地 藏 經
Kinh Địa Tạng
1
A simple explanation by
Shakya YongHua
釋 永 化
Thích Vĩnh Hóa
2
Sutra of the Past Vows of Earth Store
Bodhisattva
地藏菩薩本願經
Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh
Ksitigarbha = Earth Store
地 藏 Địa Tạng
3
Earth: Can rely & uphold, make grow
地: 能勝依持,令生產
Địa: Y lại & duy trì, làm sinh
trưởng
Shastra: at ease, unmoving like great
earth. Store: deep secret; stillness
contemplation
安忍不動猶如大地,靜慮深密一秘藏
Đại Địa: an nhẫn bất động,
Tạng: tĩnh lự thâm mật
4
1. wide and extensive guãng dà
2. supports all LBs zhòng sheng yi
3. Impartial dì wú hão è
4. (Can) Receive the great rain shòu d{ yũ
5. Produces grass and trees sheng cão mù
6. Holds all planted seeds zhõng suõ yi yĩ
7. Produces many treasures sheng zhòng bão
8. Produces medicine chãn zhu yào
9. Not moved by the wind feng chui bú dòng
10. Not tremble at the lion’s roar shi zĩ hóu bú jing
5
Tiniest bit of M&V (一毛一塵,一沙一滴):
saved
At Hells’ gate: can recite 1 Buddha name or
1 Bodhisattva name: saved
Save all LBs from staying 1 day or one night
in 3 evil paths (not to mention fall to the
hells for long kalpas!)
6
One look (瞻 chiêm; reverent look) or even
one bow(禮 lễ): surpass (超過) 30 kalpas (
劫 kiếp) of offenses (罪 nghiệp).
Listen to 1 word or 5 words of sutra: current
life will obtain peace and bliss (安樂 an
lạc), all calamities & difficulties (災難 tai
nạn) will be eradicated (消滅 tiêu diệt).
7
dispel deviant minds and control
the evil ghosts
worlds of 5 Turbidities, human &
god realms & hells, use
transformation bodies to rescue &
cross over LBs, helping them
escape calamities & difficulties
8
Each early morning, arise from
samadhis, go Buddhalands w/o Buddha:
accomplish LBs, help obtain
benefit, peace & bliss 利益安樂 lợi ích
an lạc
In worlds with war (刀兵劫 đao bing
kiếp), arose from samadhi & dispelled
them.
Expelled pestilence and epidemies (疫病
劫 dịch bịng Kiếp).
same for famine times (饑饉劫 cơ cận
kiếp).
“Operations” are limitless.
9
Manjushri: at Mount Wu Tai (山西的五臺山
Ngũ Đài Sơn)
Universal Worthy: at Mount EMei (四川的峨
嵋山 Nga Mi Sơn)
GuanYin: at Mount Pu Tuo Qie (浙江的普陀
咯伽山 Phổ Đà Sơn)
ESB: at Mount Jiu Hua (安徽(hui)的九華山
Cữu Hoa Sơn)
10
1500 years (壹千五百年) after Buddha’s Nirvana, ESB born in
Korea (降迹新羅國) into royal family
At 24, left home life & given name of Shàn Ting (善聽 Thiện
Thính).
Crossed sea by boat & came to China.
At Mount Jĩu Hua (安徽省池州府青陽縣九華山的山巔), sat (端
坐 đoan tọa) for 75 years (載). Until 玄宗開元十六年 (728),
the 30th day of the seventh lunar month, he accomplished the
Way (99 years old).
Rich man Gé Lão Mĩn (閣老閔 Cát lão mẫn). organized a
vegetarian meal offering to many left home people.
Afterwards, ESB for land to build a way place. “All of Jĩu
Mountain. Please feel free to get as much as you need”. Monk:
“Only needs about size of precept sash”.
The monk unfolded his sash & spread it: covers all top of
mountain.
11
1. (Explain) Title: Person (Earth Store) & Dharma
(Past Vows) classification.
“Past Vows bẽn yu{n”: karma (past deeds). “If
the hells are not empty I will not become a
Buddha “dì yù bù kong, shì bù chéng fó; zhòng
sheng dù jìn, fang zhèng pú tí”, when LBs are all
saved, I will attain Bodhi”.
ESB like earth: can produce myriad things &
make them grow. “Store”: the earth can store
myriad precious gems. Hells cannot be empty
until karma & afflictions of LBs end (never!).
It’s utmost Filiality.
13
3. (Clarify) Doctrine: 4 major principles : 1. practice of
filial piety xiào dào: “Heaven and Earth deem filial
piety essential; Foremost tian dì chòng xiào, xiào
dang xian”. One filial son: entire family peaceful.
Filiality: first responsibility for humans: w/o it
would not be born & have chance to be Buddha! 2.
Crossing over LBs of 9 realms dù sheng: help them
cross over from shore of afflictions/ignorance to
other shore of enlightenment 3. Rescuing of
sufferers b| kũ: sutra can liberate LBs from
sufferings 4. Repaying of kindness bào en: of one’s
parents.
14
4. (Describing) Function: Shortly after giving
birth to Buddha, Lady Maya died (after
seven days) & was reborn into Heavens.
After speaking Dharma for 49 years in over
300 assemblies, Buddha went to
Trayastrimsa heaven to teach her. Occurred
between the Lotus Sutra &
Mahaparanirvana sutra. Stayed there for 3
months & spoke this sutra of filial piety.
15
5. (Ranking) Teaching: Lotus-Nirvana period.
Sutra deals with the Vehicles of the
Bodhisattvas, Men & Gods. Belongs to both
sutra & Vinaya stores.
16
1. Avatamsaka period: 21 days (Perfect
teaching)
2. Agama period: 12 years (Store teaching)
3. Vaipulya period: 8 years (Connective
teaching)
4. Prajna period: 22 years (Separate teaching)
5. Dharma Flower – Nirvana period: 8 years
(Perfect teaching)
17
1) Thread: string together (quán; guàn): 2)
gather in/attract (shè; nhiếp): those ready to
be 3) Permanent (thường; cháng): not change;
nothing can be added or subtracted 4) method
(pháp; fã): of practice; model for all LBs in 3
periods of time 5) bubbly spring (yong quán
suối phun) 6) carpenter’s plumb
line/marking line (shéng mò; dây mực):
guideline 7) path (jìng; con đường) 8)
Garland (jié màn): string together many
principles like flowers garland 9) Tally (qì
jing):
18
翻梵為漢 from Sanskrit into Chinese
Generally believed: translated in Tang dynasty by Tripitaka
Master Sramana Siksananda (Shí Cha Nán Tuó 實叉難陀 Thật
Xoa Nan Đà “delight in study 學喜 Học Hỷ” of the
Buddhadharma ; well versed in Hinayana & Mahayana; also
very knowledgeable with externalist teachings 異道學術;
translated this sutra and the 80 chapters of the Avatamsaka
Sutra; along with many more like Shurangama sutra…;
Later entered Stillness; cremated but tongue not turn into ash;
bones & tongue relics escorted back ; put into 7-story stupa for
offerings & worship) of Khotan (Yú Tián 于闐 Guó)
19
Chapters 1 & 2: introduces ESB: can
transform LBs, creates numberless
transformation bodies, deeply enters
defilements, transforms LBs through acts of
filial piety, enabling them to escape 3 evil
destinies & be born in heavenly & human
realms.
20
Chapters 3,4 & 5: describe LBs that ESB
transforms. They are not filial to their
parents, are not respectful of the Triple
jewel & create offenses & must undergo
their retributions.
21
Chapters 6, 7 & 8: clarifies the conditions for
crossing over LBs; namely, offering incense
shao xiang, recite sutras, create banners zào
fan, create images zào xiàng, & various good
conditions.
22
Chapters 9, 10, 11, 12 & 13: explain causes
for becoming Buddhas. This makes people
recite Buddha’s name with utmost
sincerity, give wealth & Dharma, various
Bodhi proper causes for crossing over
limitless LBs.
23
Trayastrimsa “Dao Lì Tian Đao Lợi Thiên”:
or the Heaven of the 33 (central heaven:
four sides have 8 heavens; king called
Shakra or Indra Dì Shì Đế Thích)
City of Good View Shàn Jiàn Chéng made
from 7 jewels, 60,000 yojanas high. Shakra’s
palace @ city center
24
Thus I have heard; at one time the Buddha dwelt in
the Trayastrimsa Heaven speaking Dharma for his
mother. At that time an indescribable number of
Buddhas as well as great
Bodhisattvas, Mahasattvas, from limitless worlds in
the ten directions, all assembled together to praise
Shakyamuni Buddha's ability to manifest the power of
indescribably great wisdom and spiritual
penetrations in the Evil World of the Five
Turbidities, as well as his ability to regulate and
subdue obstinate living beings so that they might
come to know the dharmas of suffering and bliss. Each
of these sent his attendants to greet the World-
Honored One.
Phẩm 1: Thần Thông Tại Cung
Đao Lợi
26
Tôi nghe như vầy: một thời đức Thế tôn ở
tại Đao lợi thiên cung, thuyết pháp cho
mẹ. Bấy giờ các đức Phật đà và các đại bồ
tát, nhiều đến hai lần không thể nói hết, ở
khắp mười phương vô lượng thế giới hệ ,
đều đến tụ tập, tán dương đức Thế tôn có
cái năng lực ở trong thời kỳ dữ dội đầy cả
năm thứ vẩn đục, vận dụng sức mạnh của
tuệ giác và thần thông rộng lớn siêu việt
mà thuần hóa những kẻ ương ngạnh, làm
cho họ biết được cái gì đau khổ, cái gì yên
vui. Các đức Phật đà lại phái thị giả vấn an
đức Thế tôn.
27
1. Buddhist sutras (vs. Externalist’s)
2. resolve Dharma Assembly’s doubts a)
Shakyamuni came back to life b) another
Buddha came to speak Dharma c) Ananda
realized Buddhahood
3. End Assembly’s debates: not Ananda’s
teachings
六種成就
28
1. faith xìn tín: Thus
2. hearer wén Văn: I have heard
3. time shí thời: at one time
4. host shuo fã zhũ Pháp Chủ: the Buddha
5. place chù suõ xứ sở: Trayastrimsa Heaven
6. audience zhòng chúng: for the sake of his
mother
29
1. When He wishes to speak (on filial piety).
2. When He wishes to correct wrong views).
3. Time of planting seeds xià zhõng (so that
can harvest in the future)..
4. Time of a true teacher (zhèng shi, zhèng jiào
and zhèng xué): seek GKA.
5. Appropriate time when both speaker likes
to speak & hearers like to hear.
31
Shakya : “capable of humaneness” (néng rén
năng nhân)
Muni: “still & silent” (jí mò tịch mịch)
32
Inherent
(根本)
Initial
(始)
Ultimate
(究竟)
33
1. kalpa turbidity
2. view turbidity
3. affliction turbidity
4. living being turbidity
5. life turbidity
34
5 Quick Servants as substance:
1. Body views 身見 thân kiến
2. Extreme Views 邊見 biên kiến
3. View grasping views 見取見 Kiến thủ kiến
4. Precept grasping views 禁取見 Cấm thủ
kiến
5. Deviant views 邪見 Tà kiến
Mistaken wisdom as mark
Servants: create offenses, thus undergo
retribution (enter B&D flow)
35
5 Dull Servants as substance:
1. Greed 貪 Tham
2. Hatred 瞋 Sân
3. Stupidity 癡 Si
4. Arrogance 慢 Mạn
5. Doubt 疑 Nghi
Thoughts delusion
Irritation of affliction as mark
36
3 conditions: mother, father & own karma as
substance
Unceasing turning in wheel as mark
5 Skandhas unite to form LBs:
1. Form: solidity & impediment
2. Feeling: reception
3. Thought: grasping at images
4. Formation: flowing
5. Consciousness: sustaining
37
Reception of warmth as substance
Decline & extinction of life as mark
Life span will not exceed 100 years
38
Arises dependent on previous 4: their
growth as substance
Unceasing flame as mark
Decreasing Kalpa: lifespan reaches 20,000
years.
39
At that time the Thus Come One smiled and
emitted hundreds of thousands of millions of
great light clouds such as the Great Perfect
Fullness Light Cloud, the Light Cloud of Kindness
and Great Compassion, the Light Cloud of Great
Wisdom, the Light Cloud of Great Prajna, the
Light Cloud of Great Samadhi, the Great
Auspicious Light Cloud, the Light Cloud of Great
Blessing, the Light Cloud of Great Merit and
Virtue, the Light Cloud of Great Refuge, and the
Light Cloud of Great Praise.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
41
Khi ấy đức Thế tôn mỉm cười, phóng
ra ánh sáng ngàn vạn ức sắc thái:
ánh sáng đại viên mãn, ánh sáng đại
từ bi, ánh sáng đại trí tuệ, ánh sáng
đại bát nhã, ánh sáng đại tam muội,
ánh sáng đại cát tường, ánh sáng đại
phước đức, ánh sáng đại công đức,
ánh sáng đại qui y, ánh sáng đại tán
thán.
大圓滿光明雲
42
Represent Buddhadharma
Leader: other 9 emanates
Great Perfect Fullness: Buddha’s fruition &
virtues, 3 Bodies
Replete with all Dharmas
大慈悲光明雲
43
Great kindness: give joy
Great compassion: remove sufferings
Represent Bodhisattva Vehicle
Make 4 limitless vows
大智慧光明
雲
44
Represent Pratyekabuddha Vehicle
12 conditioned links (ignorance > action >
consciousness > name & form > 6 entrances
> contact > feeling > love > grasping >
existence > birth > old age & death)
Wisdom: all things self-produce & self-
destruct
大般若光明雲
45
Represent Arhat Vehicle
“Hear 聞 văn” teaching & obtain “Prajna
(wisdom: literary, contemplative &
ultimate)” & attain Arhatship
rely on non-production wú sheng wéi shõu,
to universally destroy all delusions bian pò
zhu huò
大三昧光明
雲
46
representing God Realm
cultivate 10 Good Deeds & obtain 8
samadhis
Also take refuge & 5 precepts
whatever is being done (eat/drink,
speaking, resting, bowing, etc…) is always
done in samadhi.)
大吉祥光明
雲
47
Represent Human Realm where auspicious
events: causes for rejoicing.
Those taking refuge w/ Triple Jewel &
observe 5 Precepts plant causes for birth in
human realm
大福德光明
雲
48
Represents Asura Realm.
Have virtues of gods but lack their blessings
Blessings fú dé are just giving etc. Assist
Proper Way. Proper Way has many
obstructions: perfect Principles not
penetrated yu|n lĩ bù kai. Therefore need
practice phenomenon blessings to help
open it xiu shì fú zhù kai.
大功
德光明雲
49
represent Animal Realm.
Light eradicates all their offenses (zuì yè) &
enables leave suffering & attain bliss in
future
When encounter light, have merit of
extinguishing evil & virtue of producing
goodness sheng shàn
大皈依光明
雲
50
representing Hungry Ghost Realm.
Light induces them change their ways & take
refuge with Triple Jewel (gãi è xiàng shàn)
Facing light, can peacefully endure
unfavorable circumstances
take refuge: return to own self-nature,
relying on Triple Jewel, become 1 substance,
brilliant & adorned, peacefully dwell on non-
production, progressing with ease rèn yùn ẽr
jìn
大讚歎光明
雲
51
represent Hells Realm.
Buddha uses mind of praise to emit light to
help those who see it escape suffering,
change for good (gãi guò xiàng shàn) &
bring forth Bodhi mind
52
After emitting more indescribable clouds of
light, he also emitted a great many
wonderfully subtle sounds such as the Dana
Paramita sound, the Sila Paramita sound, the
Kshanti Paramita sound, the Virya Paramita
sound, the Dhyana Paramita sound, and the
Prajna Paramita sound.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
54
Phóng ra ánh sáng không thể nói hết
sắc thái như vậy rồi, đức Thế tôn lại
xuất ra âm thanh đủ mọi sắc thái
mầu nhiệm: âm thanh bố thí ba la
mật, âm thanh trì giới ba la mật, âm
thanh nhẫn nhục ba la mật, âm
thanh tinh tiến ba la mật, âm thanh
thiền định ba la mật, âm thanh bát
nhã ba la mật;
55
1 sound: all can understand in own language
Fó yĩ yi yin yãn shuo fã, zhòng sheng suí lèi gè
dé jiẽ
listener never bored & wants hear more wú
yàn wú zú
basis and cause & conditions to give all bliss &
end suffering
Mahamaudgalyayana traveled East through
worlds systems as many as Ganges sands. Can
still hear Buddha’s voice
56
Sanskrit: “reach other shore”
Accomplish what is done
This shore of B&D > other shore of Nirvana
Non-ultimate or Ultimate (Anuttara-
samyak-sambodhi)
6 paramitas: Bodhisattva’s Dharma
57
“Giving tán”: 1. Wealth 2. Dharma 3.
Fearlessness
give such: substance of 3 wheels (san lún tĩ
kong; 1. giver 2. gift 3. receiver) empty (else
only reaps heavenly rewards!)
trì giới
58
Precepts: rules of morality
ㄕ羅Thi La : “stopping (evil) & obtaining
(goodness)”, “pure & cool qing liáng thanh
lương”, “no (hot) affliction (rè não nhiệt não)”,
“defend & stop (f|ng chĩ phòng cấm)”
“do no evil, do all good zhu è mò zuò, zhòng shàn
fèng xíng chư ác mạc tác, chúng thiện
phụng hành”
not get defiled by dusts, keep 3 karmas pure,
prerequisite for certifying to Unsurpassed Way
nhẫn nhục
59
羼提 Sạn đề: patience. Need (long) time
Self-nature unproduced zì xìng bù sheng tự tính
bất sanh. All evil thoughts è niàn ác niệm &
confused thougts huò niàn hoặc niệm originally
unproduced. When certify Patience of Non-
Production of Dharmas, all evil not produced.
Bodhisattvas practice production patience sheng rẽn
sinh nhẫn, obtain limitless blessings & virtues.
Practicing non-production patience wú sheng rẽn vô
sinh nhẫn, obtain limitless wisdom. When both
wisdom & blessings complete, everything as wishes
shì shì rú suõ yuàn sự sự như sở nguyện
tinh tiến
60
毗離耶 tỳ ly dê means vigor
All other paramitas involve vigor. Giving, Morality &
Patience require body vigor. Dhyana & Prajna: mind
vigor.
Avatamsaka Sutra, Chapter 40: “niàn niàn xiang xù
niệm niệm tương tục, wú yóu jian duàn bất hữu
gián đoạn, shen kõu yì yè thân khẩu ý nghiệp, wú
yóu pí juàn bất hữu bì quyện; thought after thought
in succession w/o interruption, karmas of body, mouth
& mind know no tiredness”.
Proper/Good dharmas (not deviant/evil ones)
thiền định
61
禪 thiền: “thought cultivation 思惟修 tư duy
tu” or “stillness contemplation 靜慮tịnh lự
(contemplate w/in stillness jìng zhong si lù
tịnh trung tư lự; jìng shì zhĩ, si shì guan;
jìng si just another name for zhĩ guan chỉ
quán stopping & contemplating”)
worldly & transcendental Dhyanas
Stop>Samadhi>Still >Peace>Contemplate>Attain
止 > 定 >靜 > 安 > 觀 >得
Chỉ> Định >Tịnh> An > Quán >Đắc
bát nhã
62
般若bát nhã: “wisdom”, can be either worldly or
transcendental
Prajna: called wonderful wisdom miào hùi diệu huệ, or simply
good knowledge liáng zhi lương tri
Know & yet not know 知而無知 tri nhi bất tri, not know & yet
know無知而知 bất tri nhi tri; know all dharmas 知一切法 tri
nhất thiết pháp, be apart from all marks 離一切相 ly nhất
thiết tướng
Prajna: knowing all dharmas & yet not be attached, can empty
self & dharmas, 2 attachments, certifying to 2 doctrines True
Emptiness & Suchness 證兩空真如之理 chứng lưỡng không
chân như chi lý, reaching shore of True Suchness dào Zhen
Rú zhi àn đáo chân như chi ngạn
63
The Sound of Kindness and Compassion, the
Sound of Joyous Giving, the Sound of
Liberation, the Sound of No-Outflows, the
Sound of Wisdom, the Sound of Great
Wisdom, the Sound of the Lion's Roar, the
Sound of the Great Lion's Roar, the Sound of
Thunderclouds, the Sound of Great
Thunderclouds.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
65
âm thanh từ bi, âm thanh hỷ xả, âm
thanh giải thoát, âm thanh vô
lậu, âm thanh trí tuệ và đại trí
tuệ, âm thanh sư tử hống và đại sư
tử hống, âm thanh vân lôi và đại vân
lôi ...
慈悲音 âm thanh từ bi
66
Hear sound: leave suffering, attain bliss & end B&D.
Kindness慈từ has 3 kinds:
1) conditioned LBs yuán zhòng sheng duyên chúng sanh: all
LBs like parents
2) conditioned Dharmas yuán fã duyên pháp : all dharmas
produced from conditions
3) No conditions wú yuán vô duyên: not dwell on Dharma
mark bú zhù fã xiang bất trụ Pháp tướng and LBs mark jí
zhòng sheng xiang cập chúng sanh tướng.
Compassion悲bi also 3 kinds: same name as kindness.
Form 4 limitless minds: kindness, compassion, joy &
renunciation. First 2: kindness & compassion: basis for
Way慈悲佛道根本 từ bi Phật Pháp căn bổn. Latter 2:
produced from first 2.
喜捨音 âm thanh hỷ xả
67
bring joy & enable renunciation practice.
Merit & virtue (M&V) 功德 công đức thus
cultivated forsaken (all enjoyment) zì bù xiáng
shòu không hưởng thọ. Vajra Sutra: “yĩ zhu
pú sà All Bodhisattvas, bú shòu fú dé gù not
receive any blessings & virtues. Pú sà suõ zuò
fú dé Bodhisattvas in regard to all created
blessings & virtues, bù ying tan zhúo should
not be greedy for & attach to”.
Joy喜hỷ : rejoice in others’ obtained bliss;
renunciation捨xả : no enmity zeng sân, no
love ài ái.
解脫音 âm thanh giải thoát
68
Liberation解脫 giải thoát : free from bondage.
Free from reincarnation on Wheel. Involve
independence (zì yóu tự tại) of self-nature (xìng
tính). “Life & death: in own hands & not Heaven’s”.
2 kinds:
1. independence of consciousness-spirit ( shì shén zì
yóu thức thần tự tại belongs to yin 陰âm sphere;
e.g. can travel to NY but can’t physically bring back
things)
2. independence of inherent Buddha nature (gen bẽn de
fó xìng căn bản Phật tính; yang 陽dương sphere;
e.g. million worlds contained in 1 thought, can go
anywhere, stretch out arm & take something).
無漏音 âm thanh vô lậu
69
sound of existence w/o ignorance
Hinayana: truths of Sufferings & Accumulation 苦集khổ tập
as cause & effects with outflows yóu lòu yin guõ hữu lậu
nhân quả; truths of Extinction & Way 滅道diệt đạo as
causes & effects with no outflows wú lòu yin guõ vô lậu
nhân quả
common people, outflows fall on existence luò yóu bian lạc
hữu biên. 2 Vehicles’ outflows fall on emptiness lùo kong
bian lạc không biên
“This world’s true teaching substance, pure @ sound cĩ fang
zhen ji{o tĩ thử phương chân giáo thể, qing jìng zài yin
sheng thanh tịnh tại âm thanh.
Sound utilized propagate.
Sound help attain Nirvana bliss
智慧音 âm thanh trí tuệ
70
Wisdom: absence of stupidity.
Stupidity can become wisdom.
Ultimately, 1 & same: Chinese refers to such smart person
who appears so stupid.
Wise people in control & cannot be moved 作主 tác chủ.
Clearly recognize situation 認境 nhận cảnh; have
judicious discernment & true Dharma selecting Eye 摘法眼
trạch Pháp nhãn.
Know worldly Dharmas.
大智慧音 âm thanh đại trí tuệ
71
Great Wisdom: of enlightened beings 聖人
thánh nhân.
Obtained by investigating & practicing
Buddhadharma 學修佛法 học tu Phật
Pháp.
Know world-transcending Dharmas
師子吼音 âm thanh sư tử hống
72
Lion: king of beasts眾獸之王chúng thú
chi vương.
Roar can bring all other beasts to
knees, freeze in terror.
Explain Dharmas of 3 Vehicles 三乘 tam
thừa.
大師子吼音 âm thanh đại sư tử hống
73
Great大 đại: Buddha 佛 Phật state.
Speak of One Vehicle Dharma 一乘 nhất
thừa.
雲雷音 âm thanh vân lôi
74
Thunder雷lôi can help wake us up.
Bring rain 雤 vũ which nourishes our roots.
Make appearance in Saha World 娑婆Ta bà
to speak Dharma
大雲雷音 âm thanh đại vân lôi
75
Greatness in unsurpassed ability awaken us & help
bring good roots to maturity quickly.
Speak Dharma at Flower Store World hua zàng shì
jiè hoa tạng thế giới.
Saying: “xiàn shen rú yún, shuo fã rú lẽi hiện thân
như vân, thuyết pháp như lôi manifest bodies
like clouds, speak Dharma like thunders”.
76
After such indescribable sounds had issued
forth, countless millions of gods, dragons,
ghosts, and spirits from the Saha world and
other realms assembled in the Palace of the
Trayastrimsa Heaven. They arrived from the
Heaven of the Four Kings, the Trayastrimsa
Heaven, the Suyama Heaven, the Tushita
Heaven, the Transformation of Bliss Heaven,
and the Heaven of Comfort Gained through
Transformation of Others' Bliss.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
78
Đức Thế tôn xuất ra âm thanh không
thể nói hết sắc thái như vậy rồi, quốc
độ Ta bà này và các quốc độ phương
hướng khác, có vô số ức thiên long
quỉ thần cũng đến tụ tập tại Đao lợi
thiên cung, tức thiên chúng ở các
tầng trời Tứ thiên vương, Đao lợi, Tu
diệm ma, Đâu suất đà, Hóa lạc, Tha
hóa tự tại;
龍long
79
belong to heaven species tian lèi thiên loài.
Can manifest as dark or emit light, large or small, long or
short. Spring time, ascend to heavens. In fall, enter (water)
pools. Can have scales, horns or no horn.
Can protect & support people in country, support Proper
Dharma.
4 kinds:
1. guard heavenly palace (don’t fall) 天宮 thiên cung
2. create clouds make rain fall (benefit humans ) 雤 vũ
3. earth dragons: live in water bodies 地 địa
4. guard Wheel-Turning King’s blessings treasure store. 轉輪聖王
chuyển luân thánh vương
鬼神 quỉ thần
80
Ghosts鬼quỉ meaning
return gui quy: die & return to state
fearsome wèi úy or awesome wei oai: can instill fear &
awe in others.
Spirits神 thần pure qi of sages shèng rén zhi qing
qì thánh nhân chi khí.
1. capable néng năng: those with great strength can
move mountains, fill up oceans;
2. those with lesser strength can appear, disappear &
make transformations.
Both belong path of ghosts鬼道 quỉ đạo
娑婆Ta bà ….
81
kan rẽn kham nhẫn : Sanskrit for
(inhabitants) “able to endure” (3 poisons 三
毒 tam độc, afflictions & evil 煩惱及惡
phiền não & ác)
also called “extreme suffering” jí kũ cực
khổ (vs WBPL).
And other realms他方國土 các quốc độ
phương hướng khác : from other worlds.
天 thiên
82
natural tian rán thiên nhiên. Natural blessings to enjoy.
Thinking of clothing, it comes. Thinking of food, it arrives.
Heavenly clothing need not be sewn. Sweet dew arrive by
itself & need not be produced.
Great Shastra: 4 heavens:
1. Heaven tian thiên : human emperor
2. Birth Heaven sheng tian sinh thiên : 28 heavens
3. Pure Heaven jìng tian tịnh thiên : sages amongst humans
4. Pure Birth Heaven 淨生天 tịnh sinh thiên : sages in Desire
Heavens, 1st Stage Arhats, 2nd State Arhats, 3rd Stage Arhats in
Form Realm
四天王 Tứ thiên vương
83
1/2 way up Mount Sumeru 半須彌山 bán núi tu di.
Eastern King東đông : He Who Maintains Countries “chí guó trì quốc” (land:
gold). Southern King南nam: Increase and Growth “zeng zhãng tăng
trưởng” (lapis lazuli land). Western King西tây : Wide Eyes “kuãng mù
quảng mục” (silver land). Northern King北bắc : called Much Learning “duo
wén đa văn” (crystal land).
Causes for birth 生因 sinh nhờ: practicing giving, maintain precept of not
killing, being filial to parents. 布施,不殺,孝父母 bố thí, bất sát, hiếu
Gods half yojana 由旬do tuần (40-80里 lý) tall; lifespan: 500 years. @ day =
50 human years.
Near human realm: close watch human affairs. Family like human realm,
born by transformation (small child on top knees, 5-year human child).
Heavenly sweet dew appear jeweled vessel. Child eat & become adult.
(Add 1 year @ higher heaven: e.g. Trayastrimsa: 6, heavenly demons heaven:
10 years old).
忉利天 Đao lợi
84
Top Mount Sumeru;
Shakra: néng tian wáng năng thiên vương capable heavenly king.
Inhabitant: 1 yojana由旬do tuần tall; life: 1,000 years.
God king was destitute woman. She & 32 poor women friends repaired
temple, 1 month later died, & reborn as god kings.
Causes for birth生因 sinh nhờ : practive giving in human realm布施
bố thí, hold not-stealing precept 不盜bất đạo, make offerings to
parents & venerated ones. With heart set on ascension (xin yù qíu
shèng tâm dục cầu thăng), thus obtain rebirth.
Practice 10 good deeds superior grade, did not practice samadhi wú
chán dìng gong vô thiền định công
須燄摩天 Tu diệm ma
85
“Well divided time” shàn shí fen thiện thời phần.
Higher up in space: light of sun & moon cannot reach.
Gods’ body emit light. 2 yojanas由旬do tuần tall ; life: 2,000 years.
Time 時 thời : opening (day time) & closing (night time) of lotus flower
蓮花 liên hoa.
Successively, each higher heaven doubles in height & lifespan. Gods
very happy & enjoy 5 desires.
Causes for birth 生因 sinh nhờ : practice giving 布施 bố thí, maintain
(deviant) sex precept, mind gentle & harmonious. In human realm:
tend more still than animated (dòng shão jìng duo động thiểu tịnh
đa). After death, born in space & dwell there naturally. 1st gods
dwelling in space.
兜率陀天 Đâu suất đà
86
contentment “zhi zú tri túc”;
god king name means miào zú diệu túc wonderful contentment.
As to 5 desires, often know contentment (can stop) zhĩ zú cấm túc.
Has outer “wài yuàn ngoại viện” & inner court “nèi yuàn nội viện”.
Outer court subject to destruction of 3 Disasters san zai tam tai
(fire, water and wind) @ end of life cycle of worlds. Inner court is
not.
Causes for birth 生因 sinh nhờ: practicing giving 布施 bố thí, not
viol8 4 evil mouths 惡口 ác khẩu, fond of erudition, discerning
good & shame hão chõu hảo xú (right & wrong), love Nirvana,
mind bent on merit & virtues.
Next Buddha waits in inner court.
化樂天 Hóa lạc
87
Inhabitants take pleasure in transformational creations (of
5 dusts entertainment & pleasures wũ chén yú lè ngũ
trần ngu lạc). E.g., if wish for food, it naturally appears.
Can self create/transform 5 desires states for own
enjoyment zì néng bi{n hu{ wũ yù zhi jìng, zì xiãng shòu tự
năng biến hóa ngũ dục chi cảnh, tự hưởng thụ.
Causes for birth生因 sinh nhờ : mind deeply set on giving
布施 bố thí, maintaining precepts & erudition & earning
own livelihood.
他化自在天 Tha hóa tự tại
88
Obtain bliss by stealing 偷 thâu away (using
spiritual powers) from other heavens.
Inhabitants: heavenly demons 天魔 thiên ma.
Causes for birth生因 sinh nhờ : giving &
practicing purity, purely hold precepts, fond of
erudition, regard self as honorable & sentimental
zì guì qíng duo tự quý tình đa, loathe suffering &
steal pleasure from others.
89
Shakra : king of earth dwelling gods. King of
6th Desire Heaven in charge of gods who dwell
in space.
Heavens in space (up to Pure Dwelling jìng ju
tịnh cư) sustained by Wind Wheel yóu feng
chí zhi lìng zhù phong luân trì. Rely on
clouds (densely packed) propped up by wind.
4th Dhyana heavens have lighter & thinner
clouds, like scattered stars rú xing sàn zhù như
tinh tán trụ.
Sexual desire lessens higher heaven: less
desire, more wisdom
90
The Heaven of the Multitudes of Brahma, the
Heaven of the Ministers of Brahma, the
Heaven of the Great Brahma Lord, the
Heaven of Lesser Light, the Heaven of
Limitless Light, the Heaven of Light-Sound,
the Heaven of Lesser Purity, the Heaven of
Limitless Purity, the Heaven of Universal
Purity.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
92
Phạn chúng, Phạn phụ, Đại phạn;
Thiểu quang, Vô lượng quang, Quang
âm; Thiểu tịnh, Vô lượng tịnh, Biến
tịnh;
色界 Sắc Giới
93
apart from desire, coarseness & scatteredness 離欲粗散 ly
dục thô tán
Not out of form cage.
Obtain samadhi when sitting (Desire Realm heavens: no
samadhi power).
Unlike (retribution) body (filthy & defiled gòu rãn cấu
nhiễm) of Desire Realm, bodies pure
Desire Realm mindset scattered & chaotic sàn loàn tán
loạn. Form Realm mind supple & harmonious róu hé nhu
hòa.
Brahma梵Phạn : pure, not defiled by desires. All 18
heavens in Form Realm pure & devoid of desires
初禪天 Sơ Thiền thiên
94
Heaven of the Great Brahma Lord:大梵天 Đại phạn god king of 1st
Dhyana heaven reside. Cultivated vigorously; only cultivated
blessings, therefore not awaken & certify to fruition; upon death
reborn to Heaven.
His officials reside in Heaven of the Ministers of Brahma梵輔天
Phạn phụ (language used help god king propagate pure virtues;
above it, no more words & languages).
Ordinary gods reside in Heaven of the Multitudes of Brahma梵眾天
Phạn chúng. Bodies not emit light.
Joyful Stage of Leaving Production lí sheng xĩ lè dì ly sinh hỉ lạc
địa. Pulse stop: mistaken as death, body neither decays nor dies.
1st Dhyana Heaven still has differentiation of honored & lowly gùi
jiàn quý tiện.
Practice superior samadhi & kindness & be reborn as king,
middle samadhi & kindness: ministers.
Retribution same for all.
二禪天 Nhị Thiền thiên (3)
95
cut off desire & sever love.
Causes for body emit light:
1. practice giving, hold precepts
2. offer lamps in dark areas/images/temples
3. Often practice kindness, universally mindful of LBs
4. practice samadhi of Buddha’s recitation, being mindful of all
Buddha’s brilliance Chan virtue “guang míng chán dé quang
minh thiền đức”
5. use light of wisdom zhì huì guang míng trí huệ quang minh
teach & transform LBs. Result: can obtain light of mind’s wisdom
xin zhong zhì huì míng tâm trung trí huệ minh
Marks of gods’ retribution body: no bones nor flesh, no small nor
large, not impure (need not go toilet), body emit light night &
day, 5 spiritual penetrations, form unobstructed
Light: superior, middle & inferior grades.
二禪天 Nhị Thiền thiên (3)
96
Joyful Stage of the Arising of Samadhi dìng sheng xĩ lè dì
định sinh hỉ lạc địa.
Inhabitants of Heaven of Lesser Light少光天 Thiểu quang
thiên emit light, more than Suyama Heaven, each heaven
increasingly more because samadhi power increase.
Shine because when in world, purer w/ precepts;
(specialized in keeping them; 1st Dhyana cultivators also
observe precepts but not as well).
Heaven of Limitless Light無量光天 Vô lượng quang: lots
of light! sáng lắm
In 2nd Dhyana, breathing stop (pulse too).
Sound carried by light in Heaven of Light-Sound.光音天
Quang âm thiên Use light (instead words) to speak.
三禪天 Tam Thiền thiên (3)
97
1. Heaven of Lesser Purity, 2. Heaven of Limitless Purity, 3. Heaven of Universal Purity.少
淨天。無量淨天。遍淨天 1. Thiểu tịnh, 2. Vô lượng tịnh, 3. Biến tịnh thiên
Ground of Wonderful Bliss of Being Apart from Joy lí xĩ mi{o lè dì ly hỉ diệu lạc địa.
Thought “niàn niệm” (false thinking wãng niàn vọng niệm) stop (no pulse nor
breathing either).
Ksana (cha nà sát na; very small unit of time): 90 productions & extinctions (sheng sĩ
sinh tử). In @: 900 thoughts niàn niệm.
Can last for years w/o awareness of time.
When wish to return, thought “I’m sitting in meditation” arise & thoughts no longer still.
As long as thoughts: no real purity (dust on ground).
“Wonderful” when even bliss must be put aside & not be attached to before happens.
1st Heaven: forsake 1st Dhyana’s joyful mind “lí zhu ch|n zhi xĩ xin, dé jìng dìng zhi lè
jìng ly chư thiền chi hỉ tâm, đắc tịnh định chi lạc cảnh”, obtain bliss of state of
purity. 2nd heaven’s samadhi power (& purity) increases, bliss of purity: limitless. In
3rd heaven “jí jìng zhi lè, zhou bian shen xin cực tịnh chi lạc, châu biên thân tâm”
stillness & purity bliss pervade body & mind.
Bliss in all 3 realms at utmost here “san jiè zhi lè, yĩ cĩ tian wéi dì yi tam thế chi
lạc, dĩ thử thiên vi đệ nhất”.
98
The Birth of Blessings Heaven, the Love of
Blessings Heaven, the Abundant Fruit Heaven,
the No-Thought Heaven, the No-Affliction
Heaven, the No-Heat Heaven, the Good Views
Heaven, the Good Manifestation Heaven, the
Ultimate Form Heaven, the Mahesvara Heaven
and so forth, until the Heaven of the Station of
Neither Thought nor Non-thought. All of those
assemblies of gods, dragons, ghosts and spirits
came and gathered together.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
100
Phước sinh, Phước ái, Quảng quả; Vô
tưởng; Vô phiền, Vô nhiệt, Thiện
kiến, Thiên hiện, Sắc cứu cánh; Đại
tự tại; cho đến Phi phi tưởng; thiên
chúng như vậy cùng với long chúng,
quỉ chúng và thần chúng đều đến tụ
hội.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
101
1. Birth of Blessings Heaven: fú sheng tian
Phước sinh Thiên
unlike 1st 2 Dhyana heavens: pulse & breath
stopped, suffering & distress still remain;
here, causes of suffering (kũ yin khổ nhân)
cease exist.
Since no suffering, not attached happiness.
(bliss not permanent)
Gods of 2nd Dhyana cut off thoughts of sexual
desire. In 4th Dhyana Heaven, seeds of desire
(yù dục; & thus of suffering) cut off
四禪天 Tứ Thiền Thiên
102
2. Love of Blessings Heaven: fú ài tian Phước ái
supreme renunciation reign (shẽ xin yuán róng xả tâm
viên dung). What cannot be renounced nonetheless
renounced, & what cannot be given up given up.
Gods obtain supreme purity of liberation (shèng jiẽ qing
jìng thắng thoát thanh tịnh).
Have inconceivably great blessings.
Reach state beyond heaven & earth, of wonderful
compliance (everything accords with intent súi xin rú yì
tùy tâm như ý).
Renounce bliss: being apart from both bliss & suffering.
Nevertheless harbor hope,
seeking heavens directly above (Abundant Fruit & No Thought
Heavens).
四禪天 Tứ Thiền Thiên
103
fork of 2 heavens: 3a. Abundant Fruit Heaven kuãng guõ tian Quảng
quả & 3b. No-Thought Heaven wú xiãng tian Vô tưởng.
3a. Abundant Fruit Heaven highest reward for ordinary people (of 6
desire heavens).
Lower heavens defilements left behind; limitless & inexhaustible
happiness.
Miraculous functioning of spiritual penetrations.
Wonderful compliance (miào súi shùn diệu tùy thuận) attained in prior
heavens even more subtle.
3b. No-Thought Heaven. Thoughts (si xiãng tư tưởng) not cut off
permanently: 1st 499 kalpas of lifespan: none. Last half of last kalpa,
spontaneously arise, causing fall.
Prime destination for externalists & demons (achieved supreme Nirvana).
Suppress thoughts yàn pò wãng xiãng, wãng xiãng bù sheng, yi dìng dìng
wũ bãi qié, san jiè zhong wú chù kẽ an zhì, gù jù cĩ tian.
Minds not moved by worldly sufferings & pleasures.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
104
4. No-Affliction Heaven: wú fán tian Vô phiền
Neither views (jiàn kiến; greed arise when face state) nor
thoughts (si tư; confusion about principles & indulgence in
discrimination).
Gods have neither suffering nor bliss: obtain cool refreshment
(qing liàng thanh lương).
3rd stage Arhats whose lower realm delusions ended, higher
realm delusions sparse “xià jiè huò jìn hạ thế hoặc tận, shàng
jiè huò bó thượng thế hoặc bạc”. Yuán zhen duàn huò duyên
chân đoạn hoặc conditions true & delusions severed.
Out of pity for LBs, often request Buddha to speak Dharma.
Not mixed up by view, thought & afflictions. Not give rise to
thoughts of fighting dòu xin bù jiao đấu tâm bất giao.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
105
5. No-Heat Heaven wú rè tian Vô nhiệt
absence of heat from afflictions (rè não nhiệt
não)
3rd Stage Arhats reborn here, severed delusions:
transforming of views into very subtle & sparse suõ
duàn zhi huò, zhuãn jiàn wéi bó sở đoạn chi
hoặc, chuyển kiến vi bạc.
Not afflicted by external states wú fán júe wài
jìng vô phiền giác ngoại cảnh , nor heated by
internal states wú rè jué nèi xin vô nhiệt giác
nội cảnh.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
106
6. Good Views Heaven shàn jiàn tian Thiện
kiến
extremely wide & expansive vista (jiàn fei cháng
guãng dà, fei cháng yuãn kiến phi thường
quảng đại/viễn)
Obstructions minute samadhi power strong
zhàng wéi dìng shèng chướng vi định thịnh,
jiàn sè míng chè kiến sắc minh triệt can see
form clearly & thoroughly.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
107
7. Good Manifestation Heaven shàn xiàn tian
Thiên hiện
subtle transformation (wéi miào biàn huà vi
diệu biến hóa) occurs
inhabitants can create all sorts of wonderful
pleasures
not only can see form, can also manifest form
xiàn hiện.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
108
8. Ultimate Form Heaven: sè jìu jìng tian Sắc
cứu cánh
thought of empty form yí niàn kong sè, bian lí sè
jiè nhất niệm không sắc, biên ly sắc giới
then leave form realm.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
109
9. Mahesvara Heaven, Mó xi shõu luó tian
Great Self-Sufficiency heaven (dà zì zài Tian
Đại tự tại), top of Form Realm:
God King 8 arms & 3 eyes; ride great white ox;
hold white whisk bái fú bạch phất (trần).
1 thought, can travel throughout great 1,000
world; can know rain drops count of great 1,000
world; as result, think very independent.
great self-sufficiency dà zì zài cóng dìng Đại tự
tại từ định come from samadhi power.
四禪天 Tứ Thiền Thiên
110
Except for Heaven of No-Thought wú xiãng
tian Vô tưởng thiên (demons &
externalists abode), all 9 heavens belong to
4th Dhyana Heaven.
Stage of Renouncing Thought 捨念清淨地
xả niệm thanh tịnh địa
All thoughts put aside
111
And so forth:乃至cho đến refer to heavens of
1. Infinite Space (kong wú bian chù tian không vô biên xứ; cóng
sè jiè sì ch|n, yĩ fang bian lì, miè kẽ jiàn kẽ dùi sè, yòu miè bù kẽ
jiàn kẽ dùi sè, geng miè bù kẽ jiàn wú dùi sè; san sè yi miè, bian
chu sè “lóng” (cage), dàn jiàn xu kong wú bian),
2. Infinite Consciousness (shì wú bian chù tian thức vô biên xứ;
geng yòng fang bian lì, miè kong shì xiàn (manifest), dàn jué shì
xin wú bian jì)
3. Nothing Whatsoever (wú suõ yóu chù vô sở hữu xứ; zài yòng
fang bian lì miè shì, shì miè yi qié jie wú).
Heaven of Neither Thought nor Non-thought (fei xiãng fei fei
xiãng tian; z{i yĩ dìng lì miè wú, wú miè xiãng xi{n; yòu yĩ
dìng lì miè xiãng, xiãng miè wú xiàn. zõng (totally) bù néng
xiãng yũ (and) wú jí wõ, san zhẽ yi shí jù miè, suõ yĩ miè é
fei miè) consciousness practically non-existent
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
112
Reach Formless Realm (from 4th Dhyana): wish enter
emptiness 入空處nhập không xứ,
Need expedients: extinguish 3 types of form:
1) can be seen/faced form可見可對色 khả kiến khả đối sắc
(form dust 色塵sắc trần)
2) cannot be seen, can be faced form不可見可對色 bất khả
kiến khả đối sắc (5 roots, 4 dusts)
3) cannot be seen/faced form 不可見無對色bất khả kiến vô
đối sắc(法入少份 pháp nhập thiểu phần dharma
minute;無表色vô biểu sắc no representative form).
Although no coarse form, still subtle form 細色vi sắc.
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
113
Formless not based on 4 great elements 非四大造phi tứ đại
tạo,
created by samadhi fruition 定果所為định quả sở vi, all act
as wall 皆是牆壁 giai thị tường bích(Dharma Flower sutra:
wall: analogy for 7th consciousness 意識 ý thức). 3 Realms
sustained by 7th consciousness.
Shurangama sutra: “4 empty heavens, body & mind
extinguished, samadhi nature manifests, no karma, no fruition
form 無業果色 vô nghiệp quả sắc, from this till end 從此待
充 tòng thử đãi chung.
In formless realm, although can extinguish form (4 skandhas
remain) but formless “cage” cannot be escaped. When
heavenly retributions exhausted, still revolve in wheel
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
114
Called 1. Station of Boundless Space wú bian
kong chù vô biên không xứ(also called
emptiness samadhi place xu kong dìng chù hư
không định xứ).
1st heaven: mind apart from 3 kinds of form,
conditions with emptiness (thus accord with
formlessness) 心緣虛空˙既與無色相應 tâm
duyên hư không tức dữ vô sắc tương
ưng.
Rid of Form Realm form body 色身 sắc thân
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
115
Then renounce emptiness & conditions with
consciousness 捨空緣識 xả không duyên
thức
Dwell on consciousness 以識為處 dĩ thức
vi trụ
to reach 2. Station of Boundless
Consciousness shì wú bian chù thức vô
biên xứ.
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
116
Then detest 厭 yếm/renounce
consciousness
enter 3. Station of Nothing Whatsoever wú
suõ yóu chù vô sở hữu xứ
also called station of Non use bú yòng chù
vô dụng xứ : practicing samadhi not use
all states:
inner (nèi nội consciousness) or
outer (wài ngoại; emptiness)
無色天 Vô Sắc Thiên (4)
117
4. Heaven of Neither Thought nor Non-thought (fei xiãng fei fei
xiãng tian phi tưởng phi phi tưởng thiên) consciousness
practically non-existent (said “no thought”).
Still tiny trace left, thus called “neither thought nor non-
thought”.
Samadhi:
Not conditions with consciousness station: non-thought
Not conditions with station of Non Use : not non-thought
Chan Dharma door 禪門 thiền môn:
in midst samadhi, not perceive all marks bú jiàn yi qié xiang mào
bất kiến nhất thiết tướng mạo : non-thought.
Furthermore, if continually w/o thought then no different from
wood/stone. How can know non-thought? That’s why called not
non-thought.
118
Moreover, sea spirits, river spirits, stream
spirits, tree spirits, mountain spirits, earth
spirits, brook and marsh spirits, sprout and
seedling spirits, day, night, and space spirits,
heaven spirits, food and drink spirits, grass
and wood spirits, and other such spirits from
the Saha and other worlds came and
assembled together.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
120
Các quốc độ khác và quốc độ này lại
có thần biển, thần sông, thần
rào, thần cây, thần núi, thần
đất, thần xuyên và trạch, thần miêu
giá, thần ngày, thần đêm, thần
không gian, thần thiên giới, thần ẩm
thực, thần thảo mộc, thần chúng như
vậy cũng đến tập hội.
集會, 水,神 hội tập, thủy, thần
121
LBs with conditions all assemble集會 tập hội
listen Dharma
“Water水 thủy” most abundant.
In heaven: dew, on earth: river
Great earth in all directions: nothing has no water.
Allow LBs & non-LBs to be born & grow
Long Agama 長阿含 Trường A Hàm: Heaven
mandate rain, heavenly water pearl 消水珠 tiêu
thủy châu: heaven & earth submerged
All 4 elements pervasive
神 thần
122
Spirits:神 thần
causal practices differ, so do retribution
received.
Could be no wealth, little wealth or much
wealth.
Sea: listed 1st
King of valleys
All 4 continents w/I
Heaven/earth/4 directions: sea water
connected (earth lies w/i water)
神 thần
123
Sea spirits: hãi shén thần biển including
dragon kings, the海若hải nhã, the Yáng Hé
dương hòa, & others.
Chief sea spirit:海若hải nhã which has 18
tails 尾 vĩ, 8 legs 足 túc & 8 heads首 thủ
which look human 人面nhân diện(4 male,
4 female; animal 獸 thú, not insect).
abide in sea.
124
River spirits: jiang shén thần sông(called jiang
bó) rivers “jiang sông”
may be broad but not deep (vs. sea)
water for common use
streams “hé rào” (called宓妃 mật phi)
even smaller
can be very calm when no wind blowing
Below ground: follow ground, flow down/thru 地下˙隨
地下流而通 địa hạ, tùy địa hạ lưu nhi thông
Unlike sea (accept waters), rivers flow on
ceaselessly.
神 thần
125
Tree spirits: shù shén thần cây tree; Chinese:
homonym for upright or perpendicular
rooted wood 植木 thực mộc
each tree spirit upon leaving tree: cause wither
In Jambudvipa, king of trees: Jambunada.
Large & older trees: dwellings for ghosts (yaksas &
raksashas) & spirits.
General Cáo Cao tào tháo ordered great tree cut down.
Shortly after, developed splitting headache.
Physician cured him & told him: caused by tree spirit
whose house destroyed by him.
126
Spirits rely tree enjoy bliss; w/o: suffer
Left home precept
Upon death reborn into Happiness Heaven
Indian: Siva, Buddhist: Gana-pati
Great Brahma King’s general
Enjoy happiness with goddesses
When born onto human realm
Peaceful & stable life
Enormous wealth
神 thần
127
Mountain spirits: 山神 thần núi Larger mountains
have bigger spirits. Called Pi Luo 神名埤羅 Bì La
Earth spirits: 地神 thần đất ground: homonym for
“bottom” in Chinese.
Even though at bottom, can still produce myriad things.
Jambudvipa’s earth spirit called jian lao 堅牢kiên lao.
Rook and marsh spirits: chuan zé 川澤 shén xuyên
trạch thần.
Rook go over earth/area originally no water.
Marsh where water pooled.
神 thần
128
Sprout & seedling spirits: miáo jià shén thần miêu giá.
Sprouts can grow certain height.
Seedlings planted into ground.
Day (zhòu ngày), night(yè đêm), & space (kong không
gian)spirits:
day starts @ midnight
o yang energy rise
o 3-5 am: lust rise
night: @ noon
o yin energy rise
o 3-5 pm: lust rise
Desire contained: transformed into wisdom
o Similar: fork 3a. Abundant Heaven & 3b. No-Thought Heaven
o 3a: wisdom grow ; 3b: desires flourish
神 thần
129
space spirit kong shén thần không gian
called Sunyata shùn ruò duo舜若多 Thuấn nhã
đa :
Material things: obstruct, emptiness: unreal & not
osbtruct
Hinayana: light & darkness as substance
Mahayana: emptiness that manifests color as
substance 空一顯色為體 không nhất hiển sắc vi
thể
body has no coarse marks, subtle & wonderful color.
神 thần
130
Heaven spirits: tian shén thiên thần.
Heaven: manifesting xiãn hiển (in skies).
Also means cool & composed 坦然 thản nhiên:
lofty & far 高遠 cao viễn.
All ruled by heaven spirit king named hào tian shàng
dì hạo thiên thượng đế
Also called Tai Yi 太一 thái nhất
5 Assistant kings
神 thần
131
Food and drink spirits: yĩn shí shén thần ẩm thực
LBs rely on food & drinks for subsistence
anything eaten or drunk watched over by spirit.
Also known as zào shén táo thần (kitchen god).
