có một chúa quỉ khác, chúa quỉ Chủ sinh mạng, thưa với ngài, bạch đức Thế tôn, nghiệp của con là chủ trì sinh mạng của người Diêm phù. Lúc sinh cũng như lúc chết, con chủ trì cả. Bản nguyện của con rất muốn ích lợi cho họ. Nhưng tự họ không biết ý con, nên sinh và chết đều không yên. Tại sao như vậy?
    789. 789  \"When humans in Jambudvipa have just borne children,\" Lord of Lifespan continued, \"be they boys or girls, or when they are just about to give birth, good deeds should be done to increase the benefits of the household and thus cause the local earth spirits to be immeasurably pleased. The spirits will then benefit the entire family and protect the mother and child so that they obtain great peace and happiness. After the birth, all killing and injuring for the purpose of offering fresh foods to the mother should carefully be avoided, as should having large family gathering with drinking wine, eating meat, singing, making music, and playing instruments, for all these things can keep the mother and child from obtaining peace and happiness.
    790. 閻羅王眾讚歎品第八 790  是閻浮提人初生之時。不問男女。或欲生 時。但作善事。增益宅舌。自令土地無量 歡喜。擁護子母。得大安樂。利益眷屬。 或已生下。慎勿殺害。取諸鮮味供給產母。 及廣聚眷屬。飲酒食肉。歌樂絃管。能令 子母不得安樂。 
    791. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 791  Vì người Diêm phù mới sinh, không kể nam nữ, lúc sắp sinh thì chỉ nên làm lành để ích lợi thêm cho nhà cửa, tự nhiên thổ địa hoan hỷ vô lượng, hộ vệ cả mẹ lẫn con được sự yên vui lớn lắm, ích lợi đến cả thân thuộc; lúc sinh rồi thì phải hết sức thận trọng, tránh sự sát sinh để kiếm vị tươi cung cấp sản phụ hoặc để tụ tập thân thuộc uống rượu ăn thịt, ca hát đàn thổi. Nếu làm như vậy thì làm cho cả mẹ lẫn con không được yên vui.
    792. 792  At time of birth初生 mới sinh,  good deeds (beneficial to others)- should be done (auspicious light protect household).  local earth spirits ground spirits土地 thổ địa lowest rank, each responsible for particular area of city/district.
    793. 793  Fresh foods鮮味 vị tươi buying live chicken, duck , fish to eat.  drinking wine飲酒 uống rượu : cut off seeds of wisdom  eating meat食肉 ăn thịt : cut off seeds of kidness & compassion.  singing, making music, and playing instruments歌樂絃管 ca hát đàn thổi : make spirit scattered.
    794. 794  Why? At the difficult time of birth there are uncountable evil ghosts, such as Wang Liang, goblins, and spirit-beings, who desire to eat the strong- smelling blood. I quickly cause the earath spirits of that household to protect the mother and child, allowing them to be peaceful and happy and to obtain benefit. When people in such households see this benefit they should establish merit in response to the earth spirits. If instead of doing this they harm, kill, and assemble all the relatives together for feasting and playing, they will undergo a retribution for this violation, which harms both mother and child.\"
    795. 閻羅王眾讚歎品第八 795  何以故。是產難時。有無數惡鬼及魍魎精 魅。欲食腥血。是我早令舌宅土地靈祇。 荷護子母。使令安樂。而得利益。如是之 人。見安樂故。便合設福。答諸土地。翻 為殺害。聚集眷屬。以是之故。犯殃自受。 子母俱損。
    796. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 796  Vì lẽ lúc sinh nở thì vô số quỉ dữ yêu tinh muốn ăn uống máu huyết hôi tanh, chỉ vì con đã ra lịnh trước cho các vị thần linh khu vức, nên họ che chở hộ vệ cho cả mẹ lẫn con được yên vui ích lợi. Sản phụ và thân nhân thấy yên vui ích lợi thì lẽ đáng phải biết làm phước để gián tiếp đáp tạ thần linh khu vức, đằng này ngược lại, sát sinh và tụ tập bà con mà yến tiệc. Làm như vậy là phạm vào tội ác, và đương nhiên tự chịu tai họa là mẹ con cùng bị thương tổn.
    797. 797  \"Moreover, when the humans of Jambudvipa are on the verge of death, I desire to keep them from falling into the Evil Paths, regardless of whether they have done good or evil, but how much is my power to do so increased when they have cultivated good roots! When a practicer of good in Jambudvipa is about to die, there are hundreds of thousands of ghosts and spirits of the evil ways who transform themselves and appear as the parents, relatives, and friends of the dying in an attempt to lead him to fall into the Evil Paths. How much more is this the case for those who have done evil!
    798. 閻羅王眾讚歎品第八 798  又閻浮提臨命終人。不問善惡。我欲令是 命終之人。不落惡道。何況自修善根增我 力故。是閻浮提行善之人。臨命終時。亦 有百千惡道鬼神。或變作父母。乃至諸眷 屬。引接亡人。令落惡道。何況本造惡者。
    799. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 799  Lại nữa, người Diêm phù khi sắp chết, bất cứ họ đã làm lành hay làm dữ, con muốn làm cho ai nấy đều khỏi sa vào đường dữ, huống chi tự biết làm lành, gián tiếp tăng thêm năng lực cho con. Tại châu Diêm phù này, những người biết làm lành mà khi sắp chết vẫn có cả trăm cả ngàn quỉ thần ác biến ra giống như cha mẹ bà con của họ, dẫn dụ cho họ sa vào đường dữ, huống chi những kẻ vốn chỉ biết làm ác.
    800. 800  my power to do so increased when they have cultivated good roots自修善根增我力 tự biết làm lành, gián tiếp tăng thêm năng lực cho con & therefore make easier for me.  At death time, even good doers harassed. much worse for evil doers.  Ghosts have 5 spiritual powers. Can manifest as relatives to confuse deceased.
    801. 801  Even practiced good : may have bad destiny. Evil doers may be born into good path. All depend on past karmas mature!  Pure Land Samadhi sutra jìng dù san mèi jing tịnh độ tam muội kinh : rebirth in heavens or hells, each path has own greeting personel.  If destined for heavens, heavenly spirits in heavenly clothings come with music.  Those to fall to hells, see soldiers holding weapons come & surround him/her.
    802. 802  \"Therefore, World-Honored One, when a man or woman in Jambudvipa is on the verge of death and his consciousness and spirit are confused and dark, when he is unable to discriminate between good and evil and his eyes and ears are unable to see or hear, his relatives should certainly establish great offerings, recite the holy sutras, and recite the names of Buddhas and Bodhisattvas. Such good conditions can cause the dead person to leave the Evil Paths, and all the demons, ghosts, and spirits will withdraw and disperse.
    803. 閻羅王眾讚歎品第八 803  世尊。如是閻浮提男子女人臨命終時。神 識惛昧。不辨善惡。乃至眼耳更無見聞。 是諸眷屬。當須設大供養。轉讀尊經。念 佛菩薩名號。如是善緣。能令亡者離諸惡 道。諸魔鬼神悉皆退散。
    804. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 804  Bạch đức Thế tôn, như vậy, bất cứ nam nữ, người Diêm phù lúc sắp chết, hầu hết thần thức hôn mê, lành không biết dữ không hay, thị giác thính giác hết cả khả năng thấy nghe. Lúc ấy thân nhân của họ nên cố gắng làm việc hiến cúng lớn, trì tụng bản kinh tôn quí, trì niệm danh hiệu của Phật đà hay của Bồ tát. Nhân tố thánh thiện như thế này có năng lực làm cho người chết thoát khỏi đường dữ, quỉ thần thuộc ảnh hưởng ma vương cũng lùi bước và tản mất.
    805. 805  consciousness and spirit神識 thần thức 8th consciousness or intermediate skandha body.  Confused惛昧 hôn mê : unclear (consciousness already left body yet not know body dead).  In China, custom of inviting monks recite sutras經 kinh or recite the names of Buddhas and Bodhisattvas念佛菩薩名號 trì niệm danh hiệu của Phật đà hay của Bồ tát for up to 7 weeks. For example, after Ven. Xu Yún death, assembly for over 160 days. Recited entire Prajna Paramita roll (1st time). called great offerings大供養 việc hiến cúng lớn.  At death time,  4 great elements scatter  can’t breathe,  body becomes cold,  1st 5 consciousnesses first cease to work.  can’t see. mind can’t tell good from bad, right from wrong.
    806. 806  \"World-Honored One, if at the time of death any living being hears the name of one Buddha or Bodhisattva, or if he hears a sentence or gatha of a Mahayana sutra, I see that such a person can be liberated from his small bad deeds, which unite to pull him into the Evil Paths, and that he can also be kept apart from the uninterrupted retribution of the Five Uninterrupted Offenses.\"
    807. 閻羅王眾讚歎品第八 807  世尊。一切眾生臨命終時。若得聞一佛名。 一菩薩名。或大乘經典。一句一偈。我觀 如是輩人。除五無間殺害之罪。小小惡業。 合墮惡趣者。尋即解脫。
    808. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 808  Bạch đức Thế tôn, hết thảy mọi người khi sắp chết, nếu được nghe một danh hiệu Phật đà, một danh hiệu Bồ tát, hoặc một câu đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú của kinh điển đại thừa, thì con thấy những người ấy, ngoại trừ năm thứ nghiệp dữ vô gián và nghiệp dữ sát hại, còn những nghiệp dữ tương đối nhỏ hơn nhưng vẫn có thể làm cho họ đáng lẽ sa vào đường dữ, thì tức khắc thoát khỏi được cả.
    809. 809  time of death命終時 khi sắp chết warmth, breath, & consciousnesses ceased.  Five Uninterrupted Offenses五無間罪 năm thứ nghiệp dữ vô gián;  Hearing name of Buddha or Bodhisattva can liberate from all his offenses except  Also, even these offenses can be eradicated.  If ultimately sincere thought produced at time of death, all offenses can be eradicated;  can have such thought at that time?
    810. 810  The Buddha told the ghost king Lord of Lifespan, \"Because of your great compassion you are able to make such great vows and protect all living beings in the midst of life and death. In the future, when men and women reach the· time of death, do not withdraw from your vow, but cause them to attain liberation and be eternally peaceful. \"
    811. 閻羅王眾讚歎品第八 811  佛告主命鬼王。汝大慈故。能發如是大願。 於生死中。護諸眾生。若未來世中。有男 子女人至生死時。汝莫退是願。總令解脫。 永得安樂。
    812. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 812  Đức Thế tôn dạy chúa quỉ Chủ sinh mạng, chính vì ông có đức Từ lớn lắm mới phát ra thệ nguyện trọng đại, nguyện ở trong sinh tử mà hộ vệ chúng sinh. Trong thì gian vị lai, con người bất cứ nam nữ, lúc họ sinh hay lúc họ chết, ông đừng bỏ thệ nguyện của mình, hãy hộ vệ cho họ trong tất cả những lúc ấy thoát khỏi tai họa, mãi mãi yên vui.
    813. 813  The ghost king told the Buddha, \"Please do not be concerned. Until the end of this life I shall constantly protect the living beings of Jambudvipa, both at the time of birth and at the time of death, so that they obtain tranquility. I only wish that at the time of birth and death they will believe what I say and thereby be liberated and attain great benefit.\"
    814. 閻羅王眾讚歎品第八 814  鬼王白佛言。願不有慮。我畢是形。念念 擁護閻浮眾生。生時死時。俱得安樂。但 願諸眾生於生死時。信受我語。無不解脫。 獲大利益。
    815. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 815  Chúa quỉ Chủ sinh mạng bạch đức Thế tôn, xin đức Thế tôn đừng lo nghĩ. Con nguyện suốt đời con, ý nghĩ này liên tiếp ý nghĩ khác, hộ vệ người Diêm phù, làm cho họ lúc sinh cũng như lúc chết đều được yên vui. Con chỉ cầu nguyện mọi người, lúc sinh hay lúc chết, hãy tin theo lời con, thì không ai mà không thoát khỏi tai họa và được ích lợi lớn lao.
    816. 816  At that time the Buddha told Earth Store Bodhisattva, \"This great ghost king, Lord of Lifespan, has already passed through hundreds of thousands of lives as a great ghost king, protecting living beings in life and death. Only because of this great lord's kind and compassionate vows does he manifest the body of a ghost king, for in reality he is not a ghost. After one hundred and seventy aeons have passed, in an aeon named Tranquility, he will accomplish Bud-dhahood. His kalpa will be called Happiness and his world will be named Pure Dwelling. His name will be No Mark Thus Come One, and his lifespan will be incalculable aeons. Earth Store, the doings of this great ghost king are inconceivable, and the men and gods whom he crosses over are limitless.\"
    817. 閻羅王眾讚歎品第八 817  爾時佛告地藏菩薩。是大鬼王主命者。已 曾經百千生。作大鬼王。於生死中。擁護 眾生。是大士慈悲願故。現大鬼身。實非 鬼也。卻後過一百七十劫。當得成佛。號 曰無相如來。劫名安樂。世界名淨住。其 佛壽命不可計劫。地藏。是大鬼王。其事 如是不可思議。所度人天亦不可限量。
    818. Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng 818  Đức Thế tôn nói với Địa tạng đại sĩ, chúa quỉ Chủ sinh mạng này đã hàng trăm hàng ngàn đời làm chúa quỉ lớn, ở trong sinh tử mà hộ vệ chúng sinh. Vì thệ nguyện từ bi mà vị đại bồ tát này biến hình làm chúa quỉ lớn, thật không phải quỉ đâu. Sau này, qua một trăm bảy chục kiếp nữa, vị đại bồ tát này sẽ thành Phật đà với danh hiệu Vô tướng như lai, thời kỳ tên An lạc, quốc độ tên Tịnh trú. Vô tướng như lai sống lâu với thì gian dài không thể tính kể. Địa tạng đại sĩ, việc của chúa quỉ lớn này đến như thế ấy, không thể nghĩ bàn, nhân loại và chư thiên mà vị ấy cứu độ cũng không thể nào tìm thấy giới hạn và số lượng.
    819. 大鬼王主命 chúa quỉ Chủ sinh mạng 819  Concealing great & manifesting small to rescue LBs.  His kalpa will be called Happiness劫名安樂 thời kỳ tên An lạc whereas our kalpa Worthy Xián Qié Hiền kiếp.  No Mark無相 Vô tướng : not only devoid of birth, dwelling, change & extinction sheng zhù yì miè sinh trụ dị diệt marks, not even “no mark” existent.
    820. 稱佛名號品第九 Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 820  Recite Buddha’s name.  name symbolize merit & virtues.  Recite long enough, awaken to his merit & virtues.  should then cultivate merit & virtues to ultimately certify to them.  In short, reciting name: proper cause zhèng yin chánh nhân for attaining Bodhi because create limitless merit & virtues.
    821. 821  At that time Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, said to the Buddha, \"World-Honored One, I shall now proclaim a beneficial act for the sake of living beings of the future, so that they may obtain great benefit in the midst of life and death. Please, World-Honored One, hear my words.\"
    822. 稱佛名號品第九 822  爾時地藏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。我今 為未來眾生演利益事。於生死中。得大利 益。唯願世尊聽我說之。
    823. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 823  Địa tạng đại sĩ khi ấy thưa rằng, bạch đức Thế tôn, bây giờ con xin vì những người trong thì gian vị lai mà nói đến một sự ích lợi. Trong lúc sống cũng như trong lúc chết, sự ấy làm cho họ được ích lợi vĩ đại. Con thỉnh cầu đức Thế tôn cho phép con nói về sự ấy.
    824. 824  The Buddha says 4 things that cannot be obtained sutra fó shuo sì bù kẽ dé jing Phật thuyết tứ bất khả đắc kinh: world has 4 things that cannot be obtained 1. youthful appearance, loved & respected by multitudes. 2. Body healthy & strong. Those wishing for permanent peace & happiness, will not obtain it 3. Desiring for long life. 4. parents & siblings’ love, honor & happiness. When past karmas arrive: like hot water melt snow.
    825. 825  The Buddha told Earth Store Bodhisattva, \"With your great compassion you now wish to undertake the inconceivable task of rescuing all those in the Six Paths who suffer for their offenses. The time is just right, speak quickly, for I am about to enter nirvana. You should complete this vow soon so that I have no need to be concerned for living beings of the present or future. \"
    826. 稱佛名號品第九 826  佛告地藏菩薩。汝今欲興慈悲。救拔一切 罪苦六道眾生。演不思議事。今正是時。 唯當速說。吾即涅槃。使汝早畢是願。吾 亦無憂現在未來一切眾生。
    827. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 827  Đức Thế tôn dạy, Điạ tạng, đại sĩ muốn thương và cứu hết thảy những kẻ tội khổ trong sáu đường mà định nói đến sự bất khả tư nghị thì thật đúng lúc, nên nói liền đi. Như lai sắp nhập niết bàn; nói đến sự ấy là đại sĩ tự làm cho thệ nguyện của mình sớm được hoàn tất, lại làm cho Như lai hết phải lo nghĩ về mọi người trong hiện tại và trong tương lai.
    828. 828  The time is just right:今正是時 đúng lúc sutra spoken after Lotus Sutra & before ParaNirvana Sutra.  Nirvana涅槃 niết bàn all Buddhas’ place of abode.  Also place of security & peace for all LBs.  Shakyamuni spent 49 years speak Dharma at over 300 assemblies.  can be taken across have already been.  to be taken across in future already planted sagely causes.  Now torch in last leg & about to burn out.
    829. 829  Of all Dharma bequeathed by Shakyamuni Buddha  Reciting Buddha’s name niàn fó niệm phật: 1 of most important Dharma doors.  Can take limitless LBs across sea of suffering.  Truly vessel of kindness cí háng từ hàng w/i that sea.
    830. 830  Earth Store Bodhisattva said to the Buddha, \"In the past, numberless asamkhyeyas of aeons ago, a Buddha named Limitless Body Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name and suddenly gives rise to a thought of respect, that person will overstep the heavy offenses of forty aeons of birth and death. How much more will he be able to do this if he sculpts or paints this Buddha's image, or praises and makes offerings to him. The merit of this is limitless and unbounded. \"
    831. 稱佛名號品第九 831  地藏菩薩白佛言。世尊。過去無量阿僧祇 劫。有佛出世。號無邊身如來。若有男子 女人聞是佛名。暫生恭敬。即得超越四十 劫生死重罪。何況塑畫形像。恭敬讚歎。 其人或福無量無邊。
    832. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 832  Địa tạng đại sĩ bạch đức Thế tôn, trong quá khứ, vô số a tăng kỳ kiếp, có đức Phật xuất thế danh hiệu Vô biên thân như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài mà sinh tâm tôn kính, thì dẫu chỉ trong chốc lát, người ấy cũng vượt được tội nặng sinh tử trong bốn mươi kiếp, huống chi còn biết đắp vẽ hình tượng của ngài mà hiến cúng và xưng tụng. Cái phước mà người này được thật vô lượng vô biên.
    833. 無邊身如來 Vô biên thân như lai 833  Asamkhyeyas阿僧祇 a tăng kỳ very large number in India.  Limitless Body Thus Come One:無邊身如來 Vô biên thân như lai  Limitless Body: specific title bié míng biệt danh;  body span end of space & pervade Dharma realm.  Avatamsaka Sutra : “Fó zhen fã shen, yóu rú xu kong, ying wu xi{n xíng rú shũi zhong yuè phật chân pháp thân, ví như hư không, ứng vật hiện hình như thủy trung nguyệt Buddha’s true Dharma Body like emptiness; accords with LBs & manifests body, just like moon’s reflection on water”.  Overstep zhao yuè vượt.
    834. 834  \"Again, in the past, as many aeons ago as there are grains of sand in the Ganges River, a Buddha named Jewel Nature appeared in the world. If a man or woman hears the name of this Buddha and in the space of a finger-snap decides to take refuge, that person will never retreat from the unsurpassed path.
    835. 稱佛名號品第九 835  又於過去恆河沙劫。有佛出世。號寶性如 來。若有男子女人聞是佛名。一彈指頃。 發心皈依。是人於無上道永不退轉。
    836. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 836  Trong quá khứ, cách nay những kiếp nhiều như cát sông Hằng, có đức Phật xuất thế danh hiệu Bảo tánh như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài mà phát tâm qui y, thì dẫu chỉ bằng thì gian đàn chỉ một cái, người ấy đối với tuệ giác vô thượng cũng không còn thoái chuyển.
    837. 837  Jewel Nature:寶性 Bảo tánh Self-Nature extremely precious bão guì báu quý.  can accord w/ conditions & yet not change  can also not change & yet accord w/ conditions.  will never retreat from the unsurpassed path:於無上 道永不退轉 đối với tuệ giác vô thượng cũng không còn thoái chuyển won’t regress from Unsurpassed Bodhi Path of Enlightenment.  because never apart from self-nature,  verse from Triple Refuges: “Returning to Buddha of my self-nature, I vow that all LBs will understand Great Way profoundly & bring forth Bodhi mind”.
    838. 金 kim 838  foremost amongst jewels because 1. color does not change sè wú biàn sắc bất biến 2. Substance pure tĩ wú rãn thể vô nhiễm 3. can be formed without obstructions zhuãn zuò wú ài chuyển tác vô ngại 4. give wealth lìng rén fù lệnh nhân phú.
    839. 839  ''Again, in the past, a Buddha named Padma- Victory Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name, or if the name merely passes by his or her ear faculty, that person will attain one thousand births in the Six Desire Heavens. How much more will this be true if he or she sincerely recites the name of that Thus Come.”
    840. 稱佛名號品第九 840  又於過去有佛出世。號波頭摩勝如來。若 有男子女人聞是佛名。歷於耳根。是人當 得千返生於六欲天中。何況志心稱念。
    841. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 841  Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế danh hiệu Ba đầu ma thắng như lai. Nam tử hay nữ nhân nào được danh hiệu của ngài lướt qua thính giác, thì người ấy sẽ được ngàn lần sinh lên sáu tầng trời Dục giới, huống chi còn biết chí tâm mà trì niệm danh hiệu ấy.
    842. 波頭摩勝如來 Ba đầu ma thắng như lai 842  Padma波頭摩 Ba đầu ma red lotus flower  Supreme & unsurpassed lotus;  surpass yellow huáng hoàng, blue qing thanh and white bái bạch lotuses: (Victory shèng thắng)  Symbolize LBs’ fundamental mind bẽn xin.  can create all 10,000 things, yet not get defiled by them;  just like great earth can produce million things, yet not attached to any.  if not get defiled by mud, not get attached to single dharma, can then understand own fundamental mind.  Human lotuses: 10 petals shí bàn. Heavenly lotuses : 100 petals. Buddha’s lotuses : 1,000 petals.  If merely hears name Padma-Victory Thus Come One波頭摩勝如 來 Ba đầu ma thắng như lai : will be reborn in 6 Desire Heavens, reciting certainly greater merit.
    843. 843  Man went to Pratimoksa Monastery Bo Luó Tí Mù Cha Sì , plucked exquisitely beautiful golden-colored flower from tree & offered before image of Shakyamuni Buddha.  Asked old man in temple how much merit from offering.  Told to ask someone who had left home  Asked bhikshu  Told to ask cultivator of chán & reached Arhatship  Sought Arhat  Arhat contemplated, told man to ask Shakyamuni Buddha.  Buddha reply: totally filled empty space to end of Dharma Realm.
    844. 844  \"Again, in the past, indescribable asamkhyeyas of aeons ago, a Buddha named Lion Roar Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name and single-mindedly takes refuge, that person will encounter numberless Buddhas, who will rub his or her crown and bestow predictions of enlightenment upon the individual.
    845. 稱佛名號品第九 845  又於過去不可說不可說阿僧祇劫。有佛出 世。號師子吼如來。若有男子女人聞是佛 名。一念皈依。是人得遇無量諸佛摩頂授 記。
    846. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 846  Trong quá khứ, lâu đến hai lần không thể nói hết về kiếp vô số, có đức Phật xuất thế danh hiệu Sư tử hống như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài mà phát tâm qui y, thì dẫu trong chốc lát mà thôi, người ấy cũng gặp được vô lượng chư Phật xoa trên đỉnh đầu mà thọ ký cho.
    847. 師子吼如來 Sư tử hống như lai 847  Lion Roar analogy for Buddha speaking One Vehicle Dharma Yi Cheng fã nhất thừa pháp (not 2 or 3 vehicles).  Earlier in career, Shakyamuni Buddha spoke of 3 Vehicles as expedients to prepare for Actual Dharma of One Vehicle.
    848. 848  \"Again, in the past, a Buddha named Krakucchanda appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name and sincerely beholds, worships, or praises him, that person will be the Great Brahma King in the assemblies of the one thousand Buddhas of the Auspicious Aeon, and will there receive a superior prediction.
    849. 稱佛名號品第九 849  又於過去有佛出世。號拘留孫佛。若有男 子女人聞是佛名。志心瞻禮或復讚歎。是 人於賢劫千佛會中。為大梵王。得授上 記。
    850. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 850  Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế danh hiệu Câu lưu tôn Phật. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài mà chí thành chiêm bái tán thán, thì người ấy, trong pháp hội của ngàn đức Phật đà thuộc về Hiền kiếp này, đều làm vị Phạn vương, và được sự thọ ký tối thượng.
    851. 拘留孫佛 Câu lưu tôn Phật 851  Krakucchanda拘留孫 Câu lưu tôn : translate as Should Sever Ying Duàn ưng đoạn (afflictions). Or could translate as Adorned Store Zhuang Zàng trang tạng.  Hears聞 nghe : mind karma; beholds, worships 瞻禮 chiêm bái : body karma; or praises讚歎 tán thán : mouth karma. All 3 karmas thus manifest proper causes for Buddha nature zhèng yin fó xìng chánh nhân phật tính.  Great Brahma King dà fàn tian wáng đại phạm thiên vương.
    852. 852  Aeon divide into decay, emptiness, realization, dwelling huài, kong, chéng, zhù hoại không thành trụ,  currently in dwelling kalpa.  1,000 Buddhas will appear .  3 already did, 4th Buddha is current one.  Abhidharma shastra E Pí Tán lùn: 8 small kalpas already passed, 11 more left.  Shakyamuni accomplished Way w/i 9th small kalpa.  Buddhas appear when conditions ripe, time intervals between appearances not fixed
    853. 853  \"Again, in the past, a Buddha named Vipasin appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name, that person will eternally avoid falling into the Evil Paths, will always be born among humans and gods, and will experience unsurpassed, wonderful bliss.