Grass & wood spirits cão mù shén thần thảo mộc.
Grass & wood also have own resident spirits.
Grass grows easily but roots not sturdy & thus perish in
winter.
Only major Ghost kings listed
Actual number: Ganges’ sands
132
In addition, all the great ghost kings from the
Saha and other worlds assembled together.
They were the Evil-Eyed Ghost King, the
Blood-Eating Ghost King, the Essence- and
Energy-Eating Ghost King, the Feotus- and
Egg-Eating Ghost King, the Sickness-
Spreading Ghost King, the Poison -Gathering
Ghost King, the Kindhearted Ghost King, the
Blessings and Benefit Ghost King, the Great
Love and Respect Ghost King, and others.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
134
Các quốc độ khác và quốc độ này
còn có các chúa quỉ lớn, như chúa
quỉ Mắt dữ, chúa quỉ Ăn huyết, chúa
quỉ Ăn tinh chất, chúa quỉ Ăn thai
trứng, chúa quỉ Gây bịnh tật, chúa
quỉ Trừ độc, chúa quỉ Từ tâm, chúa
quỉ Phước lợi, chúa quỉ Rất yêu kính,
những chúa quỉ như vậy cũng đến
tập hội.
鬼王chúa quỉ
135
World: yin & yang, dark & bright.
Bright belongs to yang 陽 dương where gods 天
Tiên & spirits神 thần dwell.
Dragons could be either.
Ghosts 鬼 quỉ belong yin 陰 âm.
Keep things in order: ghost kings in charge.
Else, ghosts will misbehave & harm LBs.
ESB teaching host netherworld “幽冥教主u
minh giáo chủ”.
鬼王chúa quỉ
136
Ghosts homonyms for “return”: When person
dies, returns to place where committed offenses.
King: 王 chúa have awesome virtue 威德 oai
đức(honored gùi quý; or else would be called lowly:
jiàn tiện).
Have wealth, abundant clothes & food:
wearing heavenly clothes;
eating heavenly offered food.
Refined in appearance.
Carefree; roam with leisure.
From previous life practicing great giving.
Furthermore, used to be flattering & crooked 諂曲siểm
khúc, not truthful 不實 bất thật.
鬼王chúa quỉ
137
Evil-Eyed Ghost King惡目鬼王chúa quỉ Mắt dữ.
Eyes most frightening.
Mind: spirit & light, manifest & seen thru eyes
Opening pairs with liver 竅開於肝 khiếu khai ư gan
Eyeballs exit thru kidneys 睛出於腎 tinh xuất ư thận
Nurture spirit in darkness育神於暗 dục thần ư ám
Eyes: nice/evil from mind kindness/patience
Sutra 妙臂經 diệu tý kinh: anger look can harm body,
end life 嗔目視之˙乃至破壞身命 sân mục thị chi nải
chí phá hoại thân mạng
鬼王chúa quỉ
138
Blood-Eating Ghost King 噉血鬼王chúa quỉ Ăn
huyết. Ghosts eat fresh blood.
Often come to slaughter houses/butcher shops, feasting
on raw meat, fish or mutton.
Kept in check by ghost king.
Like spread blood on food before eating.
From killing, eating blood; not give wife & sons (that
greedy & miserly!)
thus receive body to undergo retribution of feeding on
filthy stuff ‘cause of stinginess
鬼王chúa quỉ
139
Essence- & Energy-Eating Ghost King :噉精氣鬼
王chúa quỉ Ăn tinh chất “Pisaci” 毗舍闍tỳ
xá xà; dian guĩ quỷ điên dementia ghost.
Look like small child (youth) .
Eat essential energies of people & plants
(unexpected decays).
Sutra月藏經 Nguyệt tạng kinh: earth essential qi
精氣 tinh khí, human essential qi: Proper Dharma
superior flavor sweet dew 正法勝味甘露地 chánh
pháp thắng vị cam lồ essential qi
鬼王chúa quỉ
140
Fetus- & Egg-Eating Ghost King:噉胎卵鬼王chúa
quỉ Ăn thai trứng responsible for miscarriages
& stillbirths.
Fetus 胎 thai (3 months); form/character incomplete:
Exposed to goodness: good 感於善則善 cảm ư thiện tắc
thiện; to evil: bad.
Ancients have fetus schooling
exits womb after 10 months
evil ghosts fight each other eat fetus bag 卵 noãn.
Fond of killing, ate them , wouldn’t even give
flesh/blood to wife eat/drink.
After death, feeds on filthy stuff because of stinginess.
鬼王chúa quỉ
141
Sickness-Spreading Ghost King:行病鬼王chúa
quỉ Gây bịnh tật runs about spreading
diseases & epidemics.
E.g. putana 富單那 phú đan na: specialize in
hot sickness
Sutra文殊寶藏陀羅尼經 văn thù bảo tạng đà la
ni kinh: after Buddha’s Nirvana, evil dharmas
multiply.
All sorts of disasters plague world.
Evil ghosts would come to world
In female forms
spread all kinds of sicknesses.
鬼王chúa quỉ
142
Poison-Gathering Ghost King:攝毒鬼王chúa quỉ
Trừ độc beneficial ghost king
remove poison from people.
Can handle all kinds of poison: poisonous insect, dragon
poison, snake...
transformation of Bodhisattva
Kindhearted Ghost King:慈心鬼王chúa quỉ Từ
tâm leads other ghosts set mind on Bodhi.
Very kind-hearted.
Often gives joyful happenings to humans.
Thought after thought, loves & protects LBs.
鬼王chúa quỉ
143
Blessings & Benefit Ghost King:福利鬼王chúa
quỉ Phước lợi spirit of wealth
wealth vs. disaster 禍 họa
benefit vs loss 利與損對 lợi dữ tổn đối.
In charge of all other ghosts in charge of world
wealth & assets 治生財產 chế sanh tài sản
Pardon people’s offenses & gives blessings.
Took refuge & received precepts from Buddha.
Protects people’s wealth 護人財物 hộ nhân tài
vật.
鬼王chúa quỉ
144
Great Love & Respect Ghost King大愛敬鬼王chúa
quỉ Rất yêu kính.
Loves & protects ài hù ái hộ cultivators who maintain
precepts, bowing to Buddhas & reciting sutras.
Encourage all who practice good.
Sutra妙臂經云 diệu tý kinh : cultivator of this Dharma
All 8-fold division & immortals
Upon meeting: respectfully bow,
palms together,say: “rare indeed! rare indeed!
Greatly kind & compassionate One,
Pity & mindful of all sentient beings”
鬼王chúa quỉ
145
Ghosts leaders.
Different good/evil names/Dharmas.
Great Bodhisattvas practicing gathering 攝
nhiếp or subduing 折triết dharma doors.
Use Ghost King form arrive, listen to Dharma
LB will encounter good/bad ghosts depending
on when good/bad karmas ripen
146
At that time Shakyamuni Buddha said to the
Great Being, the Dharma Prince, Bodhisattva
Manjusri, \"As you contemplate these Buddhas,
Bodhisattvas, gods, dragons, ghosts, and
spirits from this and other worlds, who are
now assembled in the Trayastrimsa Heaven,
do you know their number?\"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
148
Lúc bấy giờ, Phật Thích Ca Mâu Ni
bảo Văn thù Sư Lợi Pháp vương tử bồ
tát ma ha tát, rằng ông hãy quan
sát, các đức Phật đà và đại bồ tát,
cùng thiên long quỉ thần, ở thế giới
này hay thế giới khác, ở quốc độ này
hay quốc độ khác, hiện đến tụ tập tại
Đao lợi thiên cung đây, coi biết được
hay không biết được số lượng?
文殊師利 Văn thù Sư Lợi
149
Wonderful Virtue “miào dé diệu đức”:
Understand & see 3 virtues & Buddha nature了
見三德佛性 liễu kiến tam đức & Phật tính
Not indulge, principled 無縱無橫 vô túng vô
hoành
Also Pure Youth:
Entered & certified to True & permanent 入證真
常 nhập chứng chân trường
No attachments (like youth) vô trước 無著 vô
trước
文殊師利 Văn thù Sư Lợi
150
Also Wonderful Auspiciousness “miào jí diệu cát”.
attained Buddhahood long ago (Superior Venerable Dragon Seed
King Lóng Zhõng Shàng Zun Wáng Fó Long Chủng thượng
tôn vương Phật).
Manifest small & conceal great yĩn d{ shì xião ẩn đại thị thiểu;
reverse-rides the compassionate vessel dão jià cí háng đảo giá
từ hàng.
Foremost in wisdom of seeing Buddha Nature jiàn fó xìng zhì hùi
kiến Phật tính trí huệ. Teach all Bodhisattvas, causing bring
forth Bodhi mind & understand & see (lião jiàn liễu kiến)
Buddha Nature (Great Wisdom Manjushri Dà Zhì Wén Shu Đại
Trí Văn Thù)
Shakyamuni’s Grand Master shi zũ sư tổ.
法王子 Pháp vương tử
151
Amongst Dharma princes:
Virtue surpassed by Manjusri 德推文殊 đức
thôi Văn Thù
All sutras: leader of Boshisattva assembly 菩薩
衆首 bồ tát chúng thủ
152
Manjusri said to the Buddha, \"World-
Honored One, even if I were to measure and
reckon with my spiritual penetrations for a
thousand aeons, I would not be able to
calculate it.\"
忉利天宮品第一
153
文殊師利白佛言。世尊。若以我神力。千
劫測度。不能得知。
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
154
Văn thù Sư Lợi thưa, bạch đức Thế
tôn, đem thần lực của con mà tính
đến ngàn kiếp đi nữa, cũng không
thể biết được.
155
How can palace accommodate that many
multitudes?
1. They do not mutually obstruct
2. Buddha’s & ESB’s inconceivable spiritual
powers.
156
The Buddha told Manjusri, \"As I regard them
with my Buddha Eye, their number still
cannot be exhausted. Throughout many
aeons all these beings have been taken
across, are being taken across, will be taken
across, have been brought to
accomplishment, are being brought to
accomplishment, or will be brought to
accomplishment, by Earth Store Bodhisattva.
\"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
158
Đức Thế tôn dạy Văn Thù, Như lai lấy
Phật nhãn mà quán, cũng vẫn không
cùng tận được số lượng ấy. Ấy toàn
do Địa tạng Bồ Tát, từ xa xưa kiếp
đến nay, đã hóa độ, đang hóa độ và
sẽ hóa độ, đã thành tựu, đang thành
tựu và sẽ thành tựu.
五眼 Ngũ Nhãn
159
The Heavenly Eye penetrates what is without
obstruction
Ròu yãn ài fei tong Nhục nhãn ngại phi thông
The Flesh Eye sees obstacles and does not penetrate
Tian yãn tong fei ài Thiên nhãn thông phi ngại
The Dharma Eye can contemplate the Mundane Truth
Fã Yãn wéi guan sú Pháp nhãn duy quan tục
The Wisdom Eye can contemplate and know True
Emptiness
Hùi Yãn lião zhen kong Huệ nhãn liệu chân không
The Buddha Eye blazes like a thousand suns.
Fó yãn rú qian rì Phật nhãn như thiên nhật
佛眼 Phật Nhãn
160
Great Shastra 大論 Đại Luận - nothing that
Buddha Eye 佛眼無事 Phật nhãn vô sự:
does not know, 不知 bất tri
does not hear or 不聞 bất văn
does not see 不見 bất kiến
Demonstrate ESB’s crossed over LBs:
Numberless
continuously w/o break
ESB’s great vow: inexhaustible
成就 thành tựu
161
1. “become flourishing shèng thịnh”
2. deriving from 1st meaning: high, lofty &
expansive (jìu tựu means gao cao)
162
Manjusri said to the Buddha, \"World-Honored One,
throughout many aeons I have cultivated good roots and
certified to unobstructed wisdom. When I hear what the
Buddha says, I immediately accept it with faith.
Sound-Hearers of small attainment, gods, dragons, and the
remainder of the Eightfold Division, as well as other living
beings in the future, may hear the Thus Come One's sincere
and actual words but will certainly harbor doubts. They
may receive the teaching most respectfully, but they will
be unable to avoid slandering it. World-Honored One,
please discuss in detail the conduct of Earth Store
Bodhisattva while he was on the causal ground, and tell
about the vows he made that have enabled him to
accomplish such an inconceivable task. \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
164
Văn thù Sư Lợi thưa, bạch đức Thế tôn, từ
quá khứ, con đã tu thiện căn từ lâu, chứng
vô ngại trí, nên nghe đức Thế tôn dạy thì
con tin thọ ngay. Các vị tiểu quả Thanh văn,
bát bộ thiên long và vị lai chúng sinh đẳng,
thì dẫu được nghe lời nói chân thực của Như
Lai chắc chắn sinh nghi, có cung kính mà
thọ nhận đi nữa, vị tất khỏi hủy báng.
Thỉnh cầu đức Thế tôn giảng thêm, trong
nhân địa, Địa tạng Bồ tát Ma Ha tát đã lập
thệ nguyện gì, đã làm công hạnh nào, mà
thành tựu được sự không thể nghĩ bàn nọ.
165
Sound-Hearers of small attainment 小果聲聞 tiểu quả
Thanh văn:
Only learned 4 Truths & 12 Conditioned Links
Narrow roots 根狹 căn hiệp
Consciousness deficient 罔識 võng thức
Eightfold Division 八部 bát bộ: inferior capacity 下機 hạ
cơ
living beings in the future 未來世諸眾生等 vị lai chúng
sinh đẳng:
Resolve nature not durable 志性不堅 chí tính bất kiên
Karmic obstructions: difficult to escape業障難脫 nghiệp
chướng nan thoát
Will slander: fall according to offenses
懷疑佛 nghi ngờ Phật
166
See 1’s nature: “wisdom according to principles” rú
lĩ zhì như lý trí (also no attachment wisdom wú
zhuó zhì vô trước trí).
Then cultivate “later attained wisdom” hòu dé zhì
hậu đắc trí - can penetrate limitless worlds’
phenomena; belongs “according to count wisdom”
rú liàng zhì (also called wú ài zhì vô ngại trí
unobstructed wisdom).
If use “self unobstructed wisdom” wõ wú ài zhì ngã
vô ngại trí contemplate Thus Come One’s words,
immediately believe. But those with inferior
wisdom can’t help being skeptical.
無礙智 vô ngại trí
167
4 Unobstructed Eloquences sì wú bian ài tứ
vô biên ngại :
1. Unobstructed eloquence of Dharma “fã pháp“
2. Unobstructed eloquence of principle “yì
nghĩa“(speak 1M; all return to 1)
3. Unobstructed eloquence in phrasing (every
word carry principles; “cí từ”)
4. Unobstructed eloquence of delight in speech lè
shuo wú ài lạc thuyết vô ngại
168
1. God 天 Thiên
2. Dragon 龍 Long
3. Yaksa 夜叉 Dạ Xoa
4. Gandharva 乾闥婆 Càn Thát Bà
5. Asura 阿脩羅 A Tu la
6. Garuda 迦樓羅 Ca Lâu la
7. Kinnara 緊那羅 Khẩn Na La
8. Mahoraga 摩侯羅伽 Ma Hầu La Dà
願 nguyện
169
After making vows, : will surely encounter many
tests of resolve 耂試 khảo thí.
Vows allow for guidance 以願是能引 dĩ nguyện
năng thị dẫn
Vow but not act: empty vow 若有願無行願則空
nhược hữu nguyện vô hành nguyện tắc
không
Act but no vow: single act 若有行無願行則獨
nhược hữu hành vô nguyện hành tắc độc
170
The Buddha said to Manjusri, \"By way of analogy, it is
as if all the grasses, trees, forests, hemp, bamboo,
reeds, mountains, rocks, and motes of dust in a Three
Thousand Great Thousand World System were
enumerated, and each one made into a Ganges River,
while within each Ganges River each grain of sand
became a world and within each world each mote of
dust was an aeon, while within those aeons the motes
of dust which would accumulate were in turn to
become aeons. The time elapsed sinceEarth Store
Bodhisattva has remained on the position of the Tenth
Ground is a thousand times longer than that in the
above analogy. Even longer was his dwelling on the
grounds of Sound-Hearer and Pratyekabuddha. \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
172
Đức Thế tôn dạy, Văn thù Sư Lợi , ví dụ cả tam
thiên đại thiên thế giới này có bao nhiêu cỏ,
cây, lùm, rừng, lúa, mè, tre, lau, núi, đá và vi
trần, mỗi vật giả thiết là một sông Hằng; rồi số
cát trong các sông Hằng ấy, mỗi hạt giả thiết là
một thế giới hệ; số bụi của các thế giới hệ này,
mỗi hạt giả thiết là một kiếp; mỗi kiếp này tích
lũy bao nhiêu hạt bụi thì đem cả ra mà giả
thiết mỗi hạt là một kiếp nữa. Vậy thời gian mà
Địa tạng đại sĩ, từ khi trụ Đệ thập địa cho đến
ngày nay, còn nhiều hơn cả ngàn lần số lượng
giả thiết trên, huống chi thời gian mà Địa tạng
đại sĩ trụ quả vị Thanh văn và Duyên giác.
三千大千世界tam thiên đại thiên thế giới
173
(Small 小 tiểu) Thousand World Sytem 小千世
界 tiểu thiên thế giới : 1,000
suns 日nhựt
moons月 nguyệt
Jambudvipas 南洲Nam châu
up to Great Brahma Heavens 大梵天 Sơ Thiền
thiên.
(Middle 中 Trung) Two Thousand World
System : 1,000 Small World Systems.
三千大千世界tam thiên đại thiên thế giới
174
(Great 大 Đại) 3,000 Great Thousand World
Sytem: 1,000 Two Thousand World Sytems. In
total: a hundred one hundred million baĩ yì bạch
ức
Suns
Moons
Jambudvipas
up to Great Brahma Heavens.
In Space : Wind > Water > Earth > Human
虛空 中 : 風 上 水 上 地 上 人
Hư không:phong> thủy > địa > nhân
175
Each item vật (amongst numberless) as Ganges 恆
河 hằng hà: innumerable 無量 vô lượng
river finite, item rivers: infinite
Ganges countless sands
Each sand grain 沙 sa: 1 world 界 thế giới
World finite, Ganges sands worlds: infinite
W/I each world: 1 dust mote 塵沙 trần sa as 1
kalpa 劫 kiếp
All dust motes: long long time
Don’t try this at home!
恆河 hằng hà
176
Lots of sands
Biggest river
Belief:
blessings, virtues, auspicious
Enter & wash: offenses & defilements expelled
Sacred river
Well known
No way to count Ganges sands (kalpas)
Only Buddha & Dharma Body Bodhisattvas can
know
Thập Địa
177
1. Ground of Happiness huan xĩ dì hoan hỷ địa
2. Ground of leaving Defilement lí gòu ly cấu
3. Ground of Emitting Light fa guang phát quang
4. Ground of Flaming Wisdom yàn hùi diệm huệ
5. Ground of Difficult to Defeat nán shèng nan thắng
6. Ground of Manifestation xiàn qián hiện tiền
7. Ground of Traveling Far yuãn xíng viễn hành
8. Unmoving Ground bú dòng bất động
9. Ground of Good Wisdom shàn hùi thiện huệ
10. Dharma Cloud Ground fã yún pháp vân
178
Only mention 10th Ground
52nd out of 54 positions
Not to mention Small Vehicle 小乘 tiểu thừa:
Provisional 權 quyền vs. Actual 實 thực
(Permanent 常 trường)
Arhat position
Enlightened to Conditions
ESB remained in positions for such long time so
that he can cross over more LBs.
179
\"Manjushri, the awesome spirit and vows of
this Bodhisattva are inconceivable. If good
men or women in the future hear this
Bodhisattva's name, say his name, praise him,
regard and worship him, make offerings to
him, or if they draw, carve, cast, sculpt, or
lacquer his image, they will be born among
the Heaven of the Thirty-Three one hundred
times, and will never again fall into the Evil
Paths. \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
181
Văn thù Sư Lợi, oai thần thệ nguyện
của vị Bồ tát này không thể nghĩ bàn.
Trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào
nghe được danh tự của vị đại sĩ
này, hoặc tán thán, hoặc chiêm
ngưỡng, lễ bái, hoặc xưng danh, hoặc
cúng dường, cho đến vẽ, khắc, làm
khuôn, đắp, hoặc sơn hình tượng của
đại sĩ, thì người ấy sẽ được trăm lần
sinh lên trời Đao lợi, vĩnh không đọa ác
đạo.
182
Inconceivable不可思義 bất khả tư nghì
Cannot be ascertained 不決定 bất khả định
Cannot ascertain story 不能決定其化事 sự
All worldly gods, humans & others cannot
believe:
ESB’s merit & virtues, good roots
Can enter & enlighten to Buddha’s state 善能悟入如
來境界 ngộ nhập Phật cảnh giới
Obtained mastery of all Dharmas
Stop at all worlds to rescue LBs
183
Hear of ESB: plant seeds (thus will mature)
Praise, gaze image, bow, recite name, make
offerings, make images
Retribution: 100 births into Trayastrimsa
Heaven:
Born into all other 5 desire heavens
After each, born into this heaven
100 times thru heaven of 33
+ Never fall into 3 evil paths
184
\"Manjusri, indescribably many aeons
ago, during the time of a Buddha named Lion
Sprint Complete in the Ten Thousand
Practices, Thus Come One, Earth Store
Bodhisattva was the son of an elder. On seeing
that Buddha adorned with a thousand
blessings, the elder's son asked what practices
and vows had enabled him to achieve such an
appearance. The Thus Come One said, 'If you
wish to perfect such a body, throughout long
aeons, you must liberate living beings who are
undergoing suffering. '
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
186
Văn thù Sư Lợi, Địa tạng đại sĩ trong quá
khứ lâu xa, bất khả thuyết bất khả thuyết
kiếp trước, là một vị đại trưởng giả tử. Thời
ấy, có đức Phật xuất hiện, danh hiệu là Sư
tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh như lai. Vị đại
trưởng giả tử thấy tướng hảo của đức Như
lai ấy, ngàn phước trang nghiêm, hỏi ngài
đã làm hạnh nguyện gì mà được tướng hảo
như vậy. Đức Sư tử phấn tấn cụ túc vạn
hạnh như lai dạy rằng, muốn đắc thân thể
như vầy thì phải độ thoát nhất thiết thọ khổ
chúng sanh, trải qua trường viễn kiếp.
長者 trưởng giả
187
1. honorable name xìng guì họ quí
2. high position weì gao vị cao
3. great wealth dà fú đại phước
4. awesome reputation
5. deep wisdom zhì shen trí thâm
6. advanced in years nián qí
7. pure conduct xíng jìng hạnh tịnh
8. well-respected lĩ bèi lễ bị
9. Praised by superiors shàng tàn thượng tán
10. Taken refuge by subordinates xià gui hạ qui.
師子奮迅 Sư tử phấn tấn
188
can suddenly/quickly escape dust dùn tuo
chén láo độn thoát trần lao.
Eradicate fine & minute obstructions (dusts) to
samadhi.
can enter & exit samadhi very quickly
190
\"Manjusri, the elder's son then made this vow:
'Throughout immeasurable aeons until the very
boundaries of the future, I will establish many
expedient devices for the sake of suffering and
criminal beings in the Six Paths. When they have
all been liberated I myself will perfect the
Buddha Way.' From the time he made this vow in
the presence of that Buddha until the present,
unspeakably many hundreds of thousands of
nayutas of aeons have passed, and still he is a
Bodhisattva. \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
192
Văn thù Sư Lợi, lúc ấy vị đại trưởng giả
tử phát nguyện, \"cùng tận vị lai, trải
qua bất khả tính kiếp, con nguyện vì
chúng sinh tội khổ trong sáu đường mà
vận dụng mọi phương tiện, làm cho họ
giải thoát tất cả, bấy giờ con mới chứng
quả vị Phật đà\". Vì trước đức Sư tử
phấn tấn cụ túc vạn hạnh như lai, mà
lập đại nguyện, nên dẫu đã qua trăm
ngàn vạn ức na do tha bất khả thuyết
kiếp, đại sĩ vẫn còn làm bồ tát.
入塵因緣 nhập lao nhân duyên
193
1. kind and compassionate mind deep cí bei xin
zhòng từ bi tâm trọng
2. mindful of original vows yì bẽn shì yuàn y
bổn nguyện
3. wisdom uninvincible and sharp zhì huì mẽng
lì trí huệ mãnh lợi
4. expedients shàn qião fang biàn phương tiện
5. great vigor power dà jing jìn lì đại tinh tấn
lực.
194
\"Moreover, inconceivable asamkhyeya kalpas
ago there was a Buddha named
Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery
King Thus Come One. That Buddha's lifespan
was four hundred thousand million
asamkhyeya kalpas.\"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
196
Thêm nữa, trong quá khứ, cách bất
khả nghì a tăng kỳ kiếp, có đức Phật
xuất thế, danh hiệu là Giác hoa định
tự tại vương như lai. Đời sống của
ngài đến bốn trăm ngàn vạn ức a
tăng kỳ kiếp.
佛三身 Phật tam thân
197
1. Dharma Body 法身 Pháp thân: no
beg/end
2. Reward Body 報身 Báo thân: beg, no end
3. Transformation Body 化身 Hoá thân: beg
& end (four hundred thousand million
asamkhyeya kalpas四百千萬億阿僧祇劫
bốn trăm ngàn vạn ức a tăng kỳ
kiếp)
198
\"During the Dharma-Image Age there was a
Brahman woman who had much blessings
from former lives and who was respected by
everyone. In walking, standing, sitting, and
lying down she was surrounded and
protected by gods. Her mother, however, had
improper belief and often slighted the Triple
Jewel.”
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
200
Trong thời kỳ tượng pháp, có nữ Bà
la môn, phước cũ thâm hậu, quần
chúng khâm kính, đi đứng nằm ngồi
đều được chư thiên hộ vệ.
Nhưng mẹ lại tín tà, thường khinh
Tam bảo.
佛法時代 Phật Pháp tam thời
201
1. Proper Dharma正法 Chánh Pháp
cultivate with great sincerity
many obtain fruition
1,000 years
2. Dharma-semblance像法Tượng Pháp
less practice
efforts applied to externals
Strong construction of temples
people seek blessings not wisdom
1,000 years
3. Dharma-Ending Ages末法Mạt Pháp
Lots fighting & strife
10,000 years
宿福深厚phước cũ sâu dày
202
Replete with:
1. holding precepts 持戒福giữ giới phước
2. giving 布施福 bố thí phước
3. cultivate samadhi 修定福 tu định phước
203
\"That holy woman worked many skillful plans
to entice her mother to hold right views, yet
the mother did not totally believe. Before long
her life ended and her spirit fell into the
uninterrupted hell.\"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
205
Nữ thánh nhân rộng lập phương tiện
, khuyến dụ để mẹ sinh chánh kiến.
Mẹ của nữ nhân chưa tin hoàn toàn,
thì chẳng bao lâu sinh mạng đã kết
thúc, hồn thức đọa vô gián ngục.
206
\"Knowing that when her mother was in the world she had not
believed in cause and effect, the Brahman woman realized that, in
accordance with her karma, her mother would be reborn in the
evil paths. Thereupon she sold the family house, procured vast
quantities of incense, flowers, and other items, and performed a
great offering in that Buddha's temple. In one of the temples in
particular, she saw that the modeling and painting of the image of
the Thus Come One Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery
King was awesome in appearance, well-formed, and adorned to
perfection. The Brahman woman gazed in worship at the honored
countenance and became doubly respectful. She thought to
herself, 'Buddhas are also called Greatly Enlightened Ones who are
complete with All-Wisdom. If this Buddha were in the world and I
were to ask him, he would certainly know where my mother had
gone at death. '
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
208
Nữ Bà la môn biết mẹ sinh tiền, không tin nhân
quả, thì chắc phải tùy nghiệp mà sa vào đường
dữ, nên bán nhà cửa, sắm nhiều hương hoa và đồ
cúng, lập đại cúng dường tại chùa tháp thờ phụng
đức như lai.
Trong một ngôi chùa, nữ Bà la môn thấy hình
tượng của đức Giác hoa định tự tại vương như lai
, được đắp vẽ oai dung, trang nghiêm và hoàn bị.
Nữ Bà la môn chiêm bái dung nhan của ngài, lòng
kính ngưỡng tăng lên bội phần. Nữ nhân tự
nghĩ, Phật gọi là bậc đại giác, đủ nhất thiết trí.
Nếu ngài còn tại thế, sau mẹ mất mà đến
hỏi, chắc biết được sa lạc chỗ nào.
不信因果 bài bác nhân quả
209
Very heavy karma
yi qié zùi zhong, yĩ bù xìn zhen lĩ zhi zùi zùi
dà
Nhất thiết tội trung, dĩ bất tín chân lý
chi tội tuyệt đại
香華hương hoa
210
Better offerings:
Incense can erase filth香除垢hương trừ cấu
Flowers represent perfect cause華圓因hoa
viên nhân
Beginning of sincerity 誠心 thành tâm
Incense香 hương: messenger
212
\"Then the Brahman woman wept for a long
time with lowered head and then fixed her
gaze on the Thus Come One. Suddenly a voice
was heard in space, saying, ‘O weeping holy
woman, do not be so sorrowful, I shall show
you where your mother has gone. '
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
214
Nữ Bà la môn khóc rất lâu, lại thiết
tha chiêm ngưỡng đức như lai. Thốt
nhiên nghe trong không gian có tiếng
bảo, thánh nữ đang khóc kia, đừng
quá bi lụy, ta nay chỉ cho con biết
chỗ mẹ con sinh đến.
215
\"The Brahman woman placed her palms
together toward space and said, 'What divine
virtuous one is this who comforts my grief?
From the day I lost my mother onward I have
held her in memory day and night, but there
is nowhere I can go to ask about the realm of
her rebirth. ' \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
217
Nữ Bà la môn chắp tay, hướng lên
không gian mà thưa, vị Thần đức nào
giải tỏa lo buồn cho con đây? Từ khi
mất mẹ đến giờ, con thương nhớ
ngày đêm, không có chỗ nào khả dĩ
hỏi để biết thế giới mẹ con sinh đến.
218
\"A voice again resounded from space and
declared to the holy woman, 'I am the one
whom you behold and worship, the past
Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery
King Thus Come One. Because I have seen
that your regard for your mother is double
that of ordinary living beings, I will now show
you the place of her rebirth. '
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
220
Trong không gian lại có tiếng nói, ta
là Giác hoa định tự tại vương như lai
đã nhập diệt mà con đang chiêm bái
đó. Thấy con nhớ mẹ quá hơn những
kẻ thường tình bội phần, nên ta đến
chỉ cho con.
221
\"On hearing this voice the Brahman woman
suddenly leaped up and fell down, breaking
all her limbs. Those around her picked her up,
and after a long time she was revived, she
spoke into space and said, 'I hope that the
Buddha will be compassionate, have pity on
me and quickly tell me into what realm my
mother has been reborn. My present body
and mind will perish not long after this'
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
223
Nữ Bà la môn nghe nói như vậy thì
cả người nhẩy lên và đổ xuống, tứ
chi rã rời, hai bên đỡ cứu một lát mới
tỉnh, lại hướng lên không gian mà tác
bạch, xin Phật từ mẫn, dạy cho con
biết liền thế giới mẹ con sinh đến.
Thân tâm con sắp phải chết mất.
224
\"The Thus Come One Enlightenment-Flower
Samadhi Self-Mastery King, spoke to the pious
woman and said, 'After your offering is
complete, return home quickly. Sit upright
thinking of my name and you will certainly know
your mother's place of rebirth’. After she had
finished worshiping the Buddha, the Brahman
woman returned home, where, mindful of her
mother, she sat upright recollecting the Thus
Come One Enlightenment-Flower Samadhi Self-
Mastery King.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
226
Đức Giác hoa định tự tại vương như
lai dạy thánh nữ, con cúng dường
xong, trở về nhà liền, ngồi ngay
thẳng mà trì niệm danh hiệu của ta,
thì sẽ biết chỗ mẹ con sinh đến.
Nữ Bà la môn lạy Phật xong, về nhà
tức khắc. Vì nhớ thương mẹ, đoan
tọa, tưởng niệm danh hiệu của đức
Giác hoa định tự tại vương như lai.
227
''After a day and a night she suddenly saw herself
beside a sea whose waters seethed and bubbled. Many
evil beasts with iron bodies flew about the sea,
rushing to the east and west. She saw hundreds of
thousands of millions of men and women rising and
sinking in the water, being fought over, seized, and
devoured by the evil beasts. She beheld yaksas as well,
each with a different form. Some had many hands,
some many eyes, some many legs, some many heads.
Sharp, sword-like fangs protruded from their mouths,
and they drove the offenders on toward the evil
beasts. Some yakshas seized the offenders and twisted
their heads and feet together in a myriad horrifying
shapes at which none would dare look for long. \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
229
Sau một ngày một đêm, bỗng thấy mình
đến nơi một bờ biển, nước biển sôi sục, có
nhiều thú dữ toàn là mình sắt, bay nhảy
trên mặt biển, xua bên này đuổi bên kia.
Thấy trăm ngàn vạn kẻ, nam có nữ có, nổi
lên ngập xuống trong biển ấy, bị các thú dữ
tranh nhau, chụp mà ăn. Lại thấy quỉ dạ
xoa hình thù kỳ dị, hoặc lắm tay lắm
mắt, nhiều chân nhiều đầu, nanh chĩa ngoài
miệng, và sắc nhọn như gươm, một mặt
xua đuổi tội nhân đến cho thú dữ, mặt khác
tự chụp bắt, túm đầu chân lại thành vạn
trạng, khó dám nhìn lâu.
無明 vô minh
230
not understand, closed
See Buddha & yet not ask
see Sutras & yet not read
see Sangha & not be of service
see parents & not be respectful
not mindful of world’s sufferings
not know about effects & sufferings in hells.
231
\"During this time the Brahman woman was
calm and fearless because of the power of
recollecting the Buddha. A ghost king named
Poisonless bowed and came to welcome the
holy woman and said, 'Good indedd, O
Bodhisattva. What conditions have brought
you here?'
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
233
Nữ Bà la môn nhờ lực niệm Phật nên
không sợ hãi gì cả. Một chúa quỉ tên
Vô độc, bước đến cúi đầu đón tiếp,
hỏi thánh nữ, lành thay bồ tát, duyên
gì mà đến đây?
234
\"The Brahman woman asked the ghost king,
'What is this place?'
\"Poisonless replied, 'This is the West side of
the first encircling sea of the Great Iron Ring
Mountain.'
\"The holy woman said, 'I have heard that hell
is within the Iron Ring. Is this actually so?'
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
236
Nữ Bà la môn hỏi chúa quỉ, chỗ này
là gì?
Chúa quỉ đáp, chỗ này là lớp biển thứ
nhất, ở về phía tây dãy núi đại thiết
vi.
Thánh nữ hỏi, tôi nghe nói trong
thiết vi có địa ngục, thật chăng?
237
\"Poisonless answered, 'Hell is really here.'
\"The holy woman asked, 'How have I now
come to the hells?'
\"Poisonless answered, 'No one can come here
unless he has either awesome spirit or the
required karma.'
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
239
Chúa quỉ thưa, thật có địa ngục.
Thánh Nữ hỏi, vì sao mà tôi đến được
nơi địa ngục này?
Chúa quỉ thưa, phi thần lực thì
nghiệp lực, ngoài hai lực ấy thì không
thể nào đến được.
240
\"The holy woman asked, 'Why is this water seething and why are
there so many people with offenses and evil beasts?'
\"Poisonless replied, 'These are the newly dead beings of
Jambudvipa who have done evil deeds and who, during the first
forty-nine days after their death, had no survivors to perform acts
of merit on their behalf and rescue them from suffering and
difficulty. Moreover, during their lives they planted no good causes.
In accordance with their own deeds the hells appear, and they
naturally are striving to first cross this sea. Ten thousand yojanas
east of this sea is another sea which has double the sufferings of
this one. East of that is yet another sea where the sufferings are
doubled still again. What the combined evil causes of the Three
Karmas evoke is called the sea of karma. This is that place. ' \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
242
Thánh Nữ lại hỏi, duyên nào nước sôi sục, có
nhiều tội nhân và lắm thú dữ?
Vô Độc đáp, tội nhân ấy là những kẻ làm ác ở
châu Diêm phù mà mới chết. Trải qua bốn mươi
chín ngày, nếu không có ai kế tự để làm công
đức mà cứu khổ nạn cho. Khi còn sống họ cũng
không tạo thiện nhân, nên theo nghiệp tạo mà
cảm quả khổ địa ngục, tự nhiên trước hết phải
qua biển này. Phía đông biển này, cách mười
vạn do tuần, có một lớp biển nữa, khổ sở gấp
đôi biển này. Phía đông biển sau này lại còn một
lớp biển khác nữa, khổ sở lại gấp đôi. Do ba
nghiệp ác nhân mà cảm ra, cùng gọi biển
nghiệp, là chỗ này.
243
\"The holy woman again asked the ghost king Poisonless, 'Where is hell?'
\"Poisonless answered, 'Within the three seas are hundreds of thousands
of great hells, each one different. There are eighteen that are specifically
known as great hells. In succession there are five hundred with unlimited
cruel sufferings, and further there are over one hundred thousand with
limitless sufferings. '
\"The holy woman again spoke to the ghost king. 'My mother has not
been dead long, and I do not know on what path her soul has gone. '
\"The ghost king asked, 'When the Bodhisattva's mother was alive, what
were her habitual deeds?’
\"The holy woman replied, 'My mother had deviant views and ridiculed
and slandered the Triple Jewel. Even if she occasionally believed, it was
short-lived and turned again to disrespect. Although she has been dead
but a few days, I do not know the place of her rebirth. '
\"Poisonless asked, 'What was the Bodhisattva's mother's name and clan?'
\"The holy woman replied, 'My parents were both Brahmans; my father's
name was Sila Sudarshan, my mother's name was Yue Di Li.' \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
245
Thánh Nữ lại hỏi chúa quỉ Vô Độc, địa ngục ở đâu?
Vô Độc đáp, trong ba biển này toàn là địa ngục, số
đến trăm ngàn, mỗi mỗi khác biệt. Có mười tám đại
địa ngục. Kế đó thì có năm trăm, khổ độc vô lượng.
Kế đó nữa thì có ngàn trăm, cũng vô lượng khổ.
Thánh Nữ lại hỏi Đại Quỉ Vương, mẹ tôi mới
mất, không biết hồn thức phải đến chỗ nào?
Chúa quỉ hỏi Thánh nữ, mẹ Bồ Tát khi sống quen làm
hạnh nghiệp gì?
Thánh Nữ nói, mẹ tôi tà kiến, nhạo báng Tam
bảo, nếu có tạm tin rồi chuyển bất kính, chết mới mấy
ngày mà không biết sinh đến chỗ nào?
Vô Độc hỏi, mẹ Bồ Tát tên họ là gì?
Thánh Nữ nói, cha mẹ tôi là dòng Bà la môn, cha là
Thi la, mẹ là Duyệt đế lợi.
246
\"Poisonless placed his palms together respectfully and
told the Bodhisattva, 'Please, Holy One, return to your
original dwelling. Do not be worried or sorrowful, for
the offense-laden woman Yue Di Li was born in the
heavens three days ago. It is said that she received the
benefit of the meritorious deeds performed by her
filial child who, for her mother’s sake, practiced giving
at the stupas and temples of Enlightenment-Flower
Samadhi Self-Mastery King Thus Come One. Not only
has the Bodhisattva's mother obtained release from
hell, but also, all those people in the Avici, on that day
attained to bliss and were reborn together with her.'
When the ghost king was finished speaking, he
withdrew, with palms still respectfully joined.
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
248
Chúa quỉ chắp tay mà cung kính
bạch, xin thánh nữ trở về, khỏi cần lo
buồn thương nhớ. Nữ tội nhân Duyệt đế
lợi đã sinh thiên cách nay ba
ngày, được biết rằng nhờ hiếu nữ lập
cúng tu phước, bố thí chùa tháp đức
Giác hoa định tự tại vương như lai.
Không phải một mình mẹ của Bồ tát
được thoát địa ngục, mà tội nhân vô
gián ngục trong ngày ấy cũng đắc
lạc, cũng cùng sinh thiên. Nói rồi, chúa
quỉ chắp tay thi lễ mà cáo thoái.
249
\"The Brahman woman quickly returned as if
from a dream, understood what had
happened, and swore a deep vow before the
image of Enlightenment-Flower Samadhi
Self-Mastery King Thus Come One in the
temple, saying, ‘I vow to establish many
expedient devices in response to living beings
who are suffering for offenses. Until the end
of future aeon, I shall cause those beings to
obtain liberation.' \"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
251
Nữ Bà la môn liền trong mộng trở về,
ý thức việc này rồi, tức khắc đến
trước hình tượng của đức Giác hoa
định tự tại vương như lai trong tháp
mà lập hoằng thệ nguyện, \"nguyện
tận vị lai kiếp, nếu có nghiệp khổ
chúng sinh, rộng tạo phương tiện mà
làm giúp giải thoát\".
252
The Buddha told Manjusri, \"The ghost king
Poison less is the present Bodhisattva
Foremost Wealth. The Brahman woman is
now Earth Store Bodhisattva.\"
Phẩm 1: Thần Thông Tại
Cung Đao Lợi
254
Phật bảo Văn thù Sư Lợi, chúa quỉ Vô
độc lúc ấy là bồ tát Tài thủ ngày nay,
còn nữ Bà la môn thì chính là Địa
tạng bồ tát.
分身集會品第二 Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
255
At that time the division bodies of Earth Store Bodhisattva came and
assembled in the palace of the Trayastrimsa Heaven from a hundred
thousand tens of thousands' of millions of
inconceivable, unutterable, immeasurable, ineffable, limitless
asamkhyeyas of worlds, from all the places where there are hells. Because
of the spiritual power of the Thus Come One, each came from his own
direction together with thousands of ten thousands of nayutas of those
who had obtained liberation from the paths of karma. All came holding
incense and flowers as offerings to the Buddha. Because of the teachings
of Earth Store Bodhisattva all of those who came were irreversible from
Anuttara-samyak-sambodhi, even though long kalpas ago they had been
wandering in birth and death, undergoing suffering within the Six Paths
without even temporary respite. Because of Earth Store Bodhisattva's
great compassion and deep vows, however, each had obtained the
fruition. When they came to the Trayastrimsa Heaven, their hearts
jumped with joy. They gazed at the Thus Come One, their eyes not
leaving him for a moment.
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
257
Khi ấy, tất cả thân hình của Địa tạng đại sĩ phân hóa
tại các địa ngục của những thế giới hệ nhiều đến trăm
ngàn vạn ức, không thể nghĩ bàn tính kể, vô số con số
vô số, đều đến tụ tập tại Đao lợi thiên cung. Do thần
lực của đức Thế tôn mà từ các phương xứ của
mình, thân hình phân hóa nào cũng dẫn theo những
người đã thoát khỏi đường dữ, và nhiều đến số lượng
ngàn vạn ức trăm triệu, đồng cầm hương hoa đến
hiến cúng đức Thế tôn. Những người đi theo này, nhờ
Địa tạng đại sĩ giáo hóa mà đối với tuệ giác vô thượng
đã vĩnh viễn không còn thoái chuyển. Những người
này, từ bao kiếp lâu xa, đã lưu lạc trong đại dương
sinh tử, chịu khổ trong sáu đường một cách liên tục.
Ngày nay, nhờ từ bi cao cả và thệ nguyện sâu xa của
Địa tạng đại sĩ mà họ thực hiện được đạo quả. Khi đến
Đao lợi, lòng họ quá mừng, chiêm ngưỡng đức Thế tôn
đến nỗi mắt không rời ngài một thoáng.
分身集會品第二 Phẩm 2: Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
258
The division bodies of Earth Store
Bodhisattva :分身Thân Phân
appear only in response to LBs’ needs.
myriad transformation bodies returning
Trayastrimsa Heaven came from countless
worlds.
dispatched to hells of worlds to rescue LBs.
流浪 lưu lạc
259
1. view flow jiàn liú kiến lưu : views in 3 realms
san jiè jiàn tam thế kiến
2. desire flow yù liú dục lưu : yù jiè zhu huò
dục giới hoặc delusions in desire realm;
except views chú jiàn trừ kiến; and stupidity
chi si
3. becoming flow yóu liú hữu lưu : shàng liãng
jiè zhu huò sắc & vô sắc giới hoặc
delusions in upper two realms; except views
chú jiàn trừ kiến; and stupidity chi si
4. ignorance flow: wú míng liú vô minh lưu :
three realms stupidity san jiè chi tam thế si
苦 khổ
260
(Great Wisdom Shastra), LBs have 3:
1. body suffering shen kũ thân : sickness, death
2. mind suffering xin kũ tâm : 3 poisons
3. ensuing suffering hòu kũ hậu : hells, animals
& ghosts.
261
At that time the World-Honored One stretched forth his golden-colored
arm and rubbed the crowns of all the division bodies of Earth Store
Bodhisattva, from the hundreds of thousands of tens of thousands of
millions of unthinkable, unutterable, immeasurable, ineffable, limitless
asamkhyeyas of worlds, and said, ”I teach and transform obstinate living
beings within the evil worlds of the Five Turbidities, causing their minds
to be regulated and subdued, to renounce the deviant and return to the
proper. One or two of ten, however, have bad habits remaining and I also
divide into hundreds of thousands of millions of bodies in order to
establish numerous expedient devices for them. Perhaps, there are those
of keen roots who hear and then faithfully accept, or perhaps, there are
others of good roots and who have been energetically exhorted to
accomplishment. Yet others are dark and dull and must long be taught
and transformed in order to effect their return, while others whose
karma is heavy do not give rise to respect. My division bodies take across
and liberate all of these manifold kinds of living beings.
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
263
Vào lúc ấy, đức Thế tôn đưa cánh tay vàng xoa trên
đỉnh đầu hết thảy thân hình của Địa tạng đại sĩ đã
phân hóa tại các thế giới hệ nhiều đến trăm ngàn vạn
ức, không thể nghĩ bàn tính kể, vô số con số vô số,
mà bảo, Địa tạng đại sĩ, Như lai đã ở trong thời kỳ dữ
dội đầy cả năm thứ vẩn đục mà giáo hóa những kẻ
ương ngạnh, làm cho tâm tính của họ điều thuần, xa
bỏ đường tà, quay về nẻo chánh. Nhưng trong mười
phần, có một vài phần vẫn còn thói dữ. Chính Như lai
cũng vẫn phân hóa thân hình ra cả ngàn trăm ức, vận
dụng đủ cách mà hóa độ. Kẻ lợi căn thì nghe Như lai
dạy là tin tưởng và tiếp nhận tức khắc. Kẻ quả báo tốt
thì ân cần khuyến hóa vẫn được thành tựu. Kẻ ám độn
thì giáo hóa thật lâu mới biết quay về. Còn kẻ nghiệp
nặng thì không sinh tâm kính ngưỡng. Những kẻ như
trên đây, khác nhau đến mấy, Như lai cũng phân hóa
thân hình mà cứu độ.
根 căn
264
Obstinate:剛強ương ngạnh not follow
rules
subdued mind:調伏 điều thuần more
harmonious; delights receiving
Teaching, neither opposing nor doubting
keen roots:利根 lợi căn
from past lives
Intelligent & wise
On hearing Dharma, immediately accept it.
E.g. Shariputra, Mahamaudgalyayana,
265
Perhaps I appear in a male body, or that of a waman,
or in a body of a god or dragons, or that of a spirit or
ghost. Or I may appear as mountains, forests,
streams, springs, and rivers; as lakes, fountains, or
wells, in order to benefit people. All of these may save
beings. Or I may appear in the body of a Heavenly
King, a Brahma King, a Wheel-turning King, a laymen,
the king of a country, a prime minister, an official, a
Bhikshu, a bhikshuni, an upasaka, an upasika, and so
forth including the body of a Sound-Hearer, an Arhat,
a Pratyekabuddha, or a Bodhisattva, in order to teach
and rescue beings. It is not only the body of a Buddha
which manifests before them.\"
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
267
Hoặc hiện thân nam tử, hoặc hiện thân nữ
nhân. Hoặc hiện thân thiên chúng và long
chúng, hoặc hiện thân quỉ chúng và thần
chúng. Hoặc hiện núi rừng, dòng nước, đồng
bằng, sông ngòi, ao hồ, suối giếng, ích lợi khắp
cả mọi người, ai cũng được độ thoát (28) . Hoặc
hiện thân Đế thích, hoặc hiện thân Phạn vương,
hoặc hiện thân Luân vương. Hoặc hiện thân cư
sĩ, hoặc hiện thân quốc chúa, hoặc hiện thân tể
tướng, hoặc hiện thân thuộc quan. Hoặc hiện
các thân tỷ kheo, tỷ kheo ni, thiện nam, tín nữ.
Cho đến các thân Thanh văn, La hán, Duyên
giác, Bồ tát, Như lai cũng hiện ra để hóa độ.
Không phải Như lai hiện ra trước họ chỉ có thân
hình Phật đà mà thôi.
268
\"You see that I have toiled hard for many kalpas and
endured different kinds of sufferings in order to
liberate and take across those living beings who are
difficult to transform and who suffer for their offenses.
Those among them who have not yet been subdued,
undergo retributions according to their karma. If they
should fall into the evil destinies and endure a time of
great suffering, you should remember my attentive
and diligent charge to you here in the Palace of the
Trayastrimsa Heaven, to cause all living beings in the
Saha world, until Maitreya’s appearance in the world,
to attain liberation, to leave suffering forever, and to
encounter Buddhas and receive their predictions. \"
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
270
Hãy quan sát mà coi, Như lai đã bao kiếp,
siêng và khổ, hóa độ những kẻ tội khổ,
ương ngạnh và khó dạy. Tựu trung, kẻ nào
chưa thuần hậu thì phải tùy nghiệp dữ mà
chịu quả khổ. Trong quả khổ ấy, nếu họ sa
vào đường dữ, lãnh chịu khổ sở khốc liệt,
thì đại sĩ hãy nhớ hôm nay, tại Đao lợi thiên
cung, Như lai đem người Sa bà trong quãng
từ nay đến ngày Di lạc xuất thế, thiết tha ký
thác cho đại sĩ, mà làm cho họ được thoát
thống khổ, được gặp Phật đà, được tiếp
nhận sự thọ ký của các ngài.
彌勒出世 Di lạc xuất thế
271
56 hundred million 7,000 10,000 years 五十六
億七千萬年 ngũ thập lục ức thất thiên
vạn năm
“these LBs, have planted blessings in the
Buddhadharma. Shakyamuni have led them to
me. I should accept them. Good Indeed!
Shakyamuni Buddha can teach these LBs, and
sending to me!”
Four Noble Truths似諦 tứ diệu đế
1 day 晝 chú 1 nite夜 giạ
272
At that time the division bodies of Earth Store Bodhisattva from
all the worlds returned together to a single form which, weeping
with pity, said to the Buddha, \"Throughout long aeons I have
received the Buddha's guidance, which has caused me to obtain
inconceivable spiritual power and great wisdom. My division
bodies fill as many worlds as there are grains of sand in a hundred
thousand tens of thousands of Ganges Rivers. In each of those
worlds, I transform into tens of thousands of millions of
bodies, each of which takes across a hundred thousand tens of
thousands of people and causes them to take refuge with and
respect the Triple Jewel, eternally leave birth and death, and reach
the bliss of nirvana. Even if their good deeds within the
Buddhadharma are as little as a hair, a drop, a grain of sand, a
mote of dust, or the tip of a hair, I shall gradually cause them to be
liberated and attain great benefit.
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
274
Khi ấy, bao nhiêu thân hình của Địa tạng đại sĩ phân
hóa tại các thế giới hệ đều hợp lại một bản thân, cảm
kích rơi lệ mà thưa với đức Phật của mình, rằng bạch
đức Thế tôn, bao kiếp đến nay, con nhờ đức Thế tôn
dìu dắt mà được thần lực siêu việt và tuệ giác vĩ đại.
Thân hình phân hóa của con khắp các thế giới hệ
nhiều đến như cát của trăm ngàn vạn ức sông Hằng,
mỗi thế giới hệ con lại phân hóa trăm ngàn vạn ức
thân hình, mỗi thân hình con hóa độ trăm ngàn vạn
ức người, làm cho họ qui kính Tam bảo, rời sinh tử,
đạt Niết Bàn lạc. Hễ biết làm lành theo lời huấn thị
của đức Thế tôn, thì điều lành ấy bằng một sợi lông,
một giọt nước, một hạt cát, một trần, hay chỉ bằng
một chút lông tóc đi nữa, con cũng hóa độ cho họ dần
dần được ích lợi lớn lao.
涕淚 rơi lệ
275
1. LBs in 6 paths commit offenses & yet not wish
change. Therefore undergo suffering & yet no
sense of shame.
2. LBs stubborn & difficult to teach.
3. Shakyamuni about enter Nirvana.
4. Heavy responsibility.
歸敬三寶 qui kính Tam bảo
276
casting off deviant & returning to proper shẽ
xié gui zhèng xả tà quy chánh;
leaving dark & entering light qì àn tóu míng
khí ám đầu minh
278
A hair: yi máo sợi lông slightest good deed.
A drop: yi dì giọt nước fewest.
A grain of sand: yi sha hạt cát most minute.
A mote of dust: yi chén trần smallest, one seventh of
smallest particle visible, bordering on emptiness
(Shurangama sutra).
A stand of down: h|o fã xũ lông tóc fine piece of
hair (like perspiration hair).
279
In this way he addressed the Buddha three times, “I
only hope that the World-Honored One will not be
concerned about future living beings with evil karma.\"
At that time the Buddha praised Earth Store
Bodhisattva and said, \"Good indeed, good indeed, I
shall help you in what you rejoice in doing so that you
will be able to be successful in the completion of the
great vows whichc you have made since long and
distant kalpas. Just as you finish vastly taking living
beings across, you will instantly be certified to Bodhi.
\"
Phẩm 2:
Thân Phân Hóa Qui Tụ Lại
281
Kính xin đức Thế tôn đừng vì những kẻ
tội ác trong tương lai mà lo nghĩ. Ba lần
như vậy, Địa tạng đại sĩ tác bạch, kính
xin đức Thế tôn đừng vì những kẻ tội ác
trong tương lai mà lo nghĩ.
Đức Thế Tôn xưng tụng Địa tạng đại sĩ,
lành thay, Như lai tán trợ cho sự đáng
mừng của đại sĩ. Đại sĩ có năng lực
hoàn thành cái thệ nguyện vĩ đại mà
đại sĩ đã phát ra từ bao kiếp lâu xa, sắp
hoàn tất sự hóa độ rộng lớn và thực
hiện tuệ giác vô thượng.
觀眾生業緣品第三 Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
282
Living beings: “眾生 Chúng Sinh” means “many
born”.
grasp @ 5 skandhas 陰uẩn (form, feeling, thought,
formation and consciousness) & obtain bodies.
born into various states as result of past karmas
Cause 因nhân refers to a single instance.
Karma 業nghiệp (3 kinds: body, mouth or
mind) : many causes that long accumulate.
Conditions 緣duyên : kind of karma creating
cause 造業的因緣 nhân duyên tạo nghiệp.
觀眾生業緣品第三 Phẩm 3: Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
283
At that time the Buddha's mother, the Lady
Maya, placed her palms together respectfully
and said to Earth Store Bodhisattva, \"Holy One,
the deeds done by the living beings of
Jambudvipa differ. What are their respective
retributions?”
Earth Store replied, \"In an immeasurable
number of worlds and lands, whether with or
without hells, with or without women, the
Buddhadharma, Sound-Hearers,
Pratyekabuddhas, and so forth, the retributions
of the hells differ.
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
285
Bấy giờ thân mẫu của đức Thế tôn là
hoàng hậu Ma da, chắp tay một cách
cung kính mà hỏi đức Địa tạng, bạch
thánh giả, người Diêm phù gây nghiệp
dữ và chịu quả khổ như thế nào? Địa
tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu,
ngàn vạn thế giới hệ nơi có địa ngục nơi
không, nơi có nữ nhân nơi không, nơi
có Phật pháp nơi không, Thanh văn
Duyên giác cũng vậy, nơi có nơi không,
không phải chỉ có mỗi một việc nghiệp
quả địa ngục.
286
Lady Maya.摩耶夫人 hoàng hậu Ma da Maya: Great Skill dà
shù đại thuật or great magic dà huàn đại huyễn.
Buddha about enter Nirvana, went to Trayastrimsa Heaven to cross
her over.
mother of the 1,000 Buddhas who appear in Worthy Aeon 賢劫
hiền kiếp.
Holy One:聖者 thánh giả. nothing that does not penetrate wú
shì bù tong vô sự bất thông.
Western Bliss Pure Land: no hell & only men. Saha world: hells,
men & women. Medicine Master Buddha’s land may have
women but sexual desire.
Without the Buddhadharma:無佛法 không có Phật pháp no
one speaks Dharma, no Buddha image, no sutras or no sangha. 1
of 8 difficulties.
287
The Lady Maya again spoke to Earth Store Bodhisattva: “I wish to hear
only of the bad paths that are the retributions for offenses in
Jambudvipa.\"
Earth Store Bodhisattva replied, \"Holy Mother, please listen and I will
explain it in general terms. \"
The Buddha's mother answered, “I hope that you, Holy One, will do so.\"
Earth Store Bodhisattva said to the Holy Mother, \"These are the names of
the retributions for offenses in Southern Jambudvipa. Living beings who
are not filial to their parents, even to the extent of harming or killing
them, will fall into the uninterrupted hell where, for a thousand millions
of kalpas, they will seek escape in vain. “
\"Living beings who shed the Buddha's blood, who slander the Triple
Jewel, and who do not respect and venerate sutras, will also fall into the
uninterrupted hell, and for thousands of tens of thousands of millions of
kalpas they will seek escape in vain. \"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
289
Ma da hoàng hậu lại thưa, bạch đại sĩ, nhưng tôi xin
nghe trước về nghiệp dữ, và đường dữ do nghiệp dữ
ấy cảm ra, của người Diêm phù. Địa tạng đại sĩ
nói, kính thưa Phật mẫu, xin ngài nghe và tiếp
nhận, tôi sẽ nói đại lược về điều ấy. Phật mẫu
thưa, xin đại sĩ nói cho.
Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, tại châu Diêm
phù phía nam này, nghiệp dữ gây quả khổ có những
danh xưng như thế này. Kẻ nào bất hiếu đến nỗi sát
hại cha mẹ thì sa vào vô gián ngục, một kiếp ngàn
vạn ức năm cầu thoát mà khó mong thoát khỏi. Kẻ
nào làm chảy máu thân Phật, phỉ báng Tam
bảo, khinh thường kinh pháp, cũng sa vào vô gián
ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát mà khó
mong thoát khỏi.
孝 hiếu
290
basis for humanity; of utmost importance
comply with fundamental intent shùn ta de xin
thuận tha tâm (not superficial ones like
liking smoke dope!). To comply: be in
accordance with another’s wishes (bù nì ta de
xin bất nghịch tha tâm)
ultimate form of practice: leave home life:
“One son enters the Buddha’s door yi zĩ rù fó mén
nhất tử nhập Phật môn,
Nine generations ascend to the Heaven, jĩu zú sheng
tian cửu tổ sinh thiên”.
孝 hiếu
291
Proper Dharma Recollection sutra zhèng fã niàn jing
chánh pháp niệm kinh: 4 kinds of kidnesses difficult
to repay 報恩 báo ân:
1. Mother 母 mẫu
2. Father 父 phụ
3. Thus Come One 如來Như Lai
4. teacher who speaks Dharma 師父 Sư Phụ
If can make offerings to these 4:
will obtain limitless blessings
will be praised by man this lifetime
will obtain enlightenment
If cannot repay kindness this lifetime, has already lost
position as son. How much the worse it would be to
commit 5 rebellious offenses 五逆 ngũ nghịch
292
shed the Buddha‘s blood:出佛生血 chảy máu thân
Phật after Buddha’s Nirvana: destroy his images
(statues, drawings). Offense unrepentable (bù tong
ch{n hũi bất thông sám hối). The exceptions (kai
yuán khai duyên) would be when drunk, crazy.
slander the Triple Jewel毀謗三寶 phỉ báng Tam
bảo speak evil of Triple Jewel, of its flaws or of 4-
fold assembly errors
may cause blinding of Dharma Selecting Eye in others.
Retributions: will be deformed & crippled, w/o arms,
hands, ears or legs. May become mute.
293
\"Living beings who usurp or damage the
property of the ‘Permanently Dwelling’, who
defile Bhikshus or Bhikshunis, who practice
sexual acts within the Sangharama, or who
kill and harm beings there, will fall into the
uninterrupted hell where, for thousands of
millions of kalpas, they will seek escape in
vain.\"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
295
Kẻ nào xâm tổn của tăng chúng
thường trú, làm bẩn tăng ni, ngay
trong chốn già lam mà mặc ý làm sự
không phải phạn hạnh hay sự sát hại
sinh mạng, thì sa vào vô gián ngục,
một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát
mà khó mong thoát khỏi.
伽藍già lam
296
usurp property of the permanently dwelling
侵損常住 xâm tổn của tăng chúng
thường trú : steal, use them w/o offering
compensation.
For example, when staying in
Sangharama, make sure to make offering for
it. Applies to left-home people as well.
Make sure to at least not deplete resources
of Way Place. If have no money then make
up for it (work etc.)
常住thường trú
297
1. The Permanently Dwelling常住thường trú : fixed &
immovable goods cannot be divided.
2. The Permanently Dwelling of the Ten Directions 十方常住
thập phương thường trú : may be shared by Sangha at any
place.
3. The Current Permanently Dwelling 現前常住 hiện tiền
thường trú : private property of current sangha members
who reside there.
4. The Current Permanently Dwelling of the Ten Directions十方現
前常住 thập phương hiện tiền thường trú : all from 10
directions have share; property left by deceased sangha
members (5-fold assembly) which may be divided among
sangha of 10 directions whether come later or not. Current
current permanently dwelling (xiàn qián xiàn qián cháng zhù
hiện tiền hiện tiền thường trú ) : only those present then
(not those who arrive later).
298
\"Living beings who pretend to be sramanas
but whose hearts are not those of sramanas,
who make destructive use of the goods of the
permanently dwelling, who swindle and
deceive of the white-robed, and who turn
their backs on the precepts, doing all manner
of evil acts, will fall into the uninterrupted
hells and for thousands of ten thousands of
millions of kalpas seek escape in vain,\"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
300
Kẻ nào giả làm sa môn mà tâm hạnh
không phải sa môn, lạm dụng của
tăng chúng thường trú, lừa đảo thế
nhân, vi phạm giới luật, tạo các
nghiệp dữ, thì sa vào vô gián ngục,
một kiếp ngàn vạn ức năm cầu thoát
mà khó mong thoát khỏi.
沙門 sa môn
301
“diligent 勤 cần” (vigorously cultivate 3 non-outflow
studies) & “putting to rest 息 tức” (3 poisons).
4 kinds:
1. The sramana of the Way of Wisdom shèng dào sha
mén thánh đạo sa môn(Buddhas & Bodhisattvas)
2. The sramana who Speaks of the Way shuo dào sha
mén thuyết đạo sa môn(Dharma masters, Arhats
expounding Dharma)
3. The sramana who lives the Way húo dào sha mén hoạt
đạo sa môn(takes cultivation as way of life)
4. The sramana who defiles the Way wu dào sha mén ô
đạo sa môn (described in passage)
302
“Living beings who steal the wealth and
property of the permanently dwelling, their
grains, food and drink, clothing, or anything
that has not been given to them, will fall into
the uninterrupted hells, where they will seek
escape for thousands of tens of thousands of
millions of years in vain.\"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
304
Kẻ nào trộm cắp tài vật, thóc gạo, đồ
ăn, đồ uống và đồ mặc của tăng
chúng thường trú, cho đến một vật
không cho mà lấy, thì sa vào vô gián
ngục, một kiếp ngàn vạn ức năm cầu
thoát mà khó mong thoát khỏi.
偷竊常住財物 trộm cắp thường trú tài vật
305
ESB: LBs may have killed parents many
thousand times, can still save them.
However, if steal from Permanently
Dwelling, no way of saving.
The Buddha Contemplation Samadhi sutra
guan fó san mèi jing quán Phật tam muội :
steal sangha hair & possessions worse than
killing 84,000 parents.
The Flower Gathering Bodhisattva hua jù pú sà
hoa tụ Bồ Tát : 5 rebellious offenses & 4
unrepentable offenses, can save. But can’t save
those who steal from sangha.
306
Earth Store Bodhisattva continued speaking to the Holy Mother: \"If living
beings commit such offenses, they will fall into the uninterrupted hells,
and although they seek their suffering to stop temporarily, it will not do
so, not even for the space of a thought. \"
The Lady Maya asked, \"Why are they called uninterrupted hells?\"
Earth Store replied, \"Holy Mother, the hells are within the Great Iron
Ring Mountains. There are eighteen great hells and five hundred
secondary ones, their names all different. In addition, there are another
hundred thousand, with distinct names. The wall surrounding the
uninterrupted hell is over eighty thousand Li in circumference, made
entirely of iron. It is ten thousand Li in height, and topped by an
unbroken mass of fire. Inside the walls of that hell are many
interconnected hells; each with its own name. There is just one hell which
is properly called uninterrupted. Its circumference is eighteen thousand
Li, and its solid iron wall is a thousand Li high, surmounted by a fire that
plunges toward the base and is met by a fire at the bottom that leaps
upward. Iron snakes and dogs spewing fire gallop east and west atop
that wall. \"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
308
Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, những kẻ làm
những nghiệp dữ trên đây thì phải sa vào vô gián ngục, nơi
có năm sự không xen cách, mong mỏi khổ sở tạm ngừng
một lát cũng không thể có được.
Ma da hoàng hậu lại hỏi, bạch đại sĩ, vô gián ngục là gì? Địa
tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật mẫu, địa ngục phần nhiều ở
giữa dãy núi đại thiết vi. Loại lớn thì có mười tám sở. Loại
kế đó thì có năm trăm, tên gọi khác nhau. Loại kế đó nữa
thì có trăm ngàn, tên gọi cũng khác. Vô gián ngục là, thành
các địa ngục chu vi hơn tám vạn dặm, làm toàn bằng sắt;
thành ấy cao một vạn dặm, trên thành lửa dồn lại, ít có chỗ
trống; trong thành, ngục sở liền nhau nhưng tên gọi khác
nhau, tựu trung có một ngục sở tên vô gián ngục. Ngục sở
ấy chu vi một vạn tám ngàn dặm. Tường ngục cao một
ngàn dặm, toàn làm bằng sắt; lửa trên suốt dưới, lửa dưới
thấu trên; rắn sắt và chó sắt phun lửa mà đuổi tội nhân, lại
bò và chạy đông tây trên tường ngục.
求暫停苦一念不得 khổ sở tạm ngừng một lát cũng không thể
309
Hells LBs reborn: 2 kinds of “Clever
Breeze”, putrid or fragrant.
LBs destined to hells revived by putrid wind
(take on ugly features).
Those destined for heavens revived by fragrant
wind (obtain nice features).
無間地獄 vô gián ngục
311
circumference is eighteen thousand li:周匝八萬餘里 chu
vi hơn tám vạn dặm created as response to 10 evils
& 8 deviants.
solid iron wall is a thousand li high城純鐵。高一萬里
thành (sắt) ấy cao một vạn dặm representing
extreme evil people, cold hearted, cold-blooded, and
accumulating offenses 1,000 xún tuần (around 8 feet)
tall.
surmounted by a fire that plunges toward the base and is
met by a fire at the bottom that leaps upward:上火徹下。
下火徹上 lửa trên suốt dưới, lửa dưới thấu trên
symbolizing evil people’s seeds arising & activating.
These evil seeds mutually xun huân (fragrant) each
other & queued up w/o interruption.
312
Iron snakes and dogs spewing fire gallop back and forth atop that wall
吐火馳逐獄牆之上 rắn sắt và chó sắt phun lửa mà đuổi tội
nhân evil people’s hatred like snakes, greed & desires are dogs.
Greed & hatred make them harm others, day & night continuously.
The wall surrounding the uninterrupted hell獄牆高 thành (địa
ngục) cao very high. Sunlight blocked, but fires cast enough light
for seeing. The unbroken mass of fire火少有空缺 lửa ít có chỗ
trống(covers all four direction walls) karma fires which roast &
sear LBs to death.
Not day at beach. Utter suffering & untold misery.
Solid iron純鐵 toàn bằng sắt represents hardness & strength of
karmic offenses that send to hells.
These iron snakes and dogs 鐵蛇鐵狗rắn sắt và chó sắt belch out
noxious fires & stench so putrid that make LBs vomit their own guts
313
\"In the midst of that hell is a bed that extends for ten thousand Li. When
one person undergoes punishment, he sees his own body extended across
and completely filling the bed, and yet each person of a thousand ten
thousands sees his own body completely filling the bed. Such are the
retributions for various evil deeds.
\"Moreover, the offenders undergo sufferings to the utmost. A hundred
thousand yakshas, as well as evil ghosts with sword-like teeth and eyes
like lightning, drag and pull at them with brass-clawed hands. Moreover,
there are yakshas who brandish great iron halberds, which they pass
through the offenders' bodies, either through their mouths and noses or
through their bellies and backs. They toss them into space, turn them
over, or else they place them on the bed. There are also iron eagles that
peck at the offenders' eyes, and iron serpents that encircle their necks.
Long nails are driven into all their joints; their tongues are pulled out
and plowed through; their guts are pulled out, sawed, and chopped
apart. Molten brass is poured into their mouths and their bodies are
bound in hot iron. Such are their karmic retributions throughout ten
thousand deaths and as many births. They pass through millions of
aeons, seeking for escape in vain.\"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
315
Trong ngục có cái giường rộng đầy vạn dặm; một người thọ
hình tự thấy thân mình nằm khắp mặt giường, mà ngàn
vạn người cùng lúc thọ hình thì ai cũng tự thấy thân mình
nằm khắp mặt giường. Do nghiệp dữ của những người ấy
mà cảm ra quả khổ như vậy.
Tội nhân vô gián ngục phải chịu đủ thứ cực hình. Trăm ngàn
dạ xoa và quỉ dữ nanh như gươm, mắt như điện, móng như
đồng, móc kéo tội nhân. Dạ xoa khác, cầm kích sắt lớn mà
đâm tội nhân, vào mình, vào miệng, vào mũi, vào bụng,
vào lưng, rồi dồi lên trên không mà giơ kích đỡ lấy, hoặc
xóc để trên giường. Chim ưng bằng sắt ăn mắt tội nhân.
Rắn sắt quấn cổ tội nhân mà xiết. Cả trăm đốt và khớp của
cơ thể đều bị đóng đinh dài. Lưỡi bị lôi ra mà cày, ruột bị
rút ra mà chặt, miệng bị rót nước đồng sôi, mình bị quấn
giây sắt nóng. Chết đi sống lại cả ngàn vạn lần trong mỗi
một ngày đêm: nghiệp dữ cảm ra như vậy. Vậy mà phải trải
qua cái kiếp có cả ức năm, cầu thoát nhưng khó mong
thoát khỏi.
床 giường
316
bed that extends for ten thousand li遍滿萬里rộng
đầy vạn dặm symbolizing evil people’s mind (not
single bit of goodness). 10,000 evils pervade heart.
one person undergoes punishment, he sees his own
body extended across and completely filling the bed,
and yet each person of a thousand ten thousands sees
his own body doing the same一人受罪。自見其身遍
臥滿床。千萬人受罪。亦各自見身滿床上 một
người thọ hình tự thấy thân mình nằm khắp
mặt giường, mà ngàn vạn người cùng lúc
thọ hình thì ai cũng tự thấy thân mình nằm
khắp mặt giường: evil people create offenses &
must undergo retribution. See body fill up hell &
suffer. No subsititution allowed.
利使 lợi sử
317
Body, extreme, deviant, view, precept身邊邪
見戒 thân, biên, tà, kiến, giới
arise as quickly as ghosts. Retribution:
encountering yakshas & evil ghosts.
Pervade 3 realms, have 88 servants & thus
invoke hell retribution of seeing hundred
thousand 百千 Trăm ngàn evil ghosts and
yakshas夜叉及以惡鬼 dạ xoa và quỉ dữ.
夜叉Dạ xoa
318
speedy ghosts 捷疾鬼 tiệp tật quỷ,
fundamentally very evil
earth traveling ghosts dì xíng yè cha địa
hành dạ xoa.
Mouth like caverns of blood, teeth like
blades.
enormous strength
319
sword-like teeth and eyes like lightning, drag and pull at them
with brass-clawed hands口牙如劍。眼如電光。手復銅爪。拖拽
罪人 nanh như gươm, mắt như điện, móng như
đồng, móc kéo tội nhân 5 quick servants: deviant views
harm others, 5 organs cooperate create evil.
there are yakshas who brandish great iron halberds, which they
pass through the offenders‘ bodies:有夜叉執大鐵戟。中罪人身
Dạ xoa khác, cầm kích sắt lớn mà đâm tội nhân, vào
mình 5 quick servants induce LBs create body karma. either
through their mouths and noses:或中口鼻vào miệng, vào mũi
create mouth karma. through their bellies and backs:或中腹背
vào bụng, vào lưng mind karma. toss them into space, turn
them over:拋空翻接 dồi lên trên không mà giơ kích đỡ lấy
5 quick servants create evil causes in space & must undergo
retribution. or else they place them on the bed:或置床上 hoặc
xóc để trên giường not to rest but be tortured
鈍使 độn sử
320
Greed, hatred, stupidity, arrogance, doubt 貪瞋癡慢疑 tham, sân, si, mạn, nghi
Faced with state, give rise to greed: iron eagles that peck at the offenders‘ eyes復有鐵
鷹啗罪人目Chim ưng bằng sắt ăn mắt tội nhân result of eyes turned by
states. Or faced with state, give rise to hatred & harm people’s harmony: iron
serpents that encircle their necks鐵蛇絞罪人頸 Rắn sắt quấn cổ tội nhân mà
xiết. 5 dull servants, faced with state & give rise to stupidity: Long nails are driven
into all their joints百肢節內。悉下長釘 Cả trăm đốt và khớp của cơ thể đều
bị đóng đinh dài. Their tongues are pulled out and plowed through拔舋耕犛 Lưỡi
bị lôi ra mà cày : giving rise to arrogance, indulge 1’s mind (zòng yì), look down
on others, slandering Dharma (mouth karmas). Doubt makes mind & stomach
harbor delusion: their guts are pulled out, sawed, and chopped apart抽腸剉斬 ruột
bị rút ra mà chặt.
Iron eagles鐵鷹ưng sắt could peck eyes or crack open skull & eat brains.
Molten brass is poured into their mouths烊銅灌口 miệng bị rót nước đồng sôi
from using mouth to harm others (5 dull servants induced on outside) and their
bodies are bound in hot iron (on inside)熱鐵纏身 mình bị quấn giây sắt nóng
from using body create evil offenses.
321
\"When this world decays, the offender is born
in another world, and when that world is
annihilated, he passes in turn through others.
When those world, too, fall and decay, he is
sent back and forth, so after this world comes
into being again, they return here. Such is the
phenomena of uninterrupted retribution for
offenses.
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
323
Hễ thế giới hệ này hư rã thì chuyển
qua thế giới hệ khác, thế giới hệ
khác hư rã thì chuyển qua thế giới hệ
khác nữa, thế giới hệ khác nữa hư rã
thì chuyển qua thế giới hệ khác khác
nữa. Sau khi thế giới hệ này kết
thành thì lại bị chuyển về. Quả khổ
vô gián ngục là như vậy.
324
world go through cycles of becoming, changing,
decay (chéng, zhù, huài, kong thành, trụ, hoại,
không; e.g. dry land becomes submerged,
earthquakes destroy villages or countries) &
emptiness.
kalpa 劫 kiếp : 1 increase 增 tăng ( 10 years 歲 tuổi
to 84,000 years) & 1 decrease 減 giảm.
Small kalpa小劫 tiểu kiếp : 1,000 kalpas. middle
kalpa 中劫 trung kiếp : 20 small kalpas. Four
middle kalpas : great kalpa 大劫 đại kiếp (lifespan
of world).
When world destroyed, hell inhabitants temporarily
move to another world.
325
\"Moreover, this hell is given the name uninterrupted for five reasons.
What are they? 1) Punishment is undergone day and night throughout
kalpas, and there is no time of respite. Therefore it is called
uninterrupted. 2) One person fills it, yet many people also fill it. Therefore
it is called uninterrupted. 3) The implements of punishment are
forks, clubs, eagles, serpents, wolves, and dogs, which
pound, grind, saw, drill chisel, cut, and chop; boiling liquids, iron
nets, iron ropes, iron donkeys, and iron horses that flay one alive, bind the
head in rawhide, and pour hot iron over one's body; meals of iron pellets
and drinks of iron fluids. Throughout many nayutas of kalpas such
suffering continues without respite. Therefore it is called uninterrupted.
4) Whether a man, a woman, a barbarian, old or young, honorable or
low-ly, a dragon or a spirit, a god or ghost, everyone must undergo
retribution for the offenses he has committed. Therefore it is called
uninterrupted. 5) From the time of entry, one undergoes ten thousand
deaths and as many births each day and night throughout a hundred
thousand kalpas. He may seek relief for but the space of a thought, but
even such a brief pause does not happen. Only when one's karma is
exhausted can he attain rebirth. Because of this continuity, it is called
uninterrupted. \"
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
327
Vì năm sự sau đây, do nghiệp dữ cảm ra, nên mệnh danh vô gián.
Một là cực hình chịu suốt ngày đêm cho đến hết số lượng một
kiếp, không lúc nào gián đoạn, nên mệnh danh vô gián. Hai là một
tội nhân cũng tự thấy mình đầy cả ngục, mà nhiều tội nhân thì ai
cũng tự thấy mình đầy cả ngục, nên mệnh danh vô gián. Ba là
hình cụ như chỉa ba, gậy, chim ưng, rắn, sói, chó, cối giã, cối xay
bằng đá, cưa, đục, đồ chặt, đồ phát, vạc nấu, nước sôi, lưới sắt,
giây sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống để quấn đầu, sắt sôi để dội
thân, viên sắt nóng để bắt nuốt khi van đói, nước sắt sôi để bắt
uống khi kêu khát, từ năm này qua năm khác, trọn hết số lượng
một kiếp vài trăm triệu năm, cực hình liên hợp mà lại liên tục,
không có gián đoạn, nên mệnh danh vô gián. Bốn là bất kể nam
nữ, mọi rợ văn minh, già trẻ, sang hèn, rồng thần, trời quỉ, hễ tạo
nghiệp dữ thì cảm quả khổ và đồng chịu như nhau, nên mệnh
danh vô gián. Năm là sa vào vô gián ngục thì từ khi mới vào cho
đến hết số lượng một kiếp, mỗi một ngày đêm chết đi sống lại đến
cả vạn lần, cầu lấy một lát tạm ngừng cũng không thể có được,
trừ phi nghiệp dữ hết rồi mới được chết hẳn mà sinh làm loài
khác: sống chết liền liền như vậy nên mệnh danh vô gián.
無間 vô gián
328
Punishment is undergone day and night throughout
kalpas, and there is no time of respite: (time 時 thời) 1’s
karma affects future (e.g. climate change, national debt
…).
One person fills it, yet many people also fill it: (form xíng
hình) when in world, evil created may not be
widespread. However, evil mind really pervade Dharma
Realm!
Complete without interruption (torture jù cứ): no evil not
done, thus undergo all kinds of suffering in hells.
Retribution without interruption retribution guõ quả. No
matter who you
are, old/young, man/woman, ugly/pretty, man/god, mus
t undergo retribution.
Lifespan without interruption life mìng mệnh.
329
Earth Store Bodhisattva said to the Holy
Mother, \"This is a general description of the
uninterrupted hell. If I were to speak
extensively about all the names of the
implements of punishment in the hells, and
all the sufferings there, I could not finish
speaking in an entire kalpa.\"
After hearing this, the Lady Maya placed her
palms together sorrowfully, made obeisance,
and withdrew.
Phẩm 3:
Quán Sát Nghiệp Quả Chúng Sinh
331
Địa tạng đại sĩ nói, kính thưa Phật
mẫu, vô gián ngục nói đại lược là
như vậy. Nếu nói rõ ràng về tên hình
cụ và sự khổ sở trong đó, thì suốt
một kiếp muốn nói cho hết vẫn
không hết được.
Ma da hoàng hậu nghe rồi, buồn và
lo, chắp tay đảnh lễ mà lui về chỗ
của mình.
閻浮眾生業感品第四 Phẩm 4: Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
332
At that time Earth Store Bodhisattva said to the
Bud-dha, \"World-Honored One, because I have
received the awesome spiritual power of the Buddha,
the Thus Come One, I divide my body and rescue living
beings from their karmic retributions everywhere,
throughout hundreds of thousands of millions of
worlds. If it were not for the great compassionate
strength of the Thus Come One, I would be unable to
perform such changes and transformations. Now, I
receive the World-Honored One's entrustment; until
the coming of Ajita, I will cause all living beings in the
Six Paths to attain liberation. Yes, it shall be so,
World-Honored One, do not be concerned. \"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
334
Địa tạng đại sĩ khi ấy thưa rằng, bạch đức
Thế tôn, con nhờ thần lực của đức Thế tôn
mà khắp trong trăm ngàn vạn ức thế giới
hệ, con phân hóa thân hình cứu vớt những
kẻ đang chịu quả khổ của nghiệp dữ. Phi
thần lực từ bi vĩ đại của đức Thế tôn, con
không thể có sự biến hóa đó. Nay con lại
được đức Thế tôn đem sáu đường chúng
sinh, trong quãng từ nay đến ngày A Dật Đa
từ tôn xuất thế, ký thác cho con, dạy con
cứu độ cho họ giải thoát. Dạ, bạch đức Thế
tôn, con xin vâng lời. Xin đức Thế tôn đừng
lo nghĩ.
變化 biến hóa
335
Change 變 biến : swap.
Transformation 化 hóa : what did not formerly exist now does. 8 kinds
of tranformations (also called 8 self-masteries ba zì zài wõ bát tự tại
ngã) :
1. Can manifest small
2. can manifest big
3. can make it light
4. can manifest self-mastery
5. can be in control
6. can go far
7. can shake earth
8. can manifest as willed.
Bodhisattvas practice deeds extremely difficult and arduous. At critical
times, Buddhas come provide guidance & encouragement so that
Bodhisattvas can continue to proceed vigorously without giving up. “bù
jing yi fan h|n chè gũ, yan dé méi hua pu bí xiang bất kinh nhất phiên
hàn triệt cốt, yên đắc mai hoa bạc tị hương if it did’nt undergo freezing
cold winter, how can the plum blossom be that fragrant!”
彌勒 Di Lặc
336
Ajita阿逸多A Dật Đa : “Invincible wú néng
shèng vô năng thắng” (because possess
superior wisdom) or “The Kind One cí shì từ
sĩ”.
cultivate Cí Xin san mèi từ tâm tam muội
kind heart samadhi.
337
The Buddha then told Earth Store
Bodhisattva, “Living beings who have not yet
obtained liberation have unfixed natures and
consciousnesses. Their evil habits will reap
karma, while their good habits will reap a
corresponding fruit. Their good or evil acts
arise in accordance with their states, and
they turn in the Five Paths without a
moment's rest.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
339
Đức Thế tôn dạy, Địa tạng đại sĩ, kẻ
chưa giải thoát thì thức tánh bất
định: làm dữ thì kết thành khổ quả,
làm lành thì cảm ra phước báo, và
làm dữ làm lành gì cũng tùy hoàn
cảnh chi phối; rồi luân chuyển năm
đường liên miên bất tận,
340
To have unfixed natures and consciousnesses性
識無定 thức tánh bất định : have no
determined resolve.
Their good or evil acts arise in accordance with
their states為善為惡。逐境而生làm dữ làm
lành gì cũng tùy hoàn cảnh chi phối :
follow along doing good with good friends or
evil with evil friends & companions.
Proverb: “Draw near rouge and turn red jìn zhu
zhẽ chì cận chu giả xích; draw near ink and
turn black jìn mò zhẽ hei cận mực giả hắc”.
Should choose friends & companions carefully.
341
They pass through kalpas as numerous as motes
of dust, confused, deluded, obstructed, and
afflicted by difficulties, like fish swimming
through nets that have been put in a stream.
They may slip free of them and temporarily
escape, but then, they again are caught in the
nets. It is for beings such as these that I would be
concerned; but since you have made extensive
vows and sworn to cross over such offenders
throughout many kalpas, I have no further cause
for worry. \"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
343
trải qua những kiếp nhiều như cát bụi
mà vẫn còn mê mờ, lầm lẫn, vẫn bị
chướng ngại, tai nạn. Y như cá lội trong
lưới, cuốn theo dòng nước chảy mãi: đã
sẩy vào trong dòng nước có lưới rồi thì
dẫu có lúc tạm thoát ra khỏi lưới đi
nữa, cũng sẽ mắc lại lưới mà thôi. Nên
vì họ mà Như lai lo nghĩ. Nay đại sĩ đã
muốn hoàn thành lời nguyện căn bản
và lời thề trọng đại trong nhiều kiếp đã
qua, hóa độ những kẻ tội khổ một cách
sâu rộng, thì Như lai còn lo nghĩ gì nữa.
344
Fish魚cá symbolize 5 paths;
Net 網 lưới represents 3 realms;
stream長流 dòng nước symbolize
retribution;
slip free 脫入暫出mắc lại lưới and caught遭
網 mắc lại lưới represent revolving in wheel.
Fish & water species: analogies for LBs’ nature
& consciousness are unfixed. Fish species
greedy for food & thus encounter nets. LBs
because of love, encounter demons’ traps mó
wãng ma võng.
345
When this was said, a Bodhisattva, Mahasattva,
named Samadhi Self-Mastery King arose from
the midst of the assembly and said to the
Buddha, \"World-Honored One, what vows has
Earth Store Bodhisattva made during these
many kalpas that he now receives the World-
Honored One's special praise? Please, World-
Honored One, briefly speak about this.“
The World-Honored One said to Samadhi Self-
Mastery King, \"Listen attentively, consider this
well. I shall now explain this matter for you.”
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
347
Khi lời ấy được đức Thế tôn nói ra thì trong
pháp hội có một vị đại bồ tát danh hiệu
Định tự tại vương, thưa với ngài, bạch đức
Thế tôn, Địa tạng đại sĩ từ bao kiếp đến
nay, kiếp nào đã phát nguyện gì mà ngày
nay được đức Thế tôn ân cần xưng tụng,
con thỉnh cầu đức Thế tôn tóm tắt mà dạy
cho chúng con. Đức Thế tôn dạy đại bồ tát
Định tự tại vương, hãy nghe cho kỹ hãy
khéo nghĩ và nhớ, Như lai sẽ nói cho các
người.
聞法 văn Pháp
348
1. From listening Dharma, must be very attentive & can
accomplish wisdom of listening of the Dharma wén fã
zhi hùi văn huệ.
2. Then contemplate principles “si wéi qí yì tư duy kỳ
nghĩa” & thus accomplishing contemplation wisdom
guan hùi quán huệ.
3. Then in thought after thought without forgetting,
continue contemplate & eventually will enlighten to
principles, thus accomplishing cultivation wisdom xiu
hùi tu huệ.
True listening to Dharma must be replete with 3
wisdoms. That’s why the Buddha said: “Listen
attentively, consider this well諦聽諦聽。善思念之hãy
nghe cho kỹ hãy khéo nghĩ và nhớ ”
349
\"Once, limitless asamkhyeyas of nayutas of
kalpas ago, there was a Buddha named All-
Knowledge-Accomplished Thus Come One, the
One Worthy of Offerings, the One of Proper and
Pervasive Knowledge, the One Perfect in Clarity
and Conduct, Well Gone One, Unsurpassed
Knight Who Understands the World, Regulating
and Subduing Hero, Teacher of Gods and
Huamns, the Buddha, the World-Honored One.
That Buddha's lifespan was sixty thousand
kalpas.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
351
Trong quá khứ, cách nay bằng những
kiếp nhiều đến vô lượng vô số trăm
triệu không thể nói hết, lúc ấy có đức
Phật danh hiệu Nhất thế trí thành
tựu như lai, ứng cúng, chánh biến
tri, minh hạnh túc, thiện thệ, thế
gian giải, vô thượng sĩ, điều ngự
trượng phu, thiên nhân sư, phật, thế
tôn. Ngài sống đến sáu vạn kiếp.
三智 tam huệ
352
1. All Wisdom Yi Qié Zhì nhất thiết trí : penetrate all
inner & outer Primary dharma marks (lião zhi nèi wài
yi qié fã zõng xiang liễu tri nội ngoại nhất thiết
Pháp tổng tướng). Primary marks : emptiness mark.
Wisdom of 2 Vehicles.
2. Wisdom of the Way Dào Zhõng Zhì Đạo chủng trí :
penetrate all Dharma Separate Marks (lião zhi yi qié
zhu fã bié xiang liễu tri nhất thiết chư Pháp biệt
tướng). Separate Marks : all sorts of different dharmas
of the Way (zhõng zhõng chi bié zhi dào fã chủng
chủng sái biệt chi Đạo Pháp). Bodhisattvas’
wisdom.
3. Wisdom of All Modes (encompasses the first two) Yi
Qié Zhõng Zhì nhất thiết chủng trí . Buddha’s
wisdom.
如來như lai
353
“Thus”如như : no place nor direction,
“Come”來lai : response & manifestation.
Lái wú suõ cóng, rú wú suõ qù lai vô sở
tòng, như vô sở khứ : he’s thus not coming from
anywhere nor going anywhere.
“Thus”如như principle of inherent enlightenment
(shĩ jué zhi zhì thủy giác chi trí) & “Come”來lai
wisdom of initial enlightenment (bẽn jué zhi lĩ bổn
giác chi lý) which arises in reliance on the
principle of fundamental enlightenment (yĩ bẽn jué
de lĩ, qì shĩ jué de zhì dĩ bổn giác đích lý, khế
thủy giác đích trí).
應供 ứng cúng
354
“worthy” : “deserving”. “Capable of Being a
Field of Merit kan wéi fú tián hào kham vi
phước điền hiệu”.
2 kinds of field of blessings fú tián phước
điền:
1. of self-benefit 自利 tự lợi : investigate the
principles and obtain understanding
2. of benefiting others利他 lợi tha : teach others so
that they too can obtain great benefit.
make offerings to Buddha: obtain limitless
merit & virtues.
正遍知 chánh biến tri
355
“proper”正chánh distinguish from externalists;
“universal”遍biến distinguish from 2 Vehicles
Nothing that is not known wú suõ bù zhi vô sở bất tri.
“Knowledge” distinguish from ordinary folks.
“Universal Knowledge of The Dharma Realm bian zhi fã jiè hào
biến tri pháp giới hiệu”.
Shurangama sutra 楞嚴經 Kinh Lăng Nghiêm : “the
straightness of the pine tree, the twining of the bramble, the
whiteness of the egret and the blackness of the crows are fully
understood in their original existence song zhí jí qũ, hú b|i wu
xuán, jie lião yuán yóu thông trực cức khúc, hộc bạch ô
huyền, giai liễu nguyên do”. He knows the reasons for all
phenomena, just as he knows every rain drop of rain that falls,
even those outside of the Three Thousand Great Thousand
Worlds san qian dà qian shì jiè tam thiên đại thiên thế giới.
明行足 minh hạnh túc
356
“Clarity”明minh : understanding
“conduct”行hạnh : cultivation.
Clarity : wisdom, conduct : blessings. Double
perfection足túc of virtues & blessings.
3 kinds of clarity明minh :
1. of the Heavenly Eye tian yãn míng
2. of Past Lives sù mìng míng
3. of Exhaustion of Outflows lòu jìn míng.
“Display of Causal Virtues in the Results guõ xiãn
yin dé hào quả hiển nhân đức hiệu” because it
is on causal ground of results that virtuous
conduct made manifest.
善逝世間解 thiện thệ thế gian giải
357
Well Gone One善逝 thiện thệ “Wonderfully Gone to Bodhi
miào wãng pú tí hào diệu vãng bồ đề hiệu”.
Buddha can go to all Buddhalands & use expedients teach LBs.
once certified to Bodhi : never give rise to afflictions again; like
ore becoming gold & not ever return to ore state again.
Who Understands the World 世間解 thế gian giải:
understand false & penetrate true dá wèi tong zhen đạt giả
thông chân; know and understand all worldly dharmas.
Sixth Patriarch: “ The Buddhadhar,ma is in the
world, enlightenment is not apart from the world. To leave
the world and seek enlightenemnt is like searching for a
rabbit with horns fó fã z{i shì jian, bù lí shì jian jué. Lí shì mĩ
pú tí, jià rú qíu tù jião phật pháp tại thế gian, bất ly
thế gian giác. Ly thế tìm bồ đề, giả như cầu thỏ
giác”.
無上士 vô thượng sĩ
358
Harbor slightest bit of delusion (view 見
kiến, thought 思 tư & like-sands 塵沙 trần
sa delusions或 hoặc) : can be surpassed.
Buddha removed all ignorances. Know self
我 ngã (inside) & (outside) states 境 cảnh
empty 空 không & false 假 giả.
“Penetrating through the Counterfeit and
Reaching the Truth tong wèi dá zhen hào
thông giả đạt chân hiệu”.
調御丈夫 điều ngự trượng phu
359
Regulate 調御 điều ngự all LBs 6 Paths &
guide them toward Buddhahood.
Can tame LBs’ mind which is like wild horse.
“Collecting and Teaching Beings in
Accordance with the Way shè huà cóng dào
hào nhiếp hóa tòng đạo hiệu”.
天人師 thiên nhân sư
360
Teacher 師 sư :model for gods天 thiên &
men人 nhân.
“Speaking Dharma in accord with Living
Beings’ Roots ying ji shuo fã hào ưng cơ
thuyết pháp”.
Humans’ roots keener & can more easily
enter Way.
Buddha speak Dharma & limitless gods &
humans enlighten to Way.
佛 phật
361
“Perfectly Bright in the Three
enlightenments (self, others and perfection
of enlightenment and conducts all
perfected) san jué yuán míng hào tam giác
viên minh hiệu”.
世尊 thế tôn
362
honored in & beyond this world.
“The Only Revered One of the Triple World (the Three Realms)
san jiè dú zun hào tam thế độc tôn hiệu”.
When Shakyamuni born, pointed 1 hand @ heaven & 1 @ earth,
took 7 steps & said: “In the heavens above and here below, I
alone am honored tian shàng tian xià, wéi wõ dú zun thiên
thượng thiên hạ, duy ngã độc tôn”.
6 additional meanings to honorific title:
1. Self-mastery zì zài tự tại
2. Blazing chì shèng sí thịnh
3. Upright (& proper) & Adorned duan yán đoan nghiêm
4. Universally Renowned pũ wén phổ văn
5. Auspicious jí xiáng cát tường
6. Venerable & Honorable zun gùi tôn quý.
363
Before leaving home he had been the king of a small country and
had been friendly with the king of a neighboring country with
whom he practiced the Ten Good Deeds and benefited living
beings. Because the citizens of these countries did many evil acts,
the kings agreed to divise large-scale expedient devices for them.
One vowed, ’I will accomplish the Buddha Wall quickly and then
cross over all the others without exception. '
\"The other king vowed, 'If I do not first cross over all those who
suffer for their offenses, and cause them to attain peace and Bodhi,
I shall not accomplish Buddhahood.'
The Buddha told the Bodhisattva Samadhi Self-Mastery King, \"The
King who vowed to become a Buddha quickly is All-Knowledge-
Accomplished Thus Come One. The king who vowed not to become
a Buddha until he had seen all others safely across is Earth Store
Bodhisattva.\"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
365
Khi chưa xuất gia, ngài làm một tiểu quốc
vương, kết bạn với một tiểu quốc vương lân
bang, cùng nhau thực thi mười nghiệp lành, lợi
ích dân chúng. Nhưng dân chúng lân bang đa
số làm ác. Hai vị quốc vương mới bàn tính
phương cách thích hợp. Một vị nguyện thành
Phật sớm để hóa độ cho hết dân chúng ấy. Một
vị nguyện nếu không hóa độ trước những kẻ tội
khổ, làm cho họ được yên vui và được toàn
giác, thì bản thân chưa muốn thành Phật. Định
tự tại vương, vị quốc vương nguyện thành Phật
sớm là Nhất thế trí thành tựu như lai, còn vị
quốc vương nguyện hóa độ lâu dài những kẻ tội
khổ mà chưa muốn thành Phật là Địa tạng đại
sĩ.
出家xuất gia
366
Worthy & Dull sutra Xián Yú jing Hiền Ngu
kinh describes merit & virtues of leaving
home life:
Bigger than Mount Sumeru,
Deeper than great ocean,
Wide as empty space.
From good roots of leaving home, will
ultimately accomplish Way.
出家xuất gia
367
4 kinds of leaving home life:
1. Body & Mind: shen, xin chu jia thân tâm
xuất gia
2. Body but not mind: shen chu jia, xin bù chu
thân xuất gia, tâm bất xuất gia.
3. Mind but not body: xin chu jia, shen bù chu
tâm xuất gia, thân bất xuất gia
4. Body & Mind both not shen, xin bù chu jia
thân tâm bất xuất gia.
2: good, 2 : not.
度 độ
368
Great Shastra : two kinds
1. 1st cross over 1self , then cross over LBs
2. 1st cross over LBs, then cross over 1self.
369
\"Moreover, limitless asamkhyeya kalpas ago
a Buddha named Pure Lotus Eyes Thus Come
One appeared in the world. His lifespan was
forty kalpas. During his Dharma-Image
Period, an Arhat who had great merit and
who crossed over living beings, teaching them
as he encountered them, met a woman
named Bright Eyes who made an offering of
food to him.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
371
Lại nữa, trong quá khứ, cách nay vô
lượng vô số kiếp, có đức Phật xuất
hiện thế gian, danh hiệu của ngài là
Thanh tịnh liên hoa mục như lai. Ngài
sống đến bốn chục kiếp. Trong thời
kỳ giáo pháp tương tự của ngài, có
một vị La hán đem phước đức mà
hóa độ cho người. Nhân tuần tự hóa
độ, vị La hán ấy gặp một nữ nhân
tên Quang mục, thiết trai hiến cúng.
出世 xuất thế
372
Before appearing in world, make 5
contemplations:
1. see whether LBs are ripe yet
2. whether or not it’s time
3. which country to be born.
4. which caste
5. past causes & condtions see who will be
parents
羅漢 La hán
373
3 meanings:
1. non-birth wú sheng vô sinh. No more birth in
the triple realm
2. killer of thieves sha zéi sát tặc : view thought
affliction thieves destroyed jiàn si fán não zéi
miè kiến si phiền não tặc diệt.
3. non-outflow wú lòu vô lậu. Certified to non-
outflow & can make humans obtain blessings
& yet own blessings have no outflows zì fú bú
lòu tự phước vô lậu.
食供養 trai hiến cúng
374
5 merit & virtues
1. giving of life shi mìng thí mệnh
2. giving of form shi sè thí sắc
3. giving of strength shi lì thí lực
4. giving of security shi an thí an
5. giving of eloquence shi biàn thí biện.
375
\"'What is your wish?' asked the Arhat.
\"Bright Eyes replied, 'On the day of my mother's death I performed
meritorious deeds for her rescue, but I do not yet know in what
path she has been born.'
\"Out of pity for her, the Arhat entered into samadhi to
contemplate, and saw that Bright Eyes' mother had fallen into an
evil path where she was undergoing extremely great suffering.
The Arhat asked, 'When your mother was alive, what deeds did she
do that she should now be undergoing such extreme great
suffering in an evil path?'
\"Bright Eyes replied, 'My mother enjoyed nothing better than
eating fish, turtles, and the like. She particularly relished their
fried or boiled roe, and because she was fond of eating, she took
thousands of lives. Oh, Venerable Compassionate One, how can she
be saved?'
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
377
Vị La hán hỏi muốn cầu nguyện điều gì, Quang
mục thưa, gặp ngày mẹ con mất, con muốn
nhờ phước hiến cúng tôn giả để cứu vớt cho mẹ
con; không biết mẹ con hiện nay sinh đến chỗ
nào? Vị La hán thương mà nhập định quan sát,
thấy mẹ Quang mục đọa vào đường dữ, chịu
khổ khốc liệt. Ngài hỏi Quang mục, mẹ con lúc
sống làm nghiệp dữ nào mà nay phải chịu khổ
lớn ở trong đường dữ? Quang mục thưa, thói
quen của mẹ con chỉ thích ăn cá và ba ba.
Thích ăn nhất là cá và ba ba con. Bằng cách
hoặc chiên hoặc nấu, mẹ con tha hồ mà ăn. Số
lượng sinh mạng của chúng, tính ra, chết đến
ngàn vạn mà còn hơn nữa. Xin tôn giả thương
mà dạy cho con biết làm cách nào để cứu mẹ.
378
\"The Arhat pitied her and established an
expedient device and said, 'With a sincere
resolve, be mindful of Pure Lotus Eyes Thus
Come One, and also make carved and painted
images of him. Both those living and those
who have perished will be rewarded.'
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
380
Vị La hán từ bi chỉ dạy cách thức,
khuyên Quang mục hãy chí thành trì
niệm danh hiệu của đức Thanh tịnh
liên hoa mục như lai, lại đắp vẽ hình
tượng của ngài mà thờ phụng, thì
người còn kẻ mất đều được phước
báo.
造佛像 tạo tượng Phật
381
A King asked Buddha: “after your Nirvana, if LBs
create the Buddha’s images, what blessings do they
get?”
Buddha replied:” Those LBs who create my images
will obtain limitless merit & virtues that cannot be
counted. Life after life, they will not fall into the evil
paths.
Will be born in Human & God realms to enjoy blessings
& bliss, up to & including becoming Great Brahma
Heaven king.
Appearance upright & without compare.
Eventually, reborn in Amitabha’s Land, become great
Bodhisattvas, the most venerated of Bodhisattvas &
ultimately attain Buddhahood.”
382
“On hearing this, Bright Eyes renounced
everything she loved; afterwards drew an
image of that Buddha, and made offerings
before it. Moreover, she wept sorrowfully as
she respectfully gazed at and bowed to that
Buddha. During the second half of the night,
suddenly, as if in a dream, she saw that
Buddha's body, dazzling gold in color and as
large as Mount Sumeru, emitting great light.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
384
Quang mục nghe vậy, tức khắc xả bỏ
những gì mình yêu thích, tìm vẽ
tượng Phật mà cúng dường. Cùng
cực tôn kính, Quang mục khóc mà
chiêm ngưỡng và lạy. Ngay phần sau
của đêm ấy, Quang mục mộng thấy
thân Phật ánh vàng rực rỡ, đồ sộ như
núi Tu di, phóng ánh sáng lớn
夢 mộng
385
Bright Eyes renounced everything she loved, drew an
image of that Buddha, and made offerings before it:即
捨所愛。尋畫佛像而供養之 tức khắc xả bỏ
những gì mình yêu thích, tìm vẽ tượng Phật
mà cúng dường
Extreme sincerity: invoke response
Dream of Buddha’s body
Producing the Bodhi Mind sutra: “if can dream夢
mộng of Buddha’s image that has complete &
adorned body, LBs should be joyous. Will certainly
become Tamer & Teacher tiáo yù shi điều ngự sư.
386
\"This Buddha said to Bright Eyes, ‘Before long your
mother will be born in your own household and as soon as
she can know hunger and cold she will speak.'
\"Shortly thereafter, a maidservant in the house bore a son
who spoke within three days of his birth. Lowering his
head and weeping mournfully, he said, ‘In life and death
one must undergo retributions for his own deeds. I am
your mother and have been in darkness for a long time.
Since leaving you I have constantly been reborn in the
great hells. As a result of receiving the power of your
meritorious deeds, I have been able to be reborn, but only
as a poor son of low station. My lifespan, moreover, will be
short, and after thirteen years I will fall into an evil path
again. Do you not have some way to effect my liberation?'”
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
388
mà bảo Quang mục, mẹ con không bao lâu
nữa sẽ sinh trong nhà con, hễ biết đói lạnh
là biết nói. Sau đó, nữ tỳ trong nhà Quang
mục sinh một đứa bé, chưa đầy ba ngày mà
đã biết nói. Cúi đầu, tủi khóc, đứa bé bảo
Quang mục, trong phạm vi sinh tử, hễ tự
làm nghiệp dữ thì tự chịu quả khổ. Ta là mẹ
con đây, lâu nay phải ở trong chỗ đen tối.
Từ khi biệt ly với con, ta sa mãi vào trong
địa ngục lớn. Nhờ phước con làm mới được
sinh làm người, nhưng làm người hèn hạ mà
chết yểu, năm mười ba tuổi sẽ lại bị sa vào
đường dữ. Con có cách gì cứu mẹ cho khỏi?
389
\"When Bright Eyes heard the words of the servant's child, she
knew without doubt that he was her mother and, choked with
sobs, said to the child, “Since you are my mother you should know
your own past offenses. What deeds did you do that caused you to
fall into the Evil Paths?\"
\"The servant's child said, I have undergone this retribution as a
result of killing and slandering. If I had not received the blessings
which you earned to rescue me from difficulty, my karma would be
such that I could not yet have been released. '
“On hearing this, Bright Eyes asked, 'What happens during
retribution in the hells?\"
\"The servant's son answered, 'Merely to speak of those sufferings is
unbearable, and even a hundred thousand years would not suffice
to describe them all.'