    854. 稱佛名號品第九 854  又於過去有佛出世。號毗羅尸。若有男子 女人聞是佛名。永不墮惡道。常生人天。 受勝妙樂。
    855. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 855  Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế danh hiệu Tỳ bà thi như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài thì trong thì gian rất lâu dài không còn sa vào đường dữ, thường sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    856. 毗羅尸 Tỳ bà thi 856  Vipasin: Pí Pó Shi Tỳ bà; Pí Pó Tỳ bà means victory shèng, Shi thi translates as contemplation guan quán.  Vipasin : means both \"victorious contemplation shèng guan thắng quán \" & \"manifold contemplation zhõng zhõng guan chủng chủng quán.”  encourage to contemplate our mind
    857. 心 tâm 857  Chinese character for mind “心 tâm” has 3 dots. 1. 1rst dot represent emptiness kong guan không quán : every dharma enter mind empty.  Thus mind can store all dharmas.  If dharma not empty, creates obstructions in mind. 2. 2nd dot represent contemplation of mundane sú guan tục quán. Every dharma produced from conditions cóng yuán sheng tòng duyên sinh.  all like illusion, transformation rú huàn rú huà như hoàn như hóa.  Bodhisattvas enter birth & death, not get obstructed by birth & death.  certified to Nirvana , yet do not stay in Nirvana because that illusion too.  choose instead to enter sea of birth & death to take living being across.  thus cultivate both wisdom & compassion to benefit themselves & others. 3. 3rd dot represent middle contemplation zhong guan trung quán : not attach to extremes bú luò liãng bian bất lạc lưỡng biên. 1. All dharmas not produced nor extinguished, not permanent nor annihilated, not one nor different, not come nor gone. 2. Buddha’s Wisdom Yi Qié Zhõng Zhì nhất thiết chủng trí (wisdom of all modes) can see real mark shí xiang thật tướng of all dharmas.  3 contemplations are not one nor three, one and yet three, three and one mutually interfused san yi yuán róng tam nhất viên dung. Why called \"victorious contemplation shèng guan thắng quán\".
    858. 858  \"Again, in the past, as many aeons ago as there are grains of sand in limitless and boundless numbers of Ganges Rivers, a Buddha named Jeweled Victory appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name, that person will never again fall into the Evil Paths and will eternally dwell in the heavens, where he or she will experience unsurpassed, wonderful bliss.
    859. 稱佛名號品第九 859  又於過去無量無數恆河沙劫。有佛出世。 號寶勝如來。若有男子女人聞是佛名。畢 竟不墮惡道。常在天上受勝妙樂。
    860. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 860  Trong quá khứ, với những kiếp nhiều bằng số cát của vô lượng vô số sông Hằng, có đức Phật xuất thế danh hiệu Bảo thắng như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài thì người ấy tuyệt đối hết còn sa vào đường dữ, thường ở trên chư thiên mà hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    861. 寶勝如來 Bảo thắng như lai 861  Jeweled Victory寶勝 Bảo thắng. Sanskrit term for Jeweled : La Dá Nán la đạt nam , for Victory : Pí Pó Tỳ bà.  Jeweled寶 Bảo : not refer to worldly jewels but to transcendental jewels.  Transcendental jewels represent 4 virtues of Nirvana (permanence cháng trường, true self wõ ngã, bliss lè lạc, and purity jìng tịnh).  When replete with these 4 virtues, not fall into birth & death nor nirvana (with outflows), thus attaining true virtues of Nirvana.  Why called Jeweled Victory, apart from worldly upside-down as well as 2 Vehicle upside-down
    862. 862  \"Again, in the past, a Buddha named Jeweled Appearance Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name and gives rise to a thought of respect, that person will before long attain the fruit of Arhatship. \"
    863. 稱佛名號品第九 863  又於過去有佛出世。號寶相如來。若有男 子女人聞是佛名。生恭敬心。是人不久得 阿羅漢果。
    864. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 864  Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế danh hiệu Bảo tướng như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài mà sinh lòng tôn kính, thì người ấy không lâu sẽ thực hiện đạo quả La hán.
    865. 寶相如來 Bảo tướng như lai 865  Venerable Zhì zhẽ Trí Giả : “Shí xiang zun gùi, gù míng bão xiang thật tướng tôn quý, cố danh bảo tướng True mark venerated & honorable, why called jeweled appearance”. “True mark Shí xiang thật tướng ” refers to true mark of all dharmas.  Vajra sutra : “ruò fù yóu rén nhược phục hữu nhân moreover if there is a man, dé wén shì jing đắc văn thị kinh who hear sutra, xìn xin qing jìng tín tâm thanh tịnh & gives rise to mind of faith & purity, jí sheng shí xiang tức sinh thật tướng that will produce true mark”. Also : “shì shí xiang zhẽ thị thật tướng giả true mark, jí shì fei xiang tức thị phi tướng just no mark, shì gù rú lái thị cố như lai why Thus Come One, shuo míng shí xiang thuyết danh Shí xiang calls true mark”. From true mark, 2 Dharmas lưỡng pháp (sudden & gradual), 3 Paths san dào tam đạo (3 vehicles), 4 Fruitions (sound hearers, Pratyekabuddhas, Bodhisattvas &Buddhas) produced.  All jewels produced from 4 virtues of Nirvana.
    866. 866  Flower Adorment sutra 華嚴經 kinh hoa nghiêm : in Great Sea, 4 great jewels: 1. sun store rì zàng nhựt tạng (symbolizing Great perfect Mirror Wisdom dà yuán jìng đại viên kính) 2. apart from moisture lí rùn ly nhuận (representing the Wonderful Observing Wisdom miào guan chá diệu quán sát) 3. fire pearl huõ zhu hỏa châu (Equal Nature Wisdom píng dẽng xìng bình đẵng tính) 4. ultimately no surplus jiù jìng wú yú cứu cánh vô dư (Accomplishing What is to be Done Wisdom chéng suõ zuò thành sở tác).  Without these 4 jewels, 4 continents under heaven up to heaven of no thought & not non-thought would be submerged under water (called water repellent pearl in Great Shastra 大論 đại lùn).
    867. 867  \"Again, limitless asamkhyeyas of aeons ago, a Buddha named Kashaya Banner Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name, that person will overcome the offenses of birth and death for one hundred great aeons.
    868. 稱佛名號品第九 868  又於過去無量阿僧祇劫。有佛出世。號袈 裟幢如來。若有男子女人聞是佛名。超一 百大劫生死之罪。
    869. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 869  Trong quá khứ, vô lượng kiếp vô số, có đức Phật xuất thế danh hiệu Ca sa tràng như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài thì vượt được tội lỗi sinh tử trong một trăm đại kiếp.
    870. 袈裟幢如來 Ca sa tràng như lai 870  Kashaya Banner袈裟幢如來 Ca sa tràng. Sash used as banner.  jeweled banner of Buddhas of 3 periods of time.  When put on, if contemplate as jeweled banner,  all externalists cannot destroy or dare attack;  can eradicate multitudes of offenses, produce all sorts of blessings & virtues.  Aeons:大劫 đại kiếp.
    871. 871  \"Again, in the past, a Buddha named Great Penetration Mountain King Thus Come One appeared in the world. If a man or woman hears this Buddha's name, that person will encounter as many Buddhas as there are grains of sand in the Ganges, who will speak Dharma for him, and he will certainly realize Bodhi.
    872. 稱佛名號品第九 872  又於過去有佛出世。號大通山王如來。若 有男子女人聞是佛名者。是人得遇恆河沙 佛廣為說法。必成菩提。
    873. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 873  Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế danh hiệu Đại thông sơn vương như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe được danh hiệu của ngài thì người ấy được gặp hằng sa chư Phật, được các ngài nói Phật pháp cho một cách đầy đủ, và quyết chắc thành tựu tuệ giác vô thượng.
    874. 大通山王如來 Đại thông sơn vương như lai 874  Great Penetration Mountain King大通山王 Đại thông sơn vương.  Great penetration大通 Đại thông : Prajna Wisdom (obtained when certifies to Dharma Body & can pentrate all dharmas; cause).  Mountain King山王 sơn vương : Buddha’s virtue (4 virtues of Nirvana symbolized by 4 jewels make up Mount Sumeru, king of mountains; fruition).
    875. 875  \"Again, in the past, there were Buddhas named Pure Moon Buddha, Mountain King Buddha, Wise Victory Bud-dha, Pure Name King Buddha, Accomplished Wisdom Buddha, Unsurpassed Buddha, Wonderful Sound Buddha, Full Moon Buddha, Moon Face Buddha, and other such indescribable Buddhas. World-Honored One, living beings of the present and future, both gods and humans, men and women, will obtain limitless meritorious virtues by merely reciting one Buddha's name. How much the more if they recite many names. In birth and death all these living beings will obtain great benefit and never will not fall into the Evil Paths.
    876. 稱佛名號品第九 876  又於過去有淨月佛。山王佛。智勝佛。淨 名王佛。智成就佛。無上佛。妙聲佛。滿 月佛。月面佛有如是等不可說佛。世尊。 現在未來一切眾生。若天若人。若男若女。 但念得一佛名號。功德無量。何況多名。 是眾生等。生時死時。自的大利。終不墮 惡道。
    877. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 877  Trong quá khứ, có đức Tịnh nguyệt Phật, đức Sơn vương Phật, đức Trí thắng Phật, đức Tịnh danh vương Phật, đức Trí thành tựu Phật, đức Vô thượng Phật, đức Diệu thanh Phật, đức Mãn nguyệt Phật, đức Nguyệt diện Phật... Các đức Như lai như vậy nhiều đến số lượng không thể nói hết. Bạch đức Thế tôn, hiện tại và vị lai, hết thảy mọi người, bất cứ chư thiên hay nhân loại, bất cứ nam tử hay nữ nhân, chỉ được trì niệm danh hiệu của một ngài, công đức cũng đã vô lượng, huống chi được trì niệm nhiều danh hiệu. Những người ấy, lúc sống cũng như lúc chết, tự được ích lợi lớn lao, không bao giờ còn bị sa vào đường dữ.
    878. 878  Pure Moon Buddha淨月佛 Tịnh nguyệt Phật Buddha’s Dharma Body like emptiness; manifests bodies in accord with LBs; like moon’s reflection on water; comes to world & not defiled by it).  Mountain King Buddha山王佛 Sơn vương Phật Buddha’s virtues as awesome as king of mountains, Mount Sumeru),  Wise Victory Buddha智勝佛Trí thắng Phật all wisdoms of 3 Vehicles, Buddha’s wisdom foremost),  Pure Name King Buddha淨名王佛 Tịnh danh vương Phật pure淨Tịnh refers to substance tĩ thể, Name名danh refers to functionality yòng dụng; from substance gives rise to functionality cóng tĩ qĩ yòng tòng thể khởi dụng, at ease with all dharmas),
    879. 879  Accomplished Wisdom Buddha智成就佛 Trí thành tựu Phật accomplishing Wisdom of All Modes yi qié zhõng zhì nhất thiết chủng trí  Unsurpassed Buddha無上佛 Vô thượng Phật only Buddhas unsurpassed because have nothing to sever wú suõ duàn vô sở đoạn  Wonderful Sound Buddha妙聲佛 Diệu thanh Phật make LBs produce mind of great joy when listening speak Dharma  Full Moon Buddha滿月佛 Mãn nguyệt Phật virtues perfected like moon at mid month  Moon Face Buddha月面佛 Nguyệt diện Phật as alluring as full moon; light reach 10 directions complete with kindness, compassion, joy & renunciation  Each name contains limitless merit & virtues pervade Dharam Realm. Each virtue contains all other virtues. why reciting 1 virtue creates limitless virtues.
    880. 880  \"If even one person in a dying person's family loudly recites on Buddha's name for the sake of the dying person, that dying one will quickly be freed from all karmic offenses except the uninterrupted retribution of the Five Offenses. The Five Uninterrupted Offenses warranting uninterrupted retribution are so extremely heavy that one who commits them should not escape retribution for myriads of aeons. If, however, at the time of the offender's death, another person recites the names of Buddhas on his behalf, his offenses can be gradually wiped away. How much more will this be true for living beings who recited those names themselves. The merit thus attained is limitless and eradicates measureless offenses.”
    881. 稱佛名號品第九 881  若有臨命終人。家中眷屬。乃至一人。為 是病人高聲念一佛名。是命終人。除五無 間罪。餘業報等悉得消滅。是五無間罪。 雖至極重。動經億劫。了不得出。承斯臨 命終時。他人為其稱念佛名。於是罪中。 亦漸消滅。何況眾生自稱自念。獲福無 量。滅無量罪。
    882. Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật 882  Những kẻ sắp chết, thân nhân trong nhà, dầu chỉ một người biết vì kẻ ấy mà cao tiếng niệm danh hiệu của một đức Phật đi nữa, kẻ ấy, ngoại trừ năm thứ nghiệp dữ vô gián, dư ra, nghiệp dữ của những quả khổ khác đều tan biến hết thảy. Năm thứ nghiệp dữ vô gián tuy cực kỳ nặng nề, sẽ sa vào địa ngục ấy với cái kiếp cả ức kiếp vẫn chưa thoát khỏi, nhưng mà nhờ lúc sắp chết được người khác niệm cho danh hiệu của Phật, nên nghiệp dữ ấy cũng tiêu dần đi, huống chi có kẻ tự mình niệm được danh hiệu của Phật. Kẻ ấy, phước được đã vô lượng mà tội diệt cũng vô lượng.
    883. 883  At death time, when Buddha’s name passes ear organ.  Mind at fiercest & sharpest mẽng lì mãnh lợi,  will not let go of name, sustaining it thought after thought niàn niàn bù shẽ niệm niệm bất xả.  Except for 5 Rebellious Offenses (heaviest. Yet can be gradually erased with repeated recitations of Buddha’s name.)  relying on Buddha’s power, karmic obstructions can be eradicated just like light disperse entirely darkness.
    884. 884  Great Master Fã Zhào pháp chiếu (dharma illumination) went to Mount Wũ T|i ngũ đài , saw Mansjusri & Universal Bodhisattva speaking Dharma to assembly.  bowed , asked: “what if foremost Dharma for LBs in Dharma Ending Age?”  Manjushri Bodhisattva replied: “Of all Dharma Doors, none better than reciting Buddha’s name. It’s through recitation of Buddha’s name that I obtained Wisdom of All Modes”.  Dharma Master further asked: “Which Buddha’s name?”  “Amitabha Buddha of Western direction has inconceivable vow powers. You should xì niàn hệ niệm recite name in earnest & without interruption. At the end of your life, you will definitely be reborn to his Buddhaland”
    885. 885  myriads of aeons億劫 ức kiếp .  shastra: how can reciting at death time surpass whole lifetime of practice?  mind may be of short–duration  but its power very fierce qí lì mẽng lì kỳ lực mãnh lợi.  just like fire or poison, even though small, can accomplish great feats.
    886. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 886  Awakening to principles: shallow & deep. Why 4 sagehood levels sì shèng tứ thánh.  Confused about principles: light or heavy. Why 6 ordinary paths lìu fán lục phàm.  3 Evil Paths come about because of heavy confusion.  Pure goodness w/o evil causes rebirth in heavens.  human realm comes from both good & evil.  Revolving in 6 paths due to being confused about principles.
    887. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 887  chapter discuss Dharma for accomplishing Buddhahood.  6 paramitas & 10,000 practices.  6 paramitas include 10,000 practices.  3 kinds of giving: 1. wealth (inner nèi cái nội tài or outer wài cái ngoại tài; in reference to body), 2. Dharma 3. fearlessness (pacify, comfort LBs in trouble).
    888. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 888  Giving includes all other remaning paramitas.  Wealth giving : Giving paramita.  Holding Precepts (not get afflicted, hold no grudge) , Patience (not retaliate toward whom have grudge) : giving of fearlessness.  Vigorously speak Dharma, Samadhi & Wisdom to speak not erroneously (to wrong audience “cuò ji thác cơ” & principles bù dian dão bất điên đão) : giving of Dharma.  Why compare? wise & confused have different understandings & varying depths of understanding.  dharma of Giving:  ordinary people attach to marks: only obtain human & heavenly blessings,  Sages apart from marks : can certify to permanent bliss of Nirvana.
    889. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 889  Shariputra once offered rice to Buddha.  World Honored One in turn gave it to dog.  asked Shariputra: “Whose merit is greater?”  disciple replied: “Yours”.  From mind not field of blessing.  In contrast, section 11 of sutra in 42 sections describe comparative merits of giving to evil up to & including Buddha.  Each level up, multiplier geometrically increased.  From viewpoint of field of blessings & not mind.
    890. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 890  Vimalakirti sutra: Good Virtue Elder’s son shàn dé zhãng zhẽ zĩ thiện đức trưởng giả tử, offered necklace to Vimalakirti.  split in half  gave 1/2 to Nán Shèng Rú Lái nan thắng như lai Difficult to Defeat Thus Come One  Gave 1/2 to lowliest of beggars in Assembly.  Merit equal in both acts of giving.  from giving w/ level & equal mind píng dẽng xin bình đẵng tâm.  In former life, Ajnatakaundinya offered coarse rice to Prayekabuddha  thus obtained 91 kalpas of heavenly &d human blessings of not being poor.  rest of the blessings enabled him attain to Arhatship.  From perspective of retribution of making offerings to difficult- to-encounter sages.
    891. 891  At that time Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, inspired by the Buddha's awesome spirit, arose from his seat, knelt on one knee, placed his palms together and said to the Buddha, \"World-Honored One, when I compare the various acts of giving done by the beings in their karmic paths, I see some that are great and some that are small. As a result, some receive blessings for one life, some for ten lives, and some receive great blessings and benefit for one hundred or one thousand lives. Why is this? Please, World-Honored One, explain this for me.\"
    892. 校量布施功德緣品第十 892  爾時地藏菩薩摩訶薩承佛威神。從座而起。 胡跪合掌白佛言。世尊。我觀業道眾生。 校量布施。有輕有重。有一生受福。有十 生受福。有百生千生受大福利者。是事云 何。唯願世尊為我說之。
    893. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 893  Địa tạng đại sĩ, lúc ấy, vâng theo uy thần của đức Thế tôn, đứng dậy khỏi chỗ mình ngồi, quì xuống, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, con quan sát những nghiệp đạo chúng sinh, trắc lượng sự bố thí của họ thì thấy có nhẹ có nặng, có sự hưởng phước một đời, có sự hưởng phước mười đời, có sự hưởng phước lớn trong trăm đời ngàn đời. Vì lý do nào, con thỉnh cầu đức Thế tôn dạy cho con rõ.
    894. 業道眾生 nghiệp đạo chúng sinh 894  6 ordinary realms.  Because of delusion (mí mê), LBs of 6 Paths create offenses zào yè tạo nghiệp.  then have to undergo those retributions shòu bào thọ báo
    895. 895  At that time the Buddha told Earth Store Bodhisattva, \"For the sake of all these assembled in the palace of the Trayastrimsa Heaven, I will discuss the comparative meritorious virtues of the great and small acts of giving done by the living beings in Jambudvipa. Listen attentively to what I say.\"  Earth Store Bodhisattva replied, “I have had doubts about this matter and will be pleased to listen.\"
    896. 校量布施功德緣品第十 896  爾時佛告地藏菩薩。吾今於忉利天宮一切 會眾。說閻浮提布施較量功德輕重。汝當 諦聽。吾為汝說。  地藏白佛言。我疑是事。願樂欲聞。
    897. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 897  Đức Thế tôn dạy, Địa tạng đại sĩ, hôm nay, trước toàn thể đại hội các chúng tại Đao lợi thiên cung như thế này, Như lai sẽ nói về sự bố thí tại châu Diêm phù, bằng cách trắc lượng công đức nhẹ nặng của sự ấy. Đại sĩ hãy nghe cho kyլ Như lai sẽ nói cho. Địa tạng đại sĩ bạch đức Thế tôn, con hoài nghi về việc ấy, nên rất ước muốn và thích thú được nghe.
    898. 898  The Buddha said to Earth Store Bodhisattva, \"In Jambudvipa, the kings of countries, noblemen, great ministers, great elders, great Kshatriyas, great Brahmans, and others may encounter the most inferior and poor people, or those with various handcicaps such as hunchbacked, crippled, dumb, mute, deaf, retarded, or eyeless. When those kings and others may wish to give and be able to do so replete with great kindness and compassion, a humble heart, and a smile. They may everywhere give personally with their own hands, or arrange for others to do so, using gentle words and sympathetic speech. Such kings and others will obtain blessings and benefits comparable to the meritorious virtue of giving to as many Buddhas as there are grains of sand in one hundred Ganges Rivers. Why is this? Because of having shown a great compassionate heart toward the most impoverished, inferior, and handicapped individuals, the kings and others will receive such a reward. For one hundred thousand lives they will always have an abundance of the seven gems, not to mention clothing, food, and the necessities of life.
    899. 校量布施功德緣品第十 899  佛告地藏菩薩。南閻浮提。有國王。宰輔 大臣。大長者。大剎利。大婆羅門等。若 遇最下貧窮。乃至癃殘瘖啞。聾癡無目。 如是種種不完具者。是大國王等欲布施時。 若能具大慈悲下心含下。親手遍布施。或 使人施。軟語慰諭。是國王等所獲福利。 如布施百恆河沙佛功德之力。何以故。緣 是國王等。於最貧賤輩及不完具者。發大 慈心。是故福利有如此報。百生千生中。 常得七寶具足。何況衣食受用。
    900. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 900  Đức Thế tôn dạy Địa tạng đại sĩ, tại châu Diêm phù ở về phía nam này, những vị quốc chúa, tể tướng đại thần, đại trưởng giả, đại sát lợi, đại bà la môn, gặp những người rất thấp, rất nghèo, cho đến tật nguyền, câm ngọng, điếc lác, đui mù, cơ thể đủ cách không hoàn chỉnh như vậy, mà những vị quốc chúa cho đến bà la môn, trong lúc bố thí, vẫn đủ đại từ bi tâm, tâm khiêm nhượng, với nụ cười, tự tay biên đưa, hay bảo người khác bố thí, dịu dàng an ủi, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy được phước như hiến cúng chư Phật nhiều bằng số cát của một trăm sông Hằng. Lý do là vì quốc chúa cho đến bà la môn mà đối với những người rất thấp, rất nghèo, cơ thể không hoàn chỉnh, lại có từ tâm rộng rãi, nên phước của họ được có cái quả báo là trong trăm ngàn đời, bảy thứ quí báu còn luôn luôn đầy đủ, huống chi y phục, thực phẩm và những thứ cần dùng khác.
    901. 長者 trưởng giả 901  Have both wealth & virtues (dé hèng đức hạnh): 1. venerable name xìng gùi tính quý, 2. high position wèi gao vị cao, 3. great blessings dà fù đại phú, 4. great power wei mẽng oai mãnh, 5. deep wisdom zhì shen trí thâm, 6. pure conduct hèng jìng hạnh tịnh, 7. advanced in years nián qí niên kì, 8. proper etiquette lĩ bèi lễ bị, 9. praised from those above shàng tàn thượng thán 10. source of refuge for those below xià gui hạ quy.
    902. 902 1. Kshatriyas Chà Lì sát lợi or noblemen wáng zhõng vương chủng or guì zú quý tộc; 2. Brahmans Bo Luó Mén Bà La Môn offsprings of Pure Conduct Qing Jìng Yì thanh tịnh duệ - also guì zú quý tộc; 3. merchant class Fèi Shè phệ xá 4. butchers Zhan Tuó Luó chiên đà la
    903. 903  The most inferior and poor people:最貧賤輩及不完具者 những người rất thấp, rất nghèo, cơ thể không hoàn chỉnh cause for retribution : bring forth mind to give, making recipient become joyful at prospects, then change mind & not give.  Those with various handcicaps such as hunchbacked, crippled, dumb, mute, deaf, retarded, or eyeless:癃殘瘖啞。聾癡無目 tật nguyền, câm ngọng, điếc lác, đui mù from former life:  seeing beggar come beg : make grimaces or scowl from displeasure, mouthing harsh words or insults, or whipping or beating seeker, or saying not believe in giving,  seeing others practice giving, cannot rejoice & follow suí xĩ tùy hỷ , instead criticize & derise, thus making donors stop believing in giving,  Having share of family’s assets with others but be stingy, intentionally use more own share 7 bent on not giving.
    904. 904  Able give to less fortunates with great kidness and compassion大慈悲 心 đại từ bi tâm (heart filled with great compassion), a humble heart下心 tâm khiêm nhượng (with a mind of pity lín mĩn), and a smile含下 với nụ cười whether everywhere with their own hands親手 遍布施 tự tay biên đưa (impartial mind), or arrange for others to do so, using gentle words and sympathetic speech使人施。軟語慰諭 bảo người khác bố thí, dịu dàng an ủi (using comforting mind) would make Buddhas very happy  made with mindset of Bodhisattva, w/o discrimination  Why has same merit & virtues as giving to endless Buddhas.  Abundance具足 đầy đủ lack nothing, will not run short of needs.  Great love of Way sutra dà ài dào jing đại ái đạo kinh :  have wealth & not give  end up being destitute life after life.
    905. 905  \"Moreover, Earth Store, if in the future the kings of countries, Brahmans, and the like encounter Buddha stupas, monasteries, or images of Buddhas, Bodhisattvas, Sound- Hearers, or Pratyekabuddhas, and personally make offerings or give gifts, those persons will obtain three aeons as Lord Sakra and will enjoy supremely wonderful bliss.
    906. 校量布施功德緣品第十 906  復次地藏。若未來世。有諸國王。至婆羅 門等。遇佛塔寺。或佛形像。乃至菩薩聲 聞辟支佛像。躬自營辦供養布施。是國王 等。當得三劫為帝釋身。受勝妙樂。
    907. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 907  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa cho đến bà la môn gặp được chùa tháp của Phật, hình tượng của Phật, hình tượng của Bồ tát, Thanh văn, Duyên giác, đích thân sắm đồ mà hiến cúng, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy được phước ba kiếp làm thân Đế thích, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    908. 908  Prateyakabuddhas Bì Zhi Fó Bích Chi Phật  Practice 12 conditioned links.  “Enlightened to conditions Yuán Jué duyên giác” or “Solitary Enlightened Dú Jué độc giác”.  Proper Dharma mindfulness sutra zhèng fã niàn jing chánh pháp niệm kinh : gold wheel- turning king’s pleasure less than 1/16 of Shakra’s.  If king & high officials behave with utmost respect, certainly will have great influence toward general population!