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
391
Quang mục nghe nói, biết đích mẹ mình,
nghẹn ngào khóc mà hỏi, nếu là mẫu thân
thì phải biết tội mình đã làm nghiệp dữ nào
mà phải sa vào đường dữ ? Đứa bé nói, sát
sinh và mắng nhiếc, vì hai nghiệp dữ ấy mà
phải chịu quả khổ. Phi cái phước con làm để
cứu nạn cho mẹ, thì vì hai nghiệp dữ ấy lẽ
đáng mẹ chưa được giải thoát. Quang mục
hỏi, quả khổ địa ngục như thế nào? Đứa bé
nói, quả khổ ấy nói ra thật bất nhẫn. Mà có
nói đi nữa, trăm ngàn năm cũng không
cùng.
392
\"Bright Eyes heard this and wept bitterly and said into empty
space, 'May my mother be eternally separated from the hells, and
after these thirteen years may she be free of her heavy offenses
and leave the Evil Paths. O Buddhas of the Ten Directions, have
compassion and pity me. Hear the vast, great vows which I am
making for the sake of my mother. If she can leave the Three Paths
forever, leave being of low station, up to and including leave the
body 'of a woman, and never again have to endure
them, then, before the image of the Thus Come One Pure Lotus
Eyes, I vow that from this day forth, throughout hundreds of
thousands of tens of thousands of millions of kalpas, I will rescue
living beings who are suffering in the hells for their offenses, and
others of the Three Evil Paths. I will rescue them all and cause
them to leave the realms of the hells, hungry ghosts, animals, and
the like. Only when the beings who are undergoing retribution for
their offenses have all become Buddhas will I myself accomplish
the right enlightenment. '
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
394
Quang mục nghe như vậy, hướng lên không gian,
khóc mà tác bạch, con cầu nguyện cho mẹ con thoát
hẳn địa ngục, hết mười ba tuổi thì không còn nghiệp
dữ để sa vào đường dữ. Phật đà mười phương xin
thương tưởng con, chứng minh cho con vì mẹ mà phát
thệ nguyện rộng lớn: Nếu mẹ con được thoát hẳn ba
nẻo đường dữ và thân người hèn hạ, cho đến cái thân
nữ nhân cũng vĩnh viễn không làm nữa, thì trước hình
ảnh đức Thanh tịnh liên hoa mục như lai, con nguyện
từ nay sắp đi, cho đến trăm ngàn vạn ức kiếp sau này,
bao nhiêu những kẻ tội khổ ở trong địa ngục ngạ quỉ
súc sinh của các thế giới hệ, con thề cứu vớt cho họ
thoát khỏi những chỗ ấy; những kẻ tội khổ thành Phật
cả rồi con mới thành.
忘了 quên đi
395
1. undergo limitless sufferings in hells (1st proper
retribution),
2. get out of hells, go into animal realm & often toil greatly,
not having enough grass & water (2nd proper retribution).
3. Afterwards, born into hungry ghost realm & undergo
sufferings of starvation & thirst: will not even hear of
words for water, drink & food for limitless thousand
kalpas. Throat as big as needle while belly as big as a
mountain. Whatever drinks or food obtained become
burning charcoal (3rd proper retribution).
4. Make it to human realm into destitute & lowly stations,
(become others’ servants, have hard time obtaining wealth
& gems/what sought; & at all times, have no freedom.)
396
\"After making this vow she clearly heard the
Thus Come One Pure Lotus Eyes say to her,
'Bright Eyes, you have great kidness and
compassion to be able to make such a great vow
for your mother's sake. I see that your mother
will cast off this body after thirteen years and
will be born a Brahman with a lifespan of one
hundred years. After that life she will be born
with a lifespan of kalpas in the Land of No
Concern, after which she will accomplish
Buddhahood and cross over as many men and
gods as there are sand grains in the Ganges.' \"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
398
Phát thệ nguyện rộng lớn như vậy rồi,
Quang mục nghe rõ tiếng nói của đức
Thanh tịnh liên hoa mục như lai, bảo,
Quang mục, lòng từ bi của con thật lớn lao,
khi con biết vì mẹ mà phát nguyện vĩ đại.
Ta thấy mẹ con hết mười ba tuổi, bỏ quả
báo này rồi, sẽ sinh làm một phạn chí, sống
lâu trăm năm. Hết quả báo ấy thì vãng sinh
Vô ưu quốc độ, sống lâu với những kiếp
không thể tính kể. Về sau thành Phật thì
hóa độ sâu rộng, trong đó có nhân loại và
chư thiên, và số người được hóa độ nhiều
như cát sông Hằng.
憂 ưu
399
Land of No Concern:無憂國土 Vô ưu quốc
độ : WBPL; turn worry into bliss.
History of Concern 憂 ưu (worry):
1. Hell 地獄 địa ngục : receive punishment
2. low station 賤 tiện
3. 13 years 短命 đoản mạng : fall again into
evil paths
4. born as Brahman梵志 phạn chí : deviant
practice & arrogance.
發菩提心 phát Bồ- Đề tâm
400
All Dharmas High King sutra yi qié fã gao
wáng jing nhất thiết pháp cao vương
kinh: Buddha told Shariputra:
“All Bodhisattvas, Mahasattvas, when 1st bring
forth resolve for Bodhi, that very moment, are
already field of blessings for all Sound-
hearers, Enlightened to Conditions & LBs.
All LBs born into these Bodhisattvas.
Those crossed over number as many as Ganges’
sands”
401
Shakyamuni Buddha told Samadhi Self-Mastery
King, \"The Arhat with great merit who helped
Bright Eyes is now Inexhaustible Intention
Bodhisattva, the mother of Bright Eyes is
Liberation Bodhisattva, and Bright Eyes herself
is now Earth Store Bodhisattva. Throughout
many aeons, because of his kind pity, he has
made as many vows as there are sand grains in
the Ganges to rescue living beings.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
403
Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Định tự tại
vương, vị La hán đem phước đức hóa
độ Quang mục lúc ấy là bồ tát Vô tận ý
ngày nay. Mẹ của Quang mục nay là bồ
tát Giải thoát. Còn Quang mục thì chính
là Địa tạng đại sĩ; trong những kiếp lâu
xa của quá khứ, đại sĩ đã từ mẫn như
vậy, phát ra thệ nguyện nhiều như cát
sông Hằng, hóa độ chúng sinh một
cách sâu rộng.
慈 từ
404
The Great Sutra: “what is the basis for all
good roots? Kindness慈 từ.
Buddha’s 佛 phật different Sound-hearers’羅漢
La hán
Cluster of Great Dharmas dà fã jù đại Pháp tụ.
Precisely Great Nirvana 大涅槃 đại Niết Bàn.
Power 力lực vast & profound, replete with all
blessings, virtues & adornments.
405
\"Men and women in the future who do not practice good but do evil, who
do not believe in cause and effect, who indulge in sexual misconduct and
false speech, who practice double-tongued and harsh speech, and who
slander the Great Vehicle, will certainly fall into the Evil Paths. But if they
encounter a good, knowing adviser who, in the snap of a finger, leads
them to take refuge with Earth Store Bodhisattva, those living beings will
obtain release from the retribution of the Three Evil Paths. Those whose
acts show deferenceto him; who are respectful with a determined mind;
who gaze in worship, praise, and make offerings of
flowers, incense, clothing, gems, or food and drink will be born in the
heavens. There they will enjoy supremely wonderful bliss for hundreds of
thousands of kalpas. When their heavenly merit is ended and they are
born below in the world of humans, they will be emperors throughout
hundreds of thousands of kalpas and will be capable of remembering the
causes and results of their former lives. O, Samadhi Self-Mastery
King, Earth Store Bodhisattva has inconceivable and ineffable great
spiritual power to benefit living beings. All you Bodhisattvas should be
mindful of this sutra and proclaim and widely spread it. \"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
407
Sau này, bất cứ nam tử hay nữ nhân, có kẻ không làm
lành, có kẻ làm dữ, có kẻ phủ nhận nguyên lý nhân quả, có
kẻ tà dâm vọng ngữ, có kẻ lưỡng thiệt ác khẩu, có kẻ phỉ
báng đại thừa, những kẻ nghiệp dữ như vậy tất sa đường
dữ. Nhưng nếu gặp thiện tri thức khuyến khích qui y Địa
tạng đại sĩ thì dẫu chỉ bằng thì gian đàn chỉ một cái, những
kẻ ấy cũng thoát được quả khổ trong ba đường dữ. Nếu ai
hết lòng tôn kính, qui y, chiêm ngưỡng, lễ bái, xưng tụng,
hay phụng hiến hoa hương, y phục, bảo vật, ẩm thực, thì
trong vị lai, trăm ngàn vạn ức kiếp thường ở trên chư thiên,
hưởng thụ sự yên vui tuyệt diệu. Phước báo chư thiên hết
rồi, sinh xuống nhân gian, cũng vẫn còn trăm ngàn kiếp
thường làm quốc chúa, nhớ được nhân quả gốc ngọn về đời
trước của mình.
Định tự tại vương, Địa tạng đại sĩ có cái thần lực lớn lao, và
bất khả tư nghị, ích lợi sâu rộng cho mọi người như vậy. Bồ
tát các người hãy nhớ kinh này và truyền bá rộng rãi.
408
Samadhi Self-Mastery King said to the
Buddha, \"World-Honored One, please do not be
concerned. We thousands of ten thousands of
millions of Bodhisattvas, Mahasattvas, receiving
the Buddha's awesome spirit, will certainly
proclaim this sutra widely throughout
Jambudvipa for the benefit of living beings. \"
Having spoken thus to the Buddha, the
Bodhisattva Samadhi Self-Mastery King put his
palms together respectfully, bowed, and
withdrew.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
410
Đại bồ tát Định tự tại vương thưa, bạch
đức Thế tôn, xin đức Thế tôn đừng lo
nghĩ. Chúng con, ngàn vạn bồ tát đại
sĩ, chắc chắn có năng lực vâng theo uy
thần của đức Thế tôn mà truyền bá
kinh này một cách rộng rãi tại châu
Diêm phù, lợi ích chúng sinh. Thưa đức
Thế tôn như vậy rồi, đại bồ tát Định tự
tại vương chắp tay cung kính đảnh lễ
mà lui về chỗ của mình.
口業 khẩu nghiệp
411
Great Shastra: ghost has head of pig. Odorous
bugs exit from mouth. Body has golden light.
In former life, was Bhikshu who used fould
words to scold guest bhikshus. He however
maintained precepts purely with body. That’s
why ghost has golden light. Used coarse
speech, that’s why odorous bugs come out of
mouth.
would be better to have tongue cut by sharp
knives than use evil words, coarse language;
such are causes for those who slander great
Vehicle & those to fall into Evil Paths.
善知識 thiện tri thức
412
capable (善thiện : néng năng) of knowledge (知
tri; triple world like burning house) & recognize (識
thức).
3 kinds of GKAs:
1. outer (dharma) protectors wài hù ngoại hộ : help
cultivator
2. Fellow cultivators tóng xíng đồng hành : cultivate
together (mirror to help spot errors; like working with
jade: sometimes cut, sometimes grind, sometimes
polish)
3. Teachers jiào shòu giáo sư : speak Dharma, propagate
Buddhism. 知 tri know(ing): heard of name; Advisor (
識 thức): meet with jiàn xíng kiến hành.
彈指 đàn chỉ
413
64 ksanas.
Each ksana (cha nà sát na) last 20 blinks of
eye (shùn nháy mắt), contains 900 births
& deaths (sheng miè sinh tử).
Each blink : 20 thoughts (niàn niệm) long.
ESB can snap of finger eradicate limitless
offenses that will bring on woeful states.
414
At that time the Four Heavenly Kings arose
from their seats, put their palms together
respectfully, and said to the Buddha, \"World-
Honored One, since Earth Store Bodhisattva
has made such extensive vows for kalpas, why
then has he not yet completed his crossing
over of beings? Why does he continue to
practice such far-reaching vast vows? Please,
World-Honored One, explain this for us \"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
416
Lúc ấy bốn vị Thiên vương ở bốn
phương hướng cùng đứng dậy khỏi
chỗ họ ngồi, chắp tay cung kính mà
thưa, bạch đức Thế tôn, từ những
kiếp lâu xa, Địa tạng đại sĩ đã phát
đại nguyện như trên, vì lý do nào mà
ngày nay sự hóa độ của đại sĩ vẫn
chưa hết, đại sĩ vẫn còn lặp lại đại
nguyện ấy, chúng con thỉnh cầu đức
Thế tôn dạy cho chúng con rõ.
四天王 bốn Thiên vương
417
halfway up Mount Sumeru in palaces 42,000
yojanas high,
made of 7 Precious gems: gold, silver, lapis
lazuli, crystal, mother-of-pearl, red
pearls, and carnelian.
Palaces adorned with tiers of railings, 7
layers of netting, & 7 rows of trees.
multitudes of birds sing harmoniously.
東方天王 Đông phương thiên vương
418
Dhrtarastra 提多囉叱 đề đa la sất, “he who
upholds his country 持國天王 trì quốc thiên
vương,” has 99 sons, all named Indra 因陀囉
nhân đà la . Command 2 groups of ghosts &
spirits, fragrant spirits (香神 hương thần) &
malodorous ghosts (臭鬼 xú quỉ).
fragrant spirits are gandharvas 乾達婆 Càn
thát bà (meaning 尋香 tầm hương seeking
fragrance)
malodorous ghosts, Budana, called 富單那
phú đan na. followed by putrid stench
東方天王 Nam phương thiên vương
419
Virudhaka 毗琉璃 tỳ lưu ly, “increasing & growing
增長 tăng trưởng,\" because able lengthen &
increase living beings’ good roots. Has 99 sons, all
named Indra因陀囉 nhân đà la. each of four kings
has 99 sons, all with same name.
Watch over 2 groups of ghosts & spirits,
Kumbhandas 鳩槃茶 cưu bàn trà & Pretas 薜荔多
lệ tiết đa.
Kumbhandas: called “distant” ghosts (遠鬼 viễn quỉ)
because like to stay far away from people, also known
as barrel ghosts or melon ghosts because of shape (no
head, no legs; 夢壓鬼 mộng áp quỉ).
Pretas are called “proximate” ghosts (近鬼 cận quỉ)
because they like to be near people.
東方天王 Tây phương thiên vương
420
Virupaksa Pi Líu Bó Cha毗留博叉 tỳ lưu bác xoa,
“many languages 雜語 tạp ngữ” because can speak
tongues of all countries; also called Broad Eyes 廣目天王
quảng mục thiên vương.
Responsible for 2 groups of ghosts & spirits, Pisaci &
poisonous dragons.
Pisaci, called 毗舍闍 tỳ xá xà , also called madness ghosts (
顛狂鬼điên khùng quỉ) because can cause incurable
insanity in people. Subsist on essential energies (噉精氣鬼
đạm tinh khí quỉ), particularly those of humans
poisonous dragons (毒龍 độc long), whose poison may be
contracted by seeing (眼毒nhãn độc), hearing (聲毒thanh
độc), smelling (氣毒khí độc), or even just being near them (
觸毒 xúc độc).
東方天王 Bắc phương thiên vương
421
Vaisravana 毗沙門 tỳ sa môn, “widely learned
多聞 đa văn”, leader of Four Heavenly Kings.
Meetings convened in his palace.
2 groups of ghosts & spirits under command :
Yaksas 夜叉 Dạ xoa & Rakshasas 羅剎 la sát.
Several categories of Yaksas: ground, space & in
heavens. Travel speed of light (飛行鬼 phi hành
quỉ), also called speedy ghosts 捷疾鬼 tiệp tật
quỉ.
Rakshasas, “fearsome ghosts 可畏鬼khả úy quỉ
(or 暴惡鬼 bạo ác quỉ),\" so called because of
terrifying appearance.
422
The Buddha told the Four Heavenly Kings, \"Excellent,
excellent. For your benefit as well as for the benefit of
men and gods of the present and future, I will speak of
Earth Store Bodhisattva's works in the paths of birth
and death in Jambudvipa in the Saha world. I shall
speak of his expedient devices, and of his compassion
and pity in rescuing, saving, crossing over, and
liberating beings who are suffering for their offenses.\"
The Four Heavenly Kings replied, \"Yes, World-Honored
One, we would like to hear about his work.\"
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
424
Đức Thế tôn bảo bốn vị Thiên
vương, lành thay, Như lai nay vì lợi ích
sâu rộng cho các ông, cho hết thảy chư
thiên, nhân loại và các loài khác, trong
hiện tại và vị lai, nói về những phương
tiện mà Địa tạng đại sĩ ở trong các nẻo
đường sinh tử của châu Diêm
phù, thuộc thế giới hệ Sa bà
này, thương mà cứu những kẻ tội khổ.
Bốn vị Thiên vương thưa, bạch đức Thế
tôn, chúng con nguyện muốn được
nghe.
425
The Buddha told the Four Heavenly Kings, \"From
kalpas long ago until the present, Earth Store
Bodhisattva has crossed over and liberated living
beings, yet out of compassionate pity for those beings
still suffering in the world, he has not yet completed
his vows. Moreover, he sees that their causes for
limitless kalpas in the future are like uncut vines, and,
because of this, he makes his mighty vows. Thus, in the
continent of Jambudvipa, in the Saha world, this
Bodhisattva teaches and transforms beings by means
of thousands of tens of thousands of myriads of
expedient devices.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
427
Đức Thế tôn dạy bốn vị Thiên vương, từ
những kiếp lâu xa cho đến ngày nay, Địa
tạng đại sĩ hóa độ chúng sinh mà vẫn chưa
hoàn tất đại nguyện, là vì một mặt thương
những kẻ tội khổ trong thì hiện tại, mặt
khác nhìn đến vô số kiếp thuộc thì vị lai,
những kẻ tội khổ vẫn dây dưa không ngừng,
nên đại sĩ vẫn phải lặp lại thệ nguyện trọng
đại.
Vị đại sĩ như vậy, ở tại châu Diêm phù của
thế giới hệ Sa bà, đã vận dụng trăm ngàn
vạn ức phương tiện mà giáo hóa.
428
1. this life xiàn bào hiện báo
2. next life sheng bào sinh báo : next
incarnation
3. future life hòu bào hậu báo : could be for
many many more lifetimes before manifest.
429
\"Four Heavenly Kings, to killers Earth Store
Bodhisattva speaks of a retribution of a short
lifespan; to robbers and petty thieves, he
speaks of a retribution of poverty and acute
suffering; to practicers of sexual misconduct
he speaks of the retribution of being born as
pigeons, mandarin drakes and ducks; to those
who practiceharsh speech, he speaks of the
retribution of a quarreling family.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
431
Bốn vị Thiên vương, Địa tạng đại sĩ
gặp người sát sinh thì nói về quả khổ
chết yểu vì tội cũ, gặp người trộm
cắp thì nói về quả khổ nghèo nàn và
khốn khó, gặp người tà dâm thì nói
về quả khổ làm bồ câu uyên ương;
gặp người ác khẩu thì nói về quả khổ
bà con đánh cãi nhau,
殺生者 người sát sinh
432
Humans like to live (e.g. Sư Cô Tam
Thái), LBs greedy for life.
Even insects have Buddha nature.
Killing creates offenses against future
Buddhas.
retribution : short lifespan; suffer lot of
diseases
Ghost anecdote
竊 trộm cắp
433
To robbers and petty thieves, he speaks of a
retribution of poverty and acute suffering.遇竊盜
者。說貧窮苦楚報 gặp người trộm cắp thì nói
về quả khổ nghèo nàn và khốn khó
Stealing : actual theft + use of people's property w/o
their knowledge/permission.
The reason there are so many poor people in the
world is that there have been many who have stolen
in past lives, who are now undergoing the
appropriate retribution. The more one steals, the
poorer he will be, and the more he will have cause to
fear one of the most bitter of all kinds of
suffering, that of poverty. Create wealth instead of
stealing it.
邪淫 tà dâm
434
Adultery & extramarital affairs.
Should not misconstrue: overdo it.
More involved in sexual matters, less light
Have light & manifest wisdom if he does not
engage in sex.
惡口ác khẩu
435
Retribution: retinue not harmonious, constantly likes to
fight.
Scold, slander, lie, speak falsely & harshly: will always be
surrounded by strife & never know peace.
Prattle & talk confusedly, slander Triple Jewel: will be
mutes or stutterers in future, sometimes develop
incurable canker sores mouths.
The Repaying Kindness sutra: Buddha told Ananda:
Men of world, disaster come from mouth huò cóng kõu chu
hoạ tòng khẩu xuất.
Should guard mouth as if fierce fire mẽng huõ mãnh hỏa.
Fire can burn all worldly wealth. Excessive harsh speech can
burn 7 sagely wealths (??? Definition );
Like ax that can destroy body or disaster that extinguish
body.
436
\"To slanderers he speaks of the retribution of a
tongueless and cankerous mouth; to the angry and
hateful he speaks of being ugly and crippled; to the
stingy he speaks of frustrated desires; to gluttons he
speaks of the retribution of hunger, thirst and
sicknesses of the throat; to those who enjoy hunting,
he speaks of the retribution of a frightening insanity
and disastrous fate; to those who rebel against their
parents, he speaks of the retribution of being killed in
natural disasters; to those who set fire to mountains
or forests, he speaks of the retribution of seeking to
commit suicide in the confusion of insanity.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
438
gặp người phỉ báng thì nói về quả khổ
không lưỡi hoặc lở miệng; gặp người giận
dữ thì nói về quả khổ xấu xí lại tàn tật; gặp
người keo lẫn thì nói về quả khổ sở cầu hay
trái ý; gặp người ăn uống vô độ thì nói về
quả khổ đói khát và bịnh cổ, gặp người săn
bắn tha hồ thì nói về quả khổ kinh hãi điên
cuồng mà mất mạng, gặp người phản
nghịch cha mẹ thì nói về quả khổ trời đất
giết chết bằng tai nạn, gặp người thiêu đốt
núi rừng thì nói về quả khổ cuồng sảng mà
tự lấy cái chết,
439
Slanderers,毀謗者 người phỉ báng especially
of good people (shàn rén thiện nhân) &
worthy and wise (xián zhé hiền triết) ones
To the hateful he speaks of a retribution of being
ugly and crippled. 遇瞋恚者。說醜陋聾殘報
gặp người giận dữ thì nói về quả khổ
xấu xí lại tàn tật遇 e.g. of asuras, whose
tempers flare up at slightest provocation. Get
angry & become repulsive. If like to get angry
now, face retribution of ugliness.
If always get angry, in future will not only be
ugly, will also be plagued by myriad illnesses.
440
Stingy 慳吝keo lẫn people will reap retribution of not getting
what want.
gluttons, 飲食無度者 người ăn uống vô độ who eat/drink
non-stop. Totally uncontrolled, knowing no regulation or
moderation. Retrib ution: will never be able to get fill, throat
will be so diseased & swollen that will be unable to swallow
even water.
Hunters畋獵恣情者 người săn bắn tha hồ take pleasure in
chase. Killing fills them with pride, strength, joy. retribution of a
frightening insanity and disastrous fate.驚狂喪命報 quả khổ
kinh hãi điên cuồng mà mất mạng He might say, for
example, \"In your next life you will quite probably go mad and
have an untimely death.\" (accidental deaths: automobile
collisions, airplane explosions, or falling in front of a speeding
train- all unexpected, violent (trampled by horse to
death), premature deaths.
441
those who rebel against their parents. 悖逆父母
者 người phản nghịch cha mẹ Humans
owe lives to parents. Therefore, filial piety law
of nature. Disobey this law of heavens will
incur retribution of being put to death by
heaven & earth.
those who set fire to mountains or forests燒山林
木者 người thiêu đốt núi rừng thus killing
a lot of beings. Also destroy country’s natural
resources. Retribution of suicide in midst of
insanity.
442
\"To malicious parents or step-parents he speaks of the
retribution of being flogged in future lives; to those who
net and trap young animals, he speaks of the retribution of
separation of flesh from bone; to those who slander the
Triple Jewel, he speaks of the retribution of being blind,
deaf, or mute; to those who slight the Dharma and regard
the teachings with arrogance, he speaks of being in the
Evil Paths forever; to those who recklessly use the things of
the permanently dwelling, he speaks of the retribution of
revolving in the hells for myriads of kalpas; to those who
defile the pure conduct of others and purposely slander the
Sangha, he speaks of an eternity in the animal realm; to
those who scald, burn, behead, cut, or otherwise harm
animals, he speaks of repayment in kind.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
444
gặp cha ghẻ mẹ ghẻ ác độc thì nói về quả khổ
trở lại gây ra roi vọt và phải chịu lấy ngay trong
đời sau, gặp người lưới bắt chim non thì nói về
quả khổ cốt nhục phân ly; gặp người phỉ báng
Tam bảo thì nói về quả khổ mù điếc câm
ngọng, gặp người khinh ngạo giáo pháp thì nói
về quả khổ ở lâu trong các đường dữ, gặp
người phá tán lạm dụng của tăng chúng thường
trú thì nói về quả khổ nhiều đời luân hồi địa
ngục, gặp người làm bẩn phạn hạnh vu khống
tăng ni thì nói về quả khổ ở lâu trong loài súc
sinh; gặp người sát hại sinh vật bằng nước sôi,
bằng lửa, bằng sự chém chặt, thì nói về quả
khổ luân hồi đền mạng lẫn nhau,
445
Confucius’ disciple 閔子騫 Mẫn tử Khiên
Step mother
Winter coat
\"When the mother is here, one son has a simple
garment, but if the mother leaves, two sons will
freeze.“
Retribution: flogging in future lives返生鞭撻
現受報 quả khổ trở lại gây ra roi vọt
và phải chịu lấy ngay trong đời sau
446
Separation of flesh from bone,骨肉分離報 quả khổ cốt
nhục phân ly retribution incurred by those who trap
animals, particularly very young ones. \"flesh from bone\"
refers to 1's family; retribution: family dispersed,
members cannot see 1 another.
blind, deaf, or mute盲聾瘖啞 mù điếc câm ngọng :
have slandered Triple Jewel. Fallen into hells for
countless kalpas. Then becoming animals, & then obtain
human birth. Born into poor or impoverished
circumstances or as mutes or blind people.
those who slight the Dharma and regard the teachings
with arrogance,輕法慢教者người khinh ngạo giáo
pháp without it, who will save you from falling into the
Evil Paths?
447
those who recklessly use the things of the permanently
dwelling, he speaks of the retribution of revolving in the hells for
myriads of kalpa遇破用常住者。說億劫輪迴地獄報 gặp người
phá tán lạm dụng của tăng chúng thường trú thì nói
về quả khổ nhiều đời luân hồi địa ngục to repay
equivalent.
to those who defile the pure conduct of others and purposely
slander the Sangha,污梵誣僧者 người làm bẩn phạn hạnh
vu khống tăng ni e.g. who spread rumors of
cheating, drinking, or killing about monk who did nothing
wrong, will first fall into hells, then spend eternity among
animals.
To those who scald, bum, behead, cut, or otherwise injure
animals, he speaks of repayment in kind.湯火斬斫傷者 người
sát hại sinh vật bằng nước sôi, bằng lửa, bằng sự
chém chặt If use boiling water/fire to rid of ants or insect
nest; if slice/club animals to death, will be repaid in kind.
448
\"To those who violate precepts and the regulations of
pure eating, he speaks of the retribution of being born
as birds and beasts suffering from hunger and thirst;
to those who make unprincipled and destructive use
of things, he speaks of the retribution of never
obtaining what they seek; to those who are arrogant
and haughty, he speaks of a retribution of being
servile and of low class; to those whose double-
tongued behavior causes dissension and disorder, he
speaks of a retribution of tonguelessness and speech
impediments; to those of deviant views, he speaks of
rebirth in the frontier regions.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
450
gặp người phá giới phạm trai thì nói
về quả khổ cầm thú đói khát, gặp
người tiêu dùng phi lý thì nói về quả
khổ nhu cầu thiếu thốn, gặp người ta
tao cao ngạo thì nói về quả khổ tôi tớ
hèn hạ, gặp người đâm thọc gây rối
thì nói về quả khổ không lưỡi hay
nhiều lưỡi; gặp người tà kiến thì nói
về quả khổ sinh biên địa
破戒 phá giới
451
Knowingly
2 major kinds of precept violation:
A. that which has form, can be seen
B. that which has no form, invisible
1. Maintain pure precepts & practice them superficially,
but in practice: view of self.
2. able recite & quote all sutras & regulations, yet never
leave view of body
3. able practice 12 Dhuta (ascetic practices), but retain
view that things still exist; may not have relinquished
view of self
4. practice & maintain mind of great compassion toward
all beings, yet be frightened or alarmed on hearing
dharmas empty, neither produced nor destroyed
452
Pure eating齋 trai: abstaining from meat +
eating at prescribed times. retribution of
becoming hungry birds and beasts.禽獸飢惡報
quả khổ cầm thú đói khát
Those who make unprincipled and destructive
use of things非理毀用者 người tiêu dùng
phi lý for example, abuse/destroy anything
which belongs to permanently dwelling or to
private individuals. Retribution: unable fulfill
wishes & will never obtain what seek.
453
Arrogant and haughty people吾我貢高者 người ta
tao cao ngạo will incur retribution of being servile
and of low class.卑使下賤報 quả khổ tôi tớ hèn
hạ
Double-tongued behavior兩舋鬥亂者 đâm thọc
gây rối incurs a retribution of tonguelessness and
speech impediments無舋百舋報 quả khổ không
lưỡi hay nhiều lưỡi
Deviant views邪見者 người tà kiến absolutely
refuse to comply with rules. Retribution of rebirth
in the frontier regions,邊地受生報 quả khổ sinh
biên địa areas difficult & poor.
454
\"This is a general description of the hundreds of thousands
of differing retributions resulting from the habitual bad
deeds of body, mouth, and mind committed by the living
beings of Jambudvipa. Since they have such differing
responses, Earth Store Bodhisattva uses hundreds of
thousands of expedient means to teach them. The living
beings who commit offenses must first undergo
retributions such as these, and then fall into the hells,
where they pass through kalpas with no moment of
escape. You should therefore protect people and protect
their countries. Do not allow living beings to be confused
by these manifold deeds. \"
On hearing this the Four Heavenly Kings wept sorrowfully,
placed their palms together, and withdrew.
Phẩm 4:
Nghiệp Quả Của Người Diêm Phù
456
Đại loại như vậy, người Diêm phù từ thân
miệng ý tạo ra nghiệp dữ và kết thành quả khổ
có đến hàng trăm hàng ngàn sắc thái, nay Như
lai chỉ nói sơ lược. Đối với nghiệp dữ và quả khổ
khác nhau như vậy của người Diêm phù, Địa
tạng đại sĩ vận dụng hàng trăm hàng ngàn
phương tiện mà giáo hóa cho họ. Vì lẽ những
người ấy, sau khi chịu những quả khổ như Địa
tạng đại sĩ đã nói, họ còn sa vào địa ngục, trải
qua đời kiếp khó có hy vọng thoát khỏi. Nên
các ông hộ vệ dân chúng và hộ vệ đất nước thì
đừng để nghiệp dữ mê hoặc mọi người.
Bốn vị Thiên vương nghe đức Thế tôn dạy, buồn
và khóc, chắp tay lạy ngài mà lui về chỗ của
mình.
457
After hearing this the Four Heavenly Kings wept
sorrowfully, placed their palms together, and
withdraw.四天王聞已。涕淚悲歎合掌而退。
Bốn vị Thiên vương nghe đức Thế tôn
dạy, buồn và khóc, chắp tay lạy ngài
mà lui về chỗ của mình.
Wept:
1. For those many beings who had to endure such
sufferings
2. From shame: not fulfilled their responsibility to
protect living beings.
地獄名號品第五 Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
458
Hells created “on the fly” as conditions (karmic forces yè lì
nghiệp lực) call for (appearing @ time go receive hellish
retributions). Also called Yin World Yin Jian Âm Giới no
sunlight/moonlight: very dark.
Jambudvipa LBs create karma. As a result, must 1st
undergo human realm retribution (“flower retribution hua
bào hua báo”). Then will undergo hells retribution (“fruit
retribution guõ bào quả báo”).
Sanskrit term for hell, “Ní nê (mud ) Lí lê (plough)” : non-
existent wú yóu vô hữu”. No happiness there.
Each karmic action invoke corresponding retribution. Hells
designed to help inferior roots stop doing evil; middle roots
encouraged to practice goodness; superior roots awaken to:
Dharma nature emptiness & thus bring forth mind Bodhi.
459
At that time Universal Worth Bodhisattva,
Mahasattva, said to Earth Store Bodhisattva,
\"Humane One, for the sake of the gods, dragons, and
the fourfold assembly, as well as for all living beings of
the present and future, please speak about the names
of the hells which are places where living beings of
Jambudvipa in the Saha World who are suffering for
their offenses, undergo retribution for their evil deeds,
and of the retributions undergone for evil , so that
future generations of living beings in the Dharma-
Ending Age will know what those retributions are. \"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
461
Khi ấy đại bồ tát Phổ hiền bạch đức
Địa tạng, thưa nhân giả, tôi thỉnh
cầu ngài nói cho tám bộ, cho bốn
chúng, cho cả mọi người trong hiện
tại vị lai, về tên gọi và cực hình của
địa ngục, nơi chịu quả khổ của những
kẻ tội ác ở thế giới hệ Sa bà, trong
đó có châu Diêm phù, để bao kẻ sau
này, trong thời kỳ giáo pháp cuối
cùng, biết rõ quả khổ ấy.
普賢菩薩 bồ tát Phổ hiền
462
Ride 6-tusk white elephant.
conduct pervade Dharma Realm xíng mĩ fã jiè
hạnh mãn pháp giới : Universal. Position
extremely close to Sagehood: Worthy.
Avatamsaka sutra describe as eldest son zhãng
zĩ trưởng tử. guide all other Bodhisattvas
practice 10,000 conducts.
Reside in at Mount EMei (四川的峨嵋山 Nga
Mi Sơn), 1/5 holy peaks in China. Mountain
has light at peak
463
Humane One 仁者 nhân giả
express veneration.
great kindness & compassion
the fourfold assembly:四眾 bốn chúng
monk, nun, upasika and upasaka.
464
Earth Store Bodhisattva replied, \"Humane One, receiving the Buddha's
awesome spirit as well as your strength, I shall speak in general terms of
the names of the hells, and of the retributions for offenses and evil deeds.
\"Humane One, east of Jambudvipa there is a mountain called Iron
Ring, which is totally black and has neither sun nor moonlight. There is a
great hell there called Ultimately Uninterrupted, and another called the
Great Avici. There is also a hell called Four Pointed, a hell called Flying
Knives, a hell called Fiery Arrows, and a hell called Squeezing Mountains;
a hell called Piercing Spears, a hell called Iron Carts, a hell called Iron
Beds, and a hell called Iron Ox; a hell called Iron Clothing, a hell called
Thousand Blades, a hell called Iron Donkeys, and a hell called Molten
Brass; a hell called Embracing Pillar, a hell called Flowing Fire, a hell
called Plowing Tongues, and a hell called Head Chopping; a hell called
Burning Feet, a hell called Eye Pecking, a hell called Iron Pellets, and a
hell called Quarreling; a hell called Iron Ax, and a hell called Much
Hatred.\"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
466
Địa tạng đại sĩ nói, thưa nhân giả, tôi sẽ dựa vào uy thần của đức
Thế tôn và của nhân giả mà nói đại lược về tên gọi và cực hình
của địa ngục.
Thưa nhân giả, phía đông Diêm phù có dãy núi tên thiết vi. Giữa
dãy núi ấy đen tối thăm thẳm, không có ánh sáng của mặt trời
mặt trăng, có địa ngục lớn nhất tên cực vô gián, có địa ngục tên
đại a tỳ, có địa ngục tên bốn góc, có địa ngục tên phi dao, có địa
ngục tên tên lửa, có địa ngục tên núi ép, có địa ngục tên phóng
giáo, có địa ngục tên xe sắt, có địa ngục tên giường sắt, có địa
ngục tên bò sắt, có địa ngục tên áo sắt, có địa ngục tên ngàn mũi
nhọn, có địa ngục tên lừa sắt, có địa ngục tên nước đồng sôi, có
địa ngục tên ôm cột đồng, có địa ngục tên lửa tuôn, có địa ngục
tên cày lưỡi, có địa ngục tên chặt đầu, có địa ngục tên đốt chân,
có địa ngục tên ăn mắt, có địa ngục tên viên sắt, có địa ngục tên
cãi cọ, có địa ngục tên rìu sắt, có địa ngục tên giận nhiều
467
Long Agama sutra: Buddha told Bhikshuas:
4 Continents under heaven encircled by 8,000 under
heavens (ba qian tian xià).
Outside of which, great sea d{ hãi shuĩ which
encircle 8,000 under heavens.
Great Vajra Mountain that encircle Great Sea.
there is another Vajra Mountain. Between the 2
Vajra Mountains : very dark. Sun, moon & gods with
great spiritual powers cannot use its light to
illuminate.
Where 8 great hells located. So dark : cannot even
see raised hand.
大阿鼻 đại a tỳ
468
Ultimately Uninterrupted jí wú jian cực vô gián
& another called Great Avici.
“Uninterrupted” : 5 previously discussed
meanings.
Avici, Sanskrit for “Wú Zhe vô già(conceal/help):
cannot conceal it so that can’t be entered; wú jìu
vô cứu (help): cannot help escape from
suffering”
Avici vs. Uniterrupted hell: for extremely evil
people
W/i great Avici hell: countless smaller hells.
469
1. eating sangha’s food
2. Eating Buddha’s food
3. kill father
4. kill mother
5. kill Arhat
6. Destroy Sangha’s harmony
7. Destroy Bhikshu’s pure precept
8. Bhikshunis who violate pure precept
9. icchantika
470
The Four Pointed四角 bốn góc hell
square with 4 horn-like prods whose points
prick LBs.
Pretend to be left-home people xuất gia giả,
indulge in defiled pleasures & lose their purity.
Fall into hell upon death.
part of hot hells.
surrounded by iron wall 500 yojanas long.
Rain of fire and iron fall from above.
471
The Flying Knives飛刀phi dao (dao lún dì
yù dao luân địa ngục; also known as
knife wheel hell):
knives suddenly appear & fly at people, who
suffer fatal pain but instantly reborn to undergo
suffering again.
In human realm, used to indulge in fighting; give
knives & sticks for use in fights. killed &
harmed lots of people.
472
Fiery Arrows火箭 tên lửa hell
countless fire arrows go through bodies
Prisoners laid on iron bed; from above & below
countless fiery arrows pierce body; 1 day &
night: 600 10, 000,000 deaths liù bãi yì sheng sĩ
lục bách ức sinh tử.
Were stupid, greedy & have lot of desires, not
filial to parents, not respectful to elders &
teachers, not accord with goodness &
killed/harmed lot of LBs, deceive people
473
The Squeezing Mountains火箭 núi ép hell
east doors open, prisoners rush out to escape.
See pair of mountains toward which rush to
hide.
Suddenly fire break before & behind preventing
escape; mountains come together & crush them;
blood flows like river, bones & muscle as
mashed.
same to doors of all four directions.
karmic retribution for oppressing others with
worldly power.
474
Piercing Spears通槍 phóng giáo hell:
Spears bigger than fire arrows previously
mentioned. come from all directions to pierce
body, creating huge holes & cause death.
Excessive killing karmas, especially with
fighting fondness.
475
Iron Carts鐵車 xe sắt hell:
Prisoners run over by great iron carts which go
over back/forth, crushing them to death.
Shakyamuni cultivating on causal ground,
heavenly eye, saw sufferings in hell. Then
brought forth mind of great compassion, vowed
to save all offenders in hells. Initial resolution
for kindness & great compassion.
Causes ?????????
476
The Iron Beds鐵床 giường sắt hell:
iron bed on which offender forced lie
Ghosts set bed “(or pillar) on fire.
Also, knife wheel descend from above & rise
from below chop chop.
Deviant sex habits create hell.
478
Iron Clothing鐵衣áo sắt hell
receive precepts but not uphold them.
Hooks, barbs & knives strip of clothing.
When naked, see iron suit of clothes flying in air.
calls out to it & comes. iron become searing hot & burn
to death, whereupon revived by Clever Breeze qião feng
& iron clothes disappear.
Ancient saying: “seeing those who do not wear their
sashes, these people will do to this hell and well iron
clothing”.
From whipping or hitting LBs, or left-home people who
break precepts & yet receive land/clothes offerings.
Also those not wear precept sashes.
479
Thousand Blades千刃 ngàn mũi nhọn hell (bĩ shõu
“daggers” míng rèn)
Rain blades fall upon prisoners, mincing up to death. Then
revived by Clever Breeze.
Not follow teacher’s intructions, give rise to evil minds for
rebellious acts, no gratitude for being nurtured &
grown, steal/harm teachers, defile teadcher’s pure food, sit on
teacher’s seat/bed, steal teacher’s alms bowl, scold/slander
teachers, beat/kill/poison them.
Left-home people or Brahmans: do illegal acts, know no shame or
remorse, destroys images & stupas, steal Dharmas & precious
things, kill uncles/parents/siblings.
Upon death, born sitting on great kife bed. Hundred million fiery
blades burn & pierce body. Fire wheel descend from space
mutilating body into thousands of pieces.
480
Iron Donkeys鐵驢 lừa sắt hell:
donkeys trample on prisoners’ body.
Causes ?????
Molten Brass烊銅 nước đồng sôi hell:
brass poured into mouth, burn to death.
Causes ????
481
Embracing Pillar抱柱 ôm cột đồng hell:
People excessively fond of sex punished here.
Mistake pillar for favorite woman when alive.
6 organs all on fire.
Fiery iron bugs enter through eyes, exit through
male organ.
Each day & night: 900 hundred hundred
thousand deaths.
482
Flowing Fire流火 lửa tuôn hell (also great
crying hell dà ku đại khóc)
Fire move like current burning bones & marrow
LBs’ lustful deeds: created by lust fire.
large iron mountain w/ fire everywhere. Hells
guards ruthless, bark out angry words, use fiery
iron pestles crush prisoners heads.
From harassing/tormenting 10,000 people
when in human realm.
483
Plowing Tongues耕舋 cày lưỡi hell:
LBs who slander Triple Jewel, commit other
mouth karmas.
Tongue pulled out (with hook) to several feet
(elongating it, making it swollen), then
furrowed with plow.
484
The Head Chopping剉首chặt đầu hell:
behead LBs, mutilate heads (e.g. seeing
scorpion, centipede or other such poisonous
insects, use something crush head.
485
The Burning Feet燒腳 đốt chân hell:
Fire applied to feet (surface covered with
burning charcoal “tàn than”.
Also, wherever feet set (see as flat
terrain), blazing fires spring up.
Putting live LBs into fire, into burning charcoal
or burning sands, or deviant sex with others’
wife. Left home people who dwell at way places
& break precepts.
486
The Eye Pecking噉眼 ăn mắt hell:
vultures suddenly appear & seize prisoners
with iron claws, gouge out offenders’ eyes, then
drink eye socket fluid, crack skull to drink brain
fluids.
Retribution for stupidity & drinking karmas.
487
The Iron Pellets鐵丸viên sắt hell:
iron pellets come from all around to hit head &
body to death.
Another version (D.M. Shèng Yi): hungry LBs
swallow these hot iron pellets.
Causes??????
488
The Quarreling諍論cãi cọ hell
Like argue & fight (from greed & jealousy; often
indulge in hatred & anger).
Constantly tormented & berated by myriad
ghosts.
D.M. Shèng Yi: iron claws used mutually harm
each other. Razor sharp claws naturally formed
on hands.
489
Iron Ax鐵鈇 rìu sắt hell:
Head axed off.
Having ax at mouth: use evil words chop with.
a hell called Much Hatred多瞋 giận nhiều
Like get angry.
fire of hatred burns 1’s inside.
490
Earth Store Bodhisattva said, \"Humane One, such is the unlimited
number of hells within the Iron Ring. In addition there is the hell of
Crying Out, the hell of Pulling Tongues, the hell of Dung and Urine,
and the hell of Brazen Locks; the hell of Fire Elephants, the hell of
Fire Dogs, the hell of Fire Horses, and the hell of Fire Oxen; the hell
of Fire Mountains, the hell of Fire Stones, the hell of Fire Beds, and
the hell of Fire Beams; the hell of Fire Eagles, the hell of Sawing
Teeth, the hell of Flaying Skin, and the hell of Blood Drinking; the
hell of Burning Hands, the hell of Burning Feet, the hell of Hanging
Thorns, and the hell of Fire Houses; the hell of Iron Rooms, and the
hell of Fire Wolves.
\"Such are the hells, and within each of them there are one, two,
three, four, or as many as hundreds of thousands of smaller hells,
each with its own name.\"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
492
Địa tạng đại sĩ nói với đại bồ tát Phổ hiền, thưa
nhân giả, trong dãy núi thiết vi có những địa ngục
như vậy, số lượng vô số. Lại còn có địa ngục kêu
la, địa ngục rút lưỡi, địa ngục phẫn giải, địa ngục
xích đồng, địa ngục voi lửa, địa ngục chó lửa, địa
ngục ngựa lửa, địa ngục bò lửa, địa ngục núi lửa,
địa ngục đá lửa, địa ngục giường lửa, địa ngục cầu
lửa, địa ngục chim ưng lửa, địa ngục cưa răng, địa
ngục lột da, địa ngục uống huyết, địa ngục đốt tay,
địa ngục đốt chân, địa ngục đâm ngược, địa ngục
nhà lửa, địa ngục nhà sắt, địa ngục sói lửa ...
Những địa ngục như vậy mỗi thứ còn có những địa
ngục nhỏ phụ thuộc, hoặc một hoặc hai, hoặc ba
hoặc bốn, cho đến hàng trăm hàng ngàn, và tên
gọi khác nhau.
493
the hell of Crying Out叫喚 kêu la : Inside the
18 hells, are 8 cold hán hàn hells, & 8 hot rè
nhiệt hells. In the 8 hot 4th hell. Also called
Loudly crying out hell: very noisy night & day
(prisoners never stop screaming).
Hell soldiers catch prisoners, put inside large
cauldrons to fry, cook & drown.
For evil acts from anger, hatred, harboring
poisonous minds & deviant views.
Great Crying hell destination of choice for those
have habits of deviant views, create evil karms from
lust & love.
494
the hell of Pulling Tongues拔舋 rút lưỡi
pull out people’s tongue with iron hooks.
the hell of Dung and Urine糞尿 phẫn giải
everywhere.
When hungry eat dung & drink urine when
thirsty.
495
the hell of Brazen Locks銅鎖 xích đồng.
No way to escape: 800 iron locks tie up
prisoners’s neck.
Result of 7 kinds of disciples & 96 kinds of
brahmans claiming improper dharmas be
proper, proper dharmas be improper or break
lighter precepts but failing repent after long
time.
Each day & night, go through 90 ten thousand
deaths.
496
the hell of Fire Elephants火象 voi lửa
fire elephants trample to death.
During Kashyapa jia she fó Buddha, Bhikshu fail hit
board before meal offering. White robe asked why
not. Replied: other bhikshus like white elephants:
never full. Thus saved unconsumed offerings for
following day. Fell to this hell, received white
elephant body.
Some come because thought if can make elephants
drunk, can kill more people & win battle. Gave wine
to elephants & got them drunk.
497
the hell of Fire Dogs火狗 chó lửa.
Dog body (black purple in color hei zĩ sè; very
filthy & terrifying) blazing with fire & full of
smokes.
Eat both flesh & bones of prisoners.
Used raise animals & then cooked/grilled.
498
the hell of Fire Horses火馬 ngựa lửa :
Body on fire.
Run about as if crazy
Chase after prisoners.
499
the hell of Fire Oxen火牛 bò lửa
Fire on body.
Pierce bodies with horns.
Hell & prior result of sexual acts with horses &
oxes. Seeing these animals, eagerly approach
because of sexual habits.
500
the hell of Fire Mountains火山 núi lửa
fire on all over, burning prisoners to death.
Mountains crushed or rubbed into each other,
killing prisoners (then return to original
places).
the hell of Fire Stones火石đá lửa
fire stones crush to death.
Prisoners 1rst laid on stones & then use other
stones to crush/burn.
501
the hell of Fire Beds火床 giường lửa
Beds made from fire.
Similar to iron beds described before.
the hell of Fire Beams火梁 cầu lửa
fire beams.
Prisoners either hung on beams or crushed by
beams.
502
the hell of Fire Eagles火鷹 chim ưng lửa
similar to iron eagles hell
Mountain filled with fire as tall as 5,000 yojanas.
iron tree full of iron eagle whose body on fire.
fire eagles particularly like eat people’s eyes
(also brains, heart, stomach, large and small
intestines).
After eating eyes, fly off.
503
the hell of Sawing Teeth鋸牙 cưa răng
Prisoners on fiery gorund, bound by fiery ropes.
Body sawed off by fiery saws. So are teeth.
from 4 evil mouth karmas.
the hell of Flaying Skin剝皮 lột da :
People skinned to death. After being skinned,
flesh then cut off.
used to be meat, fish & bird meat suppliers.
504
the hell of Blood Drinking飲血 uống huyết
people’s blood drunk by bugs.
blood turns into lake. bugs then drink marrow.
Or prisoners forced drink own blood.
rom stealing karmas: stole goats or donkeys to
have sexual intercourse with because there
were no women.
505
the hell of Burning Hands燒手 đốt tay
hands burned by molten iron.
6th hot hell.
the hell of Burning Feet燒腳 đốt chân
From treading on fire charcoals.
7th hot hell.
This & previous result of killing LBs, chopping
off their hands & feet to grill, burn, cook or fry.
506
the hell of Hanging Thorns倒刺 đâm ngược
lot of hooks that hang down. Bodies hooked on
them.
Thorns used pierce from below or above.
used to be women who engaged in deviant sex
behind husbands’ back.
507
the hell of Fire Houses火屋nhà lửa.
Each house (all iron-made) all fire. raging fire
very hard to endure.
the hell of Iron Rooms鐵屋nhà sắt
Rooms made of iron & all on fire.
the hell of Fire Wolves火狼 sói lửa
fire wolves chasing after prisoners & eat them.
retribution for all evil deeds.
508
Earth Store Bodhisattva told the Universal Worthy
Bodhisattva, \"Humane One, such are the karmic
retributions of the living beings of Jambudvipa who do
evil. The power of karma is extremely' great and can rival
Mount Sumeru; it can deepen the great ocean and can
obstruct the way of wisdom. For this reason, living beings
should not slight small evils and consider them as being no
offense, for after death retribution is undergone in the
most exact detail. Father and son may be close, but their
roads diverge and each goes his own way, and even if they
should meet, neither would consent to undergo suffering
in the other's place. Now, drawing on the awesome
spiritual power of the Buddha, I shall speak of the events
of hellish retributions for offenses. Please, Humane One,
hear these words.\"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
510
Địa tạng đại sĩ nói với đại bồ tát Phổ hiền,
thưa nhân giả, tất cả địa ngục ấy được cảm ra
bởi nghiệp lực của những kẻ làm ác ở châu
Diêm phù. Nghiệp lực cực lớn: cao như núi
cao, sâu như biển cả, hại cả thánh đạo. Vì
vậy, mọi người đừng khinh thường lỗi nhỏ, cho
là không hại gì. Bởi lẽ chết rồi, quả báo đủ cả,
mảy may cũng phải chịu lấy. Chí thân như tình
cha con đi nữa, cũng đường ai nấy đi. Túng sử
gặp nhau, cũng không được chịu thay cho
nhau. Tôi nay dựa vào uy thần của đức Thế
tôn, sắp kể ra đây một cách sơ lược cảnh
tượng cực hình của trong địa ngục. Ước mong
nhân giả nghe qua lời ấy.
511
Karma created by mind.
Mind limitless power, therefore, retributions caused just as
boundless: much higher than Mount Sumeru, deeper than
great ocean.
Worse, can obstruct the Way & prevent from seeing it.
Cultivators most fearful of power of retribution. Wise
people such as Bodhisattvas, fear causes &d do not dare
commit offenses.
Nirvana sutra: “Do not disregard the small evil, thinking
that it’s inconsequential: a drop of water may be not
much and will gradually fill up the vessel.”
Each must undergo exact retribution from offenses
created. No substitution to undergo retribution
possible.
512
Samadhi sutra San Mèi jing tam muội kinh: Buddha informs
Ananda:”Why can’t the worldly people obtain the Way? It’s because
from accumulating thoughts while sitting. A thought comes and
goes. A day and night has 840,000 thoughts that follow one another
incessantly. A good thought creates good retribution. A bad one
creates a bad retribution, just like echo that follows sound, shadow
follows form”.
cultivators of the Way generally start with repenting karmic
obstructions.
perform various dharmas of repentance.
repent until purified.
Every day, recite sutras, Buddha’s name, mantras etc… Eventually, will
obstain response & can eradicate karmic obstructions.
Then, everything opens up: easy to cultivate, to encounter Dharma, meet
with GKAs, listening to Dharma, leaving home life.