    909. 909  If they are able to transfer the merit of that giving and dedicate it to the Dharma Realm, those great kings and others will be Great Brahma Heaven Kings for ten aeons.
    910. 校量布施功德緣品第十 910  若能以此布施福利。迴向法界。是大國王 等。於十劫中。常為大梵天王。
    911. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 911  Nếu biết đem cái phước bố thí như vậy hồi hướng cho pháp giới, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy trong mười kiếp thường làm Đại Phạn thiên vương.
    912. 912  Originally, there is self in act of giving.  If can bring forth mind give up blessings & transfer to Dharma Realm for all to enjoy blessings, mind vast indeed.  Therefore, blessings proportionally increased.  Blessing as vast as emptiness,  Enabling reborn as Great Brahma Heaven King大梵天王Đại Phạn thiên vương.
    913. 迴向法界 hồi hướng cho pháp giới 913  Transference 3 meanings 1. transfer from phenomenon to noumenon húi shì xi{ng lĩ hồi sự hướng lý (truth of emptiness kong dì không đế). Transfer from manifestation to True Suchness 2. transfer from 1self to others húi zì xiàng ta hồi tự hướng tha. Bypass this small self to benefit the vast LBs (mundane truth sú dì tục đế) 3. Transfer from cause toward effect húi yin xiàng guõ hồi nhân hướng quả. Dedicate all goodness toward the accomplishment of the three virtues. (Middle Way Zhong Dì trung đế ).
    914. 914  Great Shastra : 4 causes for receiving Brahma Heaven blessings: 1. Pure mind 2. Repair or maintain stupas 3. Can keep sagely assembly in harmony néng hé hé shèng zhòng năng hòa hòa thánh chúng 4. humans & gods request Buddha turn Dharma Wheel for 1st time.
    915. 915  \"Moreover, Earth Store, if in the future, kings, Brahmans, and others encounter ruined, decayed, broken, and tumbledown stupas, temples, sutras, or images of previous Buddhas, and be capable of resolving to restore them. They may then do so themselves or encourage as many as a hundred thousand other people to make offerings and thereby establish affinities. Those kings and others will be Wheel-Turning Kings throughout a hundred thousand continuous lives, and all thoseothers who made offerings with them will be kings of smaller countries for a hundred thousand continuous lives. If, before the stupa or monastery, they are, in addition, able to resolve to transfer and dedicate this merit to the Dharma Realm, such kings and the others will without exception accomplish the Buddha path, their retribution for this will be limitless and unbounded.
    916. 校量布施功德緣品第十 916  復次地藏。若未來世。有諸國王。至婆羅 門等。遇先佛塔廟。或至經像。毀壞破落。 乃能發心修補。是國王等。或自營辦。或 勸他人。乃至百千人等布施結緣。是國王 等。百生千生中常為轉輪王身。如是他人 同布施者。百生千生中常為小國王身。更 能於塔廟前。發迴向心。如是國王乃及諸 人。盡成佛道。以此果報無量無邊。
    917. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 917  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa cho đến bà la môn gặp được chùa tháp hay kinh tượng của Phật quá khứ bị hư hỏng mà biết phát tâm tu bổ, bằng cách tự mình lo liệu hay khuyến khích người khác, cả trăm cả ngàn người, hiến cúng để kết mối liên hệ tốt đẹp với Phật, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy trăm ngàn đời thường làm Chuyển Luân vương, còn những người chung sức thì cũng với số đời ấy thường làm quốc chúa. Nếu còn biết đem công đức như vậy đối trước chùa tháp hay kinh tượng đã tu bổ mà phát nguyện hồi hướng, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy, cùng những người chung sức với họ, đều sẽ làm Phật, vì lẽ quả báo của sự hiến cúng như thế này thật vô lượng vô biên.
    918. 修補 tu bổ 918  Restoring temples & images  previous donors continue receive blessings while own blessings  Double whammy.  Resolving doubt sutra jué yí jing quyết nghi kinh :  “zào xin bù rú xiu gù tạo tân bất như tu cố building anew not as good as repairing,  zuò fú bù rú bì huò tác phước bất như tị họa creating blessings not as good as avoiding disasters”.  avoid disasters enable continue enjoy existing blessings.
    919. 919  Buddha visiting country , came across Brahman tilling field.  farmer leaned on ox cane to bow to Buddha.  World Honored One slight smile.  attendant asked why?  replied: “Brahman bowing to 2 Buddhas, me & Kashyapa Buddha’s stupa underneath ox cane.”  bhikshu attendant requested see stupa of Kashyapa Buddha.  looked for it in field of Brahman, it appeared.  Buddha: even if people offer 1,000 pounds of gold,  not as good as to respectfully bow to Buddha stupa.  Nor as good as using handful of mud to repair Buddha’s stupa”
    920. 920  Hundred Conditions sutra Bãi Yuán jing bách duyên kinh :  wealthy elder gave birth to son : upright, proper, superior & wonderful:  loved & respected by gods & humans.  As growing up, encountered Buddha & obtained Arhatship.  because in past stupa of Vipasin Buddha Pi Pó Shi Tỳ bà thi in disrepair.  small child entered stupa ,in conjunction with crowd, joyously used mud to make repairs.  then made vow for Bodhi then left.  For that merit & virtue, for 91 kalpas, not fall into evil paths, received unsurpassed pleasures amongst humans & gods. Then encountered Buddha , left home life , obtained Way.
    921. 轉輪王 Chuyển Luân vương 921  Become universal monarch if not cultivate , Buddha if does.  from practicing 7 Dharmas 1. Give to poor 2. Respect people, filial & nurture them 3. offering assemblies (widely sponsor religious ceremonies? ) 4. practice patience 5. 5-7 eliminate 3 poisons.  Gold Wheel-Turning King foremost amongst humans.
    922. 發迴向心 phát nguyện hồi hướng 922  help destroy view & attachment of self. 1. Dedicate to fruition huí yin xiàng guõ hồi nhân hướng quả, enable obtain reward body; 2. Dedicate to principles huí shì xi{ng lĩ hồi sự hướng lý obtain Dharma Body, 3. Dedicate to others huí zì xiàng ta hồi tự hướng tha obtain transformation body.
    923. 923  Emperor Liang of Wu dynasty asked Patriarch Bodhidharma:  “Since became emperor, built temples & allowed people leave home life, how much merit & virtues that create?”  Patriarch replied: “Actually, no merit & virtue. only human & heavenly small fruitions xião guõ tiểu quả, causes with outflows.  emperor then asked: “What is true merit & virtue?”  Bodhidharma said: “Pure wisdom perfect & wonderful. Its substance empty & still. Such merit & virtue cannot be sought in world”.
    924. 924  \"Moreover, Earth Store, if in the future the kings of countries, Brahmans, and others are filled with great kindness for the duration of a single thought upon seeing the old, the sick, or women in childbirth, and provide them with medicinal herbs, food, drink, and bedding so as to make them peaceful and comfortable, the merit of their giving is quite inconceivable. For one thousand aeons such kings will constantly be lords of the Pure Dwelling Heaven; for two hundred aeons they will be lords in the Six Desire Heavens, and they will ultimately attain Buddhahood. They will eternally not fall into the Evil Paths, and for one hundred thousand lives they will hear no sounds of suffering.
    925. 校量布施功德緣品第十 925  復次地藏。未來世中。有諸國王及婆羅門 等。見諸老病及生產婦女。若一念間。具 大慈心。布施醫藥飲食臥具。使令安樂。 如是福利最不思議。一百劫中常為淨居天 主。二百劫中常為六欲天主。畢竟成佛。 永不墮惡道。乃至百千生中。耳不聞苦聲。
    926. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 926  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa cho đến bà la môn thấy những người già cả, những người bịnh tật và những kẻ sản phụ mà, dẫu chỉ một lúc, phát đại từ tâm, chu cấp dược phẩm, đồ ăn, thức uống và đồ nằm cho họ yên vui, thì phước này rất bất khả tư nghị, trong một trăm kiếp thường làm chúa trời Tịnh cư, trong hai trăm kiếp thường làm chúa trời Lục dục, cho đến cuối cùng thì trở thành một đức Phật đà chứ không bao giờ còn sa vào đường dữ, cả trăm cả ngàn đời thính giác không nghe đến âm thanh đau khổ.
    927. 927  old & sick in great suffering.  If don’t get help, will suffer agonizing death.  Similarly, if women in childbirth not receive food & medical timely help, both mother & child wil perish in grat pain.  Buddha : of 8 kinds of fields of blessings (八 福田者:1佛、2聖人、3和尚、4阿闍黎、5 僧、6父、7母、8病人。八福田中,以看病 福田最大,病是苦中苦,是故看病是福中 福。), to help sick foremost.
    928. 928  others have thoughts of great kindness若一 念間。具大慈心 phát đại từ tâm not just little bit , even for duration of thought.  Lords of the Pure Dwelling Heaven淨居天主 chúa trời Tịnh cư in 4th Dhyana Heaven.  Lords in the Six Desire Heavens六欲天主 chúa trời Lục dục
    929. 929  Great Shastra Dà lùn Đại Luận :  Giving while not apart from desire: born in human realm with great wealth & honor; as well as 6 desire heavens.  If can be apart from desire while giving, can be born in Brahma Heaven up to Abundant Fruit heaven guãng guõ quảng quả.  If apart from form mind & give, will be born in formless realm.  If apart from 3 realms & give, that’s Nirvana: will attain Arhatship.  If giving & loathe evil, muddleheadedness & chaos yàn è kuì nào yếm ác muội? náo, cherishing leisure & stillness xián jìng nhàn tịnh : will obtain Pratyekabuddhahood.  When giving & give rise to great compassion, wishing cross over all LBs: will obtain foremost, deep & profound ultimate pure wisdom; & attain Buddhahood.
    930. 930  \"Moreover, Earth Store, if kings, Brahmans and others can give in this way, in the future they will receive limitless blessings. If they are able to dedicate that merit, be it great or small they will ultimately attain Buddhahood. How much more easily will they be able to attain the positions of Shakra, Brahma, or Wheel-Turning King. Therefore, Earth Store, you should exhort all living beings everywhere to learn to perform such actions.
    931. 校量布施功德緣品第十 931  復次地藏。未來世中。有諸國王及婆羅門 等。能作如是布施。獲福無量。更能迴向。 不問多少。畢竟成佛。何況帝釋轉輪之報。 是故地藏。普勸眾生當如是學。
    932. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 932  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa cho đến bà la môn làm được những sự bố thí như trên đây thì được phước vô lượng. Nếu còn đem phước ấy hồi hướng bất cứ nhiều hay ít, cuối cùng thành Phật tất cả, huống chi làm Đế thích, Phạn vương hay Luân vương. Vì lý do này, Địa tạng đại sĩ, hãy khuyến khích mọi người nên học tập sự bố thí như vậy.
    933. 933  Dedicate that merit, be it great or small:迴向。 不問多少 hồi hướng bất cứ nhiều hay ít why dharma of dedication very important.  Learn to give with kind mind, compassionate mind, equal & impartial mind, pitying mind lián mĩn liên mẫn tâm, sympathetic mind. blessings thus obtained limitless.  further magnified when dedicated toward Dharma Realm.  like pouring cup of water into ocean. No matter how little the water, it becomes 1 with water of great ocean.
    934. xián yú jing hiền ngu kinh 934  Elder Sudatta & Shariputra using rope to measure pure abode.  Shariputra was asked why smiled slightly.  Said: “as you are preparing to build this pure abode, your heavenly palace in 6 desire heavens has already been finished.  As Shariputra continued use Heavenly Eye to observe, suddenly frowned in sadness.  When queried, replied: “When (Vipasin) Pí Pó Shi tỳ bà thi Buddha was also building pure abode at location, these ants were born.  After 7 Buddhas, they are still ants here.  They received ant body for 91 great kalpas w/o liberation.  Birth & death long & endless.  Planting blessings (seeds) critical for liberation.  However, if not seek heavenly blessings & can make transference for Dharma Realm, no matter how small seed, will certainly accomplish Way.
    935. 935  \"Moreover, Earth Store, if there are good men or women who plant a few good roots in the Buddhadharma, amounting to as little as a fine hair, a grain of sand, or a mote of dust, they will receive incomparable blessings.
    936. 校量布施功德緣品第十 936  復次地藏。未來世中。若善男子善女人。 於佛法中。種少善根。毛髮沙塵等許。所 受福利。不可為喻。
    937. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 937  Lại nữa, Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào y theo giáo pháp của Như lai mà gieo trồng gốc rễ điều lành, thì điều lành ấy dầu chỉ bằng lông tóc cát bụi đi nữa, phước báo họ nhận được cũng không thể ví dụ.
    938. 938  6th Patriarch : “Renounce greed & stinginess inside nèi shẽ tan qian nội xả tham khan, benefit LBs outside wài lì zhòng sheng ngoại lợi chúng sinh, that is called giving shì míng bù shi thị danh bố thí”.  Ashoka was child playing on beach. Saw Buddha & made offering of cake made of sand. That’s how planted seeds to become 1 of most powerful monarchs in India.  Great Shastra Dà lùn Đại Luận :” Even though there are all sorts of fields of blessings, Buddha’s foremost, because replete with limitless Buddhas & Dharmas”.
    939. 939  \"Moreover, Earth Store, good men or women in the future may encounter the image of a Buddha, Bodhisattva, Pratyekabuddha, or wheel-turning king, and may give gifts or make offerings. Such persons will attain limitless bless-ings, will always be born among humans and gods, and enjoy supremely wonderful bliss. If they can dedicate that merit to the Dharma Realm, their blessings and profits will be beyond compare.
    940. 校量布施功德緣品第十 940  復次地藏。未來世中。若有善男子善女人。 遇佛形像。辟支佛形像。轉論王形像。布 施供養得無量福。常在人天受勝妙樂。若 能迴向法界。是人福利不可為喻。
    941. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 941  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào gặp được mà biết hiến cúng hình tượng của Phật đà, của Bồ tát, Duyên giác hay Luân vương, thì được phước vô lượng, thường ở trong nhân loại hay trên chư thiên mà hưởng sự yên vui tuyệt diệu. Nếu biết đem phước ấy hồi hướng cho pháp giới chúng sinh, thì phước báo họ nhận được không thể ví dụ.
    942. 942  In future, even making offerings to images形 像 hình tượng would result in inconceivable blessings.  2 paths of humans & gods : easier to obtain Way.  human realm: bonds & servants jié shĩ kiết sử sparse, aborrence mind can be easily be produced.  heavenly realm: wisdom sharp.  That’s why both paths conducive to Way.
    943. Dà lùn Đại Luận 943 1. “humans, who practice giving, well-known throughout 10 directions  respected & loved by sages.  fearless in human realm & will be reborn in heavenly realm at death.  will ultimately enter Nirvana.” 2. “wealth cái tài : cause & conditions for evil mind.  should constantly renounce it zì shẽ tự xả.  at the least, source of great wealth.  As to not giving, stinginess : mark of inauspiciousness & doom. To indulge in it produce worry & fear. To wash it off with giving water will bring on wealth & benefit.
    944. 944  \"Moreover, Earth Store, if good men or good women in the future encounter a Mahayana Sutra, and on hearing but one gatha or sentence of it, energetically and respectfully resolve, praise, venerate and make offerings, those people will attain great, limitless, and unbounded rewards. If they can dedicate that merit to the Dharma Realm, their blessings will be incomparable.
    945. 校量布施功德緣品第十 945  復次地藏。未來世中。若有善男子善女 人。遇大乘經典。或聽聞一偈一句。發殷 重心。讚歎恭敬。布施供養。是人或大果 報。無量無邊。若能迴向法界。其福不可 為喻。
    946. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 946  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào gặp được kinh điển đại thừa, dầu chỉ nghe một bài chỉnh cú hay một câu đủ nghĩa, mà thiết tha, trân trọng, xưng tụng, tôn kính và hiến cúng, thì kẻ đó được phước báo vĩ đại, có tính chất vô lượng vô biên. Nếu biết đem phước ấy hồi hướng cho pháp giới chúng sinh, thì phước báo họ nhận được không thể ví dụ.
    947. 大乘經典 kinh điển đại thừa 947  extremely difficult to encounter.  Even if available in English, how many properly explained?
    948. 大乘 đại thừa 948  Why called great大đại? 1. Great substance tĩ thể : all Dharmas, True Suchness level & equal, not increasing nor diminishing 2. Great mark xiang tướng : Tathagata’s Treasury replete with limitless nature merit & virtues 3. Great use yòng dụng : can produce all worldly & transcendental causes & fruitions of goodness.
    949. 大涅槃 Kinh Đại Niết Bàn 949  If open Dharma Eye, 3 kinds of people: 1. blind: i.e. ordinary folks, often do not hear Dharma 2. one-eyes: i.e. 2 Vehicles, hear for short while but mind not dwell on it. 3. Two-eyed: i.e. Bodhisattvas, single-mindedly listen & practice accordingly.
    950. 950  after entered into 8th consciousness will definitely help accomplish Way when conditions mature.  Wealth limited, Dharma not.  Buddha told Ananda:  If follow & listen to 1 gatha or sentence. Then for 1,000 kalpas even if carry teacher on shoulder or back, bows to, make offerings of all sorts of musical instruments: cannot still repay kindness.  If give rise to unrespectful thoughts toward teacher & often speak of faults. I say that this is extreme stupidity that will call for extreme sufferings. Person will certainly fall into evil paths.  That’s why I teach all of you disciples to constantly have respectful & honoring mind; cherishing & valuing Triple Jewel’s deep & profound Dharmas.  Will surely result in limitless great fruitions.
    951. 951  \"Moreover, Earth Store, if in the future good men or women encounter new Buddha stupas, temples, or sutras of the Great Vehicle and make offerings to them, gaze at them in worship, and respectfully make praises with joined palms; or if they encounter old temples, stupas, or sutras that are in ruins and either repair them themselves or encourage others to aid them, such people will be the kings of small countries throughout thirty continuous lives. The danapatti will always be Wheel-Turning Kings, who , moreover, will use the good Dharma to teach and transform those minor kings.
    952. 校量布施功德緣品第十 952  復次地藏。若未來世中。有善男子善女 人。遇佛塔寺。大乘經典。新者布施供 養。瞻禮讚歎。恭敬合掌。若遇故者。或 毀壞者。修補營理。或獨發心。或勸多人 同共發心。如是等輩。三十生中常為諸小 國王。檀越之人。常為輪王。還以善法教 化諸小國王。
    953. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 953  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào gặp được chùa tháp của Phật và kinh điển đại thừa, loại mới thì hiến cúng, xưng tụng, tôn kính, chắp tay, chiêm ngưỡng và lễ bái; loại cũ hoặc hỏng thì tu bổ bằng cách phát tâm ra sức một mình, hay khuyến khích nhiều người phát tâm chung sức. Những người chung sức thì trong ba mươi đời thường làm quốc chúa, còn người chủ xướng thì làm luân vương, lại đem pháp lành khuyến hóa thêm nữa cho các vị quốc chúa.
    954. 954  Danapatti:檀越之人 người chủ xướng lead donor.  Temples & sutras, all have Dharma protectors. To make offerings by bowing or making repairs to facilities or sutras accrue limitless blessings.  No surprise : king made offerings to Triple Jewel.
    955. 955  5 kings were very good buddies.  Most powerful king called King Pũ (universal phổ) An (peace an); practices Bodhisattva path; other 4 kings indulge in deviant practices.  King Pũ An devised expedient; invited 4 friends over for week of pleasure.  At parting time, all asked to say what wish.  One king wish for moon, forests & trees luxuriant so that can travel & enjoy scenery.  Another king desire to always be king, venerated & respected by all.  Another wish for upright & handsome queens & princes, all living very happily together.  Another wishes for parents & retinues behave according to rules of propriety & morality.  The great king said: “they are not long lasting happinesses!” They asked him what he wished for.  He said: “I’d like to not be born nor die, not suffer nor have pleasure, not hungry nor thirsty, not cold nor hot, at ease whether alive or dying”.  They all exclaimed: “What fun is there in that?”  All 5 decided to visit the Buddha & asked for instructions. Great King requested World Honored One to explain Truth of Suffering. Buddha widely preached about 8sufferings.  After hearing , 4small kings ecstatic & certified to 1st Stage Arhat. They all made obeisance to Great King, saying: “You truly are a Great Bodhisattva who has been patiently teaching. We could have not obtained sagely fruition without your help. Before, we were very attached to our palaces. Now, we look at them as toilets and get no pleasure from them”.  All 4 then renounced throne & left home life to cultivate Way.
    956. 956  \"Moreover, Earth Store, in the future, good men or good women may plant good roots in the Buddhadharma by giv-ing, making offerings, repairing temples or monasteries, rebinding sutras, or they may plant good roots onlyas small as one strand of hair, one mote of dust, a grain of sand, or a drop of water. Merely by transferring the merit from such deeds to the Dharma Realm, those people's meritorious virtues will be such that they will enjoy supremely wonderful bliss for one hundred thousand lives. If they dedicate the merit only to their own family or relatives, or to their own personal benefit, they will receive as a result only three lives of bliss. By giving up one, a ten- thousand-fold reward is obtained. Earth Store, such are the causes and conditions of giving.\"
    957. 校量布施功德緣品第十 957  復次地藏。未來世中。若有善男子善女人。 於佛法中所種善根。或布施供養。或修補 塔寺。或裝理經典。乃至一毛一塵。一沙 一渧。如是善事。但能迴向法界。是人功 德。百千生中受上妙樂。但如迴向自家眷 屬。或自身利益。如是之果。即三生受樂。 捨一得萬報。是故地藏。布施因緣。其事 如是。
    958. Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí 958  Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào y theo giáo pháp của Như lai mà gieo trồng gốc rễ điều lành như bố thí hiến cúng, như tu tạo chùa tháp, như chỉnh trang kinh điển, thì dẫu chỉ bằng một sợi lông, một mảy bụi, một hạt cát, một giọt nước đi nữa, điều lành như vậy nếu biết đem hồi hướng cho pháp giới, thì phước báo người ấy nhận được là trăm ngàn đời hưởng sự yên vui tuyệt diệu và thượng đẳng. Nếu chỉ biết đem cầu nguyện cho thân thuộc trong gia đình của mình, hay chỉ biết đem cầu nguyện cho lợi ích bản thân, thì kết quả chỉ hưởng được yên vui trong ba đời mà thôi. Như vậy thì biết bỏ một được cả vạn.  Địa tạng đại sĩ, nhân tố và phước báo của sự bố thí là như vậy.
    959. 959  Sutra of Field of Blessings Fú Tián jing phước điền kinh: “Buddha told Shakra,  amongst 96 kinds of paths, Buddha Path foremost;  of 96 kinds of Dharmas, Buddhadharma most true zhen chân;  amongst 96 kinds of sangha, Buddha’s sangha most proper zhèng chánh”.  great Shastra Dà lùn Đại Luận : “There are 3 kinds of good roots: no greed, no hatred & no stupidity. All good dharmas grow from these 3 roots”.  捨一得萬報 bỏ một được cả vạn : multiplier in act of giving.
    960. 960  5 causes & conditions for being part of retinue (father/son, husband/wife, brothers, family): 1. Grudge yuan jia oan gia (father & son kill each other) 2. Debtor zh{i zhũ trái chủ (son uses/wastes father’s wealth). 3. Repaying past debt cháng zhài thường trái (son makes offerings to parents) 4. Original vows bẽn yuàn bổn nguyện. (make vows from past lives, pay with joy) 5. True friend zhen yõu chân hữu. (in prior life co- cultivate, mutually assist)
    961. Dà lùn Đại Luận 961  Buddha & Ananda doing alms bowl round.  Brahma believer king passed edict impose fines of 500 gold pieces to those who gave food to or spoke with Buddha.  both thus returning with empty alms bowls.  Encountered old servant holding broken clay bowl filled with dirty & of inferior grade food.  Saw Buddha’s empty bowl & wanted to make offering.  Buddha know & extend bowl toward to beg.  Old maid thus made offering with pure mind.  Buddha told Ananda that because of offering, she enjoyed 15 kalpas of blessings & pleasures in human & god realms.  Never fell in to 3 evil paths.  Later obtained male body, left-home & became Pratyekabuddha.
    962. 962  Mahamuadgalyayana once saw goddess sitting on lotus 100 yojanas wide.  Flower exquisitely wonderful & inferior to none.  Whatever goddess need: palace, food, drinks … available as wish.  He was curious & asked her how she got such blessings.  She told him that after Kashyapa Buddha’s Nirvana, his disciples built jeweled stupa for shariras.  At that time, she was woman & visited stupa.  Saw Buddha’s image, recited name & removed flower on her hair to make offering to image.  That’show she obtained such blessings!
    963. 地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 963  How Earth Spirit resolve act as dharma protector.  When cultivate, need place, food & drink. All depend on spiritual power of earth spirit.  earth spirit地神 thần đất in chapter title : “Firm & Stable堅牢 Cứng chắc,\"  primary attribute of earth.  LBs to earth: as insects to great ocean-going vessel;  Although may run back & forth across surface, unable to move vessel itself .
    964. 地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 964  Earth spirits numerous.  In Long Agama Sutras , foremost earth spirit, Firm & Stable堅 牢 Cứng chắc, appeared before Buddha,  haughty & arrogant, blustered “no spirits besides her, alone supreme spirit”.  upset to hear Buddha explain also water, fire spirits as well as earth spirits.  When finally heard Buddha speak Dharma  On fire spirits, water spirits & wind spirits;  Buddha use many expedients to convince earth spirit;  Buddha explain 4 Noble Truths,  immediately obtain purity of Dharma Eye Fã Yãn jìng pháp nhãn tịnh),  Lost haughtiness , took refuge with Triple Jewel.  4 elemental spirits exist in space, so do within body of LBs.
    965. 地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 965  \"earth\" explained earlier .  phenomenon shì sự: earth can grow all sorts of things.  noumenon lĩ lý : in terms of 4 qualities (dé đức) of nirvana: permanence cháng trường, happiness lè lạc, purity jìng tịnh, & true-self wõ ngã.  Because of Dharma Door of Prajna Paramita, earth unchanging : so can be called permanent;  Because supports 10,000 things can be said to have virtues of happiness.  earth give birth to & support all things; since pure at birth, has virtue of purity;  Earth independent & self-sufficient; can thus be said have virtues of true self.