513
Universal Worthy replied, \"I have long known
of the retributions of the Three Evil Ways. I
hope that the Humane One will discuss
them, so that living beings who do evil in the
future time of the Dharma-Ending Age may
hear the Humane One's words and take
refuge in the Buddha.\"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
515
Đại bồ tát Phổ hiền nói, chính vì tôi
biết từ lâu về quả khổ ba đường dữ,
nên mong muốn đại sĩ nói để làm
cho sau này, trong thời kỳ giáo pháp
cuối cùng, những kẻ làm ác nghe lời
đại sĩ mà biết quay về với Phật.
516
In midst of birth &d death,
Only Triple Jewel, Buddhas &Bodhisattvas
most reliable places one can turn to.
That’s why, every day recite 3 Refuges.
517
Earth Store said, \"Humane One, these are the phenomena of
retribution in the hells for offenses. There is a hell in which the
offender's tongue is stretched out and plowed through by cattle;
there is a hell in which the offender's heart is pulled out and eaten
by yaksas; there is a hell in which the offender's body is fried in
cauldrons of seething broth; there is a hell in which the offender is
made to embrace a red-hot bronze pillar; there is a hell in which
the offender is followed everywhere by fire; there is a hell in which
there is cold and ice; there is a hell in which there is limitless dung
and urine; there is a hell in which there are flying maces; there is a
hell in which there are many fiery spears; there is a hell in which
one is constantly beaten on the chest and back; there is a hell in
which one's hands and feet are burned; there is a hell in which the
offender is wrapped and bound by iron serpents; there is a hell in
which there are running iron dogs; and there is a hell in which the
offender is yoked between iron donkeys.
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
519
Địa tạng đại sĩ nói, thưa nhân giả, cực hình địa
ngục như thế này. Có chỗ kéo lưỡi tội nhân cho
bò cày. Có chỗ moi tim tội nhân cho dạ xoa ăn.
Có chỗ đun vạc sôi cuồn cuộn mà nấu thân tội
nhân. Có chỗ nung đỏ cột đồng mà bắt tội
nhân ôm lấy. Có chỗ phun lửa táp vào tội
nhân. Có chỗ toàn là băng lạnh. Có chỗ tràn
đầy phẫn giải. Có chỗ phóng toàn viên sắt có
cạnh sắc gai nhọn. Có chỗ đâm toàn giáo lửa.
Có chỗ chỉ đánh lưng bụng. Có chỗ chỉ đốt tay
chân. Có chỗ rắn sắt quấn xiết. Có chỗ xua chó
sắt cắn. Có chỗ toàn là bắt cỡi lừa sắt ...
520
There is a hell in which the offender‘s tongue
is stretched out and plowed through by cattle
或有地獄。取罪人舋,使牛耕之 Có chỗ
kéo lưỡi tội nhân cho bò cày
like to swear at others.
Or commit various (4) mouth karmas.
There is intense suffering , can’t die even though
wish to.
521
there is a hell in which the offender‘s heart is
pulled out and eaten by yaksas或有地獄取罪人
心。夜叉食之 Có chỗ moi tim tội nhân
cho dạ xoa ăn
Destination for evil folks who indulge in evil
thoughts all day long. like to think of ways to harm
LBs, evil thoughts abundant.
In particular, like steal from parents, elders &
teachers.
After death, sent here where heart eaten by yaksas
or given to dogs to eat.
go through 10,000 deaths each day & night.
522
there is a hell in which the offender‘s body is
fried in cauldrons of seething broth:或有地獄。
鑊湯盛沸。煮罪人身 Có chỗ đun vạc sôi
cuồn cuộn mà nấu thân tội nhân
evil people commit offenses with body: kill,
beat, harm, steal.
Each hell has 18 cauldrons, each 40 yojanas
wide, filled with boiling iron.
Result of breaking precepts, killing LBs as an
offering & then eat flesh & blood; or from
burning mountains.
523
there is a hell in which the offender is made to
embrace a red-hot bronze pillar:或有地獄。赤燒銅
柱。使罪人抱 Có chỗ nung đỏ cột đồng mà
bắt tội nhân ôm lấy
like already described
commit acts of lust, destroy other’s chastity.
there is a hell in which the offender is followed
everywhere by fire:或有地獄。使諸火燒。趁及罪人
Có chỗ phun lửa táp vào tội nhân
for those like to pressure good people.
After death, fall into this kind. Fierce fire constanly
pursue them. The more run, fiercer fire become. Can’t
escape & end up being burned to death.
524
there is a hell in which there is cold and ice:或有
地獄。一向寒冰 Có chỗ toàn là băng lạnh
prisoners suffer from cold wind & icy water. body,
stomach, muscles frozen & cracked.
there is a hell in which there is limitless dung
and urine:或有地獄。無限糞尿 Có chỗ tràn
đầy phẫn giải
prisoners must drink urine & eat excrements.
tongue & heart also infested with excrement bugs.
used to break 8 vegetarian precepts & impure evil
karmas bú jìng è yè bất tịng ác nghiệp.
525
there is a hell in which there are flying maces.
或有地獄。純飛戢鑗 Có chỗ phóng toàn
viên sắt có cạnh sắc gai nhọn
Maces : like apples or lemon. On top
everywhere lot of thorns or needles. either on
ground or could be flying even though made of
iron.
fly & spear head, eyes, ears, noses: all over your
body.
used to be soldiers who buried maces to harm
people.
526
there is a hell in which there are many fiery spears:或有
地獄。多鑽火槍 Có chỗ đâm toàn giáo lửa pierce 6
organs & 4 limbs, & burn to death. Similar to tong qiang
hell, except more fire.
there is a hell in which one is constantly beaten on the
chest and back:或有地獄。唯撞胸背Có chỗ chỉ đánh
lưng bụng beaten in front or back by red hot iron awl
(rè tiẽ zhui). result for such karmas in past.
there is a hell in which one‘s hands and feet are burned:或
有地獄。但燒手足 Có chỗ chỉ đốt tay chân fire
burns hands & stepping on charcoals burns feet.
527
there is a hell in which the offender is
wrapped and bound by iron serpents:或有地
獄。盤絞鐵蛇 Có chỗ rắn sắt quấn xiết
offenders are coiled & bound by iron snakes,
serpents whose entire bodies covered with
mouths from which spit out small snakes.
Each of them has 20 iron mouths.
drill into eyes & emerge from genitals.
extremely unbearable pain come from lustful
conduct.
528
there is a hell in which there are running iron dogs:或有
地獄。驅逐鐵狗 Có chỗ xua chó sắt cắn
constantly chase after prisoners to maul & kill them.
Iron snakes/dogs like described earlier.
there is a hell in which the offender is yoked between iron
donkeys:或有地獄。盡駕鐵騾 Có chỗ toàn là bắt cỡi
lừa sắt
During Kashyapa Buddha, monk used give himself twice or
three times his share when distributing food & drinks.
others monks reprimanded him. Replied: “I have much toil
as cook. You are not grateful. Although your body is as
healthy as donkey but your merits beneath them.”
After death, receive donkey body as retribution.
529
\"Humane One, such are the retributions. In each hell
there are a hundred thousand kinds of utensils of
karma, and all are made of copper, iron, stone, or
fire, the four materials which are summoned by the
manifold karmas. If I were to explain the hellish
retributions for offenses in detail, any single hell
would have hundreds of thousands of kinds of acute
suffering. How much more numerous would the
sufferings in the many hells be. Now, drawing upon
the awesome spirit of the Buddha, I have replied to
the Humane One's question. It has been a general
discussion, for if I were to speak in detail, I could not
finish for kalpas. \"
Phẩm 5: Danh Xưng Địa Ngục
531
Thưa nhân giả, cực hình như vậy trong
các địa ngục được có bởi hàng trăm hàng
ngàn hình cụ toàn là đồng, sắt, đá và
lửa. Cả bốn thứ này đều do nghiệp dữ
chung của mọi người cảm ra. Nếu kể cho
rõ về cực hình địa ngục, thì trong mỗi
chỗ đã có cả trăm cả ngàn cảnh tượng
thảm khốc, huống chi nhiều chỗ. Tôi nay
dựa vào uy thần của đức Thế tôn và của
nhân giả mà nói sơ lược như trên. Nói và
giải thích cho rõ thì trọn đời cũng không
hết được.
532
few hells mentioned
Outside of mind, no hells.
No need for host for hells. Created in
response to LBs’ karmas.
If LBs have no discrimination, how can there
be suffering or hell?
No substitution possible
如來讚歎品第六 Phẩm 6: Thế Tôn Tuyên Dương
533
Only Buddha know extent of Bodhisattva’s
spiritual powers.
Only can praise Earth Store Bodhisattva.
Why make praises?
Confirm Bodhisattva has such powers
Enable LBs obtain all sorts of benefits…..
534
Buddha praise spiritual powers & not merit &
virtues?
6 paramitas merit & virtues are causes;
inconceivable spiritual powers are fruitions.
Great Shastra dà lùn Đại Luận : “2 kinds of LBs :
1. like good dharmas lè shàn fã lạc thiện pháp
2. Like fruitions/retributions of good dharmas lè shàn
fã guõ bào lạc thiện pháp quả báo.
those 1: praise merit & virtues. For those 2: praise
spiritual powers”. That’s why Buddha praises
spiritual powers: help LBs obtain all kinds of
benefits.
535
At that time the World-Honored One emitted a great bright
light from his entire body, illuminating as many Buddha-
lands as there are grains of sand in hundreds of thousands of
millions of Ganges Rivers. With a great sound he spoke to all
the Bodhisattvas, Mahasattvas, from all these Buddha-lands,
as well as to the gods, dragons, ghosts and spirits, humans,
nonhumans, and others, saying, \"Listen as I now praise and
extol Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, who manifests
great and inconceivable awesome spirit and compassionate
power to rescue and protect living beings wherever they
encounter misery and suffering. After my extinction, all of you
Bodhisattvas, Great Beings, and all you gods, dragons, ghosts,
spirits, and others should practice expedient devices for the
sake of protecting this sutra and causing all living beings to
testify to the bliss of nirvana.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
537
Vào lúc bấy giờ, toàn thân đức Thế tôn phóng ra
ánh sáng vĩ đại, chiếu khắp cõi Phật tương đương
số cát của trăm ngàn vạn ức sông Hằng, rồi xuất
ra âm thanh vĩ đại, tuyên cáo hết thảy bồ tát đại
sĩ cùng thiên long quỉ thần trong các cõi Phật ấy,
rằng các người hãy nghe, hôm nay Như lai sẽ
xưng tụng tán dương việc Địa tạng đại sĩ khắp
trong thế giới hệ mười phương, vận dụng sức
mạnh của uy thần và từ bi vô cùng vĩ đại, siêu
việt, cứu vớt hộ trì hết thảy những kẻ tội khổ. Sau
khi Như lai nhập niết bàn, các người, bồ tát đại sĩ
và thiên long quỉ thần, hãy làm mọi cách mà kính
giữ kinh này, để cho ai nấy đều thực hiện được cái
vui niết bàn.
光ánh sáng 聲âm thanh
538
light from Buddha’s entire body: emphasize
importance of sutra. If LBs encounter light,
sure to obtain ultimate enlightenement.
LBs who hear him, become joyful (&
respectful) even if it may sound like roaring
thunder or the lion’s roar.
pleasant sound: easier enter Dharma
hearing Samadhi wén fã san mèi văn pháp
tam muội.
大音聲 âm thanh vĩ đại
539
like Brahma Heaven King can make 5 kinds
of sound:
1. Deep & profound like thunder
2. Pure, penetrating & far-reaching: making
listeners give rise bliss
3. Making listener bring forth reverence &
adoration
4. Understanding principles & easily understood
5. Listeners captivated & not bored.
540
After the Buddha spoke, a Bodhisattva named
Universally Expansive arose from the midst of the
assembly, placed his palms together respectfully, and
said to the Buddha, \"We now hear the World-Honored
One's praise of Earth Store Bodhisattva's awesome
spiritual virtue. World-Honored One, for the sake of
future living beings in the Dharma-Ending Age, please
tell us how Earth Store Bodhisattva has benefited men
and gods; caused the gods, dragons, and the
remainder of the Eightfold Division, as well as other
living beings of the future, to receive the Buddha's
teaching respectfully.\"
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
542
Khi lời ấy của đức Thế tôn được nói ra thì
trong pháp hội có một vị đại bồ tát danh hiệu
Phổ quảng, chắp tay cung kính mà thưa, bạch
đức Thế tôn, hôm nay con thấy đức Thế tôn
tán thán Địa tạng đại sĩ có uy thần và từ bi rất
vĩ đại và siêu việt, nên con thỉnh cầu đức Thế
tôn vì những người trong thời kỳ giáo pháp
cuối cùng mà nói về việc Địa tạng đại sĩ đem
lại ích lợi trong nhân loại và chư thiên, lúc tạo
tác nguyên nhân cũng như lúc hưởng chịu kết
quả, để tám bộ thiên long cùng những kẻ
trong tương lai biết tôn kính tiếp nhận huấn
dụ của đức Thế tôn.
普廣 Phổ quảng
543
Universally & expansively benefit all LBs.
unfold wisdom from mind cóng xin fa zhì tòng tâm
phát trí. wisdom pervade Dharma Realm mĩ fã jiè
khắp Pháp Giới. That’s universal.
Using wisdom to practice teaching dão xíng đảo
hành. practice fill up empty space mãn xu kong
mãn hư không. That’s expansive.
mind is state substance jìng tĩ cảnh thể.
Universally Expansive is its use yòng.
Mind: Dharma Body. Universal: Prajna. Expansive:
Liberation. This Bodhisattva certified to 3 Virtues long
time ago & has been expansively cross over LBs.
讚歎 tán thán
544
Great Shastra : why Buddha praise
Bodhisattvas. “Because Buddha praises
bodhisattvas, limitless LBs adore & worship
Bodhisattvas, respect & make offerings to
them. They will all eventually accomplish
the Way”.
Buddha see all LBs same & not different: not
discriminate like us.
545
At that time the World-Honored One said to
the Bodhisattva Universally Expansive and to
the Fourfold Assembly, \"Listen
attentively, listen attentively. I will briefly
describe how Earth Store Bodhisattva's
blessings and virtues have benefited men and
gods. \"
Universally Expansive replied, \"So be
it, World-Honored One, we will be glad to
listen.\"
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
547
Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ
quảng, và cả bốn chúng, hãy nghe
cho kỹ Như lại sẽ nói cho các người
một cách sơ lược về việc Địa tạng đại
sĩ lợi ích bằng cách tạo ra phước đức
trong nhân loại và chư thiên. Đại bồ
tát Phổ quảng thưa, bạch đức Thế
tôn, chúng con xin tuân lời ngài,
nguyện muốn được nghe.
福 phước
548
threefold
1. wealth福 phước , goods come naturally
2. revenue 祿 lộc , salary/income
3. long life 壽 thọ . protracted lifespan
德 đức
549
1. \"warmth wen ôn,\" neither too cold, nor too
warm.
2. \"good-heartedness liáng shàn lương thiện.\"
3. \"respect gong cung,“ everyone, not be
arrogant & look down upon others.
4. \"thrift jiãn kiệm,\" do not waste, be thrifty
toward oneself
5. \"yielding ràng nhượng,\" letting others go
first & always being polite.
550
The Buddha told the Bodhisattva Universally
Expansive, \"If in the future good men or good
women hear Earth Store Bodhisattva,
Mahasattva's name, if they place their palms
together in respect, praise, bow to, or fix their
gaze on him, they will overcome the offenses
of thirty kalpas.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
552
Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ
quảng, trong thì vị lai, thiện nam hay
thiện nữ nào nghe danh hiệu của Địa
tạng đại sĩ mà chắp tay, xưng
tụng, lễ bái hay ngưỡng mộ, thì
người ấy siêu thoát cái tội đáng lẽ
phải chịu khổ trong ba mươi kiếp.
553
good men or good women:善男子。善女人
thiện nam tử, thiện nữ practice 10 good
deeds.
Bow to:作禮lễ bái LBs make full bows, body &
mind with utmost sincerity. Relying on
Bodhisattva’s spiritual power, can eradicate the
offenses of thirty kalpas.超越三十劫罪 siêu
thoát cái tội đáng lẽ phải chịu khổ trong
ba mươi kiếp
Gazing戀慕 ngưỡng mộ stare reverently to
exclusion of everything else.
554
Universally Expansive, if good men or good
women paint, draw, use clay, stone, lacquer-
ware, gold, silver, brass, or iron to make this
Bodhisattva's image, gaze at it, and bow but
once, they will be reborn one hundred times in
the Heaven of the Thirty-Three, and will
eternally avoid falling into the Evil Paths. If their
heavenly merit becomes exhausted and they are
born below in the human world, they will be
kings of countries, and not lose their great
benefits.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
556
Phổ quảng, thiện nam hay thiện nữ nào
vẽ hình tượng của Điạ tạng đại sĩ, hay
làm hình tượng đại sĩ bằng đất đá, keo
sơn, bạc vàng, đồng sắt, thì dầu một
chiêm ngưỡng hay một lễ bái, kẻ đó
vẫn được trăm lần sinh lên Đao lợi,
trong một thì gian lâu dài không sa vào
đường dữ. Giả sử phước báo chư thiên
hết rồi, sinh xuống nhân gian, cũng vẫn
còn làm quốc chúa, không mất lợi ích
lớn lao.
像 hình tượng
557
Making Images Merit and Virtues sutra: at end of life wish to make
image, even with wheat. Can eradicate 81 hundred millions kalpas of
lifetime offenses created in 3 periods of time. Endowed with 11 virtues
1. life after life, eyes clear & pure
2. place of birth devoid of evil
3. Often born into honorable families
4. Body purple gold color
5. in abundance gems & play things
6. Born into sagely & good families
7. become kings
8. Become Gold Wheel-Turning King
9. Born into Brahma Heavens
10. Not fall into evil paths
11. Can respect & venerate Triple Jewel in future lives.
Sutra further says: “these people, gradually accrue merit & virtues,
replete with mind of great compassion: they all have already
accomplished Buddha Way.
558
\"If there are women who detest the body of a woman, and who full-
heartedly make offerings to Earth Store Bodhisattva's image, whether
the image be a painting or made of earth, stone, lacquer-ware, brass,
iron, or some other material, and if they do so day after day without
fail, using flowers, incense, food, drink, clothing, colored silks, banners,
money, jewels, and other items as offerings, when the female
retribution body of those good women comes to an end, for hundreds of
thousands of tens of thousands of aeons they will never again be born
in worlds where there are women, much less be reborn as one, unless it
be through the strength of their compassionate vows to take on a
woman’s body voluntarily in order to liberate living beings. By
receiving the power resulting from these offeringswer to Earth Store
Bodhisattva and the power of meritorious virtues, they will not receive
the bodies of women throughout hundreds of thousands of tens of
thousands of aeons.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
560
Phổ quảng, nữ nhân nào chán thân nữ nhân, chí
thành hiến cúng Địa tạng đại sĩ qua tượng
vẽ, tượng làm bằng đất đá, keo sơn, đồng sắt, với
cách ngày nào cũng tinh tiến hiến cúng hương
hoa, ẩm thực, y phục, gấm lụa, tràng phan, bảo
vật, thì nữ nhân ấy, hết cái thân quả báo nữ nhân
này rồi, trăm ngàn vạn kiếp không còn sinh vào
thế giới có nữ nhân, huống chi phải làm lại thân
ấy. Ngoại trừ trường hợp vì thệ nguyện từ bi, phải
làm thân nữ nhân để hóa độ kẻ khác, thì thiện nữ
ấy, nhờ sức thần của đức Địa tạng mà mình hiến
cúng và nhờ sức mạnh của công đức hiến cúng
đức Địa tạng, nên trăm ngàn vạn kiếp không còn
làm thân nữ nhân nữa.
561
Female & male body: no fixed-nature. Heavy
afflictions: receive female body. Males:
relatively fewer afflictions.
Those w/ heavy habits such as
jealousy, obstructedness, greedy for small
benefit (tan xião pián yí tham thiểu tiện
nghi), like be pretty etc… will be born as
women.
If succeed in cleaning out female habit
energies, then will not receive female body.
Received female body: because of heavy karmic
obstructions. Relying on ESB’s spiritual
powers, can change female body.
障 chướng
562
1. not able become Great Brahma Lord
2. cannot become Shakra.
3. cannot become demon kings.
4. cannot be wise wheel-turning kings
5. cannot become Buddhas
惡 Ác
563
1. At birth parents displeased.
2. raising daughters is not very interesting.
3. Women always afraid of people.
4. parents undergo great deal of worry about daughters'
marriage.
5. have to leave parents alone.
6. Married & in constant fear of husbands.
7. Difficulty & fear of giving birth.
8. no matter what do/say, reported to parents that are not
good.
9. always controlled by husbands & subject to many
restrictions, which, if broken, can lead to divorce.
10. Old, own children & grandchildren slight
564
Dragon girl
Past vows: e.g. Lady Maha
GuanYin
She who cultivates in control
…..
565
\"Moreover, Universally Expansive, if a woman who
dislikes being ugly, vile, and prone to illness, simply
gazes at and worships an image of Earth Store
Bodhisattva with a sincere mind for even the space of
a single meal, throughout thousands of tens of
thousands of aeons she will always receive a body
with perfect features. If that ugly woman does not
dislike the body of a woman, during hundreds of
thousands of ten thousands of millions of lives she will
always be a royal woman or the concubine of a
king, the wife of a minister of great family, or the wife
of an elder, and be upright with well-formed features.
Such are the rewards for sincerely beholding and
bowing to Earth Store Bodhisattva.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
567
Phổ quảng, nữ nhân nào chán ngán cái thân
xấu xí bịnh hoạn, thì hãy đối trước hình tượng
Điạ tạng đại sĩ mà chí tâm chiêm ngưỡng, lễ
bái. Làm như vậy dẫu thì gian chỉ bằng bữa
ăn, nữ nhân ấy cũng ngàn vạn đời được cái
thân tướng mạo viên mãn, không mọi bịnh
hoạn. Nếu nữ nhân xấu xí ấy không chán thân
nữ nhân, thì trong trăm ngàn vạn ức đời
thường làm vương nữ, vương phi, con gái tể
tướng, quí tộc, đại trưởng giả, sinh ra là đoan
trang, tướng mạo tuyệt hảo. Vì lòng chí thành
nên chiêm bái Địa tạng đại sĩ được phước như
vậy.
568
10 Bad Deeds shí zhõng è yè ác nghiệp:
1. fond of anger hào dòng fèn nù hảo động phẩn nộ.
2. doubt yí nghi & gossip.
3. like to lie & confuse mí huò mê hoặc people.
4. delight in stirring up trouble não loàn zhòng sheng
nảo loạn chúng sinh.
5. lack of love & respect for parents.
6. disrespectful in holy places/temples/places of have
cultivated & certified to Way.
7. like to appropriate property of sages for themselves.
8. like to extinguish lamps lit before Buddhas.
9. Belittle & look down on ugly.
10. like to learn every possible variation of bad conduct.
569
1. beating other living beings.
2. exhorting others beat living beings, telling them, for example,
to hit cats, club dogs, trample mice, or beat children.
3. Praising practice of beating & telling others how good it is.
4. delight in seeing others beaten.
5. delight in seeing sick.
6. displeasure felt on seeing someone cured.
7. In past gave wrong medicines to sick, then bragged about how
well had nursed sick.
8. become jealous when doctor cures patient, sometimes even
wish that doctors would disappear.
9. hope sick will remain invalids & never be cured.
10. incessant eating.
570
perfect features 相貌圓滿 tướng mạo viên
mãn: features are full and complete.
upright and with well-formed features端正..諸
相圓滿 đoan trang, tướng mạo tuyệt
hảo: features in harmony with 1 another
If born ugly, how make changes? Only 1 way:
change karmas zhuãn yè chuyển nghiệp.
When karmas change, retributions also
transform accordingly yè zhuãn bào gãi
nghiệp chuyển báo cải.
Face reveals merit
571
\"Moreover, Universally Expansive, if a good
man or woman is able to play music, sing, or
chant praises, and make offerings of incense
and flowers before that Bodhisattva's image,
and is able to exhort others to do likewise,
both now and in the future that person will
be surrounded day and night by hundreds of
thousands of ghosts and spirits who will even
prevent bad news from reaching his ears,
much less allow him to suffer accidents.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
573
Phổ quảng, thiện nam hay thiện nữ nào
đối trước hình tượng Địa tạng đại sĩ mà
diễn tấu nhạc khí, ca vịnh, tán dương,
hương hoa hiến cúng, lại khuyến cáo
một người cho đến nhiều người cùng
làm như vậy, thì những người ấy, trong
hiện tại cũng như trong tương lai, luôn
luôn được hàng trăm hàng ngàn quỉ
thần ngày đêm hộ vệ, không để cho
việc dữ lọt vào tai họ, huống chi để họ
bị mọi sự ngang trái.
574
If able to sing,歌 ca hum, or chant praises讚
歎 tán dương of ESB & make offerings of
incense and flowers before his image,香華供
養 hương hoa hiến cúng : IS (this
lifetime) & will be CONSTANTLY surrounded
by MANY Dharma protectors who will avert
calamities such as airplane crashes,
automobile wrecks, drownings, train
derailments, buses going cliff …
575
\"Moreover, Universally Expansive, in the future evil men, spirits, or ghosts may
see good men or women taking refuge with, respectfully making offerings
to, praising, beholding, and bowing to Earth Store Bodhisattva's image. These
evil beings may wrongly express ridicule and malign the acts of worship as
profitless affairs devoid of meritorious qualities. They may bare their teeth in
laughter, condemn them behind their backs, and exhort others to do
likewise, whether one person or many, or they may even bear just one single
thought of slander. Such beings will fall into and remain in the Avici
Hells, undergoing the utmost misery as retribution for their calumny, and they
will remain there even after the nirvana of the thousand Buddhas of the
Auspicious Aeon. Only after that aeon they will be reborn among the hungry
ghosts, where they will pass a thousand aeons before being reborn as animals.
After another one thousand aeons, even though they may again attain a
human body, their faculties will be deficient, they will be poor and of low
station, and their many evil deeds will bind up their minds. Before long they
will fall into the Evil Paths again. Universally Expansive, such are the
retributions that will be undergone by those who ridicule and slander others'
offerings. How much worse will it be if they have other evil views and acts of
maligning and destruction.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
577
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, nếu có người ác, quỉ ác và thần
ác, thấy thiện nam hay thiện nữ nào biết qui y, tôn kính, hiến
cúng, xưng tụng, chiêm ngưỡng hay lễ bái hình tượng Địa tạng
đại sĩ mà mỉa mai, phỉ báng rằng vô phước và vô ích, hoặc nhe
răng ra mà cười, hoặc công kích sau lưng trước mặt, hoặc lôi
cuốn một người hay nhiều người chung nhau phỉ báng, thì sự phỉ
báng này dầu chỉ một lát mà thôi, kẻ phỉ báng ấy, ngàn vị Phật
đà của Hiền kiếp nhập diệt cả rồi, quả khổ của sự phỉ báng làm
cho họ vẫn còn ở trong vô gián ngục, chịu hình phạt rất nặng.
Hiền kiếp qua rồi mới được làm ngạ quỉ, ngàn kiếp sau đó mới
được làm súc sinh, ngàn kiếp sau đó nữa mới được làm người.
Dẫu được làm người, nhưng làm người nghèo nàn hèn hạ, giác
quan không đủ, phần nhiều bị nghiệp dữ trở lại kết nơi tâm
lý, nên không bao lâu lại sa vào đường dữ. Phổ quảng, phỉ báng
sự hiến cúng Điạ tạng đại sĩ của người khác mà còn bị quả khổ
như vậy, huống chi chính mình phỉ báng Địa tạng đại sĩ bằng
kiến thức ác hại.
惡 ác
578
Evil men惡人 người ác :10 evil deeds, 5
great offenses (wũ nì ngũ nghịch).
Evil spirits惡神 thần ác troublemakers (bù
shõu gui jũ).
Evil ghosts惡鬼 quỉ ác, e.g. Kumbhandas jiũ
pán chá,
579
They may bare their teeth in laughter, slander them behind their
backs:露齒笑。或背面非 nhe răng ra mà cười, hoặc công
kích sau lưng trước mặt Laughing: present, slander: behind
back .
exhort others to do likewise,勸人共非 lôi cuốn một người
hay nhiều người chung nhau phỉ báng get others join him
for support.
retribution for slander譏毀 phỉ báng : Avici hell A Bí Dì Yù.
After aeons of suffering in Evil Paths, slanderers born into
poverty.
Their faculties will be deficient:諸根不具 giác quan không đủ
6 organs not complete.
their many evil deeds will bind up their minds:多被惡業來結其心
phần nhiều bị nghiệp dữ trở lại kết nơi tâm lý in
general, seem be constantly in trouble, nothing as wish.
580
\"Moreover, Universally Expansive, in the future men
or women may be bedridden with a long illness and in
spite of their wishes be unable either to get well or to
die. At night they may dream of evil ghosts, of family
and relatives, or of wandering in dangerous paths. In
numerous nightmares they may roam with ghosts and
spirits. As these dreams continue over a period of
days, months, and years, such persons may weaken
and waste away, cry out in pain in their sleep, and be
depressed and melancholy. All of this is due to the
degree of severity of their evil karmic paths being
unresolved, which makes it difficult for them to die
and be cured. The eyes of common men and women
cannot distinguish such things.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
582
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, nam tử hay
nữ nhân đau ốm liệt giường mòn gối, cầu
sống không được, muốn chết không xong.
Ban đêm mộng thấy quỉ dữ, thấy bà con,
thấy đi vào đường hiểm, thấy lắm sự kinh
hãi, thấy đi với quỉ thần. Rồi ngày tháng
dần dà chuyển thành lao bại, trong giấc ngủ
kêu la thảm thiết. Như vậy toàn là đang bị
luận định về nghiệp dữ, nặng nhẹ chưa
quyết, nên chết đã khó mà lành càng khó
hơn. Mắt phàm nam nữ làm sao rõ được
việc ấy.
583
Buddha speaks of Medicine sutra Fó shuo yi jing Phật
thuyết y kinh: human body 4 major kinds of
illnesses 1) earth 2) water 3) fire 4) wind, because 4
great elements make up the body & are also
conditions for invasions & harms.
Great Wisdom Shastra zhì lùn trí luận: Each of great
elements can give rise to 101 illnesses. (202 cold
illnesses arising from water & wind elements. 202
hot illnesses arising from fire & earth elements.
constantly exposed throughout lifetime.
Body conduit for suffering. Why LBs so attached to
it?
久處床枕 đau ốm liệt giường
584
chronic & crippling diseases (e.g. bed-ridden).
because of heavy sexual desires.
diseases (paralysis tan huàn or withering wẽi zhèng) prevent them
walking or moving about.
may wish to die & be relieved of suffering, but cannot do so: wish be
cured and restored to a healthy life
In dreams may consort with evil ghosts & practice variety of unclean &
evil deeds. More numerous deeds, worse illness become. AND, may see
deceased relatives in dreams (inauspicious sign)
may also dream of walking high in mountains in area given to sudden
landslides or on road infested with wolves, tigers, & monsters. OR
attacked by Kumbhanda jiũ p|n ch| ghosts who render them incapable
of movement or sound’
may become emaciated, consumptive, & racked with pain & spasms, &
always on verge of tears.
All because offenses committed numerous
585
\"In this instance this sutra should be recited once in a
loud voice before the images of Buddhas and
Bodhisattvas, or one should offer possessions which
the sick one cherishes, such as clothing, jewels,
gardens, or houses, chanting in a voice before the sick
person, 'I, so and so, before this sutra and image, give
all these items on behalf of this 'sick person’, as
offerings to the sutra and images, or making images
of Buddhas and Bodhisattvas, or constructing temples
and monasteries, or lighting oil lamps, or giving to
the permanently dwelling’. In such a manner one
should tell the sick person three times of the offerings
that are being made so that he both hears and
understands them.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
587
Vậy thân nhân nên đối trước tượng Phật đà
hay tượng Bồ tát, cao tiếng mà tụng cho
bịnh nhân một biến kinh này. Lại nên đem
tài sản mà bịnh nhân vốn luyến tiếc, như y
phục, đồ quí, ruộng vườn, nhà cửa, đối
trước bịnh nhân, cao tiếng nói rõ mình tên
họ như vậy, xin vì bịnh nhân mà đối trước
kinh Phật và tượng Phật đem tài sản của
bịnh nhân hiến cúng kinh tượng, hoặc tạo
tượng Phật đà hay tượng Bồ tát, hoặc làm
chùa tháp, hoặc cúng vào qụ hương đèn,
hoặc hiến cúng tăng chúng thường trú. Hãy
nói ba lần như vậy cho bịnh nhân nghe và
biết.
588
this sutra should be recited once:高聲轉讀此經一遍 cao tiếng
mà tụng cho bịnh nhân một biến kinh này: to resolve
past cause & retributions.
Human sicknesses can be of 2 kinds: 1) 4 great elements (body)
sickness 2) 3 poisons (mind) sickness. Body sickness: use
medicine. Mind sickness must be cured with blessings.
Why making offerings of things? mind of 3 poisons used to
amass them. Now forsake difficult to forsake: make amends.
Clothing衣服 y phục(adorn body), jewels寶貝đồ quí(save
enough to attain wealth), gardens莊園 ruộng vườn(for leisure,
play), or houses舌宅 nhà cửa(shelter for children &
grandchildren)
All properties mentioned may be sold, proceeds used to
construct images of Buddhas & Bodhisattva: produce extremely
great merit.
589
“If all his consciousnesses have been scattered and his
breathing has stopped, then for one, two, three, four,
and on through seven days, this sutra should be read
aloud in a clear voice. When that person's life is ended
he will achieve eternal liberation from all the heavy
and disastrous offenses committed in his life, even the
five offenses that receive uninterrupted retribution.
He will always be born in a place where he will know
his past lives. How much greater will the beneficial
retributions be if a good man or woman writes this
sutra out himself, tells others to do so, carves or paints
images himself, or teaches others to do so. They will
definitely receive great benefits.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
591
Giả sử bịnh nhân thức đã tản, đến nỗi hơi
thở đã hết, cũng vẫn một ngày cho đến bảy
ngày, cao tiếng mà nói và cao tiếng tụng
kinh. Như vậy thì bịnh nhân ấy, sau khi
chết, nghiệp dữ đã làm dẫu nặng đến như
năm tội sa vào vô gián ngục đi nữa, cũng
vẫn thoát khỏi lâu dài, sinh ra ở đâu cũng
tự biết đời trước của mình. Ấy là bịnh nhân
được làm cho mà hiệu quả đến như
vậy, huống chi chính thiện nam hay thiện
nữ nào tự sao chép kinh Địa tạng hoặc
khuyên người sao chép, tự đắp vẽ tượng Địa
tạng hay khuyên người đắp vẽ, thì kết quả
nhận được thật đại lợi ích.
識 thức
592
all 8 consciousneses:
8th: Alaya consciousness or store consciousness. Stores
limitless seeds.
7th: Mò Nà Shì mặc na thức. attachment to self.
conduit all karma seeds to 8th. When attachment to self
broken, 8th only then stores seeds with no outflows.
6th: yì shì ý thức. Thought after thought discriminates
self & others, right and wrong shì fei thị phi, qũ shẽ thủ
xả grasping & renouncing, hatred & love zeng ài tăng
ái. create resulting good or bad karmas. In
collaboration with 7th, create seeds for birth & death in
8th.
1st 5 consciousnesses. 6th can discriminate but cannot
discern states jìng cảnh. rely on 1st 5 consciousnesses
which arise from 5 organs to grasp at 5 dusts.
593
start with 6th consciousness: not discriminate 不分別 bất phân biệt.
With non-discriminating wisdom, can then break 7th consciousness
attachment to self.
This will prevent seeds with outflows in 8th not to be activated &
therefore will wither.
When 8th only has seeds with no outflows remaining: pure Dharma
Body法身pháp thân.
As these seeds activated, i.e. start practice from nature cóng xìng qĩ xiu
tòng tính khởi tu, widely cultivating 6 paramitas & bringing them to
accomplishing 1 by 1. That’s reward body報身 báo thân.
From reward body give rise to responses cóng b{o qĩ ying tòng báo
khởi ứng; utilizing Wonderful Observing Wisdom Miào Guan Chá Zhì
Diệu Quán Sát Trí to contemplate potential to dispense teaching
guan ji dòu jiào quán cơ đậu giáo; utilizing Wisdom to
accomplishing what to be done Chéng Suõ Zuò Zhì thành sở tác trí
to manifest body to speak dharma, to teach & transform
everywhere, thus accomplishing transformation body 應身ứng thân.
教人 khuyên người
594
solicit funds for sake of making images.
Making images blessings retribution sutra zào xiàng fú
bào jing tạo tượng phước báo kinh, if people under
heaven can make Buddha images:
life after life, will be born with bright & pure eyes; upright &
outstanding features; body, arm & feet soft & supple.
If born in heavens, also that pure; outstanding amongst gods;
purple golden color; upright & proper without compare.
Making images of Bodhisattvas: similar merit & virtues.
Same to making stupas & temples. At end of slife, will be
born into heaven of 33.
offering lamps rán deng nhiên đăng : such merit &d virtue
of tiniest lamp or torch deng jù, only known to Buddhas .
595
\"Therefore, Universally Expansive, if you see a
person reading and reciting this sutra or
having a single thought of praise for it, or if
you meet someone who reveres it, you should
employ hundreds of thousands of expedients
to exhort him to be energetic and not retreat.
In both the present and the future he will be
able to obtain thousands of tens of thousands
of millions of inconceivable meritorious
virtues.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
597
Vì lý do ấy, Phổ quang, hễ thấy ai
đọc hay tụng kinh Địa tạng, cho đến
chỉ chốc lát xưng tụng hay tôn kính
kinh này mà thôi, các người cũng
phải vận dụng trăm ngàn phương
tiện, khuyến khích cho họ nỗ lực mà
đừng có thoái chí, thì quyết chắc
trong hiện tại cũng như trong tương
lai, họ thực hiện được ngàn vạn ức
công đức bất khả tư nghị.
598
Reading, reciting: indicates faith, praise:
indicates practice (or the other around!),
reveres: will create the first seeds chu xià zhõng
zĩ.
Dà (great) fang (direction) Guãng (broad) Zõng
(head) Chí (maintain) jing: After Buddha’s
Nirvana, if Dharma Master who according with
joy & pleasure shàn suí lè yù, speaks Dharma
for others, & can make those who listen give
rise to faintest pleasure, up to momentarily
shed single tear drop. It’s all from Buddha’s
spiritual power.”
599
\"Moreover, Universally Expansive, when dreaming or drowsy,
living beings in the future may see ghosts, spirits and other forms
that are either sad, weeping, or worried, fearful, or terrified. These
are all past fathers, mothers, sons, daughters, brothers, sisters,
husbands, wives, and relatives from one, ten, a hundred, or a
thousand lives, who have not yet been able to leave the Evil Paths.
They have no place from which to hope for the power of blessings
to rescue them, and so they plead with their flesh-and-bone
descendants to establish expedient devices for them so that they
might leave the Evil Paths. Universally Expansive, using your
spiritual power, you should cause all these descendants to recite
this sutra with sincerity before the images of Buddhas or
Bodhisattvas, or to request others to recite it, either three or seven
times. When the sutra has been sounded the proper number of
times, relatives in the Evil Paths will obtain liberation and never
again be seen by those who dream or drowsy.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
601
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, những kẻ chiêm bao hay
ngủ say, thấy các quỉ thần với bao nhiêu biến dạng buồn
có, khóc có, rầu có, than có, sợ có, hãi có. Ấy toàn là cha
mẹ con cái, anh em chị em, hay vợ chồng bà con, trong
quá khứ một đời mười đời hay trăm đời ngàn đời, hiện ở
trong đường dữ mà chưa được thoát khỏi, không biết hy
vọng vào đâu làm phước cứu vớt, nên họ báo mộng cho
những kẻ xương thịt trong quá khứ, trông mong làm
phước để cứu họ thoát khỏi đường dữ. Phổ quảng, các
người hãy vận dụng thần lực làm cho những kẻ xương
thịt ấy biết đối trước tượng Phật đà hay tượng Bồ tát, chí
tâm tự tụng kinh này hay cung thỉnh người khác tụng
cho, số lượng phải ba biến hay bảy biến. Như vậy, những
kẻ bà con còn ở trong đường dữ kia, hễ tiếng tụng kinh
đủ biến chấm dứt, thì họ cũng được siêu thoát, mộng mị
cũng không bao giờ còn thấy họ nữa.
602
\"drowsy\" mèi mị between ordinary
wakefulness & sleep, on edge of sleep.
\"dream mèng mộng“ classes of dreams:
1. from ignorant habits wú míng xí qì mèng,
2. contain prognostications of good or evil shàn è
xian zheng mèng or also called jí xiong yù bào
mèng,
3. caused by imbalance of 4 elements sì dà pian zeng
mèng,
4. remembrances of things past xún yõu jìu shí
mèng.
603
\"Moreover, Universally Expansive, in the future,
lowly people, bondsmen, serving maids, and
others who are not free may be aware of their
past deeds and wish to repent of them and to
reform. They should gaze at and worship Earth
Store Bodhisattva's image with a sincere heart
for seven days and recite his name a full ten
thousand times. When their current retribution
ends they will be born into wealth and honor,
and throughout thousands of tens of thousands
of lives they will not pass through any of the
sufferings of the Three Evil Paths.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
605
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, những kẻ
hạ tiện, như những người làm tôi tớ cho đến
những người không còn tự chủ, ý thức
nghiệp cũ mà muốn sám hối, thì hãy chí
thành chiêm bái hình tượng Địa tạng đại sĩ,
và ít nhất cũng trong một tuần bảy ngày, trì
niệm danh hiệu của đại sĩ cho được vạn
biến, thì những người ấy hết quả báo này
rồi, trong ngàn vạn đời sau thường sinh chỗ
tôn quí, lại không còn trải qua quả khổ ở
trong ba đường dữ.
下賤 hạ tiện
606
five basic reasons for birth:
1. arrogance jiao màn cao mạn, not general kind of
arrogance but particularly toward parents.
2. obstinacy gang qiáng cương trường, not being
respectful toward teachers & elders shi zhãng sư
trưởng, refusing to listen to teachers & elders.
3. lack of diligence fàng yì phóng túng, not follow
rules. Plus not honoring Triple Jewel.
4. thievery tou dong xi thâu đồ.
5. accumulation of unpaid debts fù zhài phụ trái.
Money false & empty, cannot be used casually &
wasted. borrow money & not repay it.
607
bondsmen, serving maids:奴或婢 người làm
tôi tớ having to serve others.
others who are not independent:不自由之人
người không còn tự chủ those who
must obey others.
尊貴 tôn quí
608
5 causes for birth:
1. Universal giving pũ bian zuò bù shì phổ biến bố
thí.
2. respect parents & teachers gong jìng fù mũ shi
zhãng cung kíng phụ mẫu sư trưởng.
3. worship of Triple Jewel gong jìng lĩ b{i san bão
cung kính lễ bái tam bảo.
4. Practice patience rẽn rũ nhẫn nhục & lack of
anger: should be soft (mild)-mannered & humble.
When scolded not in least upset.
5. Listen to sutras & Vinaya bó wén jing lù bác văn
kinh luật, attend (MANY) lectures on sutras &
studying & practicing moral precepts.
609
Moreover, Universally Expansive, if in the
future, in Jambudvipa there are
Kshatriyas, Brahmans, elders, upasakas, and
others of various names and clans who have
newborn sons or daughters, they should
recite this inconceivable sutra and recite the
Bodhisattva's name a full ten thousand times
within seven days before the child's birth.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
611
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, tại
châu Diêm phù này, sát đế lợi hay bà
la môn, trưởng giả hay cư sĩ, mọi
người thuộc giai cấp và sắc tộc khác
nhau, có con mới sinh thì bất cứ nam
hay nữ, trong một tuần bảy ngày,
hãy sớm đọc tụng cho chúng bản
kinh không thể nghĩ bàn này, lại trì
niệm cho chúng danh hiêu của Địa
tạng đại sĩ đủ số vạn biến.
612
After Buddha accomplished Way, Great Brahman heaven
King came to pay respects.
God King said: “there are 15 Yaksha & raksaha ghost
kings which like to eat human fetus, rendering man to
have no offsprings.
When man & wemen engage in sexual intercourse, these
ghosts use powers to render them confused &
indiscriminate.
wemen will not get pregnant. Up to childbirth, kill fetus.”
proceeded to spell out names & appearances of these 15
ghosts.
If recite this sutra, good spirits will surround & protect
abode, causing evil ghosts to flee & stay away.
613
If that newly born child was to have
undergone a disastrous retribution for past
lives, he will be liberated from that
retribution and be peaceful, happy, easily
raised, and long-lived. If he was to have
received a life of blessings, his peace and
happiness will increase, as will his lifespan.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
615
Như vậy, những trẻ sơ sinh ấy, bất
cứ nam hay nữ, nếu đời trước có
nghiệp dữ để sẽ chịu quả khổ thì
cũng tiêu tan được cả, yên vui, dễ
nuôi, tăng thêm tuổi thọ; nếu sinh ra
bởi phước đức, thì hạnh phúc và tuổi
thọ lại càng thêm lên.
616
evil retributions can be avoided. retribution
could be from newborn’s past causes or
mother’s improper preparations (e.g.
smoking or drinking during pregnancy).
Lots of things can go bad during pregnancy
& birth. all can be avoided with ESB
Dharma.
newborn also receive added advantages of
easy growth & long-life filled with blessings
& happiness.
617
\"Moreover, Universally Expansive, on the first, eighth, fourteenth,
fifteenth, eighteenth, twenty-third, twenty-fourth, twenty-eighth,
twenty-ninth, and thirtieth days of the month, the offenses of living
beings will be tabulated and their gravity assessed. Since every single
movement or stirring of thoughts on the part of the living beings of
Jambudvipa is karma and an offense, how much more likely are they to
incur offenses when they actually give themselves over to killing,
stealing, sexual misconduct, and false speech. The variety of these
offenses is hundred and thousand-fold. If they are able to recite this
sutra before the images of Buddhas, Bodhisattvas, or Worthy Sages
once on these ten days, there will be no disasters for one hundred
yojanas to the north, south, east, and west. Those in their families, both
old and young, now and in the future, will be apart from the Evil Paths
throughout hundreds of thousands of years. If they can recite it once on
each of these ten vegetarian days, there will be no accidents or illnesses
in the family and there will be food and clothing in abundance.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
619
Phổ quảng, trong thì gian vị lai, mỗi tháng các ngày
mồng một, mồng tám, mười bốn, rằm, mười tám,
hâm ba, hâm bốn, hâm tám, hâm chín hay ba mươi,
là những ngày kê cứu tội ác để phán định nặng nhẹ.
Mà người Diêm phù thì cử động hay suy tư toàn là
nghiệp, toàn là tội, huống chi lại còn mặc ý sát sinh
trộm cướp tà dâm vọng ngữ, nghiệp dữ cả trăm cả
ngàn. Trong những ngày thập trai trên đây, nếu kẻ
nào biết đối trước tượng Phật đà, tượng Bồ tát hay
tượng Hiền thánh mà tụng một biến kinh này, thì khu
vức người ấy cư trú, đông tây nam bắc chu vi một
trăm do tuần, không có mọi sự tai nạn, và nhà ở của
người ấy thì bất cứ lớn nhỏ, từ hiện tại đến vị lai,
trong cả trăm cả ngàn năm thoát khỏi đường dữ một
cách lâu dài. Mỗi ngày thập trai biết tụng kinh này
một biến, việc ấy, ngay trong đời này, đã làm cho cả
nhà không có tai họa, bịnh tật, ăn mặc sung túc.
620
help be apart from deviant & rid of desires.
eat less & nurture our resolve jié shí yãng zhì kiết thực
dưỡng chí.
Maintain pure body & mind, just like Buddha’s.
Guan Yin: 6 vegetarian days zhai rì trai nhựt : 8, 14,
15, 23, 29 and 30. Each year would also have 3
entire vegetarian months cháng zhai yuè trường
trai nguyệt.
On the 10 (ESB) dates mentioned in sutra text (lunar
days 1, 8, 14, 15, 18, 23, 24, 28, 29, 30), various
ghosts & spirits (gather &) go over deeds done by
beings & determine virtue & sinfulness of each.
621
Manjushri Bodhisattva Good Evil ?? Wén Shu Pú Sà
Shàn È Sù Yào Jing:
1: suitable for good karmas such as giving because
everything auspicious.
8, 23: suitable for strength & battle (lì zhàn).
14, 29: fierce yõng mẽng days.
24: xiong mẽng inauspicious.
28: most invincible zùi shèng.
15,30: auspicious.
These 10 days suitable for making offerings to
ancestors, giving, making offerings to
parents/venerated ones/gods, hold vegetarian
precepts, food giving or making offerings or ceremonies
jì sì.
622
Four heavenly Kings sutra: Shakra rely on 4 Heavenly
Kings to be in charge of each direction.
On white month 8th day bái yuè ba rì, send emissaries to
investigate LBs’ good & evil. On 14th day, send crown princes.
On 15th day, Kings personally come.
same applies to the black months three days hei yuè san rì.
When Kings come in person, accompanied by ghosts &
spirits. If encounter those who observe precepts or eat
vegetarian, gods rejoice & put it in records.
If 1 person maintain vegetarian precepts (e.g. left home
people: not eat after noon considered vegetarian
precept), & recites sutra once. W/i area of 100 joyanas:
no calamities & difficulties.
623
man sought instructions for Way from master.
Master said: “you should before year end rũ ni|n wèi
mãn, make your mind & thoughts proper jiẽ zhèng
xin niàn.”
taught him to contemplate mind.
If evil thought arise, then put black bean into bag.
Put white bean into bag for each good thought.
Each day, should thus tabulate before going to sleep
to see nature of daily thoughts.
man thus cultivated with utmost sincerity until all
beans white.
eventually certified to Arhatship.
624
If put it to practice shí xíng thực hành,
Recite sutra once,
xin kong tâm không when mind empties
zùi miè nghiệp diệt offenses eradicated &
blessings produced fú sheng phước sing.
625
\"Therefore, Universally Expansive, you should know
that such beneficial deeds are performed by Earth
Store Bodhisattva through use of his incdescribable
hundreds of thousands of tens of thousands of millions
of great and awesome spiritual powers. The living
beings of Jambudvipa have strong affinity with this
Great Knight, and if they hear his name, see his
image, or hear but three or five words, a verse, or
sentence of this sutra, they will obtain particularly
wonderful peace and happiness in this present life.
Through hundreds' of thousands of tens of thousands
of future lives, their appearance will always be
upright and handsome, and they will be born into
honorable and wealthy families. \"
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
627
Đại loại như vậy, Phổ quảng, các người nên
biết Địa tạng đại sĩ, xuất từ thần lực vĩ đại,
có những sự ích lợi cho người đạt đến số
lượng trăm ngàn vạn ức, không thể nói hết.
Đối với Địa tạng đại sĩ, người Diêm phù có sự
liên hệ lớn lao. Người ở đây nghe danh hiệu
hay thấy hình tượng của đại sĩ, cho đến nghe
kinh này dầu chỉ được ba chữ hay năm chữ,
một bài chỉnh cú hay một câu đủ nghĩa, hiện
tại cũng đạt được sự yên vui tuyệt diệu, mà
vị lai thì trăm ngàn vạn đời luôn luôn sinh ra
trong nhà tôn quí, tướng mạo và tánh tình
đều hoàn hảo.
三字 ba chữ
628
Represent disintegration of 3 delusions:
1. Coarse delusions cu huò thô hoặc (views 見
kiến)
2. Fine delusions xì huò mịn hoặc (thoughts 思
tư)
3. Delusions like dust and sand chén sha huò trần
sa hoặc (ignorance無明 vô minh)
also represent destruction of 3 obstacles:
1. retribution obstacle bào zhàng báo chướng
2. karma obstacle yè zhàng nghiệp chướng
3. affliction obstacle fán não zhàng phiền não
chướng
三字 ba chữ
629
also represent accomplishment of 3 Kinds of
Wisdom san zhì tam trí:
1. Wisdom of the Way Dào Zhõng Zhì đạo chủng
trí
2. All Wisdom Yi qié Zhì nhất thiết trí
3. Wisdom of All Modes Yi Qié Zhõng Zhì nhất thiết
chủng trí
also represent perfection of 3 virtues of:
1. Dharma Body Fã Shen Dé pháp thân đức
2. Prajna Bo Rè Dé bát nhã đức
3. Liberation Jiẽ Tuo Dé giải thoát đúc
五字 năm chữ
630
disintegration of 5 Dwellings (pò wũ zhù f|n não phá
ngũ trụ phiền não).
1. Dwelling in affliction of views & love Jiàn Ài zhù fán não
kiến ái trụ phiền não. Because of views, there is also
love (ài xin ái tâm; attach to viewed)
2. dwelling in affliction of desire & love Yù Ài zhù fán não dục
ái trụ phiền não. Because of desire arise love &,
consequently, afflictions. people who devoid of love there is
no hate; w/o hatred, there are no afflictions.
3. affliction of dwelling in form & love Sè Ài zhù fán não sắc
ái trụ phiền não, arise when love form.
4. affliction of dwelling in formlessness Wú Sè Ài zhù fán não
vô sắc trụ phiền não. arise after birth into realm.
5. affliction of dwelling in ignorance Wú Míng zhù fán não vô
minh trụ phiền não.
631
also possible strengthen 5 Faculties/Roots
wũ gen ngũ căn:
1. Faith Xìn gen tín căn
2. Vigor Jìn gen tiến căn
3. Mindfulness Niàn gen niệm căn
4. Concentration Dìng gen định căn
5. Wisdom Hùi gen huệ căn
And develop 5 Powers:
632
Accomplish 5fold Dharma Body wũ fèn Fã
Shen ngũ phần pháp thân:
1. Morality Jiè giới
2. Samadhi Dìng định
3. Wisdom Hùi huệ
4. Liberation Jiẽ Tuo giải thoát
5. liberated knowledge & views Jiẽ Tuo Zhi Jiàn
giải thoát tri kiến. Even knowledge & views
liberated!
633
After Universally Expansive had heard the Buddha,
the Thus Come One, extol and praise Earth Store
Bodhisattva, he knelt with both knees on the ground,
placed his palms together, and again addressed the
Buddha, \"World-Honored One, I have long known that
this Great Knight had such inconceivably great
spiritual powers and vast mighty vows. My questions
are put for the sake of benefiting living beings of the
future; I shall receive the answer most respectfully.
World-Honored One, what should we call this sutra
and how should it be propagated ?\"
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
635
Lúc ấy đại bồ tát Phổ quảng nghe đức đại
giác Thế tôn tán dương và xưng tụng Địa
tạng đại sĩ rồi, quì xuống, chắp tay mà thưa
thêm nữa, rằng bạch đức Thế tôn, từ lâu rồi
con đã biết vị đại sĩ này có thần lực siêu
việt và nguyện lực vĩ đại như đức Thế tôn
đã dạy. Nhưng con muốn làm cho bao kẻ
sau này biết được những sự ích lợi xuất từ
thần lực và nguyện lực ấy, nên đã thỉnh vấn
đức Thế tôn. Con xin cung kính tiếp nhận
những lời đức Thế tôn huấn dụ.
Bạch đức Thế tôn, kinh này ngài mệnh danh
là gì, và dạy chúng con truyền bá như thế
nào?
636
1. hú gùi hồ quỳ sit on left leg, placed under
body
2. ordinary kneeling with both knees on
ground, also known as \"long kneeling
cháng gùi trường quỳ\"
637
The Buddha said, \"This sutra has three names:
the first is the Past Vows of Earth Store
Bodhisattva; it is also called Earth Store's Past
Conduct; and it is called Sutra of the Power of
Earth Store's Past Vows. Because this
Bodhisattva has made such great vows over so
many aeons to benefit living beings, you should
all propagate the sutra in accord with his vows. \"
After Universally Expansive heard this he placed
his palms together respectfully, made obeisance,
and withdrew.
Phẩm 6:
Thế Tôn Tuyên Dương
639
Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Phổ quảng, kinh
này có ba danh hiệu: có thể mệnh danh là
Bản nguyện của Địa tạng đại sĩ, cũng có thể
mệnh danh là Bản hạnh của Địa tạng đại
sĩ, lại có thể mệnh danh là Năng lực hạnh
nguyện của Địa tạng đại sĩ. Cả ba danh hiệu
ấy đều căn cứ vào thệ nguyện trọng đại và
ích lợi chúng sinh của Địa tạng đại sĩ đã
phát ra từ bao kiếp lâu xa. Vì lý do ấy, các
người hãy thể theo đại nguyện như vậy mà
truyền bá kinh này.
Đại bồ tát Phổ quảng nghe đức Thế tôn
huấn dụ, chắp tay cung kính, làm lễ mà lui
về chỗ của mình.
640
4 types:
1. cannot be destroyed: Bodhisattva since making
resolve until now, intention cannot be
destroyed
2. can be of benefit: can bebefit all LBs
3. Have gall yõu dãn hữu đảm: go to hells of 10
directions
4. can take refuge with: for LBs of 6 paths.
利益存亡品第七 Phẩm 7: Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
641
What can do help dead
Living: offering to Triple Jewel useful; to
ghosts/spirits: not
642
At that time Earth Store Bodhisattva,
Mahasattva, said to the Buddha, \"World-
Honored One, I see that almost every motion
and stirring of thought of the living beings of
Jambudvipa is an offense, and that those
living beings discard the wholesome benefits
they have obtained, many of them retreating
from their initial resolve. If they encounter
evil conditions, they increase with every
thought.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
644
Vào lúc ấy, Địa tạng đại sĩ bạch đức
Thế tôn, con thấy người Diêm phù đề
mống tâm động niệm toàn là tạo
nghiệp. Gặp được việc tốt thì phần
nhiều hay lùi mất tâm chí ban đầu,
còn gặp phải sự xấu thì tăng thêm
tội lỗi ngay trong từng ý nghĩ.
645
Every motion and stirring of thought:舉心動念 mống tâm
động niệm
“thought” : 1st 6 consciousnesses.
“motion and stirring” : their functionality gong néng công năng.
6th & 7th consciousnesses collaborate to confuse 8th consciousness
then cause 1st 5 consciousnesses greedy for sound, grasp at
form, taste flavors, smell fagrances and touch soft & smooth bodies.
Attach & grasp at everything. That’s why, none not an offense.
LBs in Jambudvipa閻浮提 Diêm phù đề generate thoughts:
usually commit offenses罪 nghiệp ;
jũ xin dòng ni{n, wú fei shì zùi cử tâm động niệm, bất phi thị
tội,
Most thoughts motivated by
greed, desire, jealousy, obstructions, and arrogance.
Proper thoughts respect those better, aid less able.
646
This is like a man carrying a heavy rock through
the mud. It gradually becomes more difficult as
the stone becomes heavier, and he sinks deeply
with every step. If he meets a mentor who
exhorts him to lessen his burden, or, because
that mentor has great power, he may bear the
entire burden. Moreover, he will assist him and
urge him to plant his feet firmly on the ground.
If he reaches level ground he should remain
aware of the evil road and never traverse it
again.\"
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
648
Những kẻ như vậy khác nào đi trên
đường bùn lầy mà vác thêm đá
nặng, càng khốn càng nặng, chân
lún càng sâu. Nếu may mắn gặp
được thiện tri thức vác bớt hay vác
hết cho, người quen này lại có sức
mạnh hơn nữa dìu đỡ kẻ ấy, khuyến
khích kẻ ấy mạnh chân lên, nên đến
được đất bằng. Đến rồi thì phải biết
rõ đường hiểm ấy, đừng bước vào đó
nữa.
649
rock石 đá represent heavy重 nặng load of evil
karma,
muddy深邃 bùn lầy bog represent 3 states of woe,
mentor :善知識 thiện tri thức Buddha,
Bodhisattva, or GKA with great wisdom who takes
some of load負vác.
LBs get in trouble & cannot extricate themselves.
Need Triple Jewel’s non-outflow merit & virtues’
power to eradicate offenses of outflows & rescue
them.
Is why we cultivate: to develop strength/force to
help extricate LBs from difficulties.
650
\"World-Honored One, the habitual evil of
living beings extends from the subtlety of a
hair to an immeasurable degree.
利益存亡品第七
651
世尊。習惡眾生。從纖毫間。便至無量
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
652
Bạch đức Thế tôn, người làm ác thì
khởi đầu chỉ mảy may mà rồi đi đến
vô lượng.
653
tiny evil: create seed in 8th consciousness.
Due to circumstances (environment), seeds
tend mutually activate & make us slip
sliding down slope.
We can’t help ourselves!
In Buddhism, repentance Dharma before
morning light: designed erase bad seeds
before activated.
654
Since all beings have such habits, their parents
or relatives should create blessings for them
when they are on the verge of dying in order to
assist them on the road ahead. This may be
done by hanging banners and canopies, lighting
oil lamps, reciting the venerated sutras, or
making offerings before the images of Buddhas
or sages. It includes recitation of the names of
Buddhas, Bodhisattvas, and Pratyekabuddhas in
such a way that the recitation of each name
passes by the ear of the dying one and is heard in
his fundamental consciousness.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
656
Vì chúng sinh có những tạp khí như
vậy, lúc sắp chết, cha mẹ bà con nên
làm phước giúp cho đời sau của
họ, bằng cách hoặc treo phan cái, hoặc
đốt dầu đèn, rồi trì tụng bản kinh tôn
quí, hiến cúng hình tượng Phật đà hoặc
hình tượng Hiền thánh, lại trì niệm
danh hiệu của Phật đà, của Bồ tát, của
Duyên giác. Mỗi một danh hiệu như vậy
đều thấu vào thính giác của người sắp
chết, hoặc được nghe qua bản thức của
người ấy.
657
Even living beings眾生 chúng sinh have weighty
karmic loads causing fall
survivors can do meritorious deeds on their behalf.
Recite names of Buddhas, Bodhisattvas &
Pratyekabuddhas,
Do in clear voice that can be heard by dying person
(before he/she dies), so that register in his
fundamental consciousness- 8th Consciousness
Once passed through ear organ, seeds of Way thus
created forever.
658
\"The result of the evil karma created by living
beings may be reckoned as certain to make
them fall into the evil destinies, yet if when
they are near death, their relatives cultivate
the planting of these sagely causes for them,
their many offenses will all be destroyed.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
660
Người ấy, nghiệp dữ họ làm, tính quả
khổ cảm ra tất phải sa vào đường
dữ, nhưng mà nhờ cha mẹ bà con đã
tu cho những nhân thánh như trên,
nên nghiệp dữ đến như thế cũng vẫn
tan biến được cả.
修此聖因 tu cho những nhân thánh
661
making offerings to Triple Jewel, reciting
sutras, Buddhas etc… can help attain sagehood.
these merit & virtues with non-outflows certain to
eradicate offenses.
Great Vehicle Same Nature sutra dà shèng tóng xìng jing
đại thừa đồng tính kinh:
King Leng Qié ask Buddha: “How do LBs leave body & attain
next?”
Buddha reply: “LBs who have already abandoned current
body, blown by force of karma yè lì chui nghiệp lực thổi. It
move consciousness toward retribution for prior karmas.”
That’s why Chan Master say: if you wish know whether or
not at ease at death time, just examine whether or at ease on
normal day!
662
If within a period of forty-nine days after
theperson’s death, the relatives do many good
deeds, that can cause the dead one to leave
the Evil Paths forever, be born among
humans or gods, and enjoy supremely
wonderful bliss. The benefits that accrue to
their current relatives are also unlimited.\"
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
664
Sau khi người ấy chết rồi, trong bảy
bảy ngày, nếu cha mẹ bà con lại làm
thêm cho họ những nhân tố thánh thiện
như trên, thì năng lực việc làm ấy làm
cho người chết kia thoát khỏi đường dữ
một cách lâu dài, được sinh trong nhân
loại hay trên chư thiên, hưởng thụ sư
yên vui tuyệt diệu. Còn cha mẹ bà con
đã tạo nhân tố thánh thiện cho họ thì
được lợi ích vô lượng.
七七日內 trong bảy bảy ngày
665
severity of karmic retribution not yet
determined;
many merit-producing practices can have
beneficial effect
can be done on behalf of dead
deeds can increase blessings & erase
offenses.
666
\"Therefore, before the World-Honored One, as
well as before the gods, dragons, and the rest of
the Eightfold Division, both human and
nonhuman, I vow to exhort the living beings of
Jambudvipa to be careful and avoid harming,
killing, and creating evil conditions, or
worshipping or make sacrifices to ghosts, spirits,
or seeking anything from Wang Liang on the day
of death. Why? Sacrificing beings is not in the
least helpful to the dead but binds up the
conditions of offense so that they grow ever
more deep and heavy.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
668
Chính vì lý do ấy, hôm nay, đối trước đức
đại giác Thế tôn, trước tám bộ thiên long,
trước nhân loại và loài khác, con khuyến
cáo người Diêm phù, trong ngày người thân
sắp chết, phải hết sức thận trọng, đừng sát
hại sinh vật và làm những việc dữ khác như
tế lễ quỉ thần, cầu cúng yêu quái. Tại sao
con khuyến cáo như vậy, vì lẽ bao nhiêu sự
sát hại và cúng tế ấy không có một mảy
may năng lực ích lợi cho người sắp chết,
ngược lại, chỉ kết thêm nghiệp dữ cho sâu
và nặng hơn lên.
669
Making sacrifices to ghosts & spirits: no use!
They simply can’t (have no power) help
deceased.
Custom prevalent in China of sacrificing to
ghosts & spirits, especially to class called
Wãng Liãng魍魎 yêu quái,
670
constant taking of lives reflect enmity from
past.
Once killing take place: repaid in kind,
vicious cycle inaugurated, all result of
hatred that began in past lives.
commit more killings on top of those
already committed : as senseless as adding
frost to already frozen snow.
671
The dead one might be due to receive a sagely
portion and be born among humans and gods in
his next life or in the future, but because of evil
causes committed by his family in his name, he is
further burdened by having to argue and plead
his own case, so his rebirth in a good place is
delayed. How much the more is this the case for
a person on the verge of death who has not even
planted a few good roots in this life. Everyone
must undergo the Evil Paths in accordance with
his own deeds. It is even more unbearable when
relatives add to those deeds.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
673
Giả sử người sắp chết, ngay sau khi mới
chết hay lúc còn sống, có được phần nào
nhân tố thánh thiện để sinh trong nhân loại
hay sinh lên chư thiên, nhưng bị lúc sắp
chết, cha mẹ bà con làm những ác nhân nói
trên, nên làm cho người ấy phải đối chất về
tai vạ như vậy mà bị trì hoãn việc sinh vào
đường lành. Huống chi người sắp chết ấy
lúc sống đã không có một chút nghiệp
lành, căn cứ nghiệp dữ tự làm đã phải tự
chịu quả khổ trong đường dữ, nỡ nào cha
mẹ bà con còn bồi thêm vào nghiệp dữ ấy.
674
Creating evil causes惡因 ác nhân for dead
person
Delay good birth
Aggravate case
sacrifices made relatives his sake held against
him
best thing to do after death: vegetarian eating,
recitation of Buddha's name, of sutras, in order
lighten, rather than increase, deceased
person's karmic burden.
675
It is as if a man had been traveling from a
distant place with a hundred-pound load and
had been cut off from his provisions for three
days. If he were suddenly to encounter a
neighbor who gave him a few more things to
carry, his load would become heavier and
more distressing.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
677
Khác nào một kẻ đến đây từ đường
sá xa xôi, hết ăn đã ba ngày, đồ vật
gánh vác lại nặng quá trăm cân, vậy
mà khi gặp được người làng
xóm, người này lại chất thêm một ít
đồ vật và gánh vác ấy, nên kẻ kia
càng nặng và càng khốn hơn lên.
678
Creating killing offenses like adding more
weight to burden who already weak with
hunger.
addition of weight can only make stumble &
fall more heavily.
Baggage: Five Skandhas, its weight of 100
lbs: 10 Evil Deeds. neighbor who adds this
weight : relative who sacrifices animals
679
\"World-Honored One, as I contemplate the
living beings of Jambudvipa, I see that they
will completely benefit from any good deed
they are able to do within the Buddha’s
teaching, even it is as little as a strand of hair,
a drop of water, a grain of sand, or a mote of
dust.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
681
Bạch đức Thế tôn, con thấy người
Diêm phù nếu biết làm lành theo
những sự huấn thị của đức Thế tôn,
thì điều lành ấy dầu chỉ bằng một sợi
lông, một giọt nước, hay bằng một
hạt cát, một trần sa đi nữa, cũng tự
được ích lợi tất cả.
682
a strand of hair, a drop of water, a grain of
sand, or a mote of dust.一毛一渧。一沙一塵
một sợi lông, một giọt nước, hay
bằng một hạt cát, một trần sa
create benefit利益 ích lợi for deceased
Indestructible like vajra
Even smallest can destroy
683
After this had been said, an elder in the assembly
whose name was Great Eloquence, who had long
since testified to non-production, and who often
appeared in the body of an elder to teach and
transform those in the ten directions, placed his
palms together respectfully, and said to Earth
Store Bodhisattva, \"Great Knight, when the close
and distant relatives of the dead in Jambudvipa
cultivate meritorious virtues for the dead by
preparing vegetarian meals and planting other
good causes, does the dead one benefit greatly
and become liberated?\"
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
685
Địa tạng đại sĩ nói như vậy, trong pháp
hội có trường giả tên Đại biện, một vị
trưởng giả từ lâu đã chứng vô sinh, vì
hóa độ mười phương chúng sinh nên
hiện thân trưởng giả, chắp tay cung
kính, thưa hỏi đức Địa tạng, kính bạch
đại sĩ, người châu Diêm phù này, sau
khi chết, quyến thuộc lớn nhỏ làm
phước cho họ bằng cách thiết trai hiến
cúng, tạo mọi nhân tố thánh thiện, thì
người chết ấy được hay không được ích
lợi và siêu thoát?
大辯 Đại biện
686
endowed with 4 Unobstructed Eloquences Wú
Ài Biàn Cái vô ngại biện tài :
1. of meanings (Yì Wú Ài Biàn nghĩa),
2. of Dharma (Fã Wú Ài Biàn pháp),
3. of Words (Cí Wú Ài Biàn tự)
4. Delight in Speech (Lè Shuo Wú Ài Biàn lạc
thuyết).
long ago certified to non-production無生 vô
sinh(patience of non-production of Dharmas).
confused have production because of
erroneous views wãng jiàn vọng niệm.
proper view : all dharmas not produced.
無生 vô sinh
687
Dharma Flower sutra 蓮花經 kinh Pháp Hoa :
“Fundamentally, all dharmas are permanently
dwelling, their marks are still extinction zhu fã cóng
bẽn lái, cháng zhù jí miè xiang chư pháp tòng bổn
lai, trường trụ tịch diệt tướng.”
Middle Shastra zhong lùn : “zhu fã bù zì sheng, yi bù
cóng ta sheng, bù gòng sheng, bù wú yin sheng, shì
gù shuo wú sheng chư pháp bất tự sinh, và bất
tòng tha sinh, bất cùng sinh, bất vô nhân
sinh, cố thuyết vô sinh all dharmas produced by
themselves, not produced from others, not produced
together, not produced without causes; that’s why
called unproduced”.
688
close and distant relatives: 小大眷屬 quyến
thuộc lớn nhỏ.
Close 小 nhỏ : offsprings,
Distant 大 lớn : parents & elders.
689
Earth Store Bodhisattva replied, \"Elder, based
on the awesome spiritual power of the
Buddha, I will now explain this matter, in a
general way, for the sake of living beings of
the present and future. Elder, if living beings
of the present and future on the verge of
dying hear the name of one Buddha, one
Bodhisattva, or one Pratyekabuddha, they
will attain liberation whether they have
offenses or not.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
691
Địa tạng đại sĩ dạy, trưởng giả, vì
mọi người bây giờ và mai sau, tôi tựa
theo uy thần của đức Thế tôn mà nói
sơ lược về điều ấy.
Trưởng giả, bây giờ và sau này,
những người trong ngày sắp chết,
nếu nghe được một danh hiệu Phật
đà, một danh hiệu Bồ tát, một danh
hiệu Duyên giác, thì không kể có tội
không tội, đều siêu thoát được cả.
692
Based on the awesome spiritual power of the Buddha:承佛威力
tựa theo uy thần của đức Thế tôn represent deep &
profound respect for Buddha.
“on the verge of dying”臨命終日 ngày sắp chết : when life-
force cut off.
life-force mìng gen mệnh căn :
1. warmth nuãn noãn,
2. breath xí túc,
3. consciousness shì thức.
@ final moment people tend awaken to what have done &
manifest a good heart. Become aware of errors & may repent.
If hear name of Buddha, Bodhisattva, or Pratyekabuddha may
eradicate limitless offenses & plant limitless good deeds.
693
king ask Sramana Nà Xian:
“if person commits evil deeds until age of 100
& then recite Buddha’s name, then can obtain
rebirth in Buddhaland: I don’t believe it!
sramana reply: “It’s like putting 100 lbs stone
on boat would prevent it from sinking. Person
may be evil, but thanks to power of Buddha’s
recitation, he would thus not fall into hells.
In contrast, a pebble sinking like person who
does evil & does not know about Buddha’s
name. He thus falls into hells.”
694
\"If a man or woman who has not cultivated good
causes and who has committed many offenses
while alive, has close or distant relatives who
perform for their sakes all kinds of holy deeds
which create blessings for them, they will receive
one-seventh of the benefit, and six parts will
accrue to those who help him. Therefore, all
good men and women of the present and future
who hear this and do their own cultivation while
they are still in good health, each and every
portion will accrue to them. \"
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
696
Nếu ai, bất luận nam tử hay nữ
nhân, sống không làm nghiệp lành mà
lại làm nhiều nghiệp dữ, nhưng sau khi
chết, bà con lớn nhỏ làm phước cho họ
bằng mọi nhân tố thánh thiện, thì trong
bảy phần, người chết hưởng một, còn
lại sáu phần người làm tự hưởng. Do
đó, mà bây giờ và sau này, bất cứ thiện
nam hay thiện nữ, nghe như vậy thì
phải mạnh mẽ mà tự tu, bởi vì phần
phước thánh thiện của người nào thì
người ấy nhận được đủ cả.
697
\"The arrival of the great ghost of impermanence
is unexpected, the spirit roams in darkness and
obscurity, not knowing what is offense and what
is merit. For forty-nine days it is as if one were
stunned and deaf, or as if in the courts arguing
over one’s own karmic retribution. Once
judgment has been fixed, rebirth is undergone in
accordance with one's deeds. In the time before
it has been determined, there are thousands of
ten thousands of worrisome sufferings that must
be undergone. How much more is this the case
for those who are to fall into the Evil Paths.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
699
Vô thường đại quỉ mà đến thì không
một ai được hẹn trước. Rồi trong cảnh
mịt mù thăm thẳm, nghiệp thức chơi
vơi, chưa biết sẽ chịu tội hay hưởng
phước. Nên trong thì gian bảy lần bảy
ngày, người chết như ngây như điếc,
hoặc bị đưa đến những nơi liên hệ để
đối biện về nghiệp và nghiệp quả. Sau
khi thẩm định mới tùy nghiệp mà sinh
vào các loài. Trong thì gian chưa đoán
trước được mà khổ sở đã ngàn vạn rồi,
huống chi sau đó sa vào các đường dữ.
無常大鬼 Vô thường đại quỉ
700
When arrive: you are then impermanent.
can’t tell when arrives
Chinese saying: many solitary tombs which
belong to young; do not wait until you’re old
to plant your blessings “gu fén duo shì shào
nián rén, mò dài lão lái fang xiu xíng cô
phần đa thị thiếu niên nhân, mặc đãi
lảo lai phương tu!”
701
The spirit神 nghiệp thức : Intermediate Skanda Body.
“existence yóu hữu” of 12 Conditioned Links:
Prior 5 Skandhas extinguished
Future 5 Skandhas not yet been born.
Intermediate Skandha Bodhy look at earth & only sees darkness;
world has no light whatsoever.
During 49 days while it still does not know whether or not it has
offenses or blessings未知罪福 chưa biết sẽ chịu tội hay
hưởng phước; in state of great confusion (stunned如癡 như
ngây ) & as if deaf如聾 như điếc(can’t hear anything!).
Intermediate Skanda Body even more impermanent.
dies every 7 days.
can last for maximum of 7 lives 49-days before goes for rebirth.
702
hells dì fũ điạ phủ (King Yama) has 5 officials
wũ guan ngũ quan :
1. Fresh xian Guan tiên quan : in charge of
investigating killing karmas
2. water shũi guan thủy quan : investigate stealing
3. iron tiẽ guan thiết quan : investigate deviant sex
4. earth tũ guan thổ quan : investigating double-
tongue & mouth karmas
5. heaven tian guan thiên quan : investigate how
much drank.
703
\"Throughout forty-nine days one whose life has
ended and who has not yet been reborn, in every
thought, hopes that all his flesh-and-bone
relatives will earn blessings powerful enough to
rescue him or her. At the end of that time one
undergoes retribution according to one’s karma.
If he is an offender, he passes through a hundred
thousand years without a day of being liberated;
if his offenses are the five of uninterrupted
retribution, he falls into the great hells, where he
undergoes constant suffering for thousands of
ten thousands of aeons. \"
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
705
Người chết ấy, lúc chưa sinh vào các
loài, tức là trong thì gian bảy lần bảy
ngày, ý nghĩ này liên tiếp ý nghĩ khác, trông
ngóng bà con xương thịt làm phước cứu vớt
cho họ. Hết thì gian này rồi, phải tùy nghiệp
mà chịu quả. Nếu là nghiệp dữ thì trải qua
hàng trăm hàng ngàn năm cũng chưa có cái
ngày thoát khỏi. Nếu là năm vô gián nghiệp
thì bị sa vào địa ngục lớn nhất ấy, trải qua
cái kiếp hàng ngàn hàng vạn năm, chịu đủ
mọi thứ cực hình trong thì gian rất lâu dài
như vậy.
706
The five of uninterrupted retribution五無間罪 năm
vô gián nghiệp
1. time uninterrupted shí wú jian thời vô gián : from
start to finish suffering not stop
2. form xíng wú jian hình vô gián : see body filling up
hells
3. suffering uninterrupted kũ wú jian khổ vô gián : all
punishments not interrupted
4. lifespan uninterrupted mìng wú jian mệnh vô gián :
each moment of lifespan in hells receive punishments
w/o interruption
5. retribution uninterrupted guõ bào wú jian quả báo
vô gián : no break for retributions undergone.
707
\"Moreover, elder, after a living being with such karmic
offenses dies, his flesh-and-blood relatives may
prepare a vegetarian offering to aid him in his karmic
path. In doing this they should not throw
rice-washing water or vegetable leaves on the ground
during the preparation of the meal, or before it has
been eaten, and all food that has not first been offered
to the Buddha and Sangha should not be eaten. If
there is laxness or transgression in this matter, the
deceased will receive no strength from it. If purity is
vigorously maintained in making the offering to the
Buddha and Sangha, the dead one will receive one
seventh of the merit.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
709
Do đó, trưởng giả Đại biện, những người
nghiệp dữ sau khi chết, bà con xương thịt
thiết trai hiến cúng để cứu giúp cho họ, thì
lúc sắp đặt trai soạn, nước gạo và lá rau
đừng đổ vãi xuống đất. Nhất là trai soạn
chưa hiến cúng Phật và hiến cúng
Tăng, hoặc hiến cúng mà thọ trai chưa
xong, thì đừng ăn trước. Nếu ăn trước hay
thiếu tinh khiết, cẩn trọng, thì người chết
chẳng hưởng được hiệu lực nào cả. Nếu tinh
thành, cẩn trọng, giữ gìn sạch sẽ mà phụng
hiến Phật và phụng hiến Tăng, thì người
chết bảy phần được một.
修營齋 thiết trai hiến cúng
710
Keep hands clean when making offerings, even
when preparing meals.
Buddhas really not have to eat. Only manifest
so benefit LBs.
sutras state:
before Buddhas eat/receive food/offering, man
cannot digest those food/offerings.
eat before Buddhas just same as not making
offering!
applies to tasting food while cooking it! Taster will
undergo 500 lifetimes of sufferings as hungry
ghosts.
修營齋 thiết trai hiến cúng
711
They should not throw rice--washing water or vegetable leaves on the
ground during the preparation of the meal: cannot be lax during
preparation of meal offering. After making offering to Buddhas, how
can offering be thrown on ground? Would not be respectful.
customary in Buddhist societies make special food as offering to
Buddha on holidays & special occasions. Food may not be eaten before
offered to Buddha & Sangha (become left-overs!). Holds true for
whatever eaten in temples & Buddha-halls.
use an odd number of bowls (three, five, seven, nine or many) reserved
for this purpose only, place symmetrically in front of Buddha images.
not correct bring offering in box & then set unopened box in front of
Buddha.
Sometimes offering made of 100s of dishes, (food, clothing, jewels, or
new/unusual). Oofferings passed from 1 person to another in turn.
wait until after vegetarian meal offering over before animals fed with
leftovers.
712
Therefore, elder, if the living beings of
Jambudvipa make vegetarian offerings after the
death of their fathers, mothers, and
relatives, and make earnest supplication on their
behalf, they will benefit the living and the dead.\"
After this had been said, thousands of tens of
thousands of millions of nayutas of ghosts and
spirits of Jambudvipa who were in the
Trayastrimsa Heaven resolved their thoughts on
the unsurpassed Bodhi. The elder, Great
Eloquence, made obeisance and withdrew.
Phẩm 7:
Lợi Ích Người Còn Kẻ Mất
714
Cho nên, trưởng giả Đại biện, người
Diêm phù nếu vì cha mẹ hay bà con đã
chết mà thiết trai hiến cúng một cách
hết lòng cẩn trọng, chân thành, làm
phước như vậy thì người còn kẻ mất
đều được ích lợi tất cả.
Khi lời này của Địa tạng đại sĩ được nói
ra thì tại Đạo lợi thiên cung có ngàn
vạn ức trăm triệu quỉ thần ở châu Diêm
phù đều phát tâm tuệ giác không có
giới hạn. Trưởng giả Đại biện thì đảnh
lễ mà lui về chỗ của mình.
715
Making meal offering according to Dharma
will bring benefit to both living & deceased.
Key is to make earnest supplication.志心勤
懇hết lòng cẩn trọng, chân thành
Made obeisance and withdrew:作禮而退
đảnh lễ mà lui về chỗ của mình
1st, come forth make request.
Then return to position, symbolizing each
dwells in Samatha gè gè zì zhù san mó dì các
các tự trụ tam muội.
閻羅王眾讚歎品第八 Phẩm 8: Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
716
Yama: from all over Dharma Realm
Praises: of Earth Store Bodhisattva’s
inconceivable wisdom, state and spiritual
powers.
Multitudes: are King Yamas’ retinues.
717
At that time from within the Iron Ring Mountain came the God Yama, and
with him limitless ghost kings, all of whom appeared before the Buddha
in the Trayastrimsa Heaven: the ghost king Evil Poison, the ghost king
Many Evils, the ghost king Great Argument, the ghost king White Tiger,
the ghost king Blood Tiger, the ghost king Crimson Tiger, the ghost king
who brings Disaster, the ghost king Flying Body, the ghost king Lightning
Flash, the ghost king Wolf Tooth, the ghost king Thousand Eyes, the ghost
king Animal Eater, the ghost king Rock Bearer, the ghost king Lord of
Bad News, the ghost king Lord of Calamities, the ghost king Lord of Food,
the ghost king Lord of Wealth, the ghost king Lord of Domestic Animals,
the ghost king Lord of Birds, the ghost king Lord of Beasts, the ghost king
Lord of Mountain Spirits, the ghost king Lord of Birth, the ghost king
Lord of Life, the ghost king Lord of Sickness, the ghost king Lord of
Danger, the ghost king Three Eyes, the ghost king Four Eyes, the ghost
king Five Eyes, the Qi Li Shi King, the Great Qi Li Shi King, the Qi Li Cha
King, the Great Qi Li Cha King, the E Nuo Zha King, the Great E Nuo Zha
King, and other such great ghost kings. There were also hundreds of
thousands of minor ghost kings who dwelt throughout Jambudvipa, each
of whom ruled over something specific.
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
719
Lúc ấy có vô số chúa quỉ, vốn ở trong dãy núi thiết vi
và đã tháp tùng Diêm la thiên tử mà lên Đao lợi, cùng
đến chỗ đức Thế tôn, đại loại như chúa quỉ Ác
độc, chúa quỉ Ác nhiều, chúa quỉ Đa tranh, chúa quỉ
Cọp trắng, Chúa quỉ Cọp huyết, chúa quỉ Cọp đỏ, chúa
quỉ Gieo tai họa, chúa quỉ Phi thân, chúa quỉ Ánh
điện, chúa quỉ Nanh sói, chúa quỉ Ngàn mắt, chúa quỉ
Ăn thú vật, chúa quỉ Vác đá, chúa quỉ Chủ hao
tổn, chúa quỉ Chủ tai họa, chúa quỉ Chủ thực
phẩm, chúa quỉ Chủ tài sản, chúa quỉ Chủ gia
súc, chúa quỉ Chủ loài chim, chúa quỉ Chủ loài
thú, chúa quỉ Chủ quỉ mị, chúa quỉ Chủ sản dục, chúa
quỉ Chủ sinh mạng, chúa quỉ Chủ bịnh tật, chúa quỉ
Chủ hiểm nguy, chúa quỉ Ba mắt, chúa quỉ Bốn
mắt, chúa quỉ Năm mắt, chúa quỉ Kỳ lợi thất, chúa quỉ
Đại kỳ lợi thất, chúa quỉ Kỳ lợi xoa, chúa quỉ Đại kỳ lợi
xoa, chúa quỉ A na tra, chúa quỉ Đại a na tra ...
720
W/i Flower Store World Sea: Lotus Flower
Curtain Lián Hua Chuáng Shì Jiè liên hoa
tràng thế giới with 20 tiers.
Saha world on 13th tier.
Surrounding Lotus Flower Curtain: 7 golden
mountains jin shan kim sơn & 7 fragrant seas
xiang hãi hương hải,
Outside 7 fragrant seas: great iron ring mountain tiẽ
wéi shan thiết vi sơn. made of all iron.
Mountain have innumerable ghost kings.
Yama,閻羅 Diêm la son of heaven, recognized
as such by Buddha.
鬼王 chúa quỉ
721
The ghost king Evil Poison惡毒鬼王 chúa quỉ
Ác độc, (Evil: 10, Poison: 3????????) leader of
ghost kings.
extremely fierce ghost king
wish swallow every living being meet.
Mouth evil & poisonous.
no need fear him: harm only people evil &
poisonous;
use evil cure evil, & poison counteract poison.
If recite Buddha's name, will gain respect, will bow
Inwardly heart of Bodhisattva, (Yama too)
鬼王 chúa quỉ
722
The ghost king Many Evils多惡鬼王 chúa quỉ Ác nhiều
also oppose evil doers,
Particularly target 5 great offenders (patricide, matricide,
murdered Arhats, broken up Sangha harmony, or shed
Buddha's blood).
the ghost king Great Argument大諍鬼王 chúa quỉ Đa
tranh: target
Like argue, indulge in sophistry, violated precepts & lie about
it, and who practice deceit, encounter
In fact, help LBs resolve hatred & untie knots.
Shakyamuni Buddha told Shakra: “enmity created because of
greed & jealousy.” Shakra asked: “where did they arise
from?” The Buddha replied: “From love & hate”.
patriarchs further clarified: “Severing love & hate, 1’s mind
thoroughly understands”.
鬼王 chúa quỉ
723
The White Tiger ghost king白虎鬼王 chúa quỉ Cọp
trắng has ghost's body, tiger's head.
The ghost king Blood Tiger血虎鬼王 Chúa quỉ Cọp
huyết mouth like bloody basin xiẽ pén.
The ghost king Crimson Tiger赤虎鬼王 chúa quỉ
Cọp đỏ red body, tiger's head.
horrifying appearances (all have tiger’s head)
terrorize & appear at end of life to battle those who
have committed 10 offenses & 5 rebellious acts wũ nì
ngũ nghịch.
compassionate aid of Dharma protectors &
Bodhisattvas, aid/protect when meet up with, or else
pathetic end.
鬼王 chúa quỉ
724
The ghost king who brings Disaster散殃鬼王 chúa
quỉ Gieo tai họa
bring all sorts of inauspicious events, such as bandits,
thieves, fires,
Retribution of causes planted in past (not respect
heavens & earth bú jìng tian dì bất kính thiên địa, not
filial to parents, not venerate teachers and elders, slight
and scam spirits, upside-down, lie etc…).
the ghost king Flying Body飛身鬼王 chúa quỉ Phi
thân
Fly : even faster than rockets.
in charge of space traveling yakshas fei xíng yè cha phi
hành dạ xoa.
鬼王 chúa quỉ
725
the ghost king Lightning Flash電光鬼王 chúa quỉ Ánh
điện eyes as bright as lightning flash, terrifying those
who encounter him.
the ghost king Wolf Tooth狼牙鬼王 chúa quỉ Nanh sói
tooth revealed on outside, frightening like wolf’s. Eyes
blue.
The ghost king Thousand Eyes千眼鬼王 chúa quỉ Ngàn
mắt
not like 1,000-Handed 1,000-Eyed Avalokitesvara
Bodhisattva, whose hands each contain an eye.
also not like ghost whose many horns have eyes.
His body covered with holes,
where there is only bone & no flesh: eye shine like beam of
flashlight.
鬼王 chúa quỉ
726
The ghost king Animal Eater噉獸鬼王 chúa quỉ Ăn
thú vật eat tigers & other large beasts. Part ghost,
part animal. Often, human shape & pig face.
The ghost king Rock Bearer負石鬼王 chúa quỉ Vác
đá carry around huge rock with which flatten
anyone who has committed offenses.
make small ghosts carry rocks, sands, fills up rivers and
obstructs seas.
The ghost king Lord of Bad News主耗鬼王 chúa quỉ
Chủ hao tổn responsible for transmission of bad
news such as premonitions of death such as during
dreams.
鬼王 chúa quỉ
727
The ghost king Lord of Calamities主禍鬼王 chúa quỉ
Chủ tai họa not only send messages of bad news, but
actually brings about accidents & disasters such as
airplane crashes.
the ghost king Lord of Food主食鬼王 chúa quỉ Chủ
thực phẩm in charge of what you eat, what used for
cooking.
What you eat already predetermined: “quietly” allocated
Do good & enjoy blessings (food part of prosperity lù lộc
component). Do evil, diminishes.
E.g., destroy heavenly goods, retribution of dying from great
famine.
the ghost king Lord of Wealth主財鬼王 chúa quỉ Chủ
tài sản. Receive offering because ghost king “tells”
someone. based on cause & effect.
鬼王 chúa quỉ
728
the ghost king Lord of Domestic Animals主畜鬼王 chúa
quỉ Chủ gia súc in charge. (4 kinds of birth: tai
thai, luãn noãn, shi thấp, huà hóa)
the ghost king Lord of Birds主禽鬼王 chúa quỉ Chủ
loài chim in charge of flying species.
The ghost king Lord of Beasts主獸鬼王 chúa quỉ Chủ
loài thú watch over all animals.
In east, lapis lazuli mountain líu lí shan lưu ly sơn where
ghost king lord of tigers, rabbits, & dragons.
In south, crystal mountain bo lí shan pha lê sơn whose
ghost king lord of snakes, horses, & sheep.
silver mountain yín shan ngân sơn in west, ghost king lord
of monkeys, chickens & dogs.
On gold mountain jin shan kim sơn in north, cannot be
reached, ghost king lord of pigs, mice, & cows.
鬼王 chúa quỉ
729
The ghost king lord of Mountain Spirits主魅鬼王 chúa quỉ
Chủ quỉ mị
watch over ghosts (Lí Mèi si mị Wãng Liãng võng lượng) who
come into being from mountain essences, earth, stones, trees,
etc...
Such ghosts & other weird phenomena (like at large trees)
collectively known as Lí Mèi si mị & Wãng Liãng võng lượng.
3rd section of Shurangama Mantra, mentioned: La She Po Ye
囉闍婆夜 Ra xà bà dạ, Zhu La Ba ye主囉跋夜 chủ ra bạt
dạ, E Qi Ni Po Ye阿祇尼婆夜 a kỳ ni bà dạ, Wu Tuo Jia Po
Ye烏陀迦婆夜 ô đà ca bà dạ, Pi Sha Po ye毗沙婆夜 tỳ xa
bà dạ, She Sa Duo La Po ye舌薩多囉婆夜 xá tát đa ra bà
dạ, Po La Zhao Jie La po ye婆囉斫羯囉婆夜 bà ra chước
yết ra bà dạ, Tu Shai Cha Po Ye突瑟叉婆夜 đột sắc xoa
bà dạ(names of ghosts kings).
鬼王 chúa quỉ
730
The ghost king Lord of Birth主產鬼王 chúa quỉ Chủ
sản dục
Preside over births
make process either easier/more peaceful (mother good
person) or more painful, depending on nature of mother &
child.
like described earlier, purpose of teaching beings to change
ways.
The ghost king Lord of Life span主命鬼王 chúa quỉ Chủ
sinh mạng watch over life of everything w/ blood &
breath sì tian xià rén mìng tứ thiên hạ nhân mạng.
the ghost king Lord of Sickness主疾鬼王 chúa quỉ Chủ
bịnh tật in charge of whatever sickness befall on
people.
鬼王 chúa quỉ
731
the ghost king Lord of Danger主險鬼王 chúa quỉ
Chủ hiểm nguy in charge of disasters & dangers
(e.g. avalanches). If LB’s life not ended yet, ghost
king would provide protection.
The eyes of the ghost kings Three Eyes, Four Eyes, and
Five Eyes三目鬼王。四目鬼王。五目鬼王 chúa quỉ
Ba mắt, chúa quỉ Bốn mắt, chúa quỉ Năm
mắt.
Three Eyes: triangle,
Four Eyes: square,
Five Eyes come together bizarre & frightening fashion.
frightening appearances.
鬼王 chúa quỉ
732
The Qi Li Shi King祁利失王 chúa quỉ Kỳ lợi
thất
live on mountain in south , watch over fire (known
as fire spirit huõ shén hỏa thần).
The Great Qi Li Shi King大祁利失王 chúa quỉ
Đại kỳ lợi thất live farther south (in big
mountain) , also great fire ghost.
According to Great master Shèng Yi, it
translates as great strength (dà lì). And the
next two translate as fire spirit huõ shén. (he’s
in contradiction)
鬼王 chúa quỉ
733
the Qi Li Cha King祁利叉王 chúa quỉ Kỳ
lợi xoa
the Great Qi Li Cha King大祁利叉王 chúa
quỉ Đại kỳ lợi xoa in charge of small fire
spirits/ghosts in area.
鬼王 chúa quỉ
734
The E Nuo Zha King阿那吒王 chúa quỉ A
na tra
translate as great strength exhaust king (dà lì jìn
wáng đại lực tận vương) ,
Dharma protector
elder son of the Erudition Heavenly King duo
wén zhãng zĩ đa văn trưởng tử.
The Great E Nuo Zha King大阿那吒王 chúa
quỉ Đại a na tra??????
鬼王 chúa quỉ
735
All 34 great ghost kings
followed by little ghosts, ghost sons, ghost
mothers, & ghost grandchildren.
Each rule over own area of charge.
736
Aided by the Buddha's awesome spirit and the power
of Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, all these
ghost kings, as well as the God Yama, Son of
Heaven, came together in the Trayastrimsa Heaven
and stood off to one side. Then, the God Yama, knelt on
one knee, and placed his palms together and said to
the Buddha, \"World-Honored One, because of the
Buddha's awesome spirit and the power of Earth
Store Bodhisattva, all these ghost kings and I have
been able to come to this great assembly in the
Trayastrimsa Heaven. There is now a small doubt that
we should like to express, and we hope the World-
Honored One will be compassionate and resolve it.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
738
Những chúa quỉ này ai cũng có cả trăm cả ngàn
chúa quỉ nhỏ, cùng ở tại châu Diêm phù, có
nhiệm vụ và có quyền hành riêng. Những chúa
quỉ này cùng Diêm la thiên tử, nhờ thần lực của
đức Thế tôn và của Địa tạng đại sĩ, mà cùng
nhau đến được tại tại Đao lợi thiên cung, đứng
vào một phía. Bấy giờ Diêm la thiên tử quì
xuống, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn,
hôm nay con với các chúa quỉ nhờ thần lực của
đức Thế tôn và của Địa tạng đại sĩ mới đến
được nơi pháp hội Đao lợi lớn lao như thế này.
Việc ấy cũng đã là lợi ích tốt đẹp mà chúng con
được hưởng. Bây giờ con có một nỗi hoài nghi
nhỏ, dám xin thỉnh vấn đức Thế tôn. Xin đức
Thế tôn từ bi chỉ dạy cho con.
739
stood off to one side:在一面立 đứng vào
một phía
standing out of respect;
status w/i Buddha’s assembly. E.g.,
Bodhisattvas have seats.
constantly mindful of Buddha & ESB’s
spiritual help & protection. (Thus obtained
great benefits so far).
Today, wish have matter of small doubt小疑
事 nỗi hoài nghi nhỏ resolved.
740
The Buddha told the God Yama, \"As you will, I shall speak for you. \"
At that time the God Yama, looked respectfully at the World-
Honored One, made obeisance, turned his head to acknowledge
Earth Store Bodhisattva, and then said to the Buddha, \"World-
Honored One, as I contemplate, I see that Earth Store Bodhisattva
uses hundreds of thousands of expedient devices to cross over
living beings who suffer for their offenses within the six paths of
birth. I see that he does so without the least fatigue or weariness.
This great Bodhisattva has inconceivable spiritual penetrations
that enable living beings to obtain release from retribution for
their offenses; nonetheless, before long, they fall back into the evil
ways.
\"World-Honored One, since Earth Store Bodhisattva has such
great inconceivable spiritual power, why do living beings not rely
on it, stay in the good way, and eternally hold to their liberation?
Please, World-Honored One, explain this for me. \"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
742
Đức Thế tôn bảo Diêm la thiên tử, tùy ý ông
hỏi, Như lai sẽ nói cho.
Diêm la thiên tử lúc ấy chiêm ngưỡng và đảnh
lễ đức Thế tôn, rồi xoay qua chiêm ngưỡng Địa
tạng đại sĩ. Sau đó xoay lại mà thưa, bạch đức
Thế tôn, con thấy Địa tạng đại sĩ ở trong sáu
đường, vận dụng hàng trăm hàng ngàn phương
tiện cứu vớt những kẻ tội khổ, không từ mệt
nhọc. Đại sĩ có thần lực bất khả tư nghị như
vậy, nhưng mọi người thì thoát khỏi đường dữ
không lâu lại sa vào chốn ấy. Bạch đức Thế tôn,
Địa tạng đại sĩ đã có thần lực bất khả tư nghị
như vậy, tại sao mọi người không sống trong
đường lành, siêu thoát mãi mãi? Con thỉnh cầu
đức Thế tôn giải thích cho con.
743
Yama閻羅 Diêm la respectful to Buddha &
also to ESB.
Long Agama sutras: 1,000 King Yamas in
Small Thousand Worlds xião qian shì jiè
thiểu thiên thế giới.
100 years in human realm = 1 day & night in
hells.
This King Yama saw LBs become liberated ,
then return to face him again. That’s why
doubts.
744
The Buddha told the God Yama, \"The living beings of
Jambudvipa have stubborn and intransigeant
natures, difficult to tame, difficult to subdue. This
great Bodhisattva time after time rescues such living
beings throughout hundreds of thousands of
aeons, and causes them to obtain liberation quickly.
The Bodhisattva extricates from their own basic
karmic conditions such people who must undergo
retribution for their offenses, including those who
have fallen into the paths of great evil, and then leads
them to understand the events of past lives.
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
746
Đức Thế tôn dạy, Diêm la thiên tử, người
Diêm phù tính khí ương ngạnh, khó hướng
dẫn, khó chế ngự. Địa tạng đại sĩ trong
hàng trăm hàng ngàn kiếp, cứu vớt từng
người một, ước mong làm cho họ sớm được
giải thoát. Đến nỗi những người tội chướng
như vậy bị sa vào nẻo đường rất dữ đi nữa,
đại sĩ cũng vận dụng năng lực phương tiện
mà cứu vớt họ thoát khỏi nghiệp quả căn
bản, làm cho họ biết rõ cái khổ của đời sống
vừa qua.
747
Example of obstinacy & intransigence gang
qiáng剛強 ương ngạnh : people who
consider forms of law & order as evil; think
anarchy rock.
No way get perfect measure/shape w/o using
(standard) rule bù yĩ gui jũ, bù néng chéng fang
yuán bất dĩ quy củ, bất năng thành
phương viên. Nature not intrinsically supple
& harmonious róu hé nhu hòa.
ESB spend lots time rescuing LBs 1 by 1, time 7
time again (because fall back into evil ways
again).
748
3 poisons : cause for creating evil.
Chéng Shí lùn Thành thực luận Accomplishing the True
Shastra : “if root of tree not pulled out shù gen bù bá thụ căn
bất bạt, qí shù yòu sheng kỳ thụ hựu sinh its tree will grow
again; tan gen bù bá tham căn bất bạt greed root not pulled,
kũ shù ch|ng z{i khổ thụ trường tại tree of suffering still
there. Gù zhi sheng sĩ cố tri sinh tử therefore know that birth
& death, has greed & love as basis tan ài wéi bẽn tham ái vi
bổn, ruò miè tan yù nhược diệt tham dục if greed & desire
extinguished, that’s called third Truths míng dì san dì danh đệ
tam đế”.
10 Wheels sutra shí lún jing thập luân luận : extinguishing &
eradicating all delusions, obstructions & habit energies like hot
sun vaporizing dew . Once fundamental retribution gen bẽn yè
yuán căn bản nghiệp duyên conditions eradicated bá bạt,
events of past lives remembered, just like wiping dust of old
mirror & brightness manifests again;
749
\"Because the living beings of Jambudvipa are
bound up with heavy bad habits, which cause
them to revolve in and out of the various
paths, it takes this Bodhisattva many aeons to
completely rescue and liberate them.\"
閻羅王眾讚歎品第八
750
自是閻浮提眾生結惡習重。旋出旋入。勞
斯菩薩久經劫數而作度脫。
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
751
Tự vì người Diêm phù đã kết ác khí
nặng, nên đường dữ mới ra lại
vào, làm mệt đại sĩ bao kiếp hóa độ.
結 kết
752
Linked:
past, present, & future lives
all linked through karmic retribution.
by many bad habits惡習重 ác khí nặng.
惡習重 ác khí nặng
753
1. 1st bad habit惡習 ác khí : lust 淫ˋ欲 dâm dục
primary problem of LBs,
most difficult to eliminate
if able cut off all lustful thoughts : “subdued tiger 降虎
hàng hổ”
if cut off afflictions: tamed dragon 伏龍 phục long.
Afflictions & ignorance: like untamed dragon undergo
limitless transformations
Skilled taming dragon & subduing tiger?
If totally eliminated all desires: w/o outflows wú lòu
vô lậu
惡習重 ác khí nặng
754
2. greed “tan tham”.
for pleasurable sensations > desire.
Never enough
3. arrogance “(jiào) màn ngạo mạn”.
look down
Desire be foremost
惡習重 ác khí nặng
756
6. lying “kuáng 誑 cuống”.
Deceit: cover up bad with good ,
Lying: outright misrepresentation of truth .
7. blaming “yuan oán”
passing the buck
try shift own errors off on others.
8. improper knowledge & views “xié (zhi) jiàn
tà (tri) kiến”.
惡習重 ác khí nặng
757
9. deviousness “wãng uổng”.
Not straightforward;
inclined to do injustices “怨枉”
10. accusation “sòng 訟 tụng”,
bringing suits against others
w/o principle
List discussed in Shurangama Sutra Kinh lăng
nghiêm as 10 fine, subtle causes for undergoing
retributions in 6 Paths.
These 10 kinds of habit causes “xí yin khí nhân”
create heavy bad habits “結惡習重 kết ác khí
nặng”.
758
They are like a man who becomes confused, loses
track of his original home, and mistakikenly enters a
dangerous path in which there are many yakshas,
tigers, wolves, lions, serpents and vipers. Such a
confused person would certainly be poisoned very
quickly on that path. When a wise adviser with much
understanding and many skills, who is good at
counteracting all the noxious poisons of those
yakshas, evil ghosts, and others, suddenly encounters
the confused man about to enter the dangerous road,
the adviser says to him, 'Say, fellow, why are you
entering this road? What methods do you have to deal
with all that poison?'
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
760
Như kẻ quên mất nhà mình, lầm vào
đường hiểm. Đường ấy lắm dạ xoa và
cọp sói sư tử, hổ mang bò cạp ... Trong
đường hiểm như vậy, kẻ lầm đường chỉ
lát nữa là sẽ bị hại. May có tri thức biết
nhiều thuật giỏi, không những trừ được
các thứ độc tố mà còn trị được dạ xoa
và mãnh thú, bắt gặp kẻ lầm đường
đang muốn đi sâu vào đường hiểm
ấy, vội hỏi, quái lạ, cần gì mà anh vào
đây? Anh có phép lạ nào để chế ngự
những sự độc hại?
761
Loses track of his original home:迷失本家 quên mất
nhà mình cannot find way home.