    966. 966  At that time the earth spirit Firm and Stable spoke to the Buddha and said, \"World-Honored One, from long ago I have personally beheld and bowed to limitless Bodhisattvas, Mahasattvas, all of whom have inconceivable and great spiritual penetrations and wisdom, and all of whom take across many living beings. Among all the Bodhisattvas, Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, has deep and weighty vows. World- Honored One, Earth Store Bodhisattva has great affinity with beings in Jambudvipa. Likewise, Manjusri, Samantabhadra, Avalokitesvara, and Maitreya also produce by transformation, hundreds of thousands of bodies to cross over those in the Six Paths, yet their vows have an end. Earth Store Bodhisattva has made these vows to teach and transform living beings in the Six Paths throughout aeons as many as the number of sand grains in hundreds of thousands of millions of Ganges Rivers.
    967. 地神護法品第十一 967  爾時堅牢地神白佛言。世尊。我從昔來瞻 視頂禮無量菩薩摩訶薩。皆是大不可思議 神通智慧。廣度眾生。是地藏菩薩摩訶薩。 於閻浮提有大因緣。如文殊。普賢。觀音。 彌勒。亦化身百千身形。度於六道。其願 尚有畢竟。是地藏菩薩教化六道一切眾生。 所發誓願劫數。如千百億恆河沙。
    968. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 968  Bấy giờ thần đất Cứng chắc bạch đức Thế tôn, từ xưa đến nay, con chiêm ngưỡng và lễ bái vô lượng bồ tát đại sĩ, toàn là những vị mà thần lực và tuệ giác đều vĩ đại và siêu việt, hóa độ sâu rộng hết thảy chúng sinh. Đối với châu Diêm phù này, Địa tạng đại sĩ có đại nhân duyên. Các vị đại bồ tát khác, như ngài Văn thù, ngài Phổ hiền, ngài Quan âm, ngài Di lạc, tuy cũng phân hóa thân hình cả trăm cả ngàn mà hóa độ sâu rộng sáu đường chúng sinh, nhưng thệ nguyện của các ngài vẫn có lúc hoàn tất. Đến như Địa tạng đại sĩ thệ nguyện hóa độ sáu đường chúng sinh thì số lượng về kiếp mà thệ nguyện ấy trải qua, nhiều đến như số cát của ngàn lần trăm ức sông Hằng.
    969. 969  Beheld瞻視 chiêm ngưỡng gaze w/o moving eyes.  Earth StoreBodhisattva Bodhisattva has great affinity with beings in Jambudvipa:地 藏菩薩摩訶薩。於閻浮提有大因緣 Đối với châu Diêm phù này, Địa tạng đại sĩ có đại nhân duyên rescued lots from hells.
    970. 970  Manjusri: go all over 10 directions to teach LBs to bring forth Bodhi mind.  Samantabhadra: busy teaching all Bodhisattvas to practice 10,000 practices.  Avalokitesvara: send division bodies in 10 directions, responding to LBs’ supplication by sound. manifests various tranformation bodies to those with conditions.  Maitreya: dwell in Tushita Heaven & teach Gods patience of non-production of Dharmas.
    971. huì shàng pú sà jing huệ thượng bồ tát kinh 971  During time of ju (restraint) lóu (story) qín (family name) Buddha, Bhikshu named No Defilement wú gòu vô cấu.  live in mountain cave.  Nearby, were 5 immortals.  woman who avoided rain by taking shelter in cave.  She left after stopped raining.  5 immortals noticed, claimed that Bhikshu broke precepts.  Bhikshu heard , stepped onto empty space.  5 immortals became ashamed & fearful.  bowed to monk & repented.  That’s Maitreya.
    972. 972  Only ESB constantly rescues LBs in 3 evil paths. That’s what earth spirit witnessed.  Earth Store Bodhisattva has made these vows to teach and transform living beings in the Six Paths throughout aeons as many as the number of sand grains in hundreds of thousands of millions of Ganges Rivers:地藏菩薩教化 六道一切眾生。所發誓願劫數。如千百億恆河沙 Địa tạng đại sĩ thệ nguyện hóa độ sáu đường chúng sinh thì số lượng về kiếp mà thệ nguyện ấy trải qua, nhiều đến như số cát của ngàn lần trăm ức sông Hằng made vows not only before 1 Buddha, but in fact, drew near limitless Buddhas & made such vows
    973. 973  \"World-Honored One, as I regard the living beings of the present and future, I see those who make shrines of clay, stone, bamboo, or wood and set them on pure places in the southern part of their dwellings. They place within the shrines an image of Earth Store Bodhisattva, either carved, painted, or made of gold, silver, copper, or iron. They then burn incense and make offerings, gaze at, bow to and praise him. By doing these things they will receive ten kinds of advantages and benefits. \"
    974. 地神護法品第十一 974  世尊。我觀未來及現在眾生。於所住處。 於南方清潔之地。以土石竹木作其龕室。 是中能塑畫。乃至金銀銅鐵。作地藏形像。 燒香供養。瞻禮讚歎。是人居處。即得十 種利益。
    975. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 975  Bạch đức Thế tôn, con thấy, trong vị lai, và ngay trong hiện tại, người nào, nơi chỗ mình cư trú mà xoay qua hướng nam, trên đất sạch sẽ, lấy đất đá tre gỗ mà làm khám thất, trong đó đắp vẽ hình tượng Địa tạng đại sĩ, hay đem vàng bạc đồng sắt đúc hình tượng ấy, rồi đốt hương mà hiến cúng, chiêm ngưỡng, lễ bái, tán thán, thì người ấy, và chỗ ở của người ấy, được mười sự ích lợi.
    976. 976  Making offerings to images  Images for sake of giving  Give rise mind of respect qĩ jìng zhi mén khởi tịnh chi môn.  gaze at, bow to and praise瞻禮讚歎 chiêm ngưỡng, lễ bái, tán thán.  look at image, again & again,  end up in Buddhahood through gazing.  can thus become 1 with ESB.
    977. 977  \"What are these ten? First, their lands will be fertile; second, their families and homes will be peaceful; third, their ancestors will be born in the heavens; fourth, those still alive will have benefit and will have their lifespan increased; fifth, they will obtain what they seek; sixth, they will escape the disasters of water and fire; seventh, they will avoid unforseen calamities; eighth, their nightmares will cease; ninth, they will be protected by spirits in all their comings and goings; and tenth, they will encounter many causes of sagehood.\"
    978. 地神護法品第十一 978  何等為十。一者。土地豐壤。二者。家宅 永安。三者。先亡生天。四者。現存益壽。 五者。所求遂意。六者。無水火災。七者。 虛耗辟除。八者。杜絕惡夢。九者。出入 神護。十者。多遇聖因。
    979. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 979  Thế nào là mười lợi ích? Một là thổ địa phì nhiêu, hai là nhà cửa luôn yên ổn, ba là tiên nhân sinh thiên, bốn là người sống tăng thọ, năm là ước muốn toại ý, sáu là không bị tai họa nước lửa, bảy là không bị mọi sự hao tổn, tám là đoạn tuyệt ác mộng, chín là xuất nhập thần hộ, mười là đa ngộ thánh nhân.
    980. 980 1. Those who worship Earth Store will have fertile lands土地豐壤 thổ địa phì nhiêu, whatever plant will bring forth abundant harvest. 2. also peaceful home家宅永安 nhà cửa luôn yên ổn in which to enjoy it 3. In addition , reverent members of household mentioned , as well as other relatives who have died, will be able to be born in the heavens先亡生天 tiên nhân sinh thiên,
    981. 981 4. prolonged life spans現存益壽 người sống tăng thọ : prolong a good thing 5. All above benefits affect others. 5th : wishes will be fulfilled所求遂意 ước muốn toại ý.  Obtain good spouse  be good bhikshu or bhikshuni,  best not have any desire, but if do, will come about.
    982. 982 6. freedom from being drowned or burned無水火災 không bị tai họa nước lửa 7. freedom from calamities (including insect infestations) and unexpected accidents虛耗辟除 không bị mọi sự hao tổn. 8. all nightmares will cease dù (duàn) jué è mèng 杜絕惡夢 đoạn tuyệt ác mộng. E.g. caused by ghosts called Nightmare Ghosts yãn mèi guĩ 魘魅鬼 yểm mị quỉ, or Kumbhandas jiu pán chá 鳩槃 茶 cưu bàn trà. 9. always be protected by spirits in whatever do出入神護 xuất nhập thần hộ. E.g. in automobile accident & escape w/o scratch. 10. will encounter many causes of sagehood多遇聖因đa ngộ thánh nhân. include opportunities hear lectures on sutras & to practice cultivation.
    983. 983  \"World-Honored One, living beings of the present and future will obtain these advantages and benefits if in part of their dwelling they can make offerings in the prescribed manner.\"
    984. 地神護法品第十一 984  世尊。未來世中。及現在眾生。若能於所 住方面。作如是供養。得如是利益。
    985. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 985  Bạch đức Thế tôn, trong vị lai, và ngay trong hiện tại, người nào nơi chỗ mình ở mà hướng về phía nam, làm được sự hiến cúng như con đã nói, thì được những sự ích lợi cũng như con đã nói.
    986. 986  Choose place of worship in Southern part of abode.  Ten wheels sutra shí lún jing thập luân kinh : good men,  People toward Maitreya, Manjushri, GuanYin, Universal Worthy etc… as leaders of Bodhisattvas as numerous as Ganges’ sands, take refuge for 100 kalpas  with utmost sincerity, recite their names, be mindful, recite, bow & make offerings.  In order to obtain what is sought, not as good as at an instant sincerely take refuge with ESB.  Because great knight, wishing to accomplish all sentient beings, has been practicing for long time, durable great vows, great kindness, valiantly vigorous, surpassing all Bodhisattvas.
    987. 987  Firm and Stable continued to speak to the Buddha: \"World-Honored One, if good men or women in the future keep this sutra and an image of the Bodhisattva in their homes, and if in addition they recite the sutra and make of-ferings to the Bodhisattva, I shall use my spiritual powers to guard and protect them day and night so that all threat of floods, fire, robbery and theft, great calamities, and small accidents, will be eliminated.\"
    988. 地神護法品第十一 988  復白佛言。世尊。未來世中。若有善男子 善女人。於所住處。有此經典及菩薩像。 是人更能轉讀經典。供養菩薩。我常日夜 以本神力。衛護是人。乃至水火盜賊。大 橫小橫。一切惡事。悉皆消滅。
    989. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 989  Thần đất Cứng chắc lại bạch đức Thế tôn, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào, nơi chỗ họ ở có kinh điển và hình tượng của Địa tạng đại sĩ, người ấy lại trì tụng kinh điển và hiến cúng hình tượng như vậy, thì cả ngày lẫn đêm, con luôn luôn vận dụng thần lực của con mà hộ vệ cho họ, đến nỗi thủy tai, hỏa hoạn, trộm cướp, giặc giã, tai họa ngang trái lớn, tai họa ngang trái nhỏ, hết thảy việc dữ đều tan biến cả.
    990. 990  Great calamities大橫 tai họa ngang trái lớn e.g. dying in an auto accident; 9 great calamities 九大橫. (1. premature 2. executed by law 3. robbed essence & energy 4. burned to death 5. drown 6. devoured by wild beasts 7. fall from steep cliff 8. harmed by poison, voodoo, evil mantras, or corpse- raising ghosts 9. die from hunger & thirst)  Small accidents:小橫 tai họa ngang trái nhỏ e.g. receiving bit of injury from mishap.
    991. 991
    992. 橫 tai họa ngang trái 992  many mishaps can occur.  If have wealth, wise conceal or else, will be robbed.  In particular, being wealthy will tend become arrogant & make prone to being robbed.  As to inner wealth zì xìng bão tự tính bảo (as vs. outer wealth wài cái ngoại tài), robbed by ghosts & weird spirits (yao guài yêu quái).  sense organs : thieves; prevent from becoming Buddha.
    993. 993  6 roots can become dharma protectors if know how use them.  E.g. , look at something & brings forth proper thought: that’s protecting Dharma.  Otherwise, if give rise to deviant thought: that’s ghosts & demons.  6th Patriarch : “With deviant thought, demons are at home xié niàn zhi shí, mó zài shè tà niệm chi thời, ma tại xá; with proper thought, Buddha in hall zhèng niàn zhi shí, fó zài táng chánh niệm chi thời,Phật tại điện”
    994. 994  The Buddha told the earth spirit Firm and Stable, \"There are few spirits who can match the great spiritual power you possess. Why? All the lands in Jambudvipa receive your protection; all the grasses, woods, sands, stones, paddy fields, hemp, bamboo, reeds, grains, rice, and gems come forth from the ground because of your power. Moreover, your constant praise of the beneficial deeds of Earth Store Bodhisattva makes your meritorious virtues and spiritual penetrations hundreds of thousands of times those of ordinary earth spirits.
    995. 地神護法品第十一 995  佛告堅牢地神。汝大神力。諸神少及。何 以故。閻浮土地。悉蒙汝護。乃至草木沙 石。稻麻竹葦。穀米寶貝。從地而有。皆 因汝力。又常稱揚地藏菩薩利益之事。汝 之功德。及以神通。百倍於常分地神。
    996. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 996  Đức Thế tôn dạy, thần đất Cứng chắc, thần lực của ông lớn lắm, ít có thần nào sánh nổi. Vì lẽ đất đai Diêm phù đều nhờ ông gìn giữ. Cỏ cây, cát đá, lúa mè, tre lau, thóc gạo, đồ quí, tất cả do đất mà có - tất cả đều nhờ thần lực của ông. Vậy mà ông lại còn luôn luôn xưng tụng sự ích lợi chúng sinh của Địa tạng đại sĩ, thì công đức và thần lực của ông gấp trăm ngàn lần đối với các vị thần đất bình thường.
    997. 997  come forth from the ground:從地而有 do đất mà có grow (thanks to your power).  Because it used its powers to benefit LBs, these powers increase daily!  Growth also result of LBs’ blessings: practice 10 good deeds & they will grow in abundance.
    998. 998  \"If good men or women make offerings in the future to this Bodhisattva, or recite the Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva, and rely upon merely a single aspect of it in their cultivation, you should use your spiritual power to protect them and not allow disastrous or unwelcome affairs even to be heard, much less undergone by them. Not only will those people be protected by you, but Brahma, Shakra, and their retinues, as well as the retinues of all the other gods, shall also protect them. Why will they obtain protection from worthies and sages such as these? It is all from having beheld and worshiped the image of Earth Store Bodhisattva, and from having recited this sutra of his past vows. They shall naturally leave the sea of suffering and ultimately certify to the bliss of Nirvana. These are the reasons they receive such great protection\"
    999. 地神護法品第十一 999  若未來世中。有善男子善女人。供養菩薩。 及轉讀是經。但依地藏本願經一事修行者。 汝以本神力而擁護之。勿令一切災害及不 如意事。輒聞於耳。何況令受。非但汝獨 護是人故。以有釋梵眷屬。諸天眷屬。擁 護是人。何故得如是聖賢擁護。皆由瞻禮 地藏形像。及轉讀是本願經故。自然畢竟 出離苦海。證涅槃樂。以是之故。得大擁 護。
    1000. Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì 1000  Vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào biết hiến cúng hình tượng và trì tụng kinh điển của Địa tạng đại sĩ, và dẫu chỉ biết làm theo một việc của kinh điển ấy, kinh Bản nguyện của Địa tạng đại sĩ, mà thôi, ông cũng nên vận dụng thần lực của mình mà hộ vệ cho họ, đừng để tai họ phải nghe những thứ tai hại và bất như ý, huống chi để thân họ phải chịu những thứ ấy. Không phải chỉ mình ông biết hộ vệ cho những người ấy, mà Đế thích, Phạn vương, chư thiên và những kẻ tùy thuộc của họ, cũng hộ vệ cho những người ấy. Tại sao những người ấy được sự hộ vệ của bao nhiêu người hiền có thánh có như vậy? Vì lẽ lễ bái hình tượng Địa tạng đại sĩ và trì tụng kinh Bản nguyện của ngài thì đương nhiên cuối cùng thoát khỏi biển khổ, thực hiện niết nàn. Đó là lý do có được sự hộ vệ lớn lao.
    1001. 1001  Such practitioners of ESB Dharma (gazing at, bowing to Earth Store Bodhisattva images; recite & read sutra) receive protection of spirits & gods.  Furthermore, They shall naturally leave the sea of suffering and certify to the bliss of nirvana.自然畢竟出離苦海。證涅槃樂 đương nhiên cuối cùng thoát khỏi biển khổ, thực hiện niết nàn
    1002. 1002  Once understand, need to practice next. Or else, like speaking of eating will not make 1 full.  Saying: shuo dé yi zhàng, bù rú xíng dé yi cun thuyết đắc nhất trượng, bất như hành đắc nhất phân”. W/o practice, can’t certify to fruition.  In particular, practice ONE Dharma (recite Buddha’s name, hold mantra, meditate etc…) single-mindely & will get there: “Chì xin yi chù, wú shì bú bàn chế tâm nhất trụ, vô sự bất bạn If can engage mind in 1 task, there is nothing that can’t be accomplished”.
    1003. 1003  Chan monk went through 7 sitting mats until into 80s before enlightened.  Chan Master Tian Rán thiên nhiên (natural) has disciple was buffalo herder.  After leaving home life, even though unlearned & rather dense, resolved to study sutras.  Chan Master : “you should continue your studies, bow to Guan Yin to seek wisdom. You shouldn’t rest until midnight zhong yè trung giạ”.  every day, disciple works like everyone else. At night, bows to Bodhisattva until wee hours of night.  He thus practiced for 13 years.  One night at around 9 pm, as bowing, saw Guan Yin wave hand. then went to bed.  Master asked why he stopped that early.  He replies: “I was bowing until Bodhisattva waved at me”.  His shifu says: “All right, you should continue to bow until you’re given signal”.  Again, Bodhisattva manifested in front of monk & asks him: “What is that you seek?”  He replies: “I’m not sure. I think my Master will eventually tell me”.  He continues to bow for 3 more years.  Bodhisattva again asked him:”What do you seek?”  He replies:”Wisdom”.  Guan Yin tells him to drink altar water offering in front of Buddha.  When he does, his body felt cool, 6 organs purified, & obtained great wisdom.  He later became abbot of temple.
    1004. 1004  Just practice 1 dharma to ultimate & will taste success.  If practice with sincerity, gods & eight-fold division will act as Dharma protectors.
    1005. 見聞利益品第十二 Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1005  Discusses Sangha Jewel.  Sanskrit sangha (Seng Qié Yé) : harmonious assembly hé hé zhòng hòa hợp chúng.  Sangha Jewel replete with limitless merit & virtues that can benefit LBs, whether from seeing or hearing.
    1006. 1006  At that time the World-Honored One emitted hundreds of thousands of tens of thousands of millions of great rays of light from the “door” of his crown: the White Ray, the Great White Ray, the Auspicious Portent Ray, the Great Auspicious Portent Ray, the Jade Ray, the Great Jade Ray, the Purple Ray, the Great Purple Ray, the Blue Ray, the Great Blue Ray, the Azure Ray, the Great Azure Ray, the Red Ray, the Great Red Ray, the Green Ray, the Great Green Ray, the Gold Ray, the Great Gold Ray, the Celebration Cloud Ray, the Great Celebration Cloud Ray, the Thousand-Wheeled Ray, the Great Thousand-Wheeled Ray, the Jeweled Wheel Ray, the Great Jeweled Wheel Ray, the Solar Disc Ray, the Great Solar Disc Ray, the Lunar Disc Ray, the Great Lunar Disc Ray, the Palace Ray, the Great Palace Ray, the Ocean Cloud Ray and the Great Ocean Cloud Ray.
    1007. 見聞利益品第十二 1007  爾時世尊從頂門上放百千萬億大毫相光。所謂 白毫相光。大白毫相光。瑞毫相光。大瑞毫相 光。玉毫相光。大玉毫相光。紫毫相光。大紫 毫相光。青毫相光。大青毫相光。碧毫相光。 大碧毫相光。紅毫相光。大紅毫相光。綠毫相 光。大綠毫相光。金毫相光。大金毫相光。慶 雲毫相光。大慶雲毫相光。千輪毫光。大千輪 毫光。寶輪毫光。大寶輪毫光。日輪毫光。大 日輪毫光。月輪毫光。大月輪毫光。宮殿毫 光。大宮殿毫光。海雲毫光。大海雲毫光。
    1008. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1008  Vào lúc bấy giờ, từ trên đỉnh đầu, đức Thế tôn phóng ra trăm ngàn vạn ức hào tướng quang lớn: hào tướng quang trắng và trắng lớn, hào tướng quang điềm tốt và điềm tốt lớn, hào tướng quang ngọc và ngọc lớn, hào tướng quang tía và tía lớn, hào tướng quang xanh và xanh lớn, hào tướng quang biếc và biếc lớn, hào tướng quang hồng và hồng lớn, hào tướng quang lục và lục lớn, hào tướng quang vàng và vàng lớn, hào tướng quang mây mừng và mây mừng lớn, hào tướng quang ngàn luân và ngàn luân lớn, hào tướng quang bảo luân và bảo luân lớn, hào tướng quang mặt trời và mặt trời lớn, hào tướng quang mặt trăng và mặt trăng lớn, hào tướng quang cung điện và cung điện lớn, hào tướng quang biển mây và biển mây lớn ...
    1009. 三寶 Tam Bảo 1009  Buddha > enlightenment shũ jué thuộc giác.  Once enlightened, all Dharmas manifest. Buddhadharma > principles shũ lĩ thuộc lý.  Understand principles will help wisdom unfold: Buddha.  Dharma & Buddha in harmony,  bring forth Sangha which has limitless merit & virtues.
    1010. 1010  Great: Dharma Body virtue,  rays: liberation virtue jiẽ tuo dé giải thoát đức,  of light: prajna virtue.  door of his crown: dĩng mén sh{ng đỉng môn thượng invisible \"opening\" wú ji{n dĩng xiang vô kiến đỉnh tướng in crown of Buddha's head, said be \"invisibly high.”  symbolize Wisdom of All Modes yi qié dào zhõng zhì nhất thiết đạo chủng trí,  superior cause & extreme fruition zhao yin jí guõ siêu nhân cực quả.
    1011. 1011  name of various rays of light indicate  what ray reveal  & how function.  E.g. five colors represent five paths: qing thanh blue: hells; huáng hoàng yellow: hungru ghosts; red chì xích: animals; white bái bạch: human, god; black hei hắc: asura (belong to other paths; non-existent).
    1012. 毫相光 hào tướng quang 1012  White Ray白毫相光 hào tướng quang trắng & Great White Ray大白毫相光 hào tướng quang trắng lớn represent power of ESB & of sutra to disperse darkness in world.  White Ray白毫相光 hào tướng quang trắng represent Giving.  White essence “bẽn bổn” of all colors, just like giving essence of all dharmas.  Giving replete with both virtues of liberation & prajna.  When 3 wheel subtances empty san lún tĩ kong tam luân thể không, then can see real mark of giving which replete with 3 virtues. Then it’s called Great 大 đại.
    1013. 毫相光 hào tướng quang 1013  Auspicious Portent Ray, the Great Auspicious Portent Ray瑞毫相光。大瑞毫相光hào tướng quang điềm tốt và điềm tốt lớn bring auspiciousness.  Auspicious Ray瑞毫相光hào tướng quang điềm tốt represent Precepts.  stop evil & all good spring forth, making everything auspicious.  Great大 lớn when can see true mark of precepts.
    1014. 毫相光 hào tướng quang 1014  Jade Ray, the Great Jade Ray玉毫相光。大玉 毫相光 hào tướng quang ngọc và ngọc lớn light like jade.  Jade Ray玉毫相光 tướng quang ngọc represent patience.  From being patient, all evils not produced; afflictions do not arise, just like jade w/o flaws.  Great大 lớn symbolize patience of non- production of dharmas, seeing true mark of patience.
    1015. 毫相光 hào tướng quang 1015  Purple Ray, the Great Purple Ray紫毫相光。大 紫毫相光 hào tướng quang tía và tía lớn of purple color.  Purple Ray紫毫相光 hào tướng quang tía symbolize vigor.  practice all good dharmas,  do not get them mixed up with evil dharmas (qing tinh), & progress instead of regressing (jìn tiến).  Great大 lớn when body & mind, the 2 marks lost, no longer see any mark of vigor. Apart from false (qing tinh) & awakens to principle (jìn tiến).
    1016. 毫相光 hào tướng quang 1016  Blue Ray, the Great Blue Ray青毫相光。大青毫相光 hào tướng quang xanh và xanh lớn  Blue Ray青毫相光 hào tướng quang xanh symbolize Chan.  Blue belong to Eastern direction, leader of movement of mass (qún dòng zhi shõu quần động chi thủ).  In midst of movement, there is non-movement: that’s Chan.  Faced with state, mind not arise dùi jìng xin bú dòng đối cảnh tâm bất động.  大 lớn symbolize samadhi of Buddha (never w/o samadhi, Shurangama samadhi of Summit shõu leng yán dìng thủ lăng nghiêm định)
    1017. 毫相光 hào tướng quang 1017  Azure Ray, the Great Azure Ray碧毫相光。大碧毫相光 hào tướng quang biếc và biếc lớn  Azure Ray碧毫相光 hào tướng quang biếc designate prajna,  can empty all armks,  break all attachments,  accomplish All Wisdom yi qié zhì,  & get to other shore;  just like azure jade, foremost amongst jades.  Great大 lớn or transcendental prajna,  serve as guide for all dharmas,  guiding them to other shore.  No Dharma not Buddhadharma.
    1018. 毫相光 hào tướng quang 1018  Red Ray, the Great Red Ray紅毫相光。大紅毫相 光 hào tướng quang hồng và hồng lớn  Red Ray紅毫相光 hào tướng quang hồng represent expedients  can unglue, untie knots,  sever delusions  certify to True;  just like red light illuminate 1,000 worlds.  Great大 lớn refer to expedients of One Vehicle.  enable 3 Vehicles to explain Provisional to reveal Actual kai quán xiãn shí khai tiệm hiển thật.