In dangerous path險道đường hiểm
yakshas夜叉dạ xoa represent doubt “yí nghi”, one of 5
dull servants dùn shĩ độn sử.
tigers represent greed “tan”;
wolves represent hatred “chen”;
lions represent stupidity “chi”;
serpents and vipers represent arrogance “màn”.
confused person would certainly be poisoned very
quickly on that path須臾之間。即遭諸毒 chỉ lát
nữa là sẽ bị hại : will create offenses causing fall
762
wise adviser :知識 tri thức ESB, with
inconceivable spiritual powers & wisdom,
therefore understands many skills多解大術
biết nhiều thuật giỏi
can very effectively neutralize all the poison of
those yakshas, evil ghosts, and others.善禁是毒。
乃及夜叉諸惡毒等 không những trừ được
các thứ độc tố mà còn trị được dạ xoa
và mãnh thú
skills :術 thuật spiritual powers.
763
\"The confused traveler who hears such words
suddenly knows that it is a dangerous path, and
begins to retreat, to leave it. The good, knowing
adviser then takes him by the hand and,
avoiding all the noxious poisons ,leads him off
the dangerous path. They reach a good way and
he becomes happy and at peace. The adviser
then says to him, 'Well, confused one, do not go
back into that path again, for those who enter it
have a difficult time getting out, and moreover,
it destroys their very nature and life. '
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
765
Kẻ lạc đường nghe vậy mới biết là
đường hiểm, tức khắc lùi bước, cầu
thoát nơi ấy. Người thiện tri thức
nắm tay mà dắt, dẫn ra khỏi đường
hiểm, thoát khỏi độc hại. Khi đến
đường tốt, yên ổn vui mừng rồi, bảo,
kẻ lầm lạc, từ nay về sau đừng bước
vào con đường ấy nữa. Đường ấy mà
vào thì đã khó ra mà còn mất tính
mạng.
766
lost traveler迷路人 Kẻ lạc đường unable know
dangers ahead w/o help.
to retreat:退步 lùi bước stop evil, not create
offenses/give rise to false.
to leave it:出 thoát widely practicing all good &
escape evil paths.
ESB even takes him by the hand and, avoiding all the
noxious poisons ,leads him off the dangerous path.提
攜接手。引出險道。免諸惡毒 nắm tay mà dắt,
dẫn ra khỏi đường hiểm, thoát khỏi độc hại.
get off path : not do evils.
nature and life:損性命 mất tính mạng lose own
dharma body & wisdom life.
767
\"The confused traveler thanks him
profusely, and as they are about to
separate, the adviser says to him, 'If you see
those whom you know personally, as well as
other travelers, be they men or women, tell
them that there are many poisons and evils
on that path which can cause them to lose
their very nature and life. Do not let them
seek their own deaths.'
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
769
Kẻ đi đường cũng biết cảm kích ơn
nặng. Lúc chia tay, người bạn tốt lại
bảo, anh thấy ai, bất kể quen
lạ, nam nữ, hãy bảo cho họ biết
đường ấy lắm độc và nhiều dữ, vào
đó là mất mạng. Đừng để họ tự rước
lấy cái chết.
770
Bodhisattva remind tell others whom he
knows (e.g. 6 relatives & friends) about
dangers of 3 evil paths where there are
many poisons and evils.多諸毒惡 lắm độc
và nhiều dữ
Travelers 路人 Kẻ đi đường : still
revolving in the six paths.
771
In the same way, Earth Store Bodhisattva,
replete with great kindness and compassion,
rescues living beings who suffer from their
offenses and causes them to be born among
humans and gods, where they enjoy
wonderful bliss.
閻羅王眾讚歎品第八
772
是故地藏菩薩俱大慈悲。救拔罪苦眾生。
生人天中。令受妙樂。
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
773
Địa tạng đại sĩ đầy lòng từ bi vĩ
đại, cứu vớt những kẻ tội khổ ra khỏi
đường dữ, làm cho họ sinh trong
nhân loại hay trên chư thiên, hưởng
sự yên vui tuyệt diệu.
774
\"All the offenders, knowing the sufferings of the path of evil karma,
obtain release and never go down that road again. They are like
the lost person who mistakenly enters a dangerous road but who,
having encountered a good adviser who leads him out, does not
enter that road again. If he meets others he urges them not to
enter into that road by saying. 'I took that road myself because I
was confused. But having been liberated, I will not enter that
road again.' If he encounters that dangerous path again and he is
still confused and makes the mistake, unaware that it is the
dangerous path he encountered before, then he will probably lose
his life. The same thing is true if one has fallen into the Evil Path
and, because of the powerful expedient device of Earth Store
Bodhisattva, has been made to take rebirth among humans or
gods, but then falls into the Evil Paths again. If one's karmic bonds
are heavy, one dwells in the hells for a long time without
liberation. \"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
776
Những kẻ tội khổ ấy, biết cái khổ đường dữ, nên thoát
ly được rồi thì không bao giờ còn dám trở lại. Như kẻ
lầm đường, lầm vào đường hiểm, được bạn tốt dẫn ra
rồi thì không bao giờ còn bước lại vào đó. Gặp ai khác
bước vào cũng biết khuyên can, bằng cách tự nói
chính vì mình đã lầm vào đó mà biết là đường
hiểm, nay ra được rồi thì không dám vào lại nữa.
Ngược lại, kẻ nào vẫn cứ bước vào, ấy là vì còn quá
ngu và lầm, quên đi đó là đường hiểm mà trước đây
mình đã lạc vào, nên có thể tự gây ra sự mất mạng
cho mình. Khác nào những kẻ sa vào đường dữ, được
Địa tạng đại sĩ dùng năng lực phương tiện cứu cho
thoát khỏi, sinh lên nhân loại hay chư thiên, nhưng
liền sau đó lại tái tục sa vào. Rồi nếu nghiệp dữ kết lại
quá nặng thì ở mãi trong địa ngục, không biết bao giờ
thoát khỏi.
777
Release脫出得離 thoát ly : escape & get away
from path of evil karma業道苦 khổ đường dữ
(3 evil paths).
Not only can escape but also tell others他人 ai
khác also avoid going down road.道 đường
Even though wisened up, but at times karmic
bonds are heavy業結重 nghiệp dữ kết lại
quá nặng &
thus make unable to recognize that dangerous
path again不覺舊曾所落險道 quên đi đó là
đường hiểm mà trước đây mình đã lạc
vào & thus fall again
778
At that time the ghost king Evil Poison placed his palms
together respectfully, addressed the Buddha, and said, \"World-
Honored One, we limitless ghost kings of Jambudvipa either
benefit or harm beings. Each of us is different; our karmic
retribution causes us and our followers to roam in the world
doing much evil and little good. When we pass a household or
a city, a town, village, or hamlet, a garden, cottage, or hut
where there is a man or woman who has cultivated as little as
a hair's worth of good deeds, who has hung but one banner or
one canopy, who has used a little incense or a few flowers as
offerings to images of Buddhas or Bodhisattvas, or who has
read and recited the sutras, or burned incense as an offering
to even one sentence or gatha in them, all of us ghost kings
will respect and revere that person as we would the Buddhas
of the past, present, and future.
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
780
Lúc ấy chúa quỉ Ác độc chắp tay cung kính mà thưa,
bạch đức Thế tôn, chúa quỉ như chúng con số lượng
nhiều lắm. Tại châu Diêm phù, có kẻ giúp ích cho người,
có kẻ gây họa cho người, việc làm khác nhau. Nhưng vì
nghiệp và nghiệp báo của người Diêm phù mà làm cho
thuộc hạ của chúng con đi đến đâu cũng gây họa nhiều
hơn giúp ích. Tuy nhiên, nếu họ qua nhà cửa của ai, hoặc
đô thị làng xóm hay trang trại phòng ốc nào mà có kẻ,
hoặc nam hoặc nữ, biết làm nghiệp lành dầu bằng tơ tóc,
hơn nữa biết treo một tràng phan hoặc một bảo cái, sắm
một ít hương hay một ít hoa mà hiến cúng hình tượng
Phật đà hay hình tượng Bồ tát, hoặc đốt hương mà hiến
cúng và trì tụng bản kinh tôn quí này, thì dầu chỉ được
một câu đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú, những chúa quỉ
như chúng con vẫn kính lạy những người ấy như kính lạy
chư Phật trong mọi thì gian quá khứ hiện tại và vị lai.
chúa quỉ Ác độc
781
These ghost kings & their retinues either
benefit or harm beings或利益人。或損害人
có kẻ giúp ích cho người, có kẻ gây
họa cho người.
benefit LBs : encourage
harm LBs : subdue
Everything in accord with respective
retributions from past karmas (much evil
and little good多惡少善 gây họa nhiều
hơn giúp ích).
782
We will order all the smaller ghosts, each of
whom has great power, as well as all the
ground spirits, to surround and protect that
person. Evil events, accidents, severe and
unexpected illnesses, as well as all other
unwelcome phenomena, will not be allowed
to draw near his dwelling or place of
residence, much less enter the door.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
784
Chúng con lại hạ lịnh cho những quỉ
nhỏ nhưng có sức lớn, cho kẻ có
trách nhiệm về khu vức ấy, tự nhiên
họ ra sức hộ vệ, làm cho việc dữ và
việc ngang trái, bịnh dữ và bịnh
ngang trái, cho đến mọi sự không
vừa ý, đều không đến gần được khu
vức có nhà cửa cho đến phòng ốc
của những người ấy cư trú, huống chi
để cho xâm nhập cửa ngõ.
785
Evil events:惡事 việc dữ not as wish (house
burning down, mishaps).
Accidents橫事 việc ngang trái : car
accidents, plane crashes or train derailments.
Severe and unexpected illnesses惡病橫病bịnh
dữ và bịnh ngang trái grave
sicknesses, may cause death.
as well as all other unwelcome phenomena乃至
不如意事 cho đến mọi sự không vừa ý
inauspicious events.
786
The Buddha said to the ghost kings, \"It is excellent,
excellent, that all you ghost kings and Yama are able
to protect good men and women in this way. I shall
tell Lord Brahma and Lord Sakra to see that you are
protected as well.\"
When this was said, a ghost king in the assembly
named Ghost King Lord of Lifespan said to the
Buddha, \"World-Honored One, my conditions are such
that I am lord of the lifespan of humans in
Jambudvipa, and govern the time of their birth and
death. My fundamental vows are based on a great
desire to benefit people, but living beings do not
understand my intent and go through birth and death
uneasy. Why is this?
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
788
Đức Thế tôn khen chúa quỉ Ác độc, lành thay việc
các người với Diêm la thiên tử hộ vệ được như
vậy đối với những người thiện nam hay thiện nữ.
Như lai cũng khuyến khích Phạn vương Đế thích
hộ vệ cho các người.
Khi đức Thế tôn nói lời ấy thì trong pháp hội có
một chúa quỉ khác, chúa quỉ Chủ sinh mạng, thưa
với ngài, bạch đức Thế tôn, nghiệp của con là chủ
trì sinh mạng của người Diêm phù. Lúc sinh cũng
như lúc chết, con chủ trì cả. Bản nguyện của con
rất muốn ích lợi cho họ. Nhưng tự họ không biết
ý con, nên sinh và chết đều không yên. Tại sao
như vậy?
789
\"When humans in Jambudvipa have just borne children,\"
Lord of Lifespan continued, \"be they boys or girls, or when
they are just about to give birth, good deeds should be
done to increase the benefits of the household and thus
cause the local earth spirits to be immeasurably pleased.
The spirits will then benefit the entire family and protect
the mother and child so that they obtain great peace and
happiness. After the birth, all killing and injuring for the
purpose of offering fresh foods to the mother should
carefully be avoided, as should having large family
gathering with drinking wine, eating
meat, singing, making music, and playing instruments, for
all these things can keep the mother and child from
obtaining peace and happiness.
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
791
Vì người Diêm phù mới sinh, không kể
nam nữ, lúc sắp sinh thì chỉ nên làm
lành để ích lợi thêm cho nhà cửa, tự
nhiên thổ địa hoan hỷ vô lượng, hộ vệ
cả mẹ lẫn con được sự yên vui lớn lắm,
ích lợi đến cả thân thuộc; lúc sinh rồi
thì phải hết sức thận trọng, tránh sự
sát sinh để kiếm vị tươi cung cấp sản
phụ hoặc để tụ tập thân thuộc uống
rượu ăn thịt, ca hát đàn thổi. Nếu làm
như vậy thì làm cho cả mẹ lẫn con
không được yên vui.
792
At time of birth初生 mới sinh,
good deeds (beneficial to others)- should be
done (auspicious light protect household).
local earth spirits ground spirits土地 thổ địa
lowest rank, each responsible for particular
area of city/district.
793
Fresh foods鮮味 vị tươi buying live chicken,
duck , fish to eat.
drinking wine飲酒 uống rượu : cut off
seeds of wisdom
eating meat食肉 ăn thịt : cut off seeds of
kidness & compassion.
singing, making music, and playing
instruments歌樂絃管 ca hát đàn thổi :
make spirit scattered.
794
Why? At the difficult time of birth there are
uncountable evil ghosts, such as Wang Liang, goblins,
and spirit-beings, who desire to eat the strong-
smelling blood. I quickly cause the earath spirits of
that household to protect the mother and child,
allowing them to be peaceful and happy and to obtain
benefit. When people in such households see this
benefit they should establish merit in response to the
earth spirits. If instead of doing this they harm, kill,
and assemble all the relatives together for feasting
and playing, they will undergo a retribution for this
violation, which harms both mother and child.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
796
Vì lẽ lúc sinh nở thì vô số quỉ dữ yêu tinh
muốn ăn uống máu huyết hôi tanh, chỉ
vì con đã ra lịnh trước cho các vị thần
linh khu vức, nên họ che chở hộ vệ cho
cả mẹ lẫn con được yên vui ích lợi. Sản
phụ và thân nhân thấy yên vui ích lợi thì
lẽ đáng phải biết làm phước để gián tiếp
đáp tạ thần linh khu vức, đằng này
ngược lại, sát sinh và tụ tập bà con mà
yến tiệc. Làm như vậy là phạm vào tội
ác, và đương nhiên tự chịu tai họa là mẹ
con cùng bị thương tổn.
797
\"Moreover, when the humans of Jambudvipa are on
the verge of death, I desire to keep them from falling
into the Evil Paths, regardless of whether they have
done good or evil, but how much is my power to do so
increased when they have cultivated good roots!
When a practicer of good in Jambudvipa is about to
die, there are hundreds of thousands of ghosts and
spirits of the evil ways who transform themselves and
appear as the parents, relatives, and friends of the
dying in an attempt to lead him to fall into the Evil
Paths. How much more is this the case for those who
have done evil!
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
799
Lại nữa, người Diêm phù khi sắp
chết, bất cứ họ đã làm lành hay làm
dữ, con muốn làm cho ai nấy đều khỏi
sa vào đường dữ, huống chi tự biết làm
lành, gián tiếp tăng thêm năng lực cho
con. Tại châu Diêm phù này, những
người biết làm lành mà khi sắp chết
vẫn có cả trăm cả ngàn quỉ thần ác
biến ra giống như cha mẹ bà con của
họ, dẫn dụ cho họ sa vào đường
dữ, huống chi những kẻ vốn chỉ biết
làm ác.
800
my power to do so increased when they have
cultivated good roots自修善根增我力 tự
biết làm lành, gián tiếp tăng thêm
năng lực cho con & therefore make
easier for me.
At death time, even good doers harassed.
much worse for evil doers.
Ghosts have 5 spiritual powers. Can
manifest as relatives to confuse deceased.
801
Even practiced good : may have bad destiny.
Evil doers may be born into good path. All
depend on past karmas mature!
Pure Land Samadhi sutra jìng dù san mèi jing
tịnh độ tam muội kinh : rebirth in heavens
or hells, each path has own greeting personel.
If destined for heavens, heavenly spirits in heavenly
clothings come with music.
Those to fall to hells, see soldiers holding weapons
come & surround him/her.
802
\"Therefore, World-Honored One, when a man or
woman in Jambudvipa is on the verge of death
and his consciousness and spirit are confused
and dark, when he is unable to discriminate
between good and evil and his eyes and ears are
unable to see or hear, his relatives should
certainly establish great offerings, recite the
holy sutras, and recite the names of Buddhas
and Bodhisattvas. Such good conditions can
cause the dead person to leave the Evil Paths,
and all the demons, ghosts, and spirits will
withdraw and disperse.
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
804
Bạch đức Thế tôn, như vậy, bất cứ nam
nữ, người Diêm phù lúc sắp chết, hầu
hết thần thức hôn mê, lành không biết
dữ không hay, thị giác thính giác hết cả
khả năng thấy nghe. Lúc ấy thân nhân
của họ nên cố gắng làm việc hiến cúng
lớn, trì tụng bản kinh tôn quí, trì niệm
danh hiệu của Phật đà hay của Bồ tát.
Nhân tố thánh thiện như thế này có
năng lực làm cho người chết thoát khỏi
đường dữ, quỉ thần thuộc ảnh hưởng
ma vương cũng lùi bước và tản mất.
805
consciousness and spirit神識 thần thức 8th consciousness or
intermediate skandha body.
Confused惛昧 hôn mê : unclear (consciousness already left
body yet not know body dead).
In China, custom of inviting monks recite sutras經 kinh or recite
the names of Buddhas and Bodhisattvas念佛菩薩名號 trì niệm
danh hiệu của Phật đà hay của Bồ tát for up to 7 weeks.
For example, after Ven. Xu Yún death, assembly for over 160
days. Recited entire Prajna Paramita roll (1st time). called great
offerings大供養 việc hiến cúng lớn.
At death time,
4 great elements scatter
can’t breathe,
body becomes cold,
1st 5 consciousnesses first cease to work.
can’t see. mind can’t tell good from bad, right from wrong.
806
\"World-Honored One, if at the time of death
any living being hears the name of one
Buddha or Bodhisattva, or if he hears a
sentence or gatha of a Mahayana sutra, I see
that such a person can be liberated from his
small bad deeds, which unite to pull him into
the Evil Paths, and that he can also be kept
apart from the uninterrupted retribution of
the Five Uninterrupted Offenses.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
808
Bạch đức Thế tôn, hết thảy mọi người
khi sắp chết, nếu được nghe một danh
hiệu Phật đà, một danh hiệu Bồ
tát, hoặc một câu đủ nghĩa hay một bài
chỉnh cú của kinh điển đại thừa, thì con
thấy những người ấy, ngoại trừ năm
thứ nghiệp dữ vô gián và nghiệp dữ sát
hại, còn những nghiệp dữ tương đối
nhỏ hơn nhưng vẫn có thể làm cho họ
đáng lẽ sa vào đường dữ, thì tức khắc
thoát khỏi được cả.
809
time of death命終時 khi sắp chết warmth,
breath, & consciousnesses ceased.
Five Uninterrupted Offenses五無間罪 năm
thứ nghiệp dữ vô gián;
Hearing name of Buddha or Bodhisattva can
liberate from all his offenses except
Also, even these offenses can be eradicated.
If ultimately sincere thought produced at time of
death, all offenses can be eradicated;
can have such thought at that time?
810
The Buddha told the ghost king Lord of
Lifespan, \"Because of your great compassion
you are able to make such great vows and
protect all living beings in the midst of life
and death. In the future, when men and
women reach the· time of death, do not
withdraw from your vow, but cause them to
attain liberation and be eternally peaceful. \"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
812
Đức Thế tôn dạy chúa quỉ Chủ sinh
mạng, chính vì ông có đức Từ lớn
lắm mới phát ra thệ nguyện trọng
đại, nguyện ở trong sinh tử mà hộ vệ
chúng sinh. Trong thì gian vị lai, con
người bất cứ nam nữ, lúc họ sinh hay
lúc họ chết, ông đừng bỏ thệ nguyện
của mình, hãy hộ vệ cho họ trong tất
cả những lúc ấy thoát khỏi tai họa,
mãi mãi yên vui.
813
The ghost king told the Buddha, \"Please do
not be concerned. Until the end of this life I
shall constantly protect the living beings of
Jambudvipa, both at the time of birth and at
the time of death, so that they obtain
tranquility. I only wish that at the time of
birth and death they will believe what I say
and thereby be liberated and attain great
benefit.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
815
Chúa quỉ Chủ sinh mạng bạch đức Thế
tôn, xin đức Thế tôn đừng lo nghĩ. Con
nguyện suốt đời con, ý nghĩ này liên
tiếp ý nghĩ khác, hộ vệ người Diêm
phù, làm cho họ lúc sinh cũng như lúc
chết đều được yên vui. Con chỉ cầu
nguyện mọi người, lúc sinh hay lúc
chết, hãy tin theo lời con, thì không ai
mà không thoát khỏi tai họa và được
ích lợi lớn lao.
816
At that time the Buddha told Earth Store
Bodhisattva, \"This great ghost king, Lord of Lifespan, has
already passed through hundreds of thousands of lives as a
great ghost king, protecting living beings in life and death.
Only because of this great lord's kind and compassionate
vows does he manifest the body of a ghost king, for in
reality he is not a ghost. After one hundred and seventy
aeons have passed, in an aeon named Tranquility, he will
accomplish Bud-dhahood. His kalpa will be called
Happiness and his world will be named Pure Dwelling. His
name will be No Mark Thus Come One, and his lifespan
will be incalculable aeons. Earth Store, the doings of this
great ghost king are inconceivable, and the men and gods
whom he crosses over are limitless.\"
Phẩm 8:
Chúa Tôi Diêm La Xưng Tụng
818
Đức Thế tôn nói với Địa tạng đại sĩ, chúa quỉ
Chủ sinh mạng này đã hàng trăm hàng ngàn
đời làm chúa quỉ lớn, ở trong sinh tử mà hộ vệ
chúng sinh. Vì thệ nguyện từ bi mà vị đại bồ
tát này biến hình làm chúa quỉ lớn, thật không
phải quỉ đâu. Sau này, qua một trăm bảy chục
kiếp nữa, vị đại bồ tát này sẽ thành Phật đà
với danh hiệu Vô tướng như lai, thời kỳ tên An
lạc, quốc độ tên Tịnh trú. Vô tướng như lai
sống lâu với thì gian dài không thể tính kể.
Địa tạng đại sĩ, việc của chúa quỉ lớn này đến
như thế ấy, không thể nghĩ bàn, nhân loại và
chư thiên mà vị ấy cứu độ cũng không thể nào
tìm thấy giới hạn và số lượng.
大鬼王主命 chúa quỉ Chủ sinh mạng
819
Concealing great & manifesting small to
rescue LBs.
His kalpa will be called Happiness劫名安樂
thời kỳ tên An lạc whereas our kalpa
Worthy Xián Qié Hiền kiếp.
No Mark無相 Vô tướng : not only devoid of
birth, dwelling, change & extinction sheng
zhù yì miè sinh trụ dị diệt marks, not
even “no mark” existent.
稱佛名號品第九 Phẩm 9: Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
820
Recite Buddha’s name.
name symbolize merit & virtues.
Recite long enough, awaken to his merit &
virtues.
should then cultivate merit & virtues to
ultimately certify to them.
In short, reciting name: proper cause zhèng yin
chánh nhân for attaining Bodhi because
create limitless merit & virtues.
821
At that time Earth Store
Bodhisattva, Mahasattva, said to the
Buddha, \"World-Honored One, I shall now
proclaim a beneficial act for the sake of
living beings of the future, so that they may
obtain great benefit in the midst of life and
death. Please, World-Honored One, hear my
words.\"
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
823
Địa tạng đại sĩ khi ấy thưa rằng,
bạch đức Thế tôn, bây giờ con xin vì
những người trong thì gian vị lai mà
nói đến một sự ích lợi. Trong lúc sống
cũng như trong lúc chết, sự ấy làm
cho họ được ích lợi vĩ đại. Con thỉnh
cầu đức Thế tôn cho phép con nói về
sự ấy.
824
The Buddha says 4 things that cannot be
obtained sutra fó shuo sì bù kẽ dé jing Phật
thuyết tứ bất khả đắc kinh: world has 4
things that cannot be obtained
1. youthful appearance, loved & respected by
multitudes.
2. Body healthy & strong. Those wishing for
permanent peace & happiness, will not obtain it
3. Desiring for long life.
4. parents & siblings’ love, honor & happiness.
When past karmas arrive: like hot water melt
snow.
825
The Buddha told Earth Store Bodhisattva,
\"With your great compassion you now wish
to undertake the inconceivable task of
rescuing all those in the Six Paths who suffer
for their offenses. The time is just right, speak
quickly, for I am about to enter nirvana. You
should complete this vow soon so that I have
no need to be concerned for living beings of
the present or future. \"
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
827
Đức Thế tôn dạy, Điạ tạng, đại sĩ
muốn thương và cứu hết thảy những
kẻ tội khổ trong sáu đường mà định
nói đến sự bất khả tư nghị thì thật
đúng lúc, nên nói liền đi. Như lai sắp
nhập niết bàn; nói đến sự ấy là đại sĩ
tự làm cho thệ nguyện của mình sớm
được hoàn tất, lại làm cho Như lai
hết phải lo nghĩ về mọi người trong
hiện tại và trong tương lai.
828
The time is just right:今正是時 đúng lúc sutra
spoken after Lotus Sutra & before ParaNirvana
Sutra.
Nirvana涅槃 niết bàn all Buddhas’ place of
abode.
Also place of security & peace for all LBs.
Shakyamuni spent 49 years speak Dharma at over
300 assemblies.
can be taken across have already been.
to be taken across in future already planted sagely
causes.
Now torch in last leg & about to burn out.
829
Of all Dharma bequeathed by Shakyamuni
Buddha
Reciting Buddha’s name niàn fó niệm phật:
1 of most important Dharma doors.
Can take limitless LBs across sea of
suffering.
Truly vessel of kindness cí háng từ hàng
w/i that sea.
830
Earth Store Bodhisattva said to the Buddha, \"In
the past, numberless asamkhyeyas of aeons ago,
a Buddha named Limitless Body Thus Come One
appeared in the world. If a man or woman hears
this Buddha's name and suddenly gives rise to a
thought of respect, that person will overstep the
heavy offenses of forty aeons of birth and death.
How much more will he be able to do this if he
sculpts or paints this Buddha's image, or praises
and makes offerings to him. The merit of this is
limitless and unbounded. \"
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
832
Địa tạng đại sĩ bạch đức Thế tôn, trong
quá khứ, vô số a tăng kỳ kiếp, có đức
Phật xuất thế danh hiệu Vô biên thân
như lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe
được danh hiệu của ngài mà sinh tâm
tôn kính, thì dẫu chỉ trong chốc
lát, người ấy cũng vượt được tội nặng
sinh tử trong bốn mươi kiếp, huống chi
còn biết đắp vẽ hình tượng của ngài mà
hiến cúng và xưng tụng. Cái phước mà
người này được thật vô lượng vô biên.
無邊身如來 Vô biên thân như lai
833
Asamkhyeyas阿僧祇 a tăng kỳ very large number
in India.
Limitless Body Thus Come One:無邊身如來 Vô biên
thân như lai
Limitless Body: specific title bié míng biệt danh;
body span end of space & pervade Dharma realm.
Avatamsaka Sutra : “Fó zhen fã shen, yóu rú xu
kong, ying wu xi{n xíng rú shũi zhong yuè phật chân
pháp thân, ví như hư không, ứng vật hiện hình
như thủy trung nguyệt Buddha’s true Dharma Body
like emptiness; accords with LBs & manifests body, just
like moon’s reflection on water”.
Overstep zhao yuè vượt.
834
\"Again, in the past, as many aeons ago as
there are grains of sand in the Ganges River, a
Buddha named Jewel Nature appeared in the
world. If a man or woman hears the name of
this Buddha and in the space of a finger-snap
decides to take refuge, that person will never
retreat from the unsurpassed path.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
836
Trong quá khứ, cách nay những kiếp
nhiều như cát sông Hằng, có đức
Phật xuất thế danh hiệu Bảo tánh
như lai. Nam tử hay nữ nhân nào
nghe được danh hiệu của ngài mà
phát tâm qui y, thì dẫu chỉ bằng thì
gian đàn chỉ một cái, người ấy đối với
tuệ giác vô thượng cũng không còn
thoái chuyển.
837
Jewel Nature:寶性 Bảo tánh Self-Nature extremely
precious bão guì báu quý.
can accord w/ conditions & yet not change
can also not change & yet accord w/ conditions.
will never retreat from the unsurpassed path:於無上
道永不退轉 đối với tuệ giác vô thượng cũng
không còn thoái chuyển won’t regress from
Unsurpassed Bodhi Path of Enlightenment.
because never apart from self-nature,
verse from Triple Refuges: “Returning to Buddha of my
self-nature, I vow that all LBs will understand Great
Way profoundly & bring forth Bodhi mind”.
金 kim
838
foremost amongst jewels because
1. color does not change sè wú biàn sắc bất
biến
2. Substance pure tĩ wú rãn thể vô nhiễm
3. can be formed without obstructions zhuãn zuò
wú ài chuyển tác vô ngại
4. give wealth lìng rén fù lệnh nhân phú.
839
''Again, in the past, a Buddha named Padma-
Victory Thus Come One appeared in the
world. If a man or woman hears this
Buddha's name, or if the name merely passes
by his or her ear faculty, that person will
attain one thousand births in the Six Desire
Heavens. How much more will this be true if
he or she sincerely recites the name of that
Thus Come.”
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
841
Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế
danh hiệu Ba đầu ma thắng như lai.
Nam tử hay nữ nhân nào được danh
hiệu của ngài lướt qua thính giác, thì
người ấy sẽ được ngàn lần sinh lên
sáu tầng trời Dục giới, huống chi còn
biết chí tâm mà trì niệm danh hiệu
ấy.
波頭摩勝如來 Ba đầu ma thắng như lai
842
Padma波頭摩 Ba đầu ma red lotus flower
Supreme & unsurpassed lotus;
surpass yellow huáng hoàng, blue qing thanh and white bái bạch
lotuses: (Victory shèng thắng)
Symbolize LBs’ fundamental mind bẽn xin.
can create all 10,000 things, yet not get defiled by them;
just like great earth can produce million things, yet not attached to
any.
if not get defiled by mud, not get attached to single dharma, can
then understand own fundamental mind.
Human lotuses: 10 petals shí bàn. Heavenly lotuses : 100 petals.
Buddha’s lotuses : 1,000 petals.
If merely hears name Padma-Victory Thus Come One波頭摩勝如
來 Ba đầu ma thắng như lai : will be reborn in 6 Desire
Heavens, reciting certainly greater merit.
843
Man went to Pratimoksa Monastery Bo Luó Tí Mù Cha Sì
, plucked exquisitely beautiful golden-colored flower
from tree & offered before image of Shakyamuni Buddha.
Asked old man in temple how much merit from offering.
Told to ask someone who had left home
Asked bhikshu
Told to ask cultivator of chán & reached Arhatship
Sought Arhat
Arhat contemplated, told man to ask Shakyamuni
Buddha.
Buddha reply: totally filled empty space to end of
Dharma Realm.
844
\"Again, in the past, indescribable
asamkhyeyas of aeons ago, a Buddha named
Lion Roar Thus Come One appeared in the
world. If a man or woman hears this
Buddha's name and single-mindedly takes
refuge, that person will encounter numberless
Buddhas, who will rub his or her crown and
bestow predictions of enlightenment upon the
individual.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
846
Trong quá khứ, lâu đến hai lần không
thể nói hết về kiếp vô số, có đức
Phật xuất thế danh hiệu Sư tử hống
như lai. Nam tử hay nữ nhân nào
nghe được danh hiệu của ngài mà
phát tâm qui y, thì dẫu trong chốc lát
mà thôi, người ấy cũng gặp được vô
lượng chư Phật xoa trên đỉnh đầu mà
thọ ký cho.
師子吼如來 Sư tử hống như lai
847
Lion Roar analogy for Buddha speaking One
Vehicle Dharma Yi Cheng fã nhất thừa
pháp (not 2 or 3 vehicles).
Earlier in career, Shakyamuni Buddha spoke
of 3 Vehicles as expedients to prepare for
Actual Dharma of One Vehicle.
848
\"Again, in the past, a Buddha named
Krakucchanda appeared in the world. If a
man or woman hears this Buddha's name
and sincerely beholds, worships, or praises
him, that person will be the Great Brahma
King in the assemblies of the one thousand
Buddhas of the Auspicious Aeon, and will
there receive a superior prediction.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
850
Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế
danh hiệu Câu lưu tôn Phật. Nam tử
hay nữ nhân nào nghe được danh
hiệu của ngài mà chí thành chiêm bái
tán thán, thì người ấy, trong pháp
hội của ngàn đức Phật đà thuộc về
Hiền kiếp này, đều làm vị Phạn
vương, và được sự thọ ký tối thượng.
拘留孫佛 Câu lưu tôn Phật
851
Krakucchanda拘留孫 Câu lưu tôn : translate
as Should Sever Ying Duàn ưng đoạn
(afflictions). Or could translate as Adorned
Store Zhuang Zàng trang tạng.
Hears聞 nghe : mind karma; beholds, worships
瞻禮 chiêm bái : body karma; or praises讚歎
tán thán : mouth karma. All 3 karmas thus
manifest proper causes for Buddha nature
zhèng yin fó xìng chánh nhân phật tính.
Great Brahma King dà fàn tian wáng đại phạm
thiên vương.
852
Aeon divide into decay, emptiness, realization,
dwelling huài, kong, chéng, zhù hoại không thành
trụ,
currently in dwelling kalpa.
1,000 Buddhas will appear .
3 already did, 4th Buddha is current one.
Abhidharma shastra E Pí Tán lùn: 8 small kalpas
already passed, 11 more left.
Shakyamuni accomplished Way w/i 9th small kalpa.
Buddhas appear when conditions ripe, time
intervals between appearances not fixed
853
\"Again, in the past, a Buddha named Vipasin
appeared in the world. If a man or woman
hears this Buddha's name, that person will
eternally avoid falling into the Evil Paths, will
always be born among humans and gods, and
will experience unsurpassed, wonderful bliss.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
855
Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế
danh hiệu Tỳ bà thi như lai. Nam tử
hay nữ nhân nào nghe được danh
hiệu của ngài thì trong thì gian rất
lâu dài không còn sa vào đường dữ,
thường sinh trong nhân loại hay trên
chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt
diệu.
毗羅尸 Tỳ bà thi
856
Vipasin: Pí Pó Shi Tỳ bà; Pí Pó Tỳ bà
means victory shèng, Shi thi translates as
contemplation guan quán.
Vipasin : means both \"victorious
contemplation shèng guan thắng quán \" &
\"manifold contemplation zhõng zhõng guan
chủng chủng quán.”
encourage to contemplate our mind
心 tâm
857
Chinese character for mind “心 tâm” has 3 dots.
1. 1rst dot represent emptiness kong guan không quán : every dharma enter mind empty.
Thus mind can store all dharmas.
If dharma not empty, creates obstructions in mind.
2. 2nd dot represent contemplation of mundane sú guan tục quán. Every dharma produced
from conditions cóng yuán sheng tòng duyên sinh.
all like illusion, transformation rú huàn rú huà như hoàn như hóa.
Bodhisattvas enter birth & death, not get obstructed by birth & death.
certified to Nirvana , yet do not stay in Nirvana because that illusion too.
choose instead to enter sea of birth & death to take living being across.
thus cultivate both wisdom & compassion to benefit themselves & others.
3. 3rd dot represent middle contemplation zhong guan trung quán : not attach to extremes bú
luò liãng bian bất lạc lưỡng biên.
1. All dharmas not produced nor extinguished, not permanent nor annihilated, not one nor different, not
come nor gone.
2. Buddha’s Wisdom Yi Qié Zhõng Zhì nhất thiết chủng trí (wisdom of all modes) can see real mark
shí xiang thật tướng of all dharmas.
3 contemplations are not one nor three, one and yet three, three and one mutually
interfused san yi yuán róng tam nhất viên dung. Why called \"victorious
contemplation shèng guan thắng quán\".
858
\"Again, in the past, as many aeons ago as
there are grains of sand in limitless and
boundless numbers of Ganges Rivers, a
Buddha named Jeweled Victory appeared in
the world. If a man or woman hears this
Buddha's name, that person will never again
fall into the Evil Paths and will eternally
dwell in the heavens, where he or she will
experience unsurpassed, wonderful bliss.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
860
Trong quá khứ, với những kiếp nhiều
bằng số cát của vô lượng vô số sông
Hằng, có đức Phật xuất thế danh
hiệu Bảo thắng như lai. Nam tử hay
nữ nhân nào nghe được danh hiệu
của ngài thì người ấy tuyệt đối hết
còn sa vào đường dữ, thường ở trên
chư thiên mà hưởng sự yên vui tuyệt
diệu.
寶勝如來 Bảo thắng như lai
861
Jeweled Victory寶勝 Bảo thắng. Sanskrit term for
Jeweled : La Dá Nán la đạt nam , for Victory : Pí Pó
Tỳ bà.
Jeweled寶 Bảo : not refer to worldly jewels but to
transcendental jewels.
Transcendental jewels represent 4 virtues of
Nirvana (permanence cháng trường, true self wõ
ngã, bliss lè lạc, and purity jìng tịnh).
When replete with these 4 virtues, not fall into birth
& death nor nirvana (with outflows), thus attaining
true virtues of Nirvana.
Why called Jeweled Victory, apart from worldly
upside-down as well as 2 Vehicle upside-down
862
\"Again, in the past, a Buddha named Jeweled
Appearance Thus Come One appeared in the
world. If a man or woman hears this
Buddha's name and gives rise to a thought of
respect, that person will before long attain
the fruit of Arhatship. \"
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
864
Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế
danh hiệu Bảo tướng như lai. Nam tử
hay nữ nhân nào nghe được danh
hiệu của ngài mà sinh lòng tôn
kính, thì người ấy không lâu sẽ thực
hiện đạo quả La hán.
寶相如來 Bảo tướng như lai
865
Venerable Zhì zhẽ Trí Giả : “Shí xiang zun gùi, gù míng bão xiang thật
tướng tôn quý, cố danh bảo tướng True mark venerated &
honorable, why called jeweled appearance”. “True mark Shí xiang
thật tướng ” refers to true mark of all dharmas.
Vajra sutra : “ruò fù yóu rén nhược phục hữu nhân moreover if
there is a man, dé wén shì jing đắc văn thị kinh who hear sutra, xìn
xin qing jìng tín tâm thanh tịnh & gives rise to mind of faith &
purity, jí sheng shí xiang tức sinh thật tướng that will produce true
mark”. Also : “shì shí xiang zhẽ thị thật tướng giả true mark, jí shì
fei xiang tức thị phi tướng just no mark, shì gù rú lái thị cố như
lai why Thus Come One, shuo míng shí xiang thuyết danh Shí
xiang calls true mark”. From true mark, 2 Dharmas lưỡng pháp
(sudden & gradual), 3 Paths san dào tam đạo (3 vehicles), 4
Fruitions (sound hearers, Pratyekabuddhas, Bodhisattvas &Buddhas)
produced.
All jewels produced from 4 virtues of Nirvana.
866
Flower Adorment sutra 華嚴經 kinh hoa nghiêm : in Great
Sea, 4 great jewels:
1. sun store rì zàng nhựt tạng (symbolizing Great perfect Mirror
Wisdom dà yuán jìng đại viên kính)
2. apart from moisture lí rùn ly nhuận (representing the
Wonderful Observing Wisdom miào guan chá diệu quán sát)
3. fire pearl huõ zhu hỏa châu (Equal Nature Wisdom píng dẽng
xìng bình đẵng tính)
4. ultimately no surplus jiù jìng wú yú cứu cánh vô dư
(Accomplishing What is to be Done Wisdom chéng suõ zuò
thành sở tác).
Without these 4 jewels, 4 continents under heaven up to
heaven of no thought & not non-thought would be
submerged under water (called water repellent pearl in
Great Shastra 大論 đại lùn).
867
\"Again, limitless asamkhyeyas of aeons ago, a
Buddha named Kashaya Banner Thus Come
One appeared in the world. If a man or
woman hears this Buddha's name, that
person will overcome the offenses of birth and
death for one hundred great aeons.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
869
Trong quá khứ, vô lượng kiếp vô
số, có đức Phật xuất thế danh hiệu
Ca sa tràng như lai. Nam tử hay nữ
nhân nào nghe được danh hiệu của
ngài thì vượt được tội lỗi sinh tử
trong một trăm đại kiếp.
袈裟幢如來 Ca sa tràng như lai
870
Kashaya Banner袈裟幢如來 Ca sa tràng.
Sash used as banner.
jeweled banner of Buddhas of 3 periods of time.
When put on, if contemplate as jeweled banner,
all externalists cannot destroy or dare attack;
can eradicate multitudes of offenses, produce all
sorts of blessings & virtues.
Aeons:大劫 đại kiếp.
871
\"Again, in the past, a Buddha named Great
Penetration Mountain King Thus Come One
appeared in the world. If a man or woman
hears this Buddha's name, that person will
encounter as many Buddhas as there are
grains of sand in the Ganges, who will speak
Dharma for him, and he will certainly realize
Bodhi.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
873
Trong quá khứ, có đức Phật xuất thế
danh hiệu Đại thông sơn vương như
lai. Nam tử hay nữ nhân nào nghe
được danh hiệu của ngài thì người ấy
được gặp hằng sa chư Phật, được các
ngài nói Phật pháp cho một cách đầy
đủ, và quyết chắc thành tựu tuệ giác
vô thượng.
大通山王如來 Đại thông sơn vương như lai
874
Great Penetration Mountain King大通山王
Đại thông sơn vương.
Great penetration大通 Đại thông : Prajna
Wisdom (obtained when certifies to Dharma
Body & can pentrate all dharmas; cause).
Mountain King山王 sơn vương : Buddha’s
virtue (4 virtues of Nirvana symbolized by 4
jewels make up Mount Sumeru, king of
mountains; fruition).
875
\"Again, in the past, there were Buddhas named Pure
Moon Buddha, Mountain King Buddha, Wise Victory
Bud-dha, Pure Name King Buddha, Accomplished
Wisdom Buddha, Unsurpassed Buddha, Wonderful
Sound Buddha, Full Moon Buddha, Moon Face
Buddha, and other such indescribable Buddhas.
World-Honored One, living beings of the present and
future, both gods and humans, men and women, will
obtain limitless meritorious virtues by merely reciting
one Buddha's name. How much the more if they recite
many names. In birth and death all these living beings
will obtain great benefit and never will not fall into
the Evil Paths.
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
877
Trong quá khứ, có đức Tịnh nguyệt Phật, đức
Sơn vương Phật, đức Trí thắng Phật, đức Tịnh
danh vương Phật, đức Trí thành tựu Phật, đức
Vô thượng Phật, đức Diệu thanh Phật, đức Mãn
nguyệt Phật, đức Nguyệt diện Phật... Các đức
Như lai như vậy nhiều đến số lượng không thể
nói hết. Bạch đức Thế tôn, hiện tại và vị lai, hết
thảy mọi người, bất cứ chư thiên hay nhân loại,
bất cứ nam tử hay nữ nhân, chỉ được trì niệm
danh hiệu của một ngài, công đức cũng đã vô
lượng, huống chi được trì niệm nhiều danh
hiệu. Những người ấy, lúc sống cũng như lúc
chết, tự được ích lợi lớn lao, không bao giờ còn
bị sa vào đường dữ.
878
Pure Moon Buddha淨月佛 Tịnh nguyệt Phật Buddha’s
Dharma Body like emptiness; manifests bodies in accord with
LBs; like moon’s reflection on water; comes to world & not
defiled by it).
Mountain King Buddha山王佛 Sơn vương Phật Buddha’s
virtues as awesome as king of mountains, Mount Sumeru),
Wise Victory Buddha智勝佛Trí thắng Phật all wisdoms of 3
Vehicles, Buddha’s wisdom foremost),
Pure Name King Buddha淨名王佛 Tịnh danh vương Phật
pure淨Tịnh refers to substance tĩ thể, Name名danh refers
to functionality yòng dụng; from substance gives rise to
functionality cóng tĩ qĩ yòng tòng thể khởi dụng, at ease
with all dharmas),
879
Accomplished Wisdom Buddha智成就佛 Trí thành tựu Phật
accomplishing Wisdom of All Modes yi qié zhõng zhì nhất thiết chủng
trí
Unsurpassed Buddha無上佛 Vô thượng Phật only Buddhas
unsurpassed because have nothing to sever wú suõ duàn vô sở đoạn
Wonderful Sound Buddha妙聲佛 Diệu thanh Phật make LBs produce
mind of great joy when listening speak Dharma
Full Moon Buddha滿月佛 Mãn nguyệt Phật virtues perfected like
moon at mid month
Moon Face Buddha月面佛 Nguyệt diện Phật as alluring as full
moon; light reach 10 directions complete with
kindness, compassion, joy & renunciation
Each name contains limitless merit & virtues pervade Dharam Realm.
Each virtue contains all other virtues. why reciting 1 virtue creates
limitless virtues.
880
\"If even one person in a dying person's family loudly
recites on Buddha's name for the sake of the dying
person, that dying one will quickly be freed from all
karmic offenses except the uninterrupted retribution
of the Five Offenses. The Five Uninterrupted Offenses
warranting uninterrupted retribution are so
extremely heavy that one who commits them should
not escape retribution for myriads of aeons.
If, however, at the time of the offender's
death, another person recites the names of Buddhas
on his behalf, his offenses can be gradually wiped
away. How much more will this be true for living
beings who recited those names themselves. The merit
thus attained is limitless and eradicates measureless
offenses.”
Phẩm 9:
Xưng Tụng Danh Hiệu Chư Phật
882
Những kẻ sắp chết, thân nhân trong nhà,
dầu chỉ một người biết vì kẻ ấy mà cao
tiếng niệm danh hiệu của một đức Phật đi
nữa, kẻ ấy, ngoại trừ năm thứ nghiệp dữ vô
gián, dư ra, nghiệp dữ của những quả khổ
khác đều tan biến hết thảy. Năm thứ nghiệp
dữ vô gián tuy cực kỳ nặng nề, sẽ sa vào
địa ngục ấy với cái kiếp cả ức kiếp vẫn chưa
thoát khỏi, nhưng mà nhờ lúc sắp chết được
người khác niệm cho danh hiệu của Phật,
nên nghiệp dữ ấy cũng tiêu dần đi, huống
chi có kẻ tự mình niệm được danh hiệu của
Phật. Kẻ ấy, phước được đã vô lượng mà tội
diệt cũng vô lượng.
883
At death time, when Buddha’s name passes ear
organ.
Mind at fiercest & sharpest mẽng lì mãnh lợi,
will not let go of name, sustaining it thought after
thought niàn niàn bù shẽ niệm niệm bất xả.
Except for 5 Rebellious Offenses (heaviest. Yet can
be gradually erased with repeated recitations of
Buddha’s name.)
relying on Buddha’s power, karmic obstructions can
be eradicated just like light disperse entirely
darkness.
884
Great Master Fã Zhào pháp chiếu (dharma illumination)
went to Mount Wũ T|i ngũ đài , saw Mansjusri & Universal
Bodhisattva speaking Dharma to assembly.
bowed , asked: “what if foremost Dharma for LBs in Dharma
Ending Age?”
Manjushri Bodhisattva replied: “Of all Dharma Doors, none
better than reciting Buddha’s name. It’s through recitation of
Buddha’s name that I obtained Wisdom of All Modes”.
Dharma Master further asked: “Which Buddha’s name?”
“Amitabha Buddha of Western direction has inconceivable
vow powers. You should xì niàn hệ niệm recite name in
earnest & without interruption. At the end of your life, you
will definitely be reborn to his Buddhaland”
885
myriads of aeons億劫 ức kiếp .
shastra: how can reciting at death time surpass
whole lifetime of practice?
mind may be of short–duration
but its power very fierce qí lì mẽng lì kỳ lực
mãnh lợi.
just like fire or poison, even though small, can
accomplish great feats.
Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
886
Awakening to principles: shallow & deep. Why
4 sagehood levels sì shèng tứ thánh.
Confused about principles: light or heavy. Why
6 ordinary paths lìu fán lục phàm.
3 Evil Paths come about because of heavy
confusion.
Pure goodness w/o evil causes rebirth in
heavens.
human realm comes from both good & evil.
Revolving in 6 paths due to being confused
about principles.
Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
887
chapter discuss Dharma for accomplishing
Buddhahood.
6 paramitas & 10,000 practices.
6 paramitas include 10,000 practices.
3 kinds of giving:
1. wealth (inner nèi cái nội tài or outer wài cái
ngoại tài; in reference to body),
2. Dharma
3. fearlessness (pacify, comfort LBs in trouble).
Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
888
Giving includes all other remaning paramitas.
Wealth giving : Giving paramita.
Holding Precepts (not get afflicted, hold no grudge) , Patience (not
retaliate toward whom have grudge) : giving of fearlessness.
Vigorously speak Dharma, Samadhi & Wisdom to speak not
erroneously (to wrong audience “cuò ji thác cơ” & principles bù
dian dão bất điên đão) : giving of Dharma.
Why compare? wise & confused have different
understandings & varying depths of understanding.
dharma of Giving:
ordinary people attach to marks: only obtain human &
heavenly blessings,
Sages apart from marks : can certify to permanent bliss
of Nirvana.
Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
889
Shariputra once offered rice to Buddha.
World Honored One in turn gave it to dog.
asked Shariputra: “Whose merit is greater?”
disciple replied: “Yours”.
From mind not field of blessing.
In contrast, section 11 of sutra in 42 sections
describe comparative merits of giving to evil up
to & including Buddha.
Each level up, multiplier geometrically increased.
From viewpoint of field of blessings & not mind.
Phẩm 10: Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
890
Vimalakirti sutra: Good Virtue Elder’s son shàn dé zhãng zhẽ zĩ
thiện đức trưởng giả tử, offered necklace to Vimalakirti.
split in half
gave 1/2 to Nán Shèng Rú Lái nan thắng như lai Difficult to
Defeat Thus Come One
Gave 1/2 to lowliest of beggars in Assembly.
Merit equal in both acts of giving.
from giving w/ level & equal mind píng dẽng xin bình đẵng
tâm.
In former life, Ajnatakaundinya offered coarse rice to
Prayekabuddha
thus obtained 91 kalpas of heavenly &d human blessings of not
being poor.
rest of the blessings enabled him attain to Arhatship.
From perspective of retribution of making offerings to difficult-
to-encounter sages.
891
At that time Earth Store Bodhisattva,
Mahasattva, inspired by the Buddha's awesome
spirit, arose from his seat, knelt on one knee,
placed his palms together and said to the
Buddha, \"World-Honored One, when I compare
the various acts of giving done by the beings in
their karmic paths, I see some that are great and
some that are small. As a result, some receive
blessings for one life, some for ten lives, and
some receive great blessings and benefit for one
hundred or one thousand lives. Why is this?
Please, World-Honored One, explain this for me.\"
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
893
Địa tạng đại sĩ, lúc ấy, vâng theo uy
thần của đức Thế tôn, đứng dậy khỏi
chỗ mình ngồi, quì xuống, chắp tay mà
thưa, bạch đức Thế tôn, con quan sát
những nghiệp đạo chúng sinh, trắc
lượng sự bố thí của họ thì thấy có nhẹ
có nặng, có sự hưởng phước một đời,
có sự hưởng phước mười đời, có sự
hưởng phước lớn trong trăm đời ngàn
đời. Vì lý do nào, con thỉnh cầu đức Thế
tôn dạy cho con rõ.
業道眾生 nghiệp đạo chúng sinh
894
6 ordinary realms.
Because of delusion (mí mê), LBs of 6 Paths
create offenses zào yè tạo nghiệp.
then have to undergo those retributions
shòu bào thọ báo
895
At that time the Buddha told Earth Store
Bodhisattva, \"For the sake of all these
assembled in the palace of the Trayastrimsa
Heaven, I will discuss the comparative
meritorious virtues of the great and small
acts of giving done by the living beings in
Jambudvipa. Listen attentively to what I say.\"
Earth Store Bodhisattva replied, “I have had
doubts about this matter and will be pleased
to listen.\"
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
897
Đức Thế tôn dạy, Địa tạng đại
sĩ, hôm nay, trước toàn thể đại hội
các chúng tại Đao lợi thiên cung như
thế này, Như lai sẽ nói về sự bố thí
tại châu Diêm phù, bằng cách trắc
lượng công đức nhẹ nặng của sự ấy.
Đại sĩ hãy nghe cho kyլ Như lai sẽ
nói cho. Địa tạng đại sĩ bạch đức Thế
tôn, con hoài nghi về việc ấy, nên rất
ước muốn và thích thú được nghe.
898
The Buddha said to Earth Store Bodhisattva, \"In Jambudvipa, the kings
of countries, noblemen, great ministers, great elders, great Kshatriyas,
great Brahmans, and others may encounter the most inferior and poor
people, or those with various handcicaps such as hunchbacked, crippled,
dumb, mute, deaf, retarded, or eyeless. When those kings and others
may wish to give and be able to do so replete with great kindness and
compassion, a humble heart, and a smile. They may everywhere give
personally with their own hands, or arrange for others to do so, using
gentle words and sympathetic speech. Such kings and others will obtain
blessings and benefits comparable to the meritorious virtue of giving to
as many Buddhas as there are grains of sand in one hundred Ganges
Rivers. Why is this? Because of having shown a great compassionate
heart toward the most impoverished, inferior, and handicapped
individuals, the kings and others will receive such a reward. For one
hundred thousand lives they will always have an abundance of the seven
gems, not to mention clothing, food, and the necessities of life.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
900
Đức Thế tôn dạy Địa tạng đại sĩ, tại châu Diêm phù ở về
phía nam này, những vị quốc chúa, tể tướng đại thần, đại
trưởng giả, đại sát lợi, đại bà la môn, gặp những người rất
thấp, rất nghèo, cho đến tật nguyền, câm ngọng, điếc lác,
đui mù, cơ thể đủ cách không hoàn chỉnh như vậy, mà
những vị quốc chúa cho đến bà la môn, trong lúc bố thí,
vẫn đủ đại từ bi tâm, tâm khiêm nhượng, với nụ cười, tự
tay biên đưa, hay bảo người khác bố thí, dịu dàng an ủi,
thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn ấy được phước
như hiến cúng chư Phật nhiều bằng số cát của một trăm
sông Hằng. Lý do là vì quốc chúa cho đến bà la môn mà
đối với những người rất thấp, rất nghèo, cơ thể không
hoàn chỉnh, lại có từ tâm rộng rãi, nên phước của họ được
có cái quả báo là trong trăm ngàn đời, bảy thứ quí báu còn
luôn luôn đầy đủ, huống chi y phục, thực phẩm và những
thứ cần dùng khác.
長者 trưởng giả
901
Have both wealth & virtues (dé hèng đức hạnh):
1. venerable name xìng gùi tính quý,
2. high position wèi gao vị cao,
3. great blessings dà fù đại phú,
4. great power wei mẽng oai mãnh,
5. deep wisdom zhì shen trí thâm,
6. pure conduct hèng jìng hạnh tịnh,
7. advanced in years nián qí niên kì,
8. proper etiquette lĩ bèi lễ bị,
9. praised from those above shàng tàn thượng thán
10. source of refuge for those below xià gui hạ quy.
902
1. Kshatriyas Chà Lì sát lợi or noblemen
wáng zhõng vương chủng or guì zú quý
tộc;
2. Brahmans Bo Luó Mén Bà La Môn
offsprings of Pure Conduct Qing Jìng Yì
thanh tịnh duệ - also guì zú quý tộc;
3. merchant class Fèi Shè phệ xá
4. butchers Zhan Tuó Luó chiên đà la
903
The most inferior and poor people:最貧賤輩及不完具者 những
người rất thấp, rất nghèo, cơ thể không hoàn chỉnh cause
for retribution : bring forth mind to give, making recipient become
joyful at prospects, then change mind & not give.
Those with various handcicaps such as hunchbacked, crippled, dumb,
mute, deaf, retarded, or eyeless:癃殘瘖啞。聾癡無目 tật nguyền,
câm ngọng, điếc lác, đui mù from former life:
seeing beggar come beg : make grimaces or scowl from displeasure,
mouthing harsh words or insults, or whipping or beating seeker, or
saying not believe in giving,
seeing others practice giving, cannot rejoice & follow suí xĩ tùy hỷ ,
instead criticize & derise, thus making donors stop believing in giving,
Having share of family’s assets with others but be stingy, intentionally
use more own share 7 bent on not giving.
904
Able give to less fortunates with great kidness and compassion大慈悲
心 đại từ bi tâm (heart filled with great compassion), a humble
heart下心 tâm khiêm nhượng (with a mind of pity lín mĩn), and a
smile含下 với nụ cười whether everywhere with their own hands親手
遍布施 tự tay biên đưa (impartial mind), or arrange for others to do
so, using gentle words and sympathetic speech使人施。軟語慰諭 bảo
người khác bố thí, dịu dàng an ủi (using comforting mind)
would make Buddhas very happy
made with mindset of Bodhisattva, w/o discrimination
Why has same merit & virtues as giving to endless Buddhas.
Abundance具足 đầy đủ lack nothing, will not run short of needs.
Great love of Way sutra dà ài dào jing đại ái đạo kinh :
have wealth & not give
end up being destitute life after life.
905
\"Moreover, Earth Store, if in the future the
kings of countries, Brahmans, and the like
encounter Buddha stupas, monasteries, or
images of Buddhas, Bodhisattvas, Sound-
Hearers, or Pratyekabuddhas, and personally
make offerings or give gifts, those persons
will obtain three aeons as Lord Sakra and
will enjoy supremely wonderful bliss.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
907
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị
quốc chúa cho đến bà la môn gặp
được chùa tháp của Phật, hình tượng
của Phật, hình tượng của Bồ tát,
Thanh văn, Duyên giác, đích thân
sắm đồ mà hiến cúng, thì những vị
quốc chúa cho đến bà la môn ấy
được phước ba kiếp làm thân Đế
thích, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
908
Prateyakabuddhas Bì Zhi Fó Bích Chi Phật
Practice 12 conditioned links.
“Enlightened to conditions Yuán Jué duyên giác”
or “Solitary Enlightened Dú Jué độc giác”.
Proper Dharma mindfulness sutra zhèng fã niàn
jing chánh pháp niệm kinh : gold wheel-
turning king’s pleasure less than 1/16 of
Shakra’s.
If king & high officials behave with utmost
respect, certainly will have great influence
toward general population!
909
If they are able to transfer the merit of that
giving and dedicate it to the Dharma Realm,
those great kings and others will be Great
Brahma Heaven Kings for ten aeons.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
911
Nếu biết đem cái phước bố thí như
vậy hồi hướng cho pháp giới, thì
những vị quốc chúa cho đến bà la
môn ấy trong mười kiếp thường làm
Đại Phạn thiên vương.
912
Originally, there is self in act of giving.
If can bring forth mind give up blessings &
transfer to Dharma Realm for all to enjoy
blessings, mind vast indeed.
Therefore, blessings proportionally
increased.
Blessing as vast as emptiness,
Enabling reborn as Great Brahma Heaven
King大梵天王Đại Phạn thiên vương.
迴向法界 hồi hướng cho pháp giới
913
Transference 3 meanings
1. transfer from phenomenon to noumenon húi shì
xi{ng lĩ hồi sự hướng lý (truth of emptiness
kong dì không đế). Transfer from manifestation
to True Suchness
2. transfer from 1self to others húi zì xiàng ta hồi tự
hướng tha. Bypass this small self to benefit the
vast LBs (mundane truth sú dì tục đế)
3. Transfer from cause toward effect húi yin xiàng
guõ hồi nhân hướng quả. Dedicate all
goodness toward the accomplishment of the three
virtues. (Middle Way Zhong Dì trung đế ).
914
Great Shastra : 4 causes for receiving
Brahma Heaven blessings:
1. Pure mind
2. Repair or maintain stupas
3. Can keep sagely assembly in harmony néng hé
hé shèng zhòng năng hòa hòa thánh
chúng
4. humans & gods request Buddha turn Dharma
Wheel for 1st time.
915
\"Moreover, Earth Store, if in the future, kings, Brahmans, and
others encounter ruined, decayed, broken, and tumbledown
stupas, temples, sutras, or images of previous Buddhas, and
be capable of resolving to restore them. They may then do so
themselves or encourage as many as a hundred thousand
other people to make offerings and thereby establish
affinities. Those kings and others will be Wheel-Turning
Kings throughout a hundred thousand continuous lives, and
all thoseothers who made offerings with them will be kings
of smaller countries for a hundred thousand continuous lives.
If, before the stupa or monastery, they are, in addition, able
to resolve to transfer and dedicate this merit to the Dharma
Realm, such kings and the others will without exception
accomplish the Buddha path, their retribution for this will be
limitless and unbounded.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
917
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa cho
đến bà la môn gặp được chùa tháp hay kinh tượng
của Phật quá khứ bị hư hỏng mà biết phát tâm tu
bổ, bằng cách tự mình lo liệu hay khuyến khích
người khác, cả trăm cả ngàn người, hiến cúng để
kết mối liên hệ tốt đẹp với Phật, thì những vị quốc
chúa cho đến bà la môn ấy trăm ngàn đời thường
làm Chuyển Luân vương, còn những người chung
sức thì cũng với số đời ấy thường làm quốc chúa.
Nếu còn biết đem công đức như vậy đối trước chùa
tháp hay kinh tượng đã tu bổ mà phát nguyện hồi
hướng, thì những vị quốc chúa cho đến bà la môn
ấy, cùng những người chung sức với họ, đều sẽ làm
Phật, vì lẽ quả báo của sự hiến cúng như thế này
thật vô lượng vô biên.
修補 tu bổ
918
Restoring temples & images
previous donors continue receive blessings while own
blessings
Double whammy.
Resolving doubt sutra jué yí jing quyết nghi
kinh :
“zào xin bù rú xiu gù tạo tân bất như tu cố building
anew not as good as repairing,
zuò fú bù rú bì huò tác phước bất như tị họa
creating blessings not as good as avoiding disasters”.
avoid disasters enable continue enjoy existing
blessings.
919
Buddha visiting country , came across Brahman tilling field.
farmer leaned on ox cane to bow to Buddha.
World Honored One slight smile.
attendant asked why?
replied: “Brahman bowing to 2 Buddhas, me & Kashyapa
Buddha’s stupa underneath ox cane.”
bhikshu attendant requested see stupa of Kashyapa Buddha.
looked for it in field of Brahman, it appeared.
Buddha: even if people offer 1,000 pounds of gold,
not as good as to respectfully bow to Buddha stupa.
Nor as good as using handful of mud to repair Buddha’s stupa”
920
Hundred Conditions sutra Bãi Yuán jing bách duyên
kinh :
wealthy elder gave birth to son : upright, proper, superior &
wonderful:
loved & respected by gods & humans.
As growing up, encountered Buddha & obtained Arhatship.
because in past stupa of Vipasin Buddha Pi Pó Shi Tỳ bà thi
in disrepair.
small child entered stupa ,in conjunction with
crowd, joyously used mud to make repairs.
then made vow for Bodhi then left.
For that merit & virtue, for 91 kalpas, not fall into evil
paths, received unsurpassed pleasures amongst humans &
gods. Then encountered Buddha , left home life , obtained
Way.
轉輪王 Chuyển Luân vương
921
Become universal monarch if not cultivate ,
Buddha if does.
from practicing 7 Dharmas
1. Give to poor
2. Respect people, filial & nurture them
3. offering assemblies (widely sponsor religious
ceremonies? )
4. practice patience
5. 5-7 eliminate 3 poisons.
Gold Wheel-Turning King foremost amongst
humans.
發迴向心 phát nguyện hồi hướng
922
help destroy view & attachment of self.
1. Dedicate to fruition huí yin xiàng guõ hồi
nhân hướng quả, enable obtain reward
body;
2. Dedicate to principles huí shì xi{ng lĩ hồi sự
hướng lý obtain Dharma Body,
3. Dedicate to others huí zì xiàng ta hồi tự
hướng tha obtain transformation body.
923
Emperor Liang of Wu dynasty asked Patriarch
Bodhidharma:
“Since became emperor, built temples & allowed
people leave home life, how much merit & virtues
that create?”
Patriarch replied: “Actually, no merit & virtue. only
human & heavenly small fruitions xião guõ tiểu
quả, causes with outflows.
emperor then asked: “What is true merit & virtue?”
Bodhidharma said: “Pure wisdom perfect &
wonderful. Its substance empty & still. Such merit
& virtue cannot be sought in world”.
924
\"Moreover, Earth Store, if in the future the kings of
countries, Brahmans, and others are filled with great
kindness for the duration of a single thought upon
seeing the old, the sick, or women in childbirth, and
provide them with medicinal herbs, food, drink, and
bedding so as to make them peaceful and
comfortable, the merit of their giving is quite
inconceivable. For one thousand aeons such kings will
constantly be lords of the Pure Dwelling Heaven; for
two hundred aeons they will be lords in the Six Desire
Heavens, and they will ultimately attain Buddhahood.
They will eternally not fall into the Evil Paths, and for
one hundred thousand lives they will hear no sounds
of suffering.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
926
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị quốc chúa
cho đến bà la môn thấy những người già cả,
những người bịnh tật và những kẻ sản phụ mà,
dẫu chỉ một lúc, phát đại từ tâm, chu cấp dược
phẩm, đồ ăn, thức uống và đồ nằm cho họ yên
vui, thì phước này rất bất khả tư nghị, trong
một trăm kiếp thường làm chúa trời Tịnh cư,
trong hai trăm kiếp thường làm chúa trời Lục
dục, cho đến cuối cùng thì trở thành một đức
Phật đà chứ không bao giờ còn sa vào đường
dữ, cả trăm cả ngàn đời thính giác không nghe
đến âm thanh đau khổ.
927
old & sick in great suffering.
If don’t get help, will suffer agonizing death.
Similarly, if women in childbirth not receive
food & medical timely help, both mother & child
wil perish in grat pain.
Buddha : of 8 kinds of fields of blessings (八
福田者:1佛、2聖人、3和尚、4阿闍黎、5
僧、6父、7母、8病人。八福田中,以看病
福田最大,病是苦中苦,是故看病是福中
福。), to help sick foremost.
928
others have thoughts of great kindness若一
念間。具大慈心 phát đại từ tâm not just
little bit , even for duration of thought.
Lords of the Pure Dwelling Heaven淨居天主
chúa trời Tịnh cư in 4th Dhyana Heaven.
Lords in the Six Desire Heavens六欲天主
chúa trời Lục dục
929
Great Shastra Dà lùn Đại Luận :
Giving while not apart from desire: born in human realm
with great wealth & honor; as well as 6 desire heavens.
If can be apart from desire while giving, can be born in
Brahma Heaven up to Abundant Fruit heaven guãng guõ
quảng quả.
If apart from form mind & give, will be born in formless
realm.
If apart from 3 realms & give, that’s Nirvana: will attain
Arhatship.
If giving & loathe evil, muddleheadedness & chaos yàn è kuì
nào yếm ác muội? náo, cherishing leisure & stillness xián
jìng nhàn tịnh : will obtain Pratyekabuddhahood.
When giving & give rise to great compassion, wishing cross
over all LBs: will obtain foremost, deep & profound ultimate
pure wisdom; & attain Buddhahood.
930
\"Moreover, Earth Store, if kings, Brahmans
and others can give in this way, in the future
they will receive limitless blessings. If they are
able to dedicate that merit, be it great or
small they will ultimately attain Buddhahood.
How much more easily will they be able to
attain the positions of Shakra, Brahma, or
Wheel-Turning King. Therefore, Earth Store,
you should exhort all living beings
everywhere to learn to perform such actions.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
932
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, những vị
quốc chúa cho đến bà la môn làm được
những sự bố thí như trên đây thì được
phước vô lượng. Nếu còn đem phước ấy
hồi hướng bất cứ nhiều hay ít, cuối
cùng thành Phật tất cả, huống chi làm
Đế thích, Phạn vương hay Luân vương.
Vì lý do này, Địa tạng đại sĩ, hãy
khuyến khích mọi người nên học tập sự
bố thí như vậy.
933
Dedicate that merit, be it great or small:迴向。
不問多少 hồi hướng bất cứ nhiều hay ít
why dharma of dedication very important.
Learn to give with kind mind, compassionate
mind, equal & impartial mind, pitying mind lián
mĩn liên mẫn tâm, sympathetic mind.
blessings thus obtained limitless.
further magnified when dedicated toward
Dharma Realm.
like pouring cup of water into ocean. No
matter how little the water, it becomes 1 with
water of great ocean.
xián yú jing hiền ngu kinh
934
Elder Sudatta & Shariputra using rope to measure pure abode.
Shariputra was asked why smiled slightly.
Said: “as you are preparing to build this pure abode, your heavenly
palace in 6 desire heavens has already been finished.
As Shariputra continued use Heavenly Eye to observe, suddenly
frowned in sadness.
When queried, replied: “When (Vipasin) Pí Pó Shi tỳ bà thi Buddha
was also building pure abode at location, these ants were born.
After 7 Buddhas, they are still ants here.
They received ant body for 91 great kalpas w/o liberation.
Birth & death long & endless.
Planting blessings (seeds) critical for liberation.
However, if not seek heavenly blessings & can make transference for
Dharma Realm, no matter how small seed, will certainly accomplish
Way.
935
\"Moreover, Earth Store, if there are good men
or women who plant a few good roots in the
Buddhadharma, amounting to as little as a
fine hair, a grain of sand, or a mote of dust,
they will receive incomparable blessings.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
937
Lại nữa, Địa tạng đại sĩ, trong vị lai,
thiện nam hay thiện nữ nào y theo
giáo pháp của Như lai mà gieo trồng
gốc rễ điều lành, thì điều lành ấy dầu
chỉ bằng lông tóc cát bụi đi nữa,
phước báo họ nhận được cũng không
thể ví dụ.
938
6th Patriarch : “Renounce greed & stinginess inside
nèi shẽ tan qian nội xả tham khan, benefit LBs
outside wài lì zhòng sheng ngoại lợi chúng sinh,
that is called giving shì míng bù shi thị danh bố
thí”.
Ashoka was child playing on beach. Saw Buddha &
made offering of cake made of sand. That’s how
planted seeds to become 1 of most powerful
monarchs in India.
Great Shastra Dà lùn Đại Luận :” Even though there
are all sorts of fields of blessings, Buddha’s
foremost, because replete with limitless Buddhas &
Dharmas”.
939
\"Moreover, Earth Store, good men or women in
the future may encounter the image of a
Buddha, Bodhisattva, Pratyekabuddha, or
wheel-turning king, and may give gifts or make
offerings. Such persons will attain limitless
bless-ings, will always be born among humans
and gods, and enjoy supremely wonderful bliss. If
they can dedicate that merit to the Dharma
Realm, their blessings and profits will be beyond
compare.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
941
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam
hay thiện nữ nào gặp được mà biết hiến
cúng hình tượng của Phật đà, của Bồ
tát, Duyên giác hay Luân vương, thì
được phước vô lượng, thường ở trong
nhân loại hay trên chư thiên mà hưởng
sự yên vui tuyệt diệu. Nếu biết đem
phước ấy hồi hướng cho pháp giới
chúng sinh, thì phước báo họ nhận
được không thể ví dụ.
942
In future, even making offerings to images形
像 hình tượng would result in
inconceivable blessings.
2 paths of humans & gods : easier to obtain
Way.
human realm: bonds & servants jié shĩ kiết sử
sparse, aborrence mind can be easily be
produced.
heavenly realm: wisdom sharp.
That’s why both paths conducive to Way.
Dà lùn Đại Luận
943
1. “humans, who practice giving, well-known
throughout 10 directions
respected & loved by sages.
fearless in human realm & will be reborn in heavenly
realm at death.
will ultimately enter Nirvana.”
2. “wealth cái tài : cause & conditions for evil mind.
should constantly renounce it zì shẽ tự xả.
at the least, source of great wealth.
As to not giving, stinginess : mark of inauspiciousness
& doom. To indulge in it produce worry & fear. To
wash it off with giving water will bring on wealth &
benefit.
944
\"Moreover, Earth Store, if good men or good
women in the future encounter a Mahayana
Sutra, and on hearing but one gatha or
sentence of it, energetically and respectfully
resolve, praise, venerate and make
offerings, those people will attain
great, limitless, and unbounded rewards. If
they can dedicate that merit to the Dharma
Realm, their blessings will be incomparable.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
946
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam
hay thiện nữ nào gặp được kinh điển
đại thừa, dầu chỉ nghe một bài chỉnh cú
hay một câu đủ nghĩa, mà thiết tha,
trân trọng, xưng tụng, tôn kính và hiến
cúng, thì kẻ đó được phước báo vĩ đại,
có tính chất vô lượng vô biên. Nếu biết
đem phước ấy hồi hướng cho pháp giới
chúng sinh, thì phước báo họ nhận
được không thể ví dụ.
大乘經典 kinh điển đại thừa
947
extremely difficult to encounter.
Even if available in English, how many
properly explained?
大乘 đại thừa
948
Why called great大đại?
1. Great substance tĩ thể : all Dharmas, True
Suchness level & equal, not increasing nor
diminishing
2. Great mark xiang tướng : Tathagata’s
Treasury replete with limitless nature merit &
virtues
3. Great use yòng dụng : can produce all worldly
& transcendental causes & fruitions of
goodness.
大涅槃 Kinh Đại Niết Bàn
949
If open Dharma Eye, 3 kinds of people:
1. blind: i.e. ordinary folks, often do not hear
Dharma
2. one-eyes: i.e. 2 Vehicles, hear for short while
but mind not dwell on it.
3. Two-eyed: i.e. Bodhisattvas, single-mindedly
listen & practice accordingly.
950
after entered into 8th consciousness will definitely help
accomplish Way when conditions mature.
Wealth limited, Dharma not.
Buddha told Ananda:
If follow & listen to 1 gatha or sentence. Then for 1,000 kalpas
even if carry teacher on shoulder or back, bows to, make offerings
of all sorts of musical instruments: cannot still repay kindness.
If give rise to unrespectful thoughts toward teacher & often speak
of faults. I say that this is extreme stupidity that will call for
extreme sufferings. Person will certainly fall into evil paths.
That’s why I teach all of you disciples to constantly have
respectful & honoring mind; cherishing & valuing Triple Jewel’s
deep & profound Dharmas.
Will surely result in limitless great fruitions.
951
\"Moreover, Earth Store, if in the future good men or
women encounter new Buddha stupas, temples, or
sutras of the Great Vehicle and make offerings to
them, gaze at them in worship, and respectfully make
praises with joined palms; or if they encounter old
temples, stupas, or sutras that are in ruins and either
repair them themselves or encourage others to aid
them, such people will be the kings of small countries
throughout thirty continuous lives. The danapatti will
always be Wheel-Turning Kings, who , moreover, will
use the good Dharma to teach and transform those
minor kings.
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
953
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay
thiện nữ nào gặp được chùa tháp của Phật
và kinh điển đại thừa, loại mới thì hiến
cúng, xưng tụng, tôn kính, chắp tay, chiêm
ngưỡng và lễ bái; loại cũ hoặc hỏng thì tu
bổ bằng cách phát tâm ra sức một mình,
hay khuyến khích nhiều người phát tâm
chung sức. Những người chung sức thì
trong ba mươi đời thường làm quốc chúa,
còn người chủ xướng thì làm luân vương,
lại đem pháp lành khuyến hóa thêm nữa
cho các vị quốc chúa.
954
Danapatti:檀越之人 người chủ xướng
lead donor.
Temples & sutras, all have Dharma
protectors. To make offerings by bowing or
making repairs to facilities or sutras accrue
limitless blessings.
No surprise : king made offerings to Triple
Jewel.
955
5 kings were very good buddies.
Most powerful king called King Pũ (universal phổ) An (peace an); practices Bodhisattva path; other 4
kings indulge in deviant practices.
King Pũ An devised expedient; invited 4 friends over for week of pleasure.
At parting time, all asked to say what wish.
One king wish for moon, forests & trees luxuriant so that can travel & enjoy scenery.
Another king desire to always be king, venerated & respected by all.
Another wish for upright & handsome queens & princes, all living very happily together.
Another wishes for parents & retinues behave according to rules of propriety & morality.
The great king said: “they are not long lasting happinesses!” They asked him what he wished for.
He said: “I’d like to not be born nor die, not suffer nor have pleasure, not hungry nor thirsty, not cold
nor hot, at ease whether alive or dying”.
They all exclaimed: “What fun is there in that?”
All 5 decided to visit the Buddha & asked for instructions. Great King requested World Honored One to
explain Truth of Suffering. Buddha widely preached about 8sufferings.
After hearing , 4small kings ecstatic & certified to 1st Stage Arhat. They all made obeisance to Great
King, saying: “You truly are a Great Bodhisattva who has been patiently teaching. We could have not
obtained sagely fruition without your help. Before, we were very attached to our palaces. Now, we
look at them as toilets and get no pleasure from them”.
All 4 then renounced throne & left home life to cultivate Way.
956
\"Moreover, Earth Store, in the future, good men or good
women may plant good roots in the Buddhadharma by
giv-ing, making offerings, repairing temples or
monasteries, rebinding sutras, or they may plant good
roots onlyas small as one strand of hair, one mote of dust,
a grain of sand, or a drop of water. Merely by transferring
the merit from such deeds to the Dharma Realm, those
people's meritorious virtues will be such that they will
enjoy supremely wonderful bliss for one hundred thousand
lives. If they dedicate the merit only to their own family or
relatives, or to their own personal benefit, they will receive
as a result only three lives of bliss. By giving up one, a ten-
thousand-fold reward is obtained. Earth Store, such are
the causes and conditions of giving.\"
Phẩm 10:
Trắc Lượng Công Đức Bố Thí
958
Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ
nào y theo giáo pháp của Như lai mà gieo trồng gốc
rễ điều lành như bố thí hiến cúng, như tu tạo chùa
tháp, như chỉnh trang kinh điển, thì dẫu chỉ bằng
một sợi lông, một mảy bụi, một hạt cát, một giọt
nước đi nữa, điều lành như vậy nếu biết đem hồi
hướng cho pháp giới, thì phước báo người ấy nhận
được là trăm ngàn đời hưởng sự yên vui tuyệt diệu
và thượng đẳng. Nếu chỉ biết đem cầu nguyện cho
thân thuộc trong gia đình của mình, hay chỉ biết
đem cầu nguyện cho lợi ích bản thân, thì kết quả
chỉ hưởng được yên vui trong ba đời mà thôi. Như
vậy thì biết bỏ một được cả vạn.
Địa tạng đại sĩ, nhân tố và phước báo của sự bố thí
là như vậy.
959
Sutra of Field of Blessings Fú Tián jing phước điền
kinh: “Buddha told Shakra,
amongst 96 kinds of paths, Buddha Path foremost;
of 96 kinds of Dharmas, Buddhadharma most true zhen
chân;
amongst 96 kinds of sangha, Buddha’s sangha most
proper zhèng chánh”.
great Shastra Dà lùn Đại Luận : “There are 3 kinds
of good roots: no greed, no hatred & no stupidity. All
good dharmas grow from these 3 roots”.
捨一得萬報 bỏ một được cả vạn : multiplier in
act of giving.
960
5 causes & conditions for being part of retinue
(father/son, husband/wife, brothers, family):
1. Grudge yuan jia oan gia (father & son kill each
other)
2. Debtor zh{i zhũ trái chủ (son uses/wastes
father’s wealth).
3. Repaying past debt cháng zhài thường trái (son
makes offerings to parents)
4. Original vows bẽn yuàn bổn nguyện. (make
vows from past lives, pay with joy)
5. True friend zhen yõu chân hữu. (in prior life co-
cultivate, mutually assist)
Dà lùn Đại Luận
961
Buddha & Ananda doing alms bowl round.
Brahma believer king passed edict impose fines of 500 gold pieces to
those who gave food to or spoke with Buddha.
both thus returning with empty alms bowls.
Encountered old servant holding broken clay bowl filled with dirty &
of inferior grade food.
Saw Buddha’s empty bowl & wanted to make offering.
Buddha know & extend bowl toward to beg.
Old maid thus made offering with pure mind.
Buddha told Ananda that because of offering, she enjoyed 15 kalpas of
blessings & pleasures in human & god realms.
Never fell in to 3 evil paths.
Later obtained male body, left-home & became Pratyekabuddha.
962
Mahamuadgalyayana once saw goddess sitting on lotus
100 yojanas wide.
Flower exquisitely wonderful & inferior to none.
Whatever goddess need: palace, food, drinks …
available as wish.
He was curious & asked her how she got such blessings.
She told him that after Kashyapa Buddha’s Nirvana, his
disciples built jeweled stupa for shariras.
At that time, she was woman & visited stupa.
Saw Buddha’s image, recited name & removed flower
on her hair to make offering to image.
That’show she obtained such blessings!
地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì
963
How Earth Spirit resolve act as dharma
protector.
When cultivate, need place, food & drink. All
depend on spiritual power of earth spirit.
earth spirit地神 thần đất in chapter title :
“Firm & Stable堅牢 Cứng chắc,\"
primary attribute of earth.
LBs to earth: as insects to great ocean-going vessel;
Although may run back & forth across surface,
unable to move vessel itself .
地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì
964
Earth spirits numerous.
In Long Agama Sutras , foremost earth spirit, Firm & Stable堅
牢 Cứng chắc, appeared before Buddha,
haughty & arrogant, blustered “no spirits besides her, alone
supreme spirit”.
upset to hear Buddha explain also water, fire spirits as well as
earth spirits.
When finally heard Buddha speak Dharma
On fire spirits, water spirits & wind spirits;
Buddha use many expedients to convince earth spirit;
Buddha explain 4 Noble Truths,
immediately obtain purity of Dharma Eye Fã Yãn jìng pháp nhãn tịnh),
Lost haughtiness , took refuge with Triple Jewel.
4 elemental spirits exist in space, so do within body of LBs.
地神護法品第十一 Phẩm 11: Thần Đất Hộ Trì
965
\"earth\" explained earlier .
phenomenon shì sự: earth can grow all sorts of things.
noumenon lĩ lý : in terms of 4 qualities (dé đức) of
nirvana: permanence cháng trường, happiness lè
lạc, purity jìng tịnh, & true-self wõ ngã.
Because of Dharma Door of Prajna Paramita, earth
unchanging : so can be called permanent;
Because supports 10,000 things can be said to have virtues of
happiness.
earth give birth to & support all things; since pure at
birth, has virtue of purity;
Earth independent & self-sufficient; can thus be said have
virtues of true self.
966
At that time the earth spirit Firm and Stable spoke to the
Buddha and said, \"World-Honored One, from long ago I have
personally beheld and bowed to limitless Bodhisattvas,
Mahasattvas, all of whom have inconceivable and great
spiritual penetrations and wisdom, and all of whom take across
many living beings. Among all the Bodhisattvas, Earth Store
Bodhisattva, Mahasattva, has deep and weighty vows. World-
Honored One, Earth Store Bodhisattva has great affinity with
beings in Jambudvipa. Likewise, Manjusri, Samantabhadra,
Avalokitesvara, and Maitreya also produce by transformation,
hundreds of thousands of bodies to cross over those in the Six
Paths, yet their vows have an end. Earth Store Bodhisattva has
made these vows to teach and transform living beings in the Six
Paths throughout aeons as many as the number of sand grains
in hundreds of thousands of millions of Ganges Rivers.
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
968
Bấy giờ thần đất Cứng chắc bạch đức Thế tôn, từ
xưa đến nay, con chiêm ngưỡng và lễ bái vô lượng
bồ tát đại sĩ, toàn là những vị mà thần lực và tuệ
giác đều vĩ đại và siêu việt, hóa độ sâu rộng hết
thảy chúng sinh. Đối với châu Diêm phù này, Địa
tạng đại sĩ có đại nhân duyên. Các vị đại bồ tát
khác, như ngài Văn thù, ngài Phổ hiền, ngài Quan
âm, ngài Di lạc, tuy cũng phân hóa thân hình cả
trăm cả ngàn mà hóa độ sâu rộng sáu đường chúng
sinh, nhưng thệ nguyện của các ngài vẫn có lúc
hoàn tất. Đến như Địa tạng đại sĩ thệ nguyện hóa
độ sáu đường chúng sinh thì số lượng về kiếp mà
thệ nguyện ấy trải qua, nhiều đến như số cát của
ngàn lần trăm ức sông Hằng.
969
Beheld瞻視 chiêm ngưỡng gaze w/o
moving eyes.
Earth StoreBodhisattva Bodhisattva has
great affinity with beings in Jambudvipa:地
藏菩薩摩訶薩。於閻浮提有大因緣 Đối với
châu Diêm phù này, Địa tạng đại sĩ
có đại nhân duyên rescued lots from
hells.
970
Manjusri: go all over 10 directions to teach LBs
to bring forth Bodhi mind.
Samantabhadra: busy teaching all Bodhisattvas
to practice 10,000 practices.
Avalokitesvara: send division bodies in 10
directions, responding to LBs’ supplication by
sound. manifests various tranformation
bodies to those with conditions.
Maitreya: dwell in Tushita Heaven & teach
Gods patience of non-production of Dharmas.
huì shàng pú sà jing huệ thượng bồ tát kinh
971
During time of ju (restraint) lóu (story) qín (family name)
Buddha, Bhikshu named No Defilement wú gòu vô cấu.
live in mountain cave.
Nearby, were 5 immortals.
woman who avoided rain by taking shelter in cave.
She left after stopped raining.
5 immortals noticed, claimed that Bhikshu broke precepts.
Bhikshu heard , stepped onto empty space.
5 immortals became ashamed & fearful.
bowed to monk & repented.
That’s Maitreya.
972
Only ESB constantly rescues LBs in 3 evil paths. That’s
what earth spirit witnessed.
Earth Store Bodhisattva has made these vows to teach
and transform living beings in the Six Paths throughout
aeons as many as the number of sand grains in hundreds
of thousands of millions of Ganges Rivers:地藏菩薩教化
六道一切眾生。所發誓願劫數。如千百億恆河沙 Địa
tạng đại sĩ thệ nguyện hóa độ sáu đường
chúng sinh thì số lượng về kiếp mà thệ nguyện
ấy trải qua, nhiều đến như số cát của ngàn lần
trăm ức sông Hằng made vows not only before 1
Buddha, but in fact, drew near limitless Buddhas &
made such vows
973
\"World-Honored One, as I regard the living
beings of the present and future, I see those who
make shrines of clay, stone, bamboo, or wood
and set them on pure places in the southern part
of their dwellings. They place within the shrines
an image of Earth Store Bodhisattva, either
carved, painted, or made of gold, silver, copper,
or iron. They then burn incense and make
offerings, gaze at, bow to and praise him. By
doing these things they will receive ten kinds of
advantages and benefits. \"
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
975
Bạch đức Thế tôn, con thấy, trong vị
lai, và ngay trong hiện tại, người
nào, nơi chỗ mình cư trú mà xoay qua
hướng nam, trên đất sạch sẽ, lấy đất
đá tre gỗ mà làm khám thất, trong đó
đắp vẽ hình tượng Địa tạng đại sĩ, hay
đem vàng bạc đồng sắt đúc hình tượng
ấy, rồi đốt hương mà hiến cúng, chiêm
ngưỡng, lễ bái, tán thán, thì người
ấy, và chỗ ở của người ấy, được mười
sự ích lợi.
976
Making offerings to images
Images for sake of giving
Give rise mind of respect qĩ jìng zhi mén khởi
tịnh chi môn.
gaze at, bow to and praise瞻禮讚歎 chiêm
ngưỡng, lễ bái, tán thán.
look at image, again & again,
end up in Buddhahood through gazing.
can thus become 1 with ESB.
977
\"What are these ten? First, their lands will be
fertile; second, their families and homes will be
peaceful; third, their ancestors will be born in
the heavens; fourth, those still alive will have
benefit and will have their lifespan increased;
fifth, they will obtain what they seek; sixth, they
will escape the disasters of water and fire;
seventh, they will avoid unforseen calamities;
eighth, their nightmares will cease; ninth, they
will be protected by spirits in all their comings
and goings; and tenth, they will encounter many
causes of sagehood.\"
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
979
Thế nào là mười lợi ích? Một là thổ
địa phì nhiêu, hai là nhà cửa luôn
yên ổn, ba là tiên nhân sinh thiên,
bốn là người sống tăng thọ, năm là
ước muốn toại ý, sáu là không bị tai
họa nước lửa, bảy là không bị mọi sự
hao tổn, tám là đoạn tuyệt ác mộng,
chín là xuất nhập thần hộ, mười là đa
ngộ thánh nhân.
980
1. Those who worship Earth Store will have
fertile lands土地豐壤 thổ địa phì nhiêu,
whatever plant will bring forth abundant
harvest.
2. also peaceful home家宅永安 nhà cửa luôn
yên ổn in which to enjoy it
3. In addition , reverent members of household
mentioned , as well as other relatives who
have died, will be able to be born in the
heavens先亡生天 tiên nhân sinh thiên,
981
4. prolonged life spans現存益壽 người sống
tăng thọ : prolong a good thing
5. All above benefits affect others. 5th : wishes
will be fulfilled所求遂意 ước muốn toại
ý.
Obtain good spouse
be good bhikshu or bhikshuni,
best not have any desire, but if do, will come
about.
982
6. freedom from being drowned or burned無水火災 không bị tai
họa nước lửa
7. freedom from calamities (including insect infestations) and
unexpected accidents虛耗辟除 không bị mọi sự hao tổn.
8. all nightmares will cease dù (duàn) jué è mèng 杜絕惡夢 đoạn
tuyệt ác mộng. E.g. caused by ghosts called Nightmare Ghosts
yãn mèi guĩ 魘魅鬼 yểm mị quỉ, or Kumbhandas jiu pán chá 鳩槃
茶 cưu bàn trà.
9. always be protected by spirits in whatever do出入神護 xuất nhập
thần hộ. E.g. in automobile accident & escape w/o scratch.
10. will encounter many causes of sagehood多遇聖因đa ngộ thánh
nhân. include opportunities hear lectures on sutras & to practice
cultivation.
983
\"World-Honored One, living beings of the
present and future will obtain these
advantages and benefits if in part of their
dwelling they can make offerings in the
prescribed manner.\"
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
985
Bạch đức Thế tôn, trong vị lai, và
ngay trong hiện tại, người nào nơi
chỗ mình ở mà hướng về phía nam,
làm được sự hiến cúng như con đã
nói, thì được những sự ích lợi cũng
như con đã nói.
986
Choose place of worship in Southern part of abode.
Ten wheels sutra shí lún jing thập luân kinh : good
men,
People toward Maitreya, Manjushri, GuanYin, Universal
Worthy etc… as leaders of Bodhisattvas as numerous as
Ganges’ sands, take refuge for 100 kalpas
with utmost sincerity, recite their names, be mindful,
recite, bow & make offerings.
In order to obtain what is sought, not as good as at an
instant sincerely take refuge with ESB.
Because great knight, wishing to accomplish all sentient
beings, has been practicing for long time, durable great
vows, great kindness, valiantly vigorous, surpassing all
Bodhisattvas.
987
Firm and Stable continued to speak to the
Buddha: \"World-Honored One, if good men or
women in the future keep this sutra and an
image of the Bodhisattva in their homes, and
if in addition they recite the sutra and make
of-ferings to the Bodhisattva, I shall use my
spiritual powers to guard and protect them
day and night so that all threat of floods, fire,
robbery and theft, great calamities, and small
accidents, will be eliminated.\"
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
989
Thần đất Cứng chắc lại bạch đức Thế
tôn, trong vị lai, thiện nam hay thiện
nữ nào, nơi chỗ họ ở có kinh điển và
hình tượng của Địa tạng đại sĩ, người ấy
lại trì tụng kinh điển và hiến cúng hình
tượng như vậy, thì cả ngày lẫn đêm,
con luôn luôn vận dụng thần lực của
con mà hộ vệ cho họ, đến nỗi thủy tai,
hỏa hoạn, trộm cướp, giặc giã, tai họa
ngang trái lớn, tai họa ngang trái nhỏ,
hết thảy việc dữ đều tan biến cả.
990
Great calamities大橫 tai họa ngang trái
lớn e.g. dying in an auto accident; 9 great
calamities 九大橫. (1. premature 2. executed
by law 3. robbed essence & energy 4.
burned to death 5. drown 6. devoured by
wild beasts 7. fall from steep cliff 8. harmed
by poison, voodoo, evil mantras, or corpse-
raising ghosts 9. die from hunger & thirst)
Small accidents:小橫 tai họa ngang trái
nhỏ e.g. receiving bit of injury from mishap.
991
橫 tai họa ngang trái
992
many mishaps can occur.
If have wealth, wise conceal or else, will be
robbed.
In particular, being wealthy will tend become
arrogant & make prone to being robbed.
As to inner wealth zì xìng bão tự tính bảo (as
vs. outer wealth wài cái ngoại tài), robbed by
ghosts & weird spirits (yao guài yêu quái).
sense organs : thieves; prevent from becoming
Buddha.
993
6 roots can become dharma protectors if know
how use them.
E.g. , look at something & brings forth proper
thought: that’s protecting Dharma.
Otherwise, if give rise to deviant thought: that’s
ghosts & demons.
6th Patriarch : “With deviant thought, demons
are at home xié niàn zhi shí, mó zài shè tà
niệm chi thời, ma tại xá; with proper
thought, Buddha in hall zhèng niàn zhi shí, fó
zài táng chánh niệm chi thời,Phật tại
điện”
994
The Buddha told the earth spirit Firm and
Stable, \"There are few spirits who can match the
great spiritual power you possess. Why? All the
lands in Jambudvipa receive your protection; all
the grasses, woods, sands, stones, paddy fields,
hemp, bamboo, reeds, grains, rice, and gems
come forth from the ground because of your
power. Moreover, your constant praise of the
beneficial deeds of Earth Store Bodhisattva
makes your meritorious virtues and spiritual
penetrations hundreds of thousands of times
those of ordinary earth spirits.
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
996
Đức Thế tôn dạy, thần đất Cứng chắc,
thần lực của ông lớn lắm, ít có thần nào
sánh nổi. Vì lẽ đất đai Diêm phù đều
nhờ ông gìn giữ. Cỏ cây, cát đá, lúa mè,
tre lau, thóc gạo, đồ quí, tất cả do đất
mà có - tất cả đều nhờ thần lực của
ông. Vậy mà ông lại còn luôn luôn xưng
tụng sự ích lợi chúng sinh của Địa tạng
đại sĩ, thì công đức và thần lực của ông
gấp trăm ngàn lần đối với các vị thần
đất bình thường.
997
come forth from the ground:從地而有 do
đất mà có grow (thanks to your power).
Because it used its powers to benefit
LBs, these powers increase daily!
Growth also result of LBs’ blessings:
practice 10 good deeds & they will grow in
abundance.
998
\"If good men or women make offerings in the future to this
Bodhisattva, or recite the Sutra of the Past Vows of Earth
Store Bodhisattva, and rely upon merely a single aspect of it in
their cultivation, you should use your spiritual power to
protect them and not allow disastrous or unwelcome affairs
even to be heard, much less undergone by them. Not only will
those people be protected by you, but Brahma, Shakra, and
their retinues, as well as the retinues of all the other gods,
shall also protect them. Why will they obtain protection from
worthies and sages such as these? It is all from having beheld
and worshiped the image of Earth Store Bodhisattva, and
from having recited this sutra of his past vows. They shall
naturally leave the sea of suffering and ultimately certify to
the bliss of Nirvana. These are the reasons they receive such
great protection\"
Phẩm 11:
Thần Đất Hộ Trì
1000
Vị lai, thiện nam hay thiện nữ nào biết hiến cúng hình
tượng và trì tụng kinh điển của Địa tạng đại sĩ, và dẫu chỉ
biết làm theo một việc của kinh điển ấy, kinh Bản nguyện
của Địa tạng đại sĩ, mà thôi, ông cũng nên vận dụng thần
lực của mình mà hộ vệ cho họ, đừng để tai họ phải nghe
những thứ tai hại và bất như ý, huống chi để thân họ phải
chịu những thứ ấy. Không phải chỉ mình ông biết hộ vệ cho
những người ấy, mà Đế thích, Phạn vương, chư thiên và
những kẻ tùy thuộc của họ, cũng hộ vệ cho những người
ấy. Tại sao những người ấy được sự hộ vệ của bao nhiêu
người hiền có thánh có như vậy? Vì lẽ lễ bái hình tượng Địa
tạng đại sĩ và trì tụng kinh Bản nguyện của ngài thì đương
nhiên cuối cùng thoát khỏi biển khổ, thực hiện niết nàn. Đó
là lý do có được sự hộ vệ lớn lao.
1001
Such practitioners of ESB Dharma (gazing
at, bowing to Earth Store Bodhisattva
images; recite & read sutra) receive
protection of spirits & gods.
Furthermore, They shall naturally leave the
sea of suffering and certify to the bliss of
nirvana.自然畢竟出離苦海。證涅槃樂
đương nhiên cuối cùng thoát khỏi
biển khổ, thực hiện niết nàn
1002
Once understand, need to practice next. Or
else, like speaking of eating will not make 1 full.
Saying: shuo dé yi zhàng, bù rú xíng dé yi cun
thuyết đắc nhất trượng, bất như hành
đắc nhất phân”. W/o practice, can’t certify to
fruition.
In particular, practice ONE Dharma (recite
Buddha’s name, hold mantra, meditate etc…)
single-mindely & will get there: “Chì xin yi chù,
wú shì bú bàn chế tâm nhất trụ, vô sự bất
bạn If can engage mind in 1 task, there is
nothing that can’t be accomplished”.
1003
Chan monk went through 7 sitting mats until into 80s before enlightened.
Chan Master Tian Rán thiên nhiên (natural) has disciple was buffalo herder.
After leaving home life, even though unlearned & rather dense, resolved to study sutras.
Chan Master : “you should continue your studies, bow to Guan Yin to seek wisdom. You shouldn’t
rest until midnight zhong yè trung giạ”.
every day, disciple works like everyone else. At night, bows to Bodhisattva until wee hours of
night.
He thus practiced for 13 years.
One night at around 9 pm, as bowing, saw Guan Yin wave hand. then went to bed.
Master asked why he stopped that early.
He replies: “I was bowing until Bodhisattva waved at me”.
His shifu says: “All right, you should continue to bow until you’re given signal”.
Again, Bodhisattva manifested in front of monk & asks him: “What is that you seek?”
He replies: “I’m not sure. I think my Master will eventually tell me”.
He continues to bow for 3 more years.
Bodhisattva again asked him:”What do you seek?”
He replies:”Wisdom”.
Guan Yin tells him to drink altar water offering in front of Buddha.
When he does, his body felt cool, 6 organs purified, & obtained great wisdom.
He later became abbot of temple.
1004
Just practice 1 dharma to ultimate & will
taste success.
If practice with sincerity, gods & eight-fold
division will act as Dharma protectors.
見聞利益品第十二 Phẩm 12: Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1005
Discusses Sangha Jewel.
Sanskrit sangha (Seng Qié Yé) : harmonious
assembly hé hé zhòng hòa hợp chúng.
Sangha Jewel replete with limitless merit &
virtues that can benefit LBs, whether from
seeing or hearing.
1006
At that time the World-Honored One emitted hundreds of
thousands of tens of thousands of millions of great rays of
light from the “door” of his crown: the White Ray, the Great
White Ray, the Auspicious Portent Ray, the Great Auspicious
Portent Ray, the Jade Ray, the Great Jade Ray, the Purple Ray,
the Great Purple Ray, the Blue Ray, the Great Blue Ray, the
Azure Ray, the Great Azure Ray, the Red Ray, the Great Red
Ray, the Green Ray, the Great Green Ray, the Gold Ray, the
Great Gold Ray, the Celebration Cloud Ray, the Great
Celebration Cloud Ray, the Thousand-Wheeled Ray, the Great
Thousand-Wheeled Ray, the Jeweled Wheel Ray, the Great
Jeweled Wheel Ray, the Solar Disc Ray, the Great Solar Disc
Ray, the Lunar Disc Ray, the Great Lunar Disc Ray, the Palace
Ray, the Great Palace Ray, the Ocean Cloud Ray and the
Great Ocean Cloud Ray.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1008
Vào lúc bấy giờ, từ trên đỉnh đầu, đức Thế tôn
phóng ra trăm ngàn vạn ức hào tướng quang lớn:
hào tướng quang trắng và trắng lớn, hào tướng
quang điềm tốt và điềm tốt lớn, hào tướng quang
ngọc và ngọc lớn, hào tướng quang tía và tía
lớn, hào tướng quang xanh và xanh lớn, hào tướng
quang biếc và biếc lớn, hào tướng quang hồng và
hồng lớn, hào tướng quang lục và lục lớn, hào
tướng quang vàng và vàng lớn, hào tướng quang
mây mừng và mây mừng lớn, hào tướng quang
ngàn luân và ngàn luân lớn, hào tướng quang bảo
luân và bảo luân lớn, hào tướng quang mặt trời và
mặt trời lớn, hào tướng quang mặt trăng và mặt
trăng lớn, hào tướng quang cung điện và cung điện
lớn, hào tướng quang biển mây và biển mây lớn ...
三寶 Tam Bảo
1009
Buddha > enlightenment shũ jué thuộc
giác.
Once enlightened, all Dharmas manifest.
Buddhadharma > principles shũ lĩ thuộc lý.
Understand principles will help wisdom
unfold: Buddha.
Dharma & Buddha in harmony,
bring forth Sangha which has limitless merit &
virtues.
1010
Great: Dharma Body virtue,
rays: liberation virtue jiẽ tuo dé giải thoát
đức,
of light: prajna virtue.
door of his crown: dĩng mén sh{ng đỉng môn
thượng invisible \"opening\" wú ji{n dĩng xiang
vô kiến đỉnh tướng in crown of Buddha's
head, said be \"invisibly high.”
symbolize Wisdom of All Modes yi qié dào zhõng
zhì nhất thiết đạo chủng trí,
superior cause & extreme fruition zhao yin jí guõ
siêu nhân cực quả.
1011
name of various rays of light indicate
what ray reveal
& how function.
E.g. five colors represent five paths: qing thanh
blue: hells; huáng hoàng yellow: hungru
ghosts; red chì xích: animals; white bái bạch:
human, god; black hei hắc: asura (belong to
other paths; non-existent).
毫相光 hào tướng quang
1012
White Ray白毫相光 hào tướng quang trắng &
Great White Ray大白毫相光 hào tướng quang
trắng lớn represent power of ESB & of sutra to
disperse darkness in world.
White Ray白毫相光 hào tướng quang trắng
represent Giving.
White essence “bẽn bổn” of all colors, just like giving
essence of all dharmas.
Giving replete with both virtues of liberation & prajna.
When 3 wheel subtances empty san lún tĩ kong tam
luân thể không, then can see real mark of giving
which replete with 3 virtues. Then it’s called Great
大 đại.
毫相光 hào tướng quang
1013
Auspicious Portent Ray, the Great Auspicious
Portent Ray瑞毫相光。大瑞毫相光hào
tướng quang điềm tốt và điềm tốt lớn
bring auspiciousness.
Auspicious Ray瑞毫相光hào tướng quang
điềm tốt represent Precepts.
stop evil & all good spring forth, making
everything auspicious.
Great大 lớn when can see true mark of
precepts.
毫相光 hào tướng quang
1014
Jade Ray, the Great Jade Ray玉毫相光。大玉
毫相光 hào tướng quang ngọc và ngọc
lớn light like jade.
Jade Ray玉毫相光 tướng quang ngọc
represent patience.
From being patient, all evils not produced;
afflictions do not arise, just like jade w/o flaws.
Great大 lớn symbolize patience of non-
production of dharmas, seeing true mark of
patience.
毫相光 hào tướng quang
1015
Purple Ray, the Great Purple Ray紫毫相光。大
紫毫相光 hào tướng quang tía và tía lớn
of purple color.
Purple Ray紫毫相光 hào tướng quang tía
symbolize vigor.
practice all good dharmas,
do not get them mixed up with evil dharmas (qing
tinh), & progress instead of regressing (jìn tiến).
Great大 lớn when body & mind, the 2 marks
lost, no longer see any mark of vigor. Apart
from false (qing tinh) & awakens to principle
(jìn tiến).
毫相光 hào tướng quang
1016
Blue Ray, the Great Blue Ray青毫相光。大青毫相光
hào tướng quang xanh và xanh lớn
Blue Ray青毫相光 hào tướng quang xanh
symbolize Chan.
Blue belong to Eastern direction, leader of movement of
mass (qún dòng zhi shõu quần động chi thủ).
In midst of movement, there is non-movement: that’s
Chan.
Faced with state, mind not arise dùi jìng xin bú dòng đối
cảnh tâm bất động.
大 lớn symbolize samadhi of Buddha (never w/o
samadhi, Shurangama samadhi of Summit shõu leng
yán dìng thủ lăng nghiêm định)
毫相光 hào tướng quang
1017
Azure Ray, the Great Azure Ray碧毫相光。大碧毫相光 hào
tướng quang biếc và biếc lớn
Azure Ray碧毫相光 hào tướng quang biếc designate
prajna,
can empty all armks,
break all attachments,
accomplish All Wisdom yi qié zhì,
& get to other shore;
just like azure jade, foremost amongst jades.
Great大 lớn or transcendental prajna,
serve as guide for all dharmas,
guiding them to other shore.
No Dharma not Buddhadharma.
毫相光 hào tướng quang
1018
Red Ray, the Great Red Ray紅毫相光。大紅毫相
光 hào tướng quang hồng và hồng lớn
Red Ray紅毫相光 hào tướng quang hồng
represent expedients
can unglue, untie knots,
sever delusions
certify to True;
just like red light illuminate 1,000 worlds.
Great大 lớn refer to expedients of One Vehicle.
enable 3 Vehicles to explain Provisional to reveal
Actual kai quán xiãn shí khai tiệm hiển thật.
毫相光 hào tướng quang
1019
Green Ray, the Great Green Ray綠毫相光。大綠
毫相光 hào tướng quang lục và lục lớn
Green Ray綠毫相光 hào tướng quang lục
represent Vows,
Enter sea of birth & death to cross over those in
suffering & difficulties.
no easy