    1019. 毫相光 hào tướng quang 1019  Green Ray, the Great Green Ray綠毫相光。大綠 毫相光 hào tướng quang lục và lục lớn  Green Ray綠毫相光 hào tướng quang lục represent Vows,  Enter sea of birth & death to cross over those in suffering & difficulties.  no easy task;  just like green foliage can provide shade to LBs.  Great大 lớn : vow to help LBs accomplish Buddhahood. If I do not enter hells, who will?
    1020. 毫相光 hào tướng quang 1020  Gold Ray, the Great Gold Ray金毫相光。大金毫 相光 hào tướng quang vàng và vàng lớn  Gold Ray金毫相光 hào tướng quang vàng represent Power.  Use spiritual power take people across, leave suffering and attain bliss;  just like gold.  Great designate Buddha’s 10 Powers;  replete with all powers necessary to take LBs across.
    1021. 毫相光 hào tướng quang 1021  Celebration Cloud Ray, the Great Celebration Cloud Ray慶雲毫相光。大慶雲毫相光 hào tướng quang mây mừng và mây mừng lớn  Celebration Cloud Ray慶雲毫相光 hào tướng quang mây mừng refer to Knowledge zhì trí paramita.  sea of Buddhadharma can only crossed with knowledge paramita;  just like celebration dharma clouds cover sea of birth & death.  Great大 lớn designate Wisdom of All Modes yi qié zhõng zhì nhất thiết chủng trí.
    1022. 毫相光 hào tướng quang 1022  Thousand-Wheeled Light , the Great Thousand- Wheeled Ray千輪毫光。大千輪毫光 hào tướng quang ngàn luân và ngàn luân lớn reveal appearance of 1,000-spoked wheel such as is seen on sole of Buddha's feet.  Thousand-Wheeled Ray千輪毫光 hào tướng quang ngàn luân symbolize kindness which can give world all kinds of joy.  Great大 lớn refer to great kindness to those w/o conditions wú yuán dà cí vô duyên đại từ,  can give LBs transcendental joy.
    1023. 毫相光 hào tướng quang 1023  Jeweled Wheel Ray, the Great Jeweled Wheel Ray寶輪 毫光。大寶輪毫光 hào tướng quang bảo luân và bảo luân lớn wheel made from jewels.  Jeweled Wheel Ray寶輪毫光hào tướng quang bảo luân represent compassion which can eradicate all kinds of worldly sufferings.  Great大 lớn point to great compassion of being of same substance tóng tĩ d{ bei đồng thể đại bi;  can eradicate both share section fen duàn phân đoạn and change section biàn yì biến dị, the 2 kinds of birth & death sufferings.
    1024. 毫相光 hào tướng quang 1024  Solar Disc Ray, the Great Solar Disc Ray日輪毫 光。大日輪毫光 hào tướng quang mặt trời và mặt trời lớn like sun.  Solar Disc Ray represent joy:  rejoicing on others’ various merit & virtues;  just like sun light illumining great earth , benefitting & warming 10,000 things.  Great大 lớn refer to great joy.  When LBs become Buddhas 1st, I feel great joy;  just like great sun universally illuminates 10,000 things, enabling them to bear fruits.
    1025. 毫相光 hào tướng quang 1025  Lunar Disc Ray, the Great Lunar Disc Ray月輪毫光。 大月輪毫光 hào tướng quang mặt trăng và mặt trăng lớn light like that from moon.  Lunar Disc Ray月輪毫光hào tướng quang mặt trăng refer to renunciation;  both relative & enenies renounced,  Mind cool & fresh qing liáng like moon.  Great大 lớn great renunciation:  of all merit & virtues,  give them up for sake of all sentient beings;  just like great moon illuminate great earth & enabling all to be cool & fresh.
    1026. 毫相光 hào tướng quang 1026  Palace Ray, the Great Palace Ray宮殿毫光。大 宮殿毫光 hào tướng quang cung điện và cung điện lớn light reveal many palaces made of 7 gems.  Palace Ray宮殿毫光 hào tướng quang cung điện refers to 3 Vehicles Bodhi san cheng pú tí tam thừa bồ đề, as adorned as palace.  Great大 lớn symbolize the 1 Vehicle Bodhi: become Dharma King who is at ease with all dharmas.
    1027. 毫相光 hào tướng quang 1027  Ocean Cloud Ray and the Great Ocean Cloud Ray海雲毫光。大海雲毫光 hào tướng quang biển mây và biển mây lớn light rise from ocean.  Ocean Cloud Ray海雲毫光 hào tướng quang biển mây symbolize 3 Vehicles Nirvana, covering sea of birth & death.  Great大 lớn Great Nirvana which covers great Dharma Realm sea.
    1028. 1028  After emitting such rays of light from the “door” of his crown, the Buddha spoke in wonderfully subtle sounds to the great assembly of gods, dragons, and other members of the Eightfold Division of ghosts and spirits, and to humans, nonhumans, and others: \"Hear me now in the palace of the Trayastrimsa Heaven as I praise Earth Store Bodhisattva's beneficial and inconceivable deeds among humans and gods, his transcendental deeds which planted the causes of his Sagehood, his certification on the Tenth Ground, and his ultimate irreversibility from Anuttara-samyak- sambodhi. \"
    1029. 見聞利益品第十二 1029  於頂門上放如是等毫相光已。出微妙音。 告諸大眾。天龍八部。人非人等。聽吾今 日於忉利天宮。稱揚讚歎地藏菩薩於人天 中。利益等事。不思議事。超聖因事。證 十地事。畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提 事。
    1030. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1030  Từ trên đỉnh đầu phóng ra những hào tướng quang như vậy rồi, đức Thế tôn lại xuất ra âm thanh vi diệu, nói với toàn thể đại hội các chúng, trong đó có tám bộ thiên long, nhân loại và loài khác, rằng hãy lắng nghe, hôm nay, tại Đao lợi thiên cung, Như lai sẽ xưng tụng tán dương những sự sau đây của Địa tạng đại sĩ: sự đem lại lợi ích trong nhân loại và chư thiên sự bất khả tư nghị, sự siêu thánh nhân, sự chứng thập địa, sự cứu cánh không thoái chuyển đối với vô thượng chánh đẳng chánh giác.
    1031. 1031  At first,  smiled  emitted all kinds of light rays  spoke in subtle & wonderful sounds to praise LBs originally endowed nature virtue.
    1032. 1032  emit light rays from door on top of head  speak in subtle & wonderful sounds to praise LBs’ cultivation virtue.  Bodhisattvas give rise to practice from their nature cóng xìng qĩ xiu tòng tính khởi tu.  When practice virtue has merit xiu dé yóu gong tu đức hữu công, nature virtue manifests xìng dé xiãn xiàn tính đức hiển hiện.  self-nature can produce limitless merit & virtues to benefit limitless LBs.
    1033. 1033  nature virtue xìng dé tính đức : what all LBs intrinsically endowed with.  (ensuing) practice virtue xiu dé tu đức rely on power of Buddha, Dharma, seeing Buddha & listening to Dharma.  Buddha & Dharma must be united harmoniously hé hé hòa hợp, phenomenon & noumenon interfused shì lĩ yu|n róng sự lý viên dung, for limitless merit & virtues to be produced in order to benefit LBs.
    1034. 1034  Wonderfully subtle sounds微妙音 âm thanh vi diệu refer to  4 Types of Eloquence sì biàn  8 Types of Sound ba yin.
    1035. sì wú ài biàn tứ vô ngại biện 1035 1. Unobstructed Eloquence of Meaning yì wú {i bi{n nghĩa vô ngại biện.  Although fundamentally no meaning to express,  when Buddha speaks Dharma to awaken beings to state beyond words,  meanings & doctrines become infinite, multilayered in response to LBs’ needs. 2. Unobstructed Eloquence in Dharma Fã wú ài biàn pháp vô ngại biện.  Fundamentally 1 kind of Dharma,  When Buddha speaks, manifested as limitless & unbounded Dharmas.  Even though so many Dharmas appear, eventually return to 1,  as said, “1 root disperses to myriad numbers yi bẽn sàn wàn shù nhất bổn tán vạn số, myriad numbers all return to the single root wàn shù réng gui yi bẽn vạn số nhưng quy nhất bổn .\" 3. Unobstructed Eloquence of Phrasing Cí wú ài biàn từ vô ngại biện.  When people speak may finish in 2 or 3 short sentences;  When Buddha speaks, words like inexhaustible torrent tao tao wú jué thao thao bất tuyệt. 4. Eloquence of Delight in Speech lè shuo wú ài biàn lạc thuyết vô ngại biện.  include not only enjoyment of speaking Dharma,  but also quality which cause those who hear to enjoy listening.
    1036. ba yin bát âm 1036 1. Ultimately Good Sound zùi hão de sheng yin tuyệt hảo đích thanh âm.  Buddha's voice devoid of all rasping, harsh qualities so often found among people.  harmonious sound, the more hear it the more wish to continue doing so. 2. Gentle Sound róu ruãn sheng nhu nhuyễn thanh.  Like soft sound of flowing brook,  far surpass sound of orchestra music. 3. Appropriate Sound hé shì sheng hợp thích thanh.  just right,  Making listener feel there is nothing better. 4. Venerable & Wise Sound zun hùi sheng tôn huệ thanh.  Buddha's voice such that need not even mention listening to his words; just hearing his sound sufficient to lead to development of wisdom.
    1037. ba yin bát âm 2 1037 1. Non-Yin Sound bù yin sheng bất âm thanh.  Yin represent passive, negative, feminine, earthy...  Yang represent active, positive, masculine, heavenly...  Many people's voice show yin qualities, such as high , delicate timbre.  When Buddha speak no such quality in sound. 2. Not-misleading Sound bù yú sheng bất ngu thanh. Everything said right & proper. 3. Far-Reaching Sound shen yuãn sheng thâm viễn thanh. Pass through limitless millions of Buddhalands just as Buddha were at ear. 4. Inexhaustible Sound bù jié sheng bất kiệt thanh.  Buddha's voice can never be cut off.  sound continuous.
    1038. 1038  his transcendental deeds which planted the causes of his Sagehood超聖因事sự siêu thánh nhân. Sagely wisdom unfolded very quickly.  10 Grounds,十地 thập địa  part of 55 stages of Bodhisattva's progress.  discussed in great detail in Avatamsaka Sutra, as well as in Shurangama Sutra.
    1039. 十地 thập địa 1039 1. Ground of Joy huan xĩ dì hoan hỷ địa. Always happy 2. Leaving Defilement lí gòu dì địa. Putting aside all greed for personal comfort and most particularly greed for sexual pleasure. 3. Emitting Light fa guang dì phát quang địa. Light emitted, flares into blazing light of wisdom: 4. Blazing Wisdom yàn hùi dì diệm huệ địa. 5. Difficult to Conquer nán shèng dì nan thắng địa, such wonderful spiritual powers that invincible in debate or in spiritual powers. 6. Manifestation Xiàn Qián dì hiện tiền địa, there are further (all) manifestations of wisdom & light. 7. Far Traveling yuãn xíng dì địa (travels very far), 8. Unmoving bú dòng dì bất động địa. Not need to move from field of enlightenment yet able to manifest & teach beings throughout universe “bú dòng dào chãng ẽr huà shí fang de zhòng sheng”. 9. Good Wisdom shàn hùi dì thiện huệ địa, 10. Dharma Cloud fã yún dì pháp vân địa. Wisdom & compassion cover beings like great cloud shade earth.
    1040. 1040  Buddha praise ESB's irreversibility from Anuttara-samyak- samBodhi wú shàng , zhèng dẽng, zhèng jué vô thượng chánh đẳng chánh giác, the Utmost, Right, and Equal Enlightenment.  Although ESB not yet become Buddha, degree of enlightenment equal to that of Buddhas.  varying degrees of enlightenment.  2 Vehicles- Sound-Hearers and those enlightened to causation- surpassed by the enlightenment of the Bodhisattvas.  enlightenment of Bodhisattvas said to be right & equal zhèng dẽng chánh đẳng, since can be said to be equal to that of Buddhas.  However, still not highest degree, surpassed by that of Buddha.  Thus only Buddhas said to have the Unsurpassed wú shàng vô thượng, Right zhèng chánh, and Equal dẽng đẳng Enlightenment.
    1041. 不退 không thoái chuyển 1041  3 Types of Non-retreat. 1. Irreversibility of Position wèi bú tùi vị bất thối, no retreat to practices of 2 Vehicles. 2. Irreversibility of Practice xíng bú tùi hạnh bất thối : no retreat to non-cultivating behavior of common people. 3. Irreversibility of Thought niàn bú tùi niệm bất thối, thought firmly fixed on practice of Great-Vehicle Dharmas.
    1042. 1042  ESB attainments  inconceivable:不思議bất khả tư nghị spiritual powers,  sagehood:聖因 thánh nhân knowledge powers,  Tenth Ground:十地 thập địa can help others all reach this fruition,  irreversibility:不退 không thoái chuyển can also enable LBs to be irreversible on Path to Bodhi.
    1043. 1043  As this was said, in the midst of the assembly a Bodhisattva, Mahasattva, named Contemplator of the World's Sounds, arose from his seat, knelt on one knee, and with palms together said to the Buddha, \"World-Honored One, Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, is replete with great compassion and pities living beings who suffer for their offenses. In thousands of tens of thousands of millions of worlds he manifests thousands of ten thousands of millions of transformation bodies. His meritorious virtues and awesome spiritual powers are inconceivable.  ”I have heard the World-Honored One and the limitless Buddhas of the ten directions praise Earth Store Bodhisattva with different mouths but a common sound, saying that even if all the Buddhas of the past, present, and future were to speak of his meritorious qualities, they still could not finish speaking of them. Moreover, I have previously heard the World- Honored One tell the great assembly that he wished to praise Earth Store Bodhisattva’s beneficial acts. World-Honored One, for the sake of living beings of the present and future, please explain Earth Store Bodhisattva's inconceivable deeds. Cause the gods, dragons, and the others of the Eightfold Division to gaze in worship and attain blessings. \"
    1044. 見聞利益品第十二 1044  說是語時。會中有一菩薩摩訶薩。名觀世音。 從座而起。胡跪合掌白佛言。世尊。是地藏菩 薩摩訶薩具大慈悲。憐愍罪苦眾生。於千萬億 世界。化千萬億身。所有功德及不思議威神之 力。我聞世尊與十方無量諸佛。異口同音讚歎 地藏菩薩云。正使過去現在未來諸佛說其功德。 猶不能盡。向者又蒙世尊普告大眾。欲稱揚地 藏菩薩利益等事。唯願世尊為現在未來一切眾 生。稱揚地藏菩薩不思議事。令天龍八部。瞻 禮獲福。
    1045. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1045  Khi đức Thế tôn nói như vậy thì trong pháp hội có một vị đại bồ tát danh hiệu Quan thế âm, từ chỗ ngồi đứng dậy, quì xuống, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, Địa tạng đại sĩ hoàn thành đại từ bi, xót thương chúng sinh tội khổ, nên trong ngàn vạn ức thế giới hệ, đại sĩ phân hóa ngàn vạn ức thân hình. Công đức và thần lực bất khả tư nghị của đại sĩ, con đã được nghe đức Thế tôn cùng chư Thế tôn trong mười phương, khác khẩu đồng âm tán thán, dẫu chư Phật quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạt công đức và thần lực ấy cũng không cùng tận. Vừa rồi lại được đức Thế tôn nói cho toàn thể đại hội các chúng biết đức Thế tôn muốn tán dương những việc của Địa tạng đại sĩ, đại loại như việc ích lợi bất khả tư nghị của ngài. Do vậy mà con thỉnh cầu đức Thế tôn vì bao kẻ trong hiện tại và vị lai, trong đó có tám bộ thiên long, thực hiện sự tán dương ấy, để cho họ biết mà chiêm ngưỡng và hưởng phước.
    1046. 1046  Contemplator of the World‘s Sounds觀世音 Quan thế âm, Avalokitesvara, has heard Buddhas of the ten directions praise Earth Store Bodhisattva with different mouths but a common sound世尊與十方無量諸佛。異口同 音讚歎地藏菩薩云 đã được nghe đức Thế tôn cùng chư Thế tôn trong mười phương, khác khẩu đồng âm tán thán : 1. each Buddha spoke at different time & place, yet each of them said exactly same 2. All Buddhas simultaneously made statement.
    1047. bei hua jing Bi hoa kinh 1047  In past, No fighting Mindfulness wú zheng niàn vô tranh niệm king’s 1st crown prince, called not blinking bú xuàn bất huyễn, brought forth Bodhi resolve & made 4 vast vows hóng shì hoằng thệ.  Jeweled Treasury bão zàng bảo tạng Buddha told him: “you contemplate gods & humans as well as 3 evil paths, all LBs, & produce mind of great compassion, wishing to end all afflictions & sufferings.  You thus wish them to dwell in peace & bliss.  I hereby call you as One who contemplate the world’s sounds guan shì yin quan thế âm.  When you practice Bodhisattva path, there already are a hundred thousand limitless hundred million bãi qian wú liàng yì bách thiên vô lượng ức nayutas nà yóu ta na do tha LBs who obtained liberation from sufferings.  When you are a Bodhisattva, you could already do great Buddha’s works.”
    1048. lĩ fó zhi wũ dé lễ Phật đức 1048  Limitless virtues from bowing & worshipping  5 representative benefits as examples. 1. Gain pleasing appearance duan zhèng yuán mãn đoan trang viên mãn, cause anyone see them to feel respect & like. 2. Obtain wonderful sound miào sheng yin diệu thanh âm (clear & resonant voice). 3. Attain wealth & honor duo cái fù đa tài phú (will have lot of wealth & precious things bão bèi bảo bối). 4. Birth in honorable family sheng zun guì jia sinh tôn quý gia (born into families with position, virtues & venerated). 5. Rebirth in heavens sheng yú tian shàng sinh thiên.
    1049. 1049  The Buddha replied to the Bodhisattva Contemplator of the World's Sounds, \"You have great affinity with the Saha World. If gods, dragons, men, women, spirits. ghosts, or any other beings who suffer for offenses within the Six Paths hears your name, see your image, yearn for you, or praise you, they will definitely become irreversible in the unsurpassed Way. They will always be born among humans and gods and there fully experience wonderful bliss. When the fruit of their causes is about to ripen, they will encounter Buddhas and be given their predictions of enlightenment. You now have great compassion and pity for living beings, for gods, dragons, and the others of the Eightfold Division. Listen as I proclaim the inconceivable benefits of Earth Store Bodhisattva. Listen attentively. I will now talk about it. \"
    1050. 見聞利益品第十二 1050  佛告觀世音菩薩。汝於娑婆世界有大因緣。 若天若龍。若男若女。若神若鬼。乃至六 道罪苦眾生。聞汝名者。見汝形者。戀慕 汝者。讚歎汝者。是諸眾生。於無上道。 必不退轉。常生人天。具受妙樂。因果將 熟。遇佛受記。汝今具大慈悲。憐愍眾生。 及天龍八部。聽吾宣說地藏菩薩不思議利 益之事。汝當諦聽。吾今說之。
    1051. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1051  Đức Thế tôn dạy, đại bồ tát Quan thế âm, đối với thế giới hệ Sa bà này, ông có sự liên hệ lớn lao. Thiên long, nam nữ, quỉ thần, cho đến những người tội khổ trong sáu đường, ai nghe danh hiệu của ông, ai thấy hình tượng của ông, ai ngưỡng mộ ông, ai tán thán ông, những người ấy đối với tuệ giác vô thượng quyết chắc không còn thoái chuyển, thường sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng thụ đầy đủ sự yên vui tuyệt diệu, và khi nhân quả sắp thành thục thì họ sẽ gặp Phật và được Phật thọ ký cho. Nay, vì lòng đại từ bi, ông xót thương chúng sinh trong đó có tám bộ thiên long, nên muốn nghe Như lai nói những sự ích lợi bất khả tư nghị của Địa tạng đại sĩ, thì ông hãy nghe cho kỹ Như lai sẽ nói đến.
    1052. 1052  encounter GuanYin: combination of: 1. her wisdom & great compassion as cause 2. LBs’ sufferings as conditions.
    1053. 1053  The Contemplator of the World's Sounds said, \"So be it, World- Honored One, I will be pleased to hear.\"  The Buddha told the Bodhisattva Contemplator of the World's Sounds, \"In worlds of the present and future there will be gods whose heavenly merit has ended, who manifest the five signs of decay and who may be about to fall into the Evil Paths. When those signs appear, if those gods, whether male or female, see Earth Store Bodhisattva's image, hear his name, gaze at him or bow once to him, they will increase their heavenly blessings, experience great happiness, and never again fall into the retributions of the Three Evil Paths. How much more will limitless, boundless merit, virtue, and blessings accrue to those who see and hear the Bodhisattva and use incense, flowers, clothing, food, drink, jewels, and necklaces as offerings. \"
    1054. 見聞利益品第十二 1054  觀世音言。唯然。世尊。願樂欲聞。  佛告觀世音菩薩。未來現在諸世界中。有 天人受天福盡。有五衰相現。或有墮於惡 道之者。如是天人。若男若女。當現相時。 或見地藏菩薩形相。或聞地藏菩薩名。一 瞻一禮。是諸天人。轉增天福。受大快樂。 永不墮三惡道。何況見聞菩薩。以諸香華。 衣服。飲食。寶貝。瓔珞。布施供養。所 獲功德福利。無量無邊。
    1055. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1055  Đại bồ tát Quan thế âm thưa, bạch đức Thế tôn, con xin tuân lời ngài, nguyện muốn được nghe.  Đức Thế tôn dạy, Quan thế âm, vị lai hay hiện tại, trong các thế giới hệ, người nào trong chư thiên hưởng hết phước chư thiên, năm suy tướng hiện ra, đến nỗi có thể sa vào đường dữ; thì người ấy, không kể nam hay nữ, trong lúc những sự suy biến hiện ra mà thấy được hình tượng hay nghe được danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, nhất tâm chiêm ngưỡng và lễ bái, thì chuyển tăng phước báo chư thiên, hưởng thụ hạnh phúc to lớn, và trong một thì gian lâu dài không sa vào đường dữ, huống chi thấy và nghe về Địa tạng đại sĩ rồi hiến cúng bằng hương hoa, y phục, ẩm thực, bảo vật, vòng hoa, thì phước và phước báo của người ấy đạt được thật vô lượng vô biên.
    1056. 五衰相 năm suy tướng 1056 1. Ever-fresh flower headdresses begin wilt hua guàn wẽi xiè hoa quan nuy tạ. 2. Permanently clean clothes become soiled yi zhuó chén gòu y trước trần cấu. 3. Gods never sweat, but now perspire under their arms liãng yì hán chu lưỡng dịch hàn xuất. 4. Normally fragrant body begin to shen tĩ chòu huì thân thể xú uế. 5. Normally sit still & composed, as if in samadhi, begin to fidget bú lè bẽn zuò bất lạc bổn tọa.
    1057. năm thiểu suy tướng 1057 1. Subtle voice become coarse lè sheng bù qĩ lạc thanh bất khởi. Normally very beautiful & wonderful mẽi miào mỹ diệu. 2. Shining body light fade shen guang wéi àn thân quang vi ám. 3. Body normally repel water like glass, become soaked by water (rain) yù shũi zhuó shen dục thủy trước thân. 4. Unable renounce certain states of existence & become strongly attached zhuó jìng bù shẽ trước cảnh bất xả. 5. Become weak & devoid of energy shen xu yãn shùn thân hư nhãn thuấn. Eyes, which normally remain fairly steady, begin to flit about.
    1058. 1058  When signs of decay manifested,  If able to worship ESB,  their blessings天福 phước báo will not only continue (won’t fall into lower realms) but increase.
    1059. 1059  Saha World has a hundred a hundred million Shakras Dì Shì Đế Thích (double check).  1 of them saw 5 signs of decay appear.  Sought Buddha’s instructions.  Buddha spoke Dharma for him, enabling him to understand Truth jiàn Dì kiến Đế.  5 signs of decay mometarily disappeared, he immediately obtained more heavenly blessings天福 thiên phước.  Ecstatic, jumped up & down with joy.  Uttered praise: “The Great Immortal should know that I, sitting here, have obtained again heavenly blessings. Please be mindful & support me!”
    1060. 1060  God has appearance of suckling pig tún đồn.  Very unhappy with fate but did not know what to do.  Other gods urge him seek help from Buddha.  Buddha told him that in order to eradicate causal offenses, should often recite 3 refuges zì gui yi tự quy y.  After doing it for 7 days, was reborn in human realm in household of elder.  At birth, he would kneel 3 times.  At age of 7, playing by road side & met Shariputra & Mahamaudgalyayana.  Bowed to them, invited Buddha to come to house for visit.  Buddha spoke Dharma for him.  He, his parents & relatives all obtained e wéi (duy only) yuè (việt surpass) zhì (chí devotion).
    1061. 1061  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, if liv-ing beings in the Six Paths, present and future, are on the verge of death and hear the name of Earth Store Bodhisattva pass throughy their ear a single time, they will never endure the sufferings of the Three Evil Paths. How much more will this be true if the parents and relatives use the dying man's houses, wealth, jewels, and clothing to commission the carving or painting of Earth Store Bodhisattva's image. Or if that sick person has not yet died and sees or hears that, on his behalf, relatives have used his house, jewels, and so forth for the carving or painting of Earth Store Bodhisattva's image, because of that merit, he may quickly be cured and his lifespan prolonged, even if his karmic retribution is such that he should have undergone severe sickness. If that person's retribution is such that his life is at an end and because of all manner of offense obstacles and karmic obstructions he should fall into the Evil Paths, because of receiving such merit he will be born among humans and gods, and there enjoy extremely wonderful bliss. All his obstacles due to offenses will be eradicated.
    1062. 見聞利益品第十二 1062  復次觀世音。若未來現在諸世界中。六道眾生 臨命終時。得聞地藏菩薩名。一聲歷耳根者。 是諸眾生。永不歷三惡道苦。何況臨命終時。 父母眷屬。將是命終人舌宅。財物。寶貝。衣 服。塑畫地藏形像。  或使病人未終之時。眼耳見聞。知道眷屬將舌 宅。寶貝等為其自身塑畫地藏菩薩形像。是人 若受重病者。承斯功德。尋即除癒。壽命增益。 是人若是業報命盡。應有一切罪障業障。合墮 惡趣者。承斯功德。命終之後。即生人天。受 勝妙樂。一切罪障。皆悉消滅。
    1063. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1063  Hơn nữa, Quan thế âm, vị lai hay hiện tại, trong các thế giới hệ, bất cứ người nào thuộc sáu đường chúng sinh, khi sắp chết mà được nghe danh hiệu Địa tạng đại sĩ, và chỉ mỗi một âm thanh ấy đi vào thính giác mà thôi, thì vĩnh không phải trải qua cái khổ của ba đường dữ. Huống chi khi sắp chết, cha mẹ bà con biết đem nhà cửa, tài sản, bảo vật hay y phục của họ làm chi phí mà đắp vẽ hình tượng của Địa tạng đại sĩ, hơn nữa, cha mẹ bà con làm cho người ấy trong giờ phút sắp chết mà chưa chết, mắt thấy được hay tai nghe được, cùng lắm thức biết được, rằng cha mẹ bà con đem nhà cửa bảo vật của mình, vì mình mà đắp vẽ hình tượng Địa tạng đại sĩ. Như vậy, người ấy nếu nghiệp báo chỉ chịu bịnh nặng, thì nhờ công đức này mà lành ngay, tăng thêm đời sống; còn nếu nghiệp báo kết thúc sinh mạng, lại có nghiệp dữ đáng sa đường dữ, thì nhờ công đức này mà chết rồi sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu, mọi thứ nghiệp dữ rồi ra tiêu tan được cả.
    1064. 1064  The single passing of that sound by their ear will eternally remove them from the sufferings of the Three Evil Paths:永不歷三惡道苦 chỉ mỗi một âm thanh ấy đi vào thính giác mà thôi, thì vĩnh không phải trải qua cái khổ của ba đường dữ : hear it just once!  karmic retribution:業報 nghiệp báo supposed to receive heavy retribution, should have sickness ghosts & karmic retributions come harass him, but because of that merit, he may quickly be cured and his lifespan prolonged.尋即除癒。壽命增益 lành ngay, tăng thêm đời sống  Great Compilation sutra dà jí jing đại tập kinh:  cultivating good mind can destroy the bãi wàn bách vạn hundred ten thousand kinds of evil.  Like small piece of Vajra can destroy Mount Sumeru, can burn all.  Like little bit of poison can harm LBs. Small goodness can destroy great evil.
    1065. 1065  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, in the future a man or woman may lose father, mother, brothers, or sisters while he or she is still an infant or three years old, or five years old, or under ten years of age. When fully grown the person may think of these parents and relatives but does not know into what path or world or heaven they have been born. If that person is able to carve or paint an image of Earth Store Bodhisattva, hear his name, or gaze upon and worship him; and if he can continue to do so from one through seven days, constantly hearing his name, seeing his image, beholding, worshiping, and making offerings without retreating from his initial resolve, then that person's relatives will be liberated for many aeons. Even though their karma might be such as to cause them to fall into Evil Paths for kalpas, they will be quickly reborn in the heavens, where they will receive supremely wonderful bliss. This results from their receiving the meritorious virtues established by that son, daughter, brother, or sister who has carved or painted an image of Earth Store Bodhisattva and then gazed upon it and worshiped it.
    1066. 見聞利益品第十二 1066  復次觀世音菩薩。若未來世。有男子女人。或 乳哺時。或三歲。五歲。十歲以下。亡失父母。 乃及亡失兄弟姐妹。是人年既長大。思憶父母 及諸眷屬。不知落在何趣。生何世界。生何天 中。是人若能塑畫地藏菩薩形像。乃至聞名。 一瞻一禮。一日至七日。末退初心。聞名見形。 瞻禮供養。是人眷屬。假因業故。墮惡趣者。 計當劫數。承斯男女。兄弟姊妹。塑畫地藏形 像。瞻禮功德。尋即解脫。生人天中。受勝妙 樂。
    1067. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1067  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, nam tử hay nữ nhân nào, khi còn bú sữa hay lúc lên ba lên năm, lên đến mười tuổi trở lui, chết mất cha mẹ anh em chị em, lớn lên, người ấy tưởng nhớ cha mẹ thân thuộc, nghĩ không biết sa vào chỗ nào, sinh đến thế giới nào, hay sinh lên tầng trời nào. Người ấy nếu biết đắp vẽ hình tượng Địa tạng đại sĩ, hoặc nghe được danh hiệu của ngài, rồi nhất tâm chiêm bái. Từ một ngày cho đến bảy ngày, người ấy đừng thối tâm chí ban đầu, chí thành trong việc nghe danh hiệu hay thấy hình tượng đều chiêm bái hiến cúng. Như vậy thì cha mẹ thân thuộc người ấy nếu vì nghiệp dữ mà đã sa đường dữ, và kể ra đáng lẽ phải trải qua số lượng cả kiếp, nhưng nhờ người ấy, vốn là con cái hay anh em chị em của họ, làm cái công đức đắp vẽ chiêm bái hình tượng Địa tạng đại sĩ, nên tức khắc thoát khỏi đường dữ, sinh lên nhân loại hay chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    1068. 1068  Infant乳哺時 còn bú sữa : still fed on milk, some until age of 3.  into what path趣 chỗ(of 6 paths), or world世界 thế giới (country or which world in 10 directions), or heaven天 trời (6 Desire Heavens).  from one through seven days:一日至七日 một ngày cho đến bảy ngày time period until response  without retreating from his initial resolve末退初心 đừng thối tâm chí ban đầu from time brought forth resolve to bow to Bodhisattva’s image.
    1069. 1069  \"If that person's relatives have already been born in the heavens on the strength of their own merit and are already experiencing supremely wonderful bliss, upon receiving this additional merit, the causes for their attaining sagehood will increase and they will experience limitless bliss. If, in addition, that person is able to behold and worship Earth Store Bodhisattva's image single-mindedly during three weeks, reciting his name a full ten thousand times, the Bodhisattva may manifest a limitless body and tell that person the name of the world in which his relatives have been born. The Bodhisattva may manifest great spiritual power and personally lead him to those worlds in a dream to see his relatives.\"
    1070. 見聞利益品第十二 1070  是人眷屬。如有福力。已生天。受勝妙樂 者。即承斯功德。轉增聖因。受無量樂。  是人更能三七日中。一心瞻禮地藏形像。 念其名字。滿於萬遍。當得菩薩現無邊身。 具告是人。眷屬生界。或於夢中。菩薩現 大神力。親領是人。於諸世界。見諸眷屬。
    1071. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1071  Còn cha mẹ thân thuộc của người ấy nếu có nghiệp lành, đã sinh trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu, thì nhờ công đức trên mà tăng thêm cho nhân tố thánh thiện, sự yên vui họ đang hưởng cũng tăng thêm vô lượng. Người ấy nếu có thể thêm nữa, trong ba lần bảy ngày, nhất tâm chiêm bái hình tượng Địa tạng đại sĩ, trì niệm danh hiệu của đại sĩ đủ một vạn biến, thì sẽ được đại sĩ hiện cái thân vô biên, nói rõ cho biết chỗ sinh của cha mẹ thân thuộc; hoặc trong mộng, người ấy được đại sĩ dùng thần lực đích thân đưa đến mọi thế giới mà gặp cha mẹ thân thuộc.
    1072. 1072  Before, sutra mentioned only 1 bow.  Now three weeks in order to see those relatives.  During 3-week period, should be very respectful, single-mindedly gaze at, bow to image, recite name for 10,000 times with utmost sincerity.  Then, the 10,000 offenses eradicated & the the 10,000 blessings accrued:  there will be response with the Way gãn ying dào jiao cảm ứng đạo giao.
    1073. 1073  limitless body無邊身 thân vô biên.  No place where ESB can’t manifest body.  Also, can manifest any body of any LB “wú lèi bú xiàn shen vô loại bất hiện thân”.  Even LBs who believe in Buddha, may sometimes be quite confused, Bodhisattva not always come in their waking state but sometimes appears in dreams夢 mộng.  Ordinary people have lots of outflows, cannot enter samadhi, can only see relatives in dreams.  Relying on Bodhisattva’s great spiritual powers, He may lead their consciousness to those worlds to see those relatives.
    1074. 1074  \"Moreover, if one is able to recite the Bodhisattva's name one thousand times a day every day for one thousand days, the Bodhisattva will command the ghosts and spirits in the vicinity of that person is and to guard and protect him for his entire life. In this world his clothing and food will be abundant and he will have no suffering from sickness. No accidents will occur in his house, much less affect his person. Finally, the Bodhisattva will rub his crown and bestow a prediction of enlightenment upon him.
    1075. 見聞利益品第十二 1075  更能每日念菩薩名千遍。至於千日。是人 當得菩薩遣所在土地鬼神。終身衛護。現 世衣食豐溢。無諸集苦。乃至橫事不入其 門。何況及身。是人畢竟的菩薩摩頂授記。
    1076. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1076  Người ấy, hơn nữa, mỗi ngày trì niệm danh hiệu Địa tạng đại sĩ một ngàn lần, và trì niệm một ngàn ngày như vậy, thì bản thân còn được đại sĩ khuyến cáo quỉ thần khu vức người ấy cư trú hộ vệ người ấy suốt đời, hiện tại thì ăn mặc sung túc, không bịnh không khổ, đến nỗi mọi sự ngang trái không hề xâm nhập cửa ngõ, huống chi xâm nhập thân thể, và cuối cùng thì người ấy quyết chắc được đại sĩ xoa đầu mà thọ ký cho.
    1077. 1077  to recite the Bodhisattva‘s name one thousand times a day every day for one thousand days:每 日念菩薩名千遍。至於千日 mỗi ngày trì niệm danh hiệu Địa tạng đại sĩ một ngàn lần, và trì niệm một ngàn ngày or for about 3 years.  command the ghosts and spirits遣所在土地鬼神 khuyến cáo quỉ thần khu vức người ấy cư trú Bodhisattva will send earth spirit & various ghosts & spirits to protect this lifetime.  Accidents:橫事 sự ngang trái small or big, will not enter doors.
    1078. 1078  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, if a good man or woman in the future wishes to practice great kidness and compassion to rescue all living beings and wishes to cultivate unsurpassed Bodhi in order to leave the Triple World, and if that person sees Earth Store Bodhisattva's image, hears his name, and sincerely takes refuge with relies him; or, using incense, flowers, clothing, jewels, food, and drink to make offerings, or if he gazes at and worships him, his wishes will quickly be realized and will never have any obstructions.
    1079. 見聞利益品第十二 1079  復次觀世音菩薩。若未來世有善男子善女 人。欲發廣大慈心。救度一切眾生者。欲 修無上菩提者。欲出離三界者。是諸人等。 見地藏形像。及聞名者。至心皈依。或以 香華。衣服。寶貝。飲食。供養瞻禮。是 善男女等。所願速成。永無障礙。
    1080. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1080  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào muốn phát từ tâm quảng đại cứu độ tất cả, muốn tu tuệ giác vô thượng, muốn siêu thoát tam giới, những người có những chí nguyện như vậy mà thấy hình tượng hay nghe danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, chí tâm qui y, hiến cúng bằng hương hoa, y phục, bảo vật, ẩm thực, rồi chiêm ngưỡng và lễ bái, thì chí nguyện của họ sẽ hoàn thành một cách mau chóng, thoát khỏi mọi sự trở ngại.
    1081. 1081  Called King of Vows  not only because made great vows,  also because can help LBs accomplish their vows.  Triple World:三界 tam giới 1. Desire Realm, 2. Form Realm 3. Formless Realm.
    1082. 1082  Chinese temple (sòng tống (dynasty) kong (empty) guan (contemplate) sì không quán tự) : monk who took refuge with ESB  Each month observe 10 vegetarian days, copy images of Bodhisattva, bow to & made offerings, praying for him to make apparition.  After 3 full years, small guest shami passed night in temple.  Monk went outside & spoke with shami. They spoke for a few moments & suddenly shami dispappeared.  Temple people asked monk what shami said.  “Your wonderful wish has now come to fruition, why is your resolve that short- sighted?”  Monk understood & immediately brought forth resolve for unsurpassed Bodhi.  Later dreamt of Bodhisattva telling him:” That shami was me. You sought to see me but did not bring forth the resolve for Bodhi. That’s why I came to remind you. You copied a lot of my images, will thus never fall into the evil paths. At the end of your life, you will be reborn to the Tushita Heaven and will see Maitreya who will then bestow a prediction of Enlgihtenment upon you. I accord with your wishes, like shadow follows form, water conforms to vessel”.  After woke up, wept storm from gratitude.
    1083. 1083  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, if good men and women in the future wish to fulfill hundreds of thousands of ten thousands of millions of wishes and to succeed in as many undertakings regarding both present and future, they should simply take refuge with, gaze in worship at, make offerings to, and praise the image of Earth Store Bodhisattva. In such a way, their wishes and goals will certainly be realized. Moreover, they may ask Earth Store Bodhisattva, the Great Kind and Compassionate One, to eternally protect them. In a dream the Bodhisattva will rub their crowns and bestow predictions of enlightenment.
    1084. 見聞利益品第十二 1084  復次觀世音。若未來世。有善男子善女人。 欲求現在未來百千萬億等願。百千萬億等 事。但當皈依瞻禮。供養讚歎。地藏行像。 如事所願所求。悉皆成就。復願地藏菩薩 具大慈悲。永擁護我。是人於睡夢中。即 得菩薩摩頂受記。
    1085. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1085  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào muốn cầu trăm ngàn vạn ức ước nguyện và sự việc, về hiện tại cũng như tương lai, thì hãy qui y, chiêm ngưỡng, lễ bái, hiến cúng và tán thán Địa tạng đại sĩ qua hình tượng của ngài, như vậy thì ước nguyện và sự việc mà họ cầu sẽ thành tựu được cả. Lại nguyện cầu Địa tạng đại sĩ từ bi hộ trì mãi mãi cho con, thì người ấy, trong mộng, được đại sĩ xoa đầu mà thọ ký cho.
    1086. 1086  Hundreds of thousands of ten thousands of millions of wishes:百千萬億等願 trăm ngàn vạn ức ước nguyện all sorts of wishes.  Goals求 cầu fulfilling desires
    1087. 1087  In temple (sòng tống (dymasty) qian (1,000) fú (blessings) sì thiên phước tự) in China, was statue of ESB, 1 meter and six yi chĩ lìu cun.  Not known who made it, which time period was made.  However, statue very magical: Stay for night & bowing & repenting will definitely bring about response.  Once there was lay person who was 37 years old & lost all of his teeth.  He came to statue, made offering of food (duàn (cut) shí (food) đoạn thực) & prayed.  At night dreamt of statue image come & rub crown of his head: his whole body very peaceful & experienced light ease.  When awoke, 38 teeth had grown.
    1088. 1088  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men and women in the future may have high regard for the Great-Vehicle Sutras and make the inconceivable resolve to read and recite them from memory. Although they may encounter a good master who instructs them, so that they may become familiar with the texts. Whatever they learn they forget in a short while, so that after months and years they are no longer able to read or recite them from memory. It is because such persons' karmic obstructions from past lives have not yet been eradicated that they do not have the proper disposition to read and recite sutras of the Great Vehicle. Upon hearing Earth Store Bodhisattva's name or seeing his image, such people should wholly use their original minds and respectfully and state their situation to the Bodhisattva. They should then take incense, flowers, clothing, food, and drink, as well as all manner of playthings, and make offerings to the Bodhisattva. They should place a bowl of pure water before the Bodhisattva's image for one day and one night. Afterwards, placing their palms together, let them state their request and then drink the water while facing south. As the water is about to enter their mouths they should be particularly sincere and solemn. After drinking the water they should abstain from the five pungent plants, wine, meat, all sexual activity, and false speech, as well as all killing and harming, for one to three weeks.
    1089. 見聞利益品第十二 1089  復次觀世音菩薩。若未來世。善男子善女人。 於大乘經典。深生珍重。發不思議心。欲讀欲 誦。縱遇明師教視令熟。旋得旋忘。動經年 月。不能讀誦。市善男子等。有宿業障。未得 消除。故於大乘經典。無讀誦性。如是之人。 聞地藏菩薩名。見地藏菩薩像。具以本心恭敬 陳白。更以香華。衣服。飲食。一切玩具。供 養菩薩。以淨水一盝。經一日一夜安菩薩前。 然後合掌請服。迴首向南。臨入口時。至心鄭 重。服水既畢。慎五辛酒肉。邪淫妄語。及諸 殺害。一七日或三七日。
    1090. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1090  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào, đối với kinh điển đại thừa, vô cùng tôn trọng, quí báu, phát ra tâm chí siêu việt muốn học muốn tụng. Nhưng, dầu gặp minh sư chỉ dạy và chăm nom để học cho thuộc, mà thuộc đâu quên đó, cả tháng liền năm vẫn không tụng được. Như vậy là vì thiện nam hay thiện nữ ấy bị sự chướng ngại của nghiệp cũ chưa được trừ bỏ, nên đối với kinh điển đại thừa không có khả năng học tụng. Người ấy, nghe được danh hiệu và thấy được hình tượng của Địa tạng đại sĩ, hãy đem tâm nguyện của mình mà cung kính khấn bạch, rồi hiến cúng hương hoa, y phục, đồ ăn uống, nhất thiết đồ thưởng ngoạn. Lấy một chén nước tịnh, đặt trước hình tượng đại sĩ suốt một ngày đêm, rồi chắp tay xin uống, xoay đầu qua hướng nam. Khi nước sắp vào miệng và khi nước vào miệng, hãy chí thành, trịnh trọng. Uống rồi, phải cữ năm vị cay nồng, cữ rượu thịt, cữ tà dâm, cữ nói dối và cữ mọi sự sát sinh. Cứ như vậy trong một lần đến ba lần bảy ngày,
    1091. 1091  High regard for the Great-Vehicle Sutras 深生 珍重 vô cùng tôn trọng, quí báu perhaps, once look at Mahayana sutra, it’s as if encountered most precious thing.  Dharma for reciting & reading sutras: eyes look, mouth recites & mind contemplates contemplate meaning.
    1092. 1092  Encounter obstructions宿業障 chướng ngại của nghiệp cũ to their cultivation because have not yet eradicated karmic obstructions from past lives.  Obstructions often appear at moments when beings are about to undertake some beneficial practic  E.g. reciting sutras, about to start, overwhelmed with weariness & become captivated by demons of sleep.  As soon as put text down, demons leave them alone,  If become involved in idle, useless activities & chatter, find themselves bursting with energy.  Counteract obstruction : making offerings, among them even playthings.  Point of offering : give things most enjoy.  Also require abstention from 5 pungent plants, because tend to increase torpor, stupidity, anger, & sexual desire.
    1093. 1093  karmic obstructions from past lives have not yet been eradicated:有宿業障。未得消除 sự chướng ngại của nghiệp cũ chưa được trừ bỏ from 2 causes: 1. stingy with Dharma: people asked for Dharma but would not give it 2. obstruct others from speaking Dharma, learning sutras, reading or reciting sutras, failure to draw near Triple Jewel, not respecting Sangha; thus losing wisdom seeds.
    1094. 1094  State their request:陳白 khấn bạch Na Mo Earth Store Bodhisattva, please help me eradicate this sleep/memory ghost obstruction.  incense, flowers香華 hương hoa : representing bringing forth Bodhi mind,  clothing衣服 y phục symbolizing stillness extinction patience  food, and drink飲食 đồ ăn uống representing increasing wisdom life  as well as all manner of playthings一切玩具 nhất thiết đồ thưởng ngoạn : symbolizing spiritual powers, enabling to playfully roam yóu xì shén tong du ngoạn thần thông.  bowl of pure water:淨水一盝 một chén nước tịnh small cup of cleanest (not dirty) water (which can clean & erode obstructions). Pure water symbolize 8 virtues (?????). Cup symbolizes single-mindedness zhì xin yi chù chế tâm nhất xứ.
    1095. 1095  before the Bodhisattva‘s image:菩薩前 trước hình tượng đại sĩ seek his samadhi power support.  For one day and one night:經一日一夜 suốt một ngày đêm symbolize extinguishing stupidity & producing wisdom.  while facing south: not forgetting that in China, the Bodhisattva dwells in the South.  They should be particularly sincere and solemn: 至心鄭重 chí thành, trịnh trọng (key) contemplate Bodhisattva come bless (jia bèi gia bị) offered water.
    1096. 1096  Avoid pungent plants, wine, meat etc… :慎五辛酒肉。邪淫妄語。及 諸殺害 cữ năm vị cay nồng, cữ rượu thịt, cữ tà dâm, cữ nói dối và cữ mọi sự sát sinh observe morality. If morality, it’s easier to produce samadhi.  For period of one to three weeks:一七日或三七日 một lần đến ba lần bảy ngày observe strictly even after response has been obtained.  pungent plants :  when cooked & consumed, give rise to sexual desires;  when consumed uncooked, give rise to anger & hatred.  Such bad smell that gods, immortals of 10 directions stay far away whereas hungry ghosts lick , kiss lips.  Have ghost as companions exhaust our blessings & virtues.  Eat these pungent plants, plant cause fall into excrement & urine hells.  Once escaped, reborn as pigs or dogs.  When obtain human body, body has bad odor.
    1097. 1097  As to wine, Buddha explain 3 karmas’ source for evil wine.  Sex leader of all evil.
    1098. 1098  In dreams these good men or women will see Earth Store Bodhisattva manifesting a limitless body and annointing their crowns with water. When they awaken they will be endowed with keen intelligence. Should this sutra then be heard by them one time, they will eternally remember it and never forget or lose a single sentence or verse.\"
    1099. 見聞利益品第十二 1099  是善男子善女人。於睡夢中。具見地藏菩 薩現無邊身。於是人處。授灌頂水。其人 夢覺。即獲聰明。應是經典。一歷耳根。 即當永記。更不忘失一句一偈。
    1100. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1100  thì thiện nam hay thiện nữ ấy, trong mộng, thấy rõ Địa tạng đại sĩ hiện thân vông biên, rưới nước trên đỉnh đầu của mình. Người ấy tỉnh mộng tức khắc thông minh, kinh điển đại thừa lướt qua thính giác là nhớ mãi, không còn quên mất dầu chỉ một câu đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú.
    1101. 1101  Describing response: wisdom unfolds fa huì phát huệ. This kind of response rather hard to come by. It requires utmost sincerity & purity.  limitless body:無邊身 thân vông biên Dharma Body limitless. When manifests, mind purified &past karmic obstacles eradicated.  Annointing their crowns with water:授灌頂水r ưới nước trên đỉnh đầu của mình 42 Hands & Eyes have Sweet Dew Hand and Eyes. Feel very good, as if taking bath. Wipe away all defilements & karmic obstructions.
    1102. 1102  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, if there are people in the future whose food and clothing are insufficient, who find their efforts thwarted, or who endure sickness and ill fortune, whose families are not peaceful, whose relatives are scattered, or who are bothered by unfortunate occurrences, or who are often startled in their sleep by dreams, upon hearing the Bodhisattva's name and seeing his image, they should recite his name a full ten thousand times with extreme sincerity and respect. Those inauspicious matters will gradually be eradicated, and they will attain peace and happiness. Their food and clothing will be abundant and even in their dreams they will be peaceful and happy.
    1103. 見聞利益品第十二 1103  復次觀世音菩薩。若未來世。有諸人等。 衣食不足。求者乖願。或多疾病。或多兇 衰。家宅不安。眷屬分散。或諸橫事。多 來忤身。睡夢之間。多有驚怖。如是人 等。聞地藏名。見地藏形。至心恭敬。念 滿萬遍。是諸惡不如意事。漸漸消滅。即 得安樂。衣食豐溢。乃至睡夢中。悉皆安 樂。
    1104. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1104  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, bao nhiêu người thiếu ăn thiếu mặc, ước nguyện không thỏa, nhiều bịnh tật, đa hung suy, nhà cửa không yên, thân thuộc tan tác, mọi sự ngang trái phần nhiều cùng đến ngổ ngáo thân họ, chiêm bao cũng phần nhiều kinh hãi. Những người như vậy, nghe danh hiệu hay thấy hình tượng Địa tạng đại sĩ mà hết lòng kính lễ và trì niệm đủ số vạn biến, thì bao nhiêu việc trái ý cực bụng đều tan biến dần đi, yên vui hiện ra, ăn mặc đầy đủ, đến nỗi chiêm bao cũng toàn an lạc.
    1105. 1105  Cannot get what they seek:求者乖願 ước nguyện không thỏa whatever wish cannot be fulfilled.  Endure sickness:多疾病 nhiều bịnh tật can’t go to work to earn money because of sickness. Or when sick, can’t get medical help because of lack of medical insurance.  And ill fortune多兇衰 đa hung suy : nothing auspicious, nothing right.  Families are not peaceful:家宅不安 nhà cửa không yên not only physical location but also residents not peaceful .
    1106. 1106  \"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, good men or women in the future who must enter mountain forests; cross over rivers, seas, and other large bodies of water; or pass through dangerous roads for the sake of earning their own livelihood, for public or personal affairs, matters of life and death, or other urgent business, such people should first recite the name of Earth Store Bodhisattva a full ten thousand times. The ghosts and spirits of the ground they pass over will always surround and protect them in their walking, standing, sitting, and lying down. The peace and happiness of those persons will constantly be preserved, so that even if they encounter tigers, wolves, lions, or other harmful or poisonous creatures, the creatures will be unable to harm them. \"
    1107. 見聞利益品第十二 1107  復次觀世音菩薩。若未來世。有善男子善 女人。或因治生。或因公私。或因生死。 或因急事入山林中。過渡河海。乃及大水。 或經險道。是人先當念地藏菩薩名萬遍。 所過土地。鬼神衛護。行住坐臥。永保安 樂。乃至逢於虎狼獅子。一切毒害。不能 損之。
    1108. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1108  Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào vì việc làm ăn, vì nhiệm vụ công tư, vì việc sống chết, vì sự cấp bách, mà phải vào rừng núi hay vượt sông biển, gặp nước lớn hay qua đường hiểm, thì người ấy trước đó hãy trì niệm danh hiệu Điạ tạng đại sĩ số vạn lần, như vậy qua chỗ nào cũng được quỉ thần hộ vệ, đi đứng nằm ngồi đều được giữ cho yên mãi, dầu gặp phải cọp sói, sư tử, mọi thứ độc hại, cũng không thể tổn thương.
    1109. 1109  Entering dangerous routes:  matters of life and death:因生死 việc sống ce.g. announcement of birth or death.  other urgent business:因急事 sự cấp bách e.g. governmental, robbery, disasters, invasions.  For those matters (earn living, public or private reasons, death or urgent business), should first recite the name of Earth Store Bodhisattva a full ten thousand times先當念地藏菩薩名萬遍 trì niệm danh hiệu Điạ tạng đại sĩ vạn lần.  not get stuck on 10,000.  recite with utmost sincerity until it’s enough mãn zú mãn túc.
    1110. 1110  The Buddha told the Contemplator of the World's Sounds, \"Earth Store Bodhisattva has great affinities with beings in Jambudvipa. Hundreds of thousands of aeons would not be time enough to describe the benefits derived by living beings who see this Bodhisattva and hear his name. Therefore, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, you should use your spiritual powers to propagate this sutra and to cause the living beings of the Saha world to receive peace and happiness throughout hundreds of thousands of ten thousands of aeons.\"
    1111. 見聞利益品第十二 1111  佛告觀世音菩薩。是地藏菩薩。於閻浮提 有大因緣。若說於諸眾生見聞利益等事。 百千劫中。說不能盡。是故觀世音。汝以 神力流布是經。令娑婆世界眾生。百千萬 劫永受安樂。
    1112. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1112  Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Quan thế âm, đối với châu Diêm phù này, Địa tạng đại sĩ có sự liên hệ lớn lao, đến nỗi nếu nói đến mọi sự ích lợi mà chúng sinh thấy nghe về ngài, thì trong một kiếp cả trăm cả ngàn năm nói cũng không hết. Vì lý do ấy, đại bồ tát Quan thế âm, ông nên vận dụng thần lực mà truyền bá kinh này, cho người quốc độ Sa bà trăm ngàn vạn kiếp mãi mãi yên vui.
    1113. 1113  Use you spiritual powers to propagate this sutra以神力流布是經 nên vận dụng thần lực mà truyền bá kinh này so that other LBs can also benefit from its Dharmas.
    1114. 1114  At that time the World-Honored One spoke verses, saying:
    1115. 見聞利益品第十二 1115  爾時世尊而說偈言。
    1116. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1116  Vào lúc bấy giờ, đức Thế tôn lại nói những lời chỉnh cú sau đây.
    1117. 1117  At that time the World-Honored One spoke verses, saying:爾時 世尊而說偈言 Vào lúc bấy giờ, đức Thế tôn lại nói những lời chỉnh cú sau đây.  Buddha use verses to restate Dharmas to make sure that LBs get it.  There are 4 reasons for repetitive verses chóng sòng trùng tụng: 1. Accord with country’s customs súi guó sú tùy quốc tục. E.g. Tibet tian zhú has custom of scattering or stringing flowers. 2. Accord with being’s understanding súi sheng jiẽ tùy sinh giải. Various forms of words more suitable to help LBs get point. 3. Accord with preferences súi lè yù tùy lạc dục. Some prefer proses, some prefer verses. 4. Accord with sharp or dull roots súi lì dùn tùy lợi độn. Some can immediately grasp it, some require more repetition.
    1118. 1118  “As I contemplate Earth Store Bodhisattva's awesome spiritual strength,  Speaking for aeons as many as Ganges sands would fail to describe it.  To see, to hear, to worship for but one thought  Brings endless benefit to humans and gods.  If a man's or woman's or a god's or dragon's  Lifespan ends and he should fall into evil ways,  But with utmost sincerity he takes refuge with this Great Being  His lifespan will increase and his offenses will be eradicated.
    1119. 見聞利益品第十二 1119  吾觀地藏威神力。恆河沙劫難說盡。見聞 瞻禮一念間。利益天人無量事。若男若女 若龍神。報盡應當墮惡道。至心皈依大士 身。壽命轉增除罪障。
    1120. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1120  Như lai quan sát thần lực Địa tạng,  hằng sa kiếp nói cũng khó tận cùng.  Thấy nghe chiêm bái dầu chỉ thoáng một niệm,  lợi ích trong nhân thiên qua vô số việc.   Bất cứ nam nữ hay là thiên long,  quả báo sắp hết sắp đọa ác đạo,  chí thành qui y đại sĩ,  Thì tuổi thọ chuyển tăng, trừ nghiệp chướng.
    1121. 1121  1 gaze at, 1 bow, 1 thought can bring measureless benefits to men & gods.  Take refuge with Bodhisattva & increase blessings w/o interruption.  Benefits endless & would take forever to mention them all.
    1122. 1122  Those who when small, lost their parents' loving affection,  And do not know what paths their spirits took;  Lost brothers, sisters, or some other kin,  Whom they never knew while they were growing up,  Should carve or paint an image of this Great Being,  Should gaze and worship him unceasingly,  And for twenty-one days constantly recite his name.  The Bodhisattva will manifest a boundless body  And show the realms in which the kin were born.  And even if they’ve fallen into evil path, they will find escape.
    1123. 見聞利益品第十二 1123  少失父母恩愛者。未知魂神在何趣。兄弟 姊妹及諸親。生長以來皆不識。或塑或畫 大士身。悲戀瞻禮不暫捨。三七日中念其 名。菩薩當現無邊體。示其眷屬所生界。 縱墮惡趣尋出離。
    1124. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1124  Từ nhỏ đã mất cha mẹ ân yêu,  không biết nghiệp thức sinh chốn nào,  anh em chị em cùng thân nhân,  lớn lên nghĩ đến chẳng biết sinh đâu.  Thì hãy đắp vẽ hình tượng đại sĩ,  thiết tha chiêm bái không chút lãng xao,  liên tiếp ba tuần niệm hiệu đại sĩ,  đại sĩ sẽ hiện thân không biên cương,  chỉ cho biết chỗ thân nhân sinh đến,  dầu sa đường dữ cũng được thoát ly.
    1125. 1125  If want to know where close relatives rebirth,  Make image of Bodhisattva  worship, gaze unceasingly.  Recite name for 21 days w/o losing initial resolve  he’ll help.
    1126. 1126  If one is able to not retreat from one’s first resolve,  The crown of one’s head will be rubbed,  and a prediction of sagehood received.  One who wishes to cultivate the Bodhi unsurpassed  And leave behind the suffering Triple World,  Having given rise to the great compassionate heart,  Should first gaze upon and worship the image of this Great Being.  Each wish one makes will quickly come to pass  Karmic hindrances never can cover up nor hinder.
    1127. 見聞利益品第十二 1127  若能不退是初心。即獲摩頂受聖記。欲修 無上菩提者。乃至出離三界苦。是人既發 大悲心。先當瞻禮大士像。一切諸願速成 就。永無業障能遮止。
    1128. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1128  Nếu không thoái chuyển thành tâm ban đầu,  thì được đại sĩ xoa đầu thọ ký.  Người nào muốn tu tuệ giác vô thượng,  Đến cả thoát ly ba cõi khổ,  đã có tâm chí đại bi ấy,  trước hãy chiêm bái hình tượng đại sĩ,  Nhất thiết chí nguyện chóng thành tựu,  nghiệp chướng vĩnh không thể che cản.
    1129. 1129  One may resolve to recite a sutra text,  Wishing to cross over the crowds of confused beings to the other shore,  But although making such a vow is inconceivable,  Our efforts to accomplish it are in vain for whatever one reads is shortly thereafter forgotten;  Because of karmic obstructions and delusions,  One cannot remember the Great Vehicle sutras.  To Earth Store Bodhisattva he should offer  Scents and flowers, clothing, food, and all sorts of toys,  And place pure water on that Great Being's altar,
    1130. 見聞利益品第十二 1130  有人發心念經典。欲度群迷超彼案。雖立 斯願不思議。旋讀旋忘多廢失。斯人有業 障惑故。於大乘經不能記。供養地藏以香 華。衣服飲食諸玩具。以淨水安大士前。
    1131. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1131  Những người phát tâm trì tụng kinh điển  để độ chúng mê vượt lên bờ giác;  Dầu lập chí nguyện bất tư nghì,  nhưng vừa học vừa quên đa phần sót mất,  là vì nghiệp chướng và hoặc,  không thể nhớ thuộc kinh đại thừa.  Thì hãy hiến cúng Địa tạng đại sĩ  hương hoa, y phục, ẩm thực và ngọa cụ,  Đặt nước tịnh trước đại sĩ,
    1132. 1132  Wait one day and night, then drink the water;  Be diligent and respectful, and carefully avoid the pungent plants,  Both meat and wine, deviant sex and false speech;  For twenty-one days neither kill nor injure;  With extreme sincerity be mindful of the name of this Great Being.  Then in a dream one will see the boundless,  And, once awake, obtain keenness of the ear faculty;  So that when the teachings of this sutra are heard passing through one’s ear  Throughout ten million lives one will not forget.  The power of this Lord is inconceivable  It can cause one to obtain this wisdom.
    1133. 見聞利益品第十二 1133  一日一夜求服之。發殷重心慎五辛。酒肉 邪淫及妄語。三七日內勿殺害。至心思念 大士名。即於夢中見無邊。覺來便得利耳 根。應是經教歷耳聞。千萬生中永不忘。 以是大士不思議。能使病人獲此慧。
    1134. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1134  qua một ngày một đêm thì uống;  Phát tâm cẩn trọng, cữ năm vị tân,  cữ rượu thịt, tà dâm và vọng ngữ,  cữ sát hại suốt trong ba tuần,  chí thành tư niệm danh hiệu đại sĩ,  tức trong mộng thấy vô biên,  tỉnh dậy liền được thính căn sắc bén,  kinh giáo này nghe qua tai,  ngàn vạn đời không bao giờ quên.  Thần lực đại sĩ bất tư nghì,  Có thể khiến người bịnh được tuệ giác này.
    1135. 1135  Wait one day and night, then drink the water一日一夜求服之 qua một ngày một đêm thì uống  wait for 1 day & night,  kneel in front of image,  bow & take small cup,  face south & drink.  With extreme sincerity be mindful of the name of this Great Being 至心思念大士名c hí thành tư niệm danh hiệu đại sĩ,: Drop everything else, recite his name & contemplate his great vow power & virtuous conduct.  High sanghan in Tang dynasty. Built sutra recitation hall sòng jing táng tụng kinh đường.  Every time recited Golden Light sutra jin guang míng jing kim quang minh kinh,  4 Heavenly Kings would come to listen.  Afterwards, when read sutra store, would not forget single word.
    1136. 1136  If poverty-stricken beings, plagued with disease,  Whose homes are troubled, whose relatives are scattered,  Who aren't at peace, even in sleep or dreams,  Whose efforts are thwarted, so they can’t carry out their wishes,  Gaze upon and worship Earth Store’s image with utmost sincerity,  All their evil affairs will be eradicated away.  And even their dreams will be totally peaceful.  Their food and clothing will be plentiful, and gods and ghosts will surround and protect them.
    1137. 見聞利益品第十二 1137  貧窮眾生及疾病。家宅兇衰眷屬離。睡夢 之中悉不安。求者乖違無稱遂。至心瞻禮 地藏像。一切惡事皆消滅。至於夢中盡得 安。衣食豐饒神鬼護。
    1138. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1138  Chúng sinh nghèo khốn, lại bịnh tật,  nhà cửa suy bại, thân thuộc ly tan,  đến nỗi ngủ mơ cũng không an,  Cầu ước trái ý, không chút thỏa dạ.  Hãy chí tâm chiêm bái tượng đại sĩ,  Nhất thiết ác sự đều tiêu diệt,  Cho đến mộng trung cũng an,  ăn mặc sung túc thần vây quỉ hộ.
    1139. 1139  Group of people boarded boat into high seas.  Encountered evil wind which brought them to yaksha country.  1 person recited GuanYin & taught rest to do so.  1 Hinayana monk refused.  Was only 1 that was bound up while rest freed.  He decided to recite Bodhisattva’s name.  He too obtained liberation.
    1140. 1140  Those who travel in mountain forests, across great seas,  Or among poisonous or evil birds and beasts, or evil people;  Among evil ghosts, and spirits, and also evil winds-  So many kinds of troublesome disturbances-  Need only gaze in worship and make offerings  To an image of Earth Store Bodhisattva, the Great Being.  In such a way, within the mountain forests, and on the great seas,  All evil should thereby be destroyed.
    1141. 見聞利益品第十二 1141  欲入山林及渡海。毒惡禽獸及惡人。惡神 惡鬼并惡風。一切諸難諸苦惱。但當瞻禮 及供養。地藏菩薩大士像。如是山林大海 中。應是諸惡皆消滅。
    1142. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1142  Vào trong sơn lâm, vượt biển cả,  Độc cầm ác thú và ác nhân,  Ác thần, ác quỉ với ác phong,  Nhất thiết gian nan, chư khổ não.  Hãy nên chiêm bái và cúng dường  Địa tạng Bồ tát đại sĩ tượng,  Như thị sơn lâm đại hải trung,  Ưng thị chư ác tất tiêu diệt.
    1143. 1143  Bitter sorrows è shì ác sự evil happenings.  Men or ghosts, spirits惡人。惡神惡鬼 ác nhân, Ác thần, ác quỉ all have both good kinds & evil ones.  Evil winds惡風 ác phong have evil ghosts causing trouble.
    1144. 1144  Avalokitesvara, listen with extreme sincerity to what I say.  Earth Store Bodhisattva is endless and inconceivable.  Hundreds of thousands of ten thousands of kalpas is time too brief  To fully describe the powers of this Great Being.  If humans can but hear the name \"Earth Store,';  Or if they see his image, and gaze in worship,  Or offer flowers, clothing, food, drink, and incense,  They will delight in a thousand wondrous joys.  If one can dedicate such merit to the Dharma-Realm,  One will finally become a Buddha, transcending birth and death.  Therefore, Contemplator of the World’s Sounds, you should know about this  And inform all lands everywhere, as many as Ganges River's sands.\"
    1145. 見聞利益品第十二 1145  觀音至心聽吾說。地藏無盡不思議。百千 萬劫說不周。廣宣大士如是力。地藏名字 若人聞。乃至見像瞻禮者。香華衣服飲食 奉。供養百千受妙樂。若能以此迴法界。 畢竟成佛超生死。是故觀音汝當知。普告 恆沙諸國土。
    1146. Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe 1146  Quan âm, chú tâm nghe Như lai nói,  Địa tạng vô tận bất tư nghì.  Bách thiên vạn kiếp thuyết không vẹn,  Quảng tuyên Đại sĩ như thị lực.  Ai nghe danh tự Địa tạng,  Cho đến thấy tượng biết biết chiêm bái,  Lại phụng hương hoa, y phục, ẩm thực,  trăm ngàn kiếp hưởng diệu lạc.  Nếu biết hồi hướng cho Pháp giới,  cuối cùng thành Phật, siêu sinh tử.  Vì vậy Quan âm, ngươi nên biết,  Phổ biến hằng sa mọi quốc độ.
    1147. 1147  Share great news
    1148. 囑累人天品第十三 Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1148  Entrustment囑咐 chúc phù : from Buddha to Bodhisattvas, making them joyously do hard & bitter work)  of men & god (easiest to obtain Way because have sharper roots)  Of future lẽi qié lũy kiếp.
    1149. 囑累人天品第十三 Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1149  Sutra : “Can make vow to make LBs in 5 paths accomplish Buddhahood at same time?”  The Buddha reply: “cannot accomplish Way w/o body.  Should 1st take across 3paths, enabling them to obtain human or god body.  Afterwards, can then help them attain Way”.  Furthermore, of 6 paths,  ghosts & spirits immersed in darkness & worries,  animals must struggle for food & evade predators,  asuras have a big temper,  gods enjoy themselves.  Therefore, human path most suitable to practice Bodhisattva path.  human body very hard come by, are we practicing?  Just like mother on death bed, particularly concerned about her young. Entrust them to elders, making them promise to help teach young to become assets.
    1150. 1150  At that time the World-Honored One raised his gold-colored arm and again rubbed the crown of Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, as he said, \"Earth Store, Earth Store, your spiritual powers, compassion, wisdom, and eloquence are inconceivable. Even if all the Buddhas of the ten directions were to proclaim their praiseof your inconceivable deeds, they could not finish in thousands of tens of thousands of aeons.
    1151. 囑累人天品第十三 1151  爾時世尊舉金色臂。又摩地藏菩薩模訶薩 頂。而作是言。地藏地藏。汝之神力不可 思議。汝之慈悲不可思議。汝之智慧不可 思議。汝之辯才不可思議。正使十方諸佛 讚歎宣說乳之不可思議事。千萬劫中不能 得盡。
    1152. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1152  Khi ấy đức Thế tôn lại đưa cánh tay vàng xoa đỉnh đầu Địa tạng bồ tát ma ha tát mà bảo, Địa tạng, Địa tạng, thần lực của đại sĩ thật là siêu việt, từ bi của đại sĩ thật là siêu việt, tuệ giác của đại sĩ thật là siêu việt, biện tài của đại sĩ thật là siêu việt. Dầu chính mười phương chư Phật như lai tán dương và diễn đạt sự siêu việt của Đại sĩ trong một kiếp ngàn vạn năm cũng không thể cùng tận.
    1153. 1153  rubbed the crown of Earth Store Bodhisattva:摩地藏菩薩模訶 薩頂 xoa đỉnh đầu Địa tạng bồ tát ma ha tát  previously rubbed crown of division bodies to comfort him for his hard task of crossing over LBs.  Now, rubs 1 crown: symbolize origin & manifestation 1 & same bẽn ji yi rú bổn di nhất như.  Buddha call Earth Store Bodhisattva‘s name twice地藏地藏 Địa tạng, Địa tạng in order to show (now that about to enter Nirvana) depth of compassion & loving care for him.  Earth Store‘s spiritual powers神力 thần lực said to be inconceivable because all beings in hells receive its benefit, enabling even those who fundamentally should not be able to leave their sufferings to do so.  In addition, his compassion dà bei đại bi said to be inconceivable because none to whom not compassionate.
    1154. 1154  3 major types of compassion: 1. compassion offered with conditions, 2. compassion with respect to Buddhadharmas, 3. unconditionally offered compassion.  Type #3 particularly wonderful & inconceivable.  Power of ESB's compassion unusually great,  strength which even most other Bodhisattvas cannot match: he alone has made vow to go to hells & rescue beings.  Avalokitesvara, Manjusri, & Samantabhadra have great vows, yet teach beings in world;  only ESB not fear sufferings of hells & go there to teach beings.  Thus known as Teaching Host in Dark Regions.
    1155. 辯才 biện tài 1155  E.g. of ESB’s inconceivable eloquence can be found in ability to teach hungry ghosts to turn from evil to good.  If eloquence were not completely unobstructed & inconceivable, would certainly be unable to effect such changes.  Even if wish to investigate inconceivability of ESB's various states, unable to do so, since completely beyond all thought.
    1156. 1156  \"Earth Store, Earth Store, remember that now, in the Trayastrimsa Heaven in this great assembly of hundreds of thousands of tens of thousands of millions of indescribable, indescribable numbers of all the Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, and eightfold divisions of spirits, I again entrust to you the humans and gods of the future who still in the burning house and have not yet left the Triple World. Do not allow those beings to fall into the Evil Paths for the space of even a single day and night, much less fall into the Uninterrupted Hell of the Five Offenses and the Avici hell where they would have to pass through thousands of tens of thousands of millions of aeons without being able to leave.
    1157. 囑累人天品第十三 1157  地藏地藏。記吾今日在忉利天中。於百千 萬億不可說不可說一切諸佛菩薩。天龍八 部。大會之中。再以人天諸眾生等。未出 三界。在火宅中者。付囑於汝。無令是諸 眾生。墮惡趣中。一日一夜。何況更落五 無間及阿鼻地獄。動經千萬億劫。無有出 期。
    1158. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1158  Địa tạng, Địa tạng, đại sĩ hãy nhớ, hôm nay, tại Đao lợi thiên cung, trước đại hội gồm có các đức Phật đà, các đại bồ tát, cùng tám bộ thiên long, nhiều đến trăm ngàn vạn ức hai lần không thể nói hết, một lần nữa Như lai đem nhân loại, chư thiên và mọi loài khác, tất cả những người chưa thoát khỏi ba cõi mà vẫn còn ở trong nhà lửa, ký thác cho đại sĩ. Đại sĩ đừng để họ sa vào đường dữ dầu chỉ một ngày đêm, huống chi để họ bị sa đến tận vô gián a tỳ, nơi đủ cả năm sự không xen cách, và trải qua cái kiếp ngàn vạn ức năm, khó mong thoát khỏi.
    1159. 1159  Burning house of the Triple World:未出三界。在火宅 中 chưa thoát khỏi ba cõi mà vẫn còn ở trong nhà lửa what fun is there in such dangerous place?  Five Offenses wũ wú jian.  Avici hell阿鼻地獄 a tỳ địa ngục called Unintermittent Hell.  1 & night in Heavens of 4 Heavenly Kings = 50 years in human realm.  Our 1 day & night = 500 years in hells.  Because so much suffering that seems that long.
    1160. 1160  \"Earth Store, the beings of Jambudvipa are of irresolute will and nature, and they habitually do many evil deeds. Even if they resolve their thoughts on good, in an instant they turn back on that resolve. And if they encounter evil conditions, in every thought they tend to become increasingly involved in them. For this reason I reduplicate hundreds of thousands of millions of transformation bodies, to cross them over and liberate them, all in accord with their fundamental natures.
    1161. 囑累人天品第十三 1161  地藏。是南閻浮提眾生。志性無定。習惡 者多。縱發善心。須臾即退。若遇惡緣。 念念增長。以是之故。吾分是形。百千萬 億化度。隨其根性而度脫之。
    1162. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1162  Địa tạng đại sĩ, người Diêm phù ý chí và tánh tình bất định, phần nhiều làm ác. Giả sử tâm lý hiền lành có phát ra đi nữa thì phút chốc cũng biến mất, nhưng gặp điều kiện độc ác thì độc ác tăng lên ngay trong mỗi ý tưởng. Vì lý do ấy, Như lai đã phân hóa thân hình ra cả ngàn trăm ức, tùy trình độ và tâm lý mọi người mà hóa độ cho họ.
    1163. 志性無定 ý chí và tánh tình bất định 1163  In practice:  want to study 1day & not next,  who want to do good for moment & then decide to do evil.  can also be seen in desires,  on 1 day, cultivate 10 Good Deeds & attain rebirth in heavens, followed by burst of activity in 10 Evils next day.  resolve to stop smoking, drinking, or taking drugs: often last for only 1 moment.  Particularly bad : such people always end up rationalizing actions 1 way or another.  When LBs retreat from good, surge forward into evil: drawn by that conducive to falling into evil paths.  Foremost among these causes : greed for sex & wealth;  Also hatred, which leads to murder, arson, other antisocial acts;  And stupidity, constantly to try to get what cannot attain.
    1164. 1164  \"Earth Store, I now earnestly entrust the multitudes of humans and gods to you. If, in the future, gods or humans, whether good men or good women, plant a few good roots in the Buddhadharma, be they as little as a strand of hair, dust mote, grain of sand, or drop of water, you should use your spiritual powers and virtues to protect them so that they gradually cultivate the unsurpassed way and do not retreat from it.
    1165. 囑累人天品第十三 1165  地藏。吾今慇懃以天人眾。付囑於汝。未 來之世若有天人及善男子善女人。於佛法 中種少善根。一毛一塵。一沙一滴。汝以 道力擁護是人。漸修無上。勿令退失。
    1166. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1166  Địa tạng đại sĩ, hôm nay Như lai thiết tha đem họ ký thác cho đại sĩ. Trong vị lai, người nào trong chư thiên, hay thiện nam thiện nữ nào trong nhân loại, biết y theo giáo pháp của Như lai mà gieo trồng gốc rễ điều lành, thì điều lành ấy dầu chỉ bằng một sợi lông, một mảy bụi, một hạt cát, một giọt nước, đại sĩ cũng vận dụng thần lực mà nâng đỡ giữ gìn cho họ bước lần lên tuệ giác vô thượng, đừng để lui mất.
    1167. 1167  In the future:未來 vị lai include us.  No need to be frightened, since Shakyamuni Buddha & ESB have made pact.  Only need to have done good works in Buddhadharma.  Invisibly protect & aid.  Sutra : on difficulties of getting human body:  “blind turtle perhaps can consistently emerge its head through wood hole.  However, human body hard to obtain again in 100 million kalpas yì qié ức kiếp.  In great ocean, needle can be found. Yet, once human body lost it’s very hard to restore.
    1168. 1168  \"Moreover, Earth Store, if in the future, humans and gods, who ought to fall into the Evil Paths as karmic retribution are on the verge of falling into those paths, or who are already at the very gates of those paths, are able to recite the name of one Buddha or Bodhisattva, or a single sentence or verse from a Mahayana sutra, you should use your spiritual powers to rescue them with expedients means. Display to them a limitless body, smash the hells, and cause them to be born in the heavens and experience supremely wonderful bliss. \"
    1169. 囑累人天品第十三 1169  復次。地藏。未來世中。若天若人。隨業 報應。落在惡趣。臨墮惡趣中。或至門 首。是諸眾生。若能念得一佛名。一菩薩 名。一句一偈大乘經典。是諸眾生。汝以 神力。方便救拔。於是人所。現無邊身。 為碎地獄。遣令生天。受勝妙樂。
    1170. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1170  Hơn nữa, Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, hoặc chư thiên, hoặc nhân loại, kẻ nào tùy theo nghiệp chướng mà sa vào đường dữ, khi sắp vào đó hay đã đến ngay đầu cửa rồi, kẻ ấy niệm được một danh hiệu Phật đà, một danh hiệu Bồ tát, hoặc nhớ được một câu đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú của kinh điển đại thừa, thì đại sĩ hãy vận dụng thần lực mà cứu họ, bằng cách hiện thân vô biên ra ngay nơi chỗ của họ, phá nát địa ngục cho họ sinh lên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
    1171. 1171  karmic retribution:業報 nghiệp chướng  not necessarily from this life time but also from prior lives.  When bad seeds created mature!  Smash the hells碎地獄 phá nát địa ngục with tin staff (Hand & Eyes) xí zhàng tích trượng,  Open doors of hells  spring all hungry ghosts loose.
    1172. Pì Yù jing Ví Dụ kinh 1172  king who killed father to usurp throne.  Arhat knew that king will not live more than 7 days.  When dies, surely bound for Avici Hells & undergo sufferings for 1 kalpa.  Arhat thus taught king to recite with utmost sincerity “Na Mo Buddha”.  king thus recited day & night w/o rest.  At time of death, escorted by ghosts to entrance to Avici hell.  Started reciting Buddha’s name loudly.  All other prisoners also heard, imitated him.  Hell’s fierce fire immediately became extinguished , all reciters obtained liberation.  Reborn in human realm;  Later met with Arhat who spoke Dharma for them, causing them to attain 1st Stage Arhat.
    1173. 1173  The World Honored One then spoke in verse, saying,  Humans and gods and other beings of the present and the future,  I now earnestly entrust to you.  With great spiritual penetrations, skill-in- means, take them across,  Do not allow them to fall into the Evil Paths.\"
    1174. 囑累人天品第十三 1174  爾時世尊而說偈言。   現在未來天人眾 吾今慇懃付囑汝以大神通 方便度 勿令墮在諸惡趣。
    1175. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1175  Thế tôn lại nói những lời chỉnh cú sau đây:  Trời người và các loài trong hiện tại vị lai,  Như lai lại thiết tha đem ký thác đại sĩ.  Đại sĩ dùng thần lực phương tiện mà cứu độ,  đừng để họ sa đọa vào các đường dữ.
    1176. 1176  Ought to have faith , do more good  so that Bodhisattva has more chances to help us avoid falling into the Evil Paths墮在 諸惡趣 sa đọa vào các đường dữ.
    1177. 1177  At that time Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, knelt on one knee, placed his palms together, and said to the Buddha, \"World-Honered One, please do not be concerned. If good men and women in the future have a single thought of respect toward the Buddhadharma, I shall use hundreds of thousands of expedient devices to cross them over so that they may quickly attain liberation from birth and death. How much more will those who have heard of good un-dertakings and whose every thought is of cultivating, never retreat from the unsurpassed Way.\"
    1178. 囑累人天品第十三 1178  爾時地藏菩薩摩訶薩胡跪合掌白佛言。世 尊。唯願世尊不以為慮。未來世中。若有 善男子善女人。於佛法中。一念恭敬。我 亦百千方便。度脫是人。於生死中速得解 脫。何況聞諸善事。念念修行。自然於無 上道永不退轉。
    1179. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1179  Địa tạng đại sĩ, lúc bấy giờ, quì gối, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, xin đức Thế tôn đừng lo nghĩ. Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào đối giáo pháp của đức Thế tôn mà có một ý niệm tôn kính thôi, con cũng dùng trăm ngàn cách hóa độ cho họ siêu thoát sinh tử một cách mau chóng; huống chi nghe những việc lành của đức Thế tôn dạy mà thực tu trong từng ý nghĩ, thì những người ấy đối với tuệ giá vô thượng tự nhiên được con hộ trì mà vĩnh viễn không còn thoái chuyển.
    1180. 1180  Have a single thought of respect toward the Buddhadharma於佛法中。一念恭敬 đối giáo pháp của đức Thế tôn mà có một ý niệm tôn kính thôi simply by putting our palms together or a nod of head toward Buddha image.  saying: “A long journey of 1,000 miles qian lĩ yuãn xíng thiên lý viễn hành, starts with 1st step shĩ yú chu bù thủy ư xuất bộ; 1,000 or 10,000 thoughts, not apart from 1st thought qian niàn wàn niàn, bù lí chu niàn thiên niệm vạn niệm, bất ly xuất niệm”.
    1181. 1181  Why born human being?  live in confusion & die muddled death?  Is the point of our lives merely to eat, to sleep, only to wake to eat again?  to work at a job and get enough money for a couple of meals a day and a suit of clothes?  If so , would be better to hasten our death, for such life utterly meaningless. Troubles heartaches far surpass ease & pleasure, death preferable.  But if come to human life for establishing merit & benefiting those who come after us, then there is meaning.  If everyone understood principle of cultivation, there would be much less sorrow in the world.  In whatever you do, emulate behavior of Shakyamuni Buddha, of Bodhisattvas, of great Patriarchs : worked exclusively to benefit of beings.  If hear of someone doing meritorious deed (printing sutras, or constructing temples…) support those endeavors.  If you are unable to do so with money, give labor.
    1182. 1182  When this was said, a Bodhisattva in the assembly named Empty Space Treasury spoke to the Buddha: \"World-Honored One, I personally have come to the Trayastrimsa Heaven and heard the Thus Come One speak of the inconceivable power of Earth Store Bodhisattva's awesome spiritual strength. If in the future good men or good women, as well as gods and dragons, hear this sutra and the name of Earth Store Bodhisattva, or if they gaze at and worship his image, how many kinds of blessings and benefits will they attain? Please, World-Honored One, say a few words about this for the sake of those living beings in the present and in the future.\"
    1183. 囑累人天品第十三 1183  說是語時。會中有一菩薩。名虛空藏。白 佛言。世尊。我自忉利天。聞於如來讚歎 地藏菩薩。威神勢力。不可思議。未來世 中。若有善男子善女人。乃及一切天龍。 聞此經典及地藏菩薩名字。或瞻禮形像。 得幾種福利。唯願世尊。為未來現在一切 眾等。略而說之。
    1184. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1184  Địa tạng đại sĩ nói lời ấy rồi, trong đại hội có một vị bồ tát danh hiệu Hư không tạng, thưa rằng, bạch đức Thế tôn, tại Đao lợi thiên cung này, từ lúc mới đến cho đến bây giờ, con được nghe đức Thế tôn xưng tụng thần lực của Địa tạng đại sĩ thật là siêu việt. Bạch đức Thế tôn, như vậy, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào, cho đến tám bộ thiên long, nghe được kinh điển và danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, hoặc chiêm bái hình tượng của ngài thì được bao nhiêu phước? Con thỉnh cầu đức Thế tôn vì bao kẻ trong vị lai, và ngay trong hiện tại, mà dạy một cách khái lược về cái phước ấy.
    1185. 虛空藏 Hư không tạng 1185  comes from world thousands of millions of world systems away  80 Ganges sands worlds to West of our Saha World;  Buddhaland called yi qié xiang jí yi nhất thiết hương tập y All incense accumulation Sash”,  Buddha named Victory Flower Arrangement Treasury Thus Come One shèng hua fu zàng rú lái thắng hoa sắp tạng như lai),  Has jewel (rú yì zhu như ý châu; whose brilliance surpass all other jewels) in his top knot from which anything wish for will come.  Should encounter & recognize him, will be able to have some of treasures he has in empty space, will never be poor.  Saying “Wú yi fã bù gui kong rú lái zàng gù vô nhất pháp bất quy không như lai tạng cố Not a single dharma does not return to the emptiness Thus Come One Treasury”.  Only this Bodhisattva can store róng nà dung nạp ESB’s limitless merit & virtues.
    1186. 1186  The Buddha told Empty Space Store Bodhisattva, \"Listen attentively, listen attentively, I shall enumerate and describe them to you. If there are good men and women in the future who see Earth Store's image, or who hear this sutra or read or recite it; who use incense, flowers, food and drink, clothing, or gems as offerings; or if they praise, behold, and worship him, they shall attain twenty-eight kinds of advantages:
    1187. 囑累人天品第十三 1187  佛告虛空藏菩薩。諦聽諦聽。吾當為汝分 別說之。若未來世。有善男子善女人。見 地藏形像。及聞此經。乃至讀誦。香華飲 食。衣服珍寶。布施供養。讚歎瞻禮者。 得二十八種利益。
    1188. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1188  Đức Thế tôn dạy bồ tát Hư không tạng, hãy nghe cho kỹ Như lai sẽ phân tích về cái phước ấy. Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào, thấy được hình tượng hay nghe được kinh điển của Địa tạng đại sĩ mà biết trì tụng, hiến cúng hương hoa, ẩm thực, y phục, trân bảo, rồi xưng tụng, chiêm bái, thì được hai mươi tám ích lợi:
    1189. 1189 1. Gods and dragons will be mindful of them and protect them. 2. The fruits of their goodnes will increase daily. 3. They will accumulate superior causes of sagehood. 4. They will not retreat from Bodhi. 5. Their food and drink will be abundant. 6. Epidemics will not touch them. 7. They will not encounter disasters of fire and water.
    1190. 囑累人天品第十三 1190  一者。天龍護念。  二者。善果日增。  三者。集聖上因。  四者。菩提不退。  五者。衣食豐足。  六者。疾疫不臨。  七者。離水火災。
    1191. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1191 1. một là thiên long chúng hộ niệm, 2. hai là thiện quả tăng trưởng, 3. ba là tập thánh thượng nhân, 4. bốn là bồ đề bất thối, 5. năm là y thực phong túc, 6. sáu là bịnh tật bất lâm, 7. bảy là ly thủy hỏa tai,
    1192. 1192  key here to be extremely sincere in act of seeing, hearing, gazing, praising or making offering.  Use 6 organs with extreme sincerity toward sutra or image.  Text speak of beings that see ESB's image: refer to trueness of their vision.  Hearing sutra show trueness of their hearing;  Recitation & offerings of food & drink show trueness of their speech & taste;  while offerings of incense & flowers show trueness of their sense of smell.  use of clothing & gems shows trueness of their sense of touch.  When all 6 senses (including thought) true, LBs may derive 28 kinds of benefit.
    1193. 1193  1. They will be remembered and protected by gods and dragons.天龍護念 thiên long chúng hộ niệm  include heavenly asuras, music spirits (Gandharva 乾闥婆 Càn Thát Bà).  When you recite this sutra, they are in space and praise you.  2. The fruits of their goodness will increase daily.善果日 增 thiện quả tăng trưởng Thus cause not to retreat from cultivation. Can vigorously strive forward.  3. They will accumulate superior causes of Sagehood.集 聖上因 tập thánh thượng nhân. Causes of wisdom include listening to explanations of sutras, hearing Dharma spoken, (most ordinary people not have).
    1194. 1194  4. They will not retreat from Bodhi.菩提不退 bồ đề bất thối.  When cultivate, sometimes, very vigorous, at other times, feel like retreating because seems there is no response.  If we recite sutra, Way mind will constantly make progress daily , will not retreat.  5. Their food and drink will be abundant.衣食豐足 y thực phong túc.  Why not have sufficient food & clothing ?  result of not having planted good roots in past, of not having worshiped ESB's image, not having recited sutra.  足 túc : know contentment (can reign in greedy mind): tremendous blessing !  Clothes cover body. Food nourish.  Although may appear insignificant (conditions), make it easier to cultivate & accomplish great feats.
    1195. 1195  6. Epidemics will not touch them.疾疫不臨 bịnh tật bất lâm.  Disperse epidemic by reciting Great Compassion Mantra  Sicknesses condition retreating from Way (internal obstructions nèi zhàng nội chướng).  Cause body & strength to diminish & become damaged.  7. They will not encounter disasters of fire and water.離水火災 ly thủy hỏa tai.  `Recite sutra , there will be no such disasters (external obstructions wài zhàng ngoại chướng).  Fall into water , won’t be drowned.  Enter fire , not burned.  Even if fall into sea, perhaps will reach shallow place.  Or while endangered by fire, suddenly rescued.
    1196. 1196 8. They will not have difficulties with thieves or armed robbers. 9. They will be respected by all who see them. 10. They will be aided by ghosts and spirits. 11. Women will be reborn as men. 12. If born as women they will be daughters of kings and ministers. 13. They will be upright and have handsome appearances. 14. They will often be born in the heavens.
    1197. 囑累人天品第十三 1197  八者。無盜賊惡。  九者。人見欽敬。  十者。神鬼助持。  十一者。女轉男生。  十二者。為王臣女。  十三者。端正相好。  十四者。多生天上。
    1198. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1198 8. tám là vô đạo giặc ác, 9. chín là nhân kiến khâm kính, 10. mười là quỉ thần phụ trì, 11. mười một là nữ chuyển nam sinh, 12. mười hai là vi vương thần nữ, 13. mười ba là đoan chánh tướng hảo, 14. mười bốn đa sinh thiên thượng,
    1199. 1199  8. They will not have difficulties with thieves and armed robbers. 人見欽敬 vô đạo giặc ác.  robbed because of past causes (now must repay)  Bodhisattva can thus help free us from past enmities  Learn to recognize law of cause & effect in action.  9. They will be respected by all who see them.人見欽敬 nhân kiến khâm kính.  no need advertise ;  no effort required for people to respect, for respect will come naturally.  If there is virtue, respect comes naturally;  if there is no virtue, no matter how hard wind you blow, will never be able to stir up respect.  definitely not good thing to go about saying what great protector of Buddhadharma or member of this and that benevolent association.  Pseudo-virtue : constantly tries to sell itself,
    1200. 1200  10. They will be aided by ghosts and spirits.神鬼助持 quỉ thần phụ trì.  If encounter difficulties, dharma protectors will come & invisibly help .  Not only good spirits but evil spirits will also help.  because of Bodhisattva’s power & way virtues, they change their ways , come create merit & virtues.  11. Women will be reborn as men.女轉男生 nữ chuyển nam sinh.  Passage not saying that woman can turn into man in this life.  If dislike body of woman, may be reborn male in next life.
    1201. 1201  12. If born as women they will be daughters of kings and ministers.為王臣女 vi vương thần nữ.  Women not mind being women, will be reborn in royal households.  Have tremendous influence & thus can use it to teach & transform others.  13. They will be upright and have handsome appearances. 端正相好 đoan chánh tướng hảo.  Features way should be (upright端正đoan chánh for having wisdom  perfect features yuán mãn viên mãn (for having blessings).  14. They will often be born in the heavens.多生天上 đa sinh thiên thượng. Often reborn in heavens to enjoy heavenly blessings & wonderful bliss.
    1202. 1202 15. They may be emperors or kings. 16. They will know their past lives. 17. They will attain whatever they seek 18. Their families will be happy. 19. All disasters will be eradicated. 20. They will eternally be apart from the bad karmic paths. 21. They will always arrive at their destination.
    1203. 囑累人天品第十三 1203  十五者。或為帝王。  十六者。宿智命通。  十七者。有求皆從。  十八者。眷屬歡樂。  十九者。諸橫消滅。  二十者。業道永除。  二十一者。去處盡通。
    1204. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1204 15. mười lăm là hoặc vi đế vương, 16. mười sáu là túc trí mệng thông, 17. mười bảy là hữu cầu giai tòng, 18. mười tám là thân quyến an lạc, 19. mười chín là chư hoành tiêu diệt, 20. hai mươi là nghiệp đạo vĩnh trừ, 21. hai mươi mốt là khứ xứ tận thông,
    1205. 1205  15. They may be emperors or kings.或為帝王 hoặc vi đế vương. If feel that have enough & do not wish to become emperors, how about becoming Buddha?  16. They will know their past lives.宿智命通 túc trí mệng thông. To know what was in prior lives. Not confused about prior causes qián yin bú mèi tiền nhân bất muội, they leave dust to cultivate lí chén xiu dào ly trần tu đạo.  17. They will attain whatever they seek.有求皆從 hữu cầu giai tòng. Seeking wealth & honor, son or daughters, food or drinks: otain it. Do not be so stuck with externals though!
    1206. 1206  18. Their families will be happy.眷屬歡樂 thân quyến an lạc.  In spite of intimacy between father & son, sometimes this relationship strained.  Children often look on parents as having addled or petrified brains totally incapable of understanding modern trends.  Often feel that their parents have no idea how to be father or mother , parents are totally misguided & confused.  Parents, may sometimes realize that children up to no good, but because of deep compassion & love , willing to overlook their children's faults.  Similar for between husbands & wives.  Before marriage everything honky dory, but after wedding they begin to display tempers .  Worshiping ESB, none of these problems appear.
    1207. 1207  19. All disasters will be eradicated.諸橫消滅 chư hoành tiêu diệt. All disasters & unexpected events (wài yì shì ngoại ý sự) will not occur.  20. They will eternally be apart from the paths of evil karma.業道永除nghiệp đạo vĩnh trừ. Paths of karma業道 nghiệp đạo mean 3 evil paths.  21. They will always arrive at their destination. 去處盡通 khứ xứ tận thông. Wherever wish to go, get there w/o problems. Everything auspicious w/o obstructions.
    1208. 1208 22. At night their dreams will be peaceful and happy. 23. Their deceased ancestors will leave suffering behind. 24. They will receive the blessings from their past lives to aid their rebirth. 25. They will be praised by the sages. 26. They will be intelligent and have sharp faculties. 27. They will have magnanimous, kind, and sym-pathetic hearts. 28. They will ultimately attain Buddhahood.
    1209. 囑累人天品第十三 1209  二十二者。夜夢安樂。  二十三者。先亡離苦。  二十四者。宿福受生。  二十五者。諸聖讚歎。  二十六者。聰明利根。  二十七者。饒慈愍心。  二十八者。畢竟成佛。
    1210. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1210 22. hai mươi hai là giạ mộng an lạc, 23. hai mươi ba là tiên vong ly khổ, 24. hai mươi bốn là túc phước thọ sinh, 25. hai mươi lăm chư thánh tán thán, 26. hai mươi sáu là thông minh lợi căn, 27. hai mươi bảy là nhiêu từ mẫn tâm, 28. hai mươi tám là tất cánh thành Phật.
    1211. 1211  22. At night their dreams will be peaceful and happy.夜夢 安樂 giạ mộng an lạc. may dream of making offerings to Buddha, of bowing, reciting sutras, of holding mantras, of chanting Buddha's name, or of other beneficial practices.  23. Their deceased ancestors will leave suffering behind.先 亡離苦 tiên vong ly khổ. refer not only to relatives in this life but to ancestors & parents of aeons of past lives. 先 tiên means ancestors;亡vong means deceased.  24. They will receive the blessings from their past lives to aid their rebirth.宿福受生 túc phước thọ sinh. good roots & blessings from prior life will spillover to this lifetime. Why not well off this lifetime? That’s because in prior lifetimes, did not help poor & lonely.
    1212. 1212  Bodhisattvas have 4 Dharmas that cause them not to lose their good roots: 1. other’s deficiency not regarded as flaw jiàn ta que bù yĩ wéi guò kiến tha khuyết bất dĩ vi quá 2. toward angry people, always practice kindness yú nù rén cháng xiu cí xin ư nộ nhân thường tu từ 3. often speak causes & conditions cháng shuo zhu fã yin yuán thường thuyết chư pháp nhân duyên 4. always mindful of Bodhi cháng niàn pú tí thường niệm bồ đề.
    1213. 1213  25. They will be praised by the sages.諸聖讚歎 chư thánh tán thán. Buddhas, Bodhisattvas & Arhats of 10 directions praise.  for having cultivated superior blessings.  Great Shastra: “Bodhisattvas listen to deep & profound & inconceivable Buddhadharma: they do not give rise to skepticism yí huĩ nghi”.  26. They will be intelligent and have sharp faculties. 聰明利根 thông minh lợi căn.  Very smart, excellent memory & very wise.  Eyes very bright & can see far.  Ears very sharp.  All 6 organs very sharp & acute.
    1214. 1214  27. They will have magnanimous, kind, and sympathetic hearts.饒慈愍心 nhiêu từ mẫn tâm. Like Bodhisattvas, 1’s heart very kind & compassionate towards all.  Even when ill-treated, no ill-feeling at all!  Kindness has 5 benefits 1. not harmed by knives dao bù shang dao bất thương 2. not harmed by poison dú bú hài độc bất hại 3. nor burned by fire huõ bù shao hỏa bất thiêu 4. not drowned by water shũi bú mò thủy bất mặc 5. liked by angry & evil chen è ji{n xĩ sân ác kiến hỷ  28. They will ultimately attain Buddhahood.畢竟成佛 tất cánh thành Phật. Will definitely attain Buddhahood.  `
    1215. 1215  \"Moreover, Empty Space Treasury Bodhisattva, if gods, dragons, or spirits of the present or future hear Earth Store Bodhisattva's name, bow to his image, or merely hear of his past vows,deeds and practices, and then praise him and gaze at and worship him, they will benefit in seven ways.
    1216. 囑累人天品第十三 1216  虛空藏菩薩。若現在未來。天龍鬼神。聞 地藏名。禮地藏形。或聞地藏本願事行。 讚歎瞻禮。得七種利益。
    1217. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1217  Thêm nữa, Hư không tạng, hiện tại hay vị lai, tất cả thiên long quỉ thần, ai được niệm danh hiệu Địa tạng đại sĩ, ai được lạy hình tượng Địa tạng đại sĩ, hoặc nghe hạnh nguyện của Địa tạng đại sĩ mà xưng tụng, chiêm ngưỡng và lễ bái, thì được bảy ích lợi:
    1218. 1218  Bow:禮 lạy why do we bow to Buddhas? Because eradicate karmic offenses as many as sands in the Ganges river.
    1219. 1219 1. They will quickly reach the sages' ground. 2. Their evil karma will be eradicated. 3. All the Buddhas will protect and be near them. 4. They will not retreat from Bodhi. 5. Their inherent powers will increase. 6. They will know their past lives. 7. They will ultimately realize Buddhahood.
    1220. 囑累人天品第十三 1220  一者。速超聖地。  二者。惡業消滅。  三者。諸佛臨護。  四者。菩提不退。  五者。增長本力。  六者。宿命接通。  七者。畢竟成佛。
    1221. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1221 1. một là tốc siêu thánh địa, 2. hai là ác nghiệp tiêu diệt, 3. ba là chư Phật lâm hộ, 4. bốn là bồ đề bất thối, 5. năm là tăng trưởng bổn lực, 6. sáu là túc mạng tiếp thông, 7. bảy là tất cánh thành Phật.
    1222. 1222  1. They will reach the sages‘ ground.速超聖地 tốc siêu thánh địa. Very quickly step over (skip; e.g. 3rd to 5th Samadhi)  2. Their evil karma will be eradicated.惡業消滅 ác nghiệp tiêu diệt.  Evil karmas filth that prevents from becoming Buddha.  Also those dark corners of mind that not wish others to know about.  3. All the Buddhas will protect and be near them. 諸佛臨護 chư Phật lâm hộ. can encounter Buddhas & obtain their protection.
    1223. 1223  4. They will not retreat from Bodhi.菩提不退 bồ đề bất thối.  Irreversibility from Bodhi simply refers to setting out to become Buddha , continuing until goal reached.  Start out by holding 5 Precepts, leaving home, cultivating to become great monk, patriarch, Bodhisattva way, Buddha.  Of course, must continue practice & not turn back.  5. Their inherent powers will increase.增長本力 tăng trưởng bổn lực. inherent ability to become Buddhas will grow daily.
    1224. 1224  6. They will know their past lives.宿命接通 túc mạng tiếp thông.  E.g. \"Once was tiny ant, now have obtained enormous body of human. went from ant to butterfly, from butterfly to songbird; songbird became eagle, vegetarian eagle, so blessings and wisdom were cultivated for accomplishing Bodhi. .\"  for behind 1 body there follow limitless numbers of differing bodies.  can go back to 80,000 great kalpas (ba wàn dà qié bát vạn đại kiếp; same limit for Arhats).  7. They will ultimately realize Buddhahood.畢竟 成佛 túc mạng tiếp thông . Same as before.
    1225. 1225  At that time, all those who had come from the ten directions, the indescribable, indescribable numbers of Buddhas, Thus Come Ones, as well as the great Bodhisattvas, gods, dragons, and the remainder of the Eightfold Divisions who heard Shakyamuni Buddha's praise of Earth Store Bodhisattva's great awesome, and inconceivable spiritual powers, exclaimed that there had never been anything like this before.
    1226. 囑累人天品第十三 1226  爾時。十方三世一切諸來。不可說不可說 諸佛如來。及大菩薩天龍八部。聞釋迦牟 尼佛。稱揚讚歎地藏菩薩。大威神力。不 可思議。歎未曾有。
    1227. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1227  Lúc bấy giờ các đức Phật đà, các đại bồ tát, cùng tám bộ thiên long, số lượng đạt đến hai lần không thể nói hết, đã từ mười phương quốc độ hội đến Đao lợi thiên cung, nghe đức Thích ca mâu ni thế tôn xưng tụng sự siêu việt về thần lực vĩ đại của Địa tạng đại sĩ, ai cũng tán dương là việc chưa từng có.
    1228. 1228  At that time limitless incense, flowers, heavenly garments, and pearl necklaces rained down in the Trayastrimsa Heaven as offerings to Shakyamuni Buddha and Earth Store Bodhisattva. When this was finished, the entire assembly again gazed upward, made obeisance, placed their palms together, and withdrew.
    1229. 囑累人天品第十三 1229  是時。忉利天。雤無量香華。天衣珠瓔。 供養釋迦牟尼佛及地藏菩薩已。一切眾會。 俱復瞻禮。合掌而退。
    1230. Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác 1230  Đao lợi chư thiên tung rải như mưa vô lượng hương hoa, y phục và chuỗi ngọc, hiến cúng đức Thích ca mâu ni thế tôn và ngài Địa tạng đại sĩ rồi, toàn thể đại hội, một lần nữa, cùng chiêm ngưỡng, lễ bái hay chắp tay mà cáo thoái.
    1231. 1231  Goddesses scattering most precious incense, flowers, heavenly garments, and gems香華。天衣珠瓔 hương hoa, y phục và chuỗi ngọc as offerings to  Buddha (néng shuo zhi ji{o zhũ năng thuyết chi giáo chủ) &  Earth Store Bodhisattva (néng xíng zhi yuàn wáng năng hành chi nguyện vương).
    1232. 1232  Incense香hương represent cause penetrating fruit sea yin tong guõ hãi nhân thông quả hải, accomplishing Dharma body.  Flowers華hoa symbolize perfect cause & commeasurate fruition yuán yin kè guõ viên nhân khắc quả, replete with 41 positions.  Heavenly garments天衣 y phục produced on trees: light, refined & natural, representing certification of patience of still extinction jí miè zhi rẽn tịch diệt chi nhẫn.  Jeweled necklaces 珠瓔 chuỗi ngọc  represent 4 superior dharmas (precepts, samadhi, wisdom & dharani), adorning Dharma Body.  Also, necklaces adorn neck, symbolizing Middle Way nature & virtue.  Limitless無量vô lượng symbolize cause & effect Dharma replete with limitless merit & virtues.  Placed their palms together:合掌 chắp tay symbolize 10 Dharma Realms just 1 substance.
    SlideShare Zeitgeist 2009

    + guestcacebaguestcaceba Nominate

    custom

    375 views, 0 favs, 0 embeds more stats

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 375
      • 375 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 0
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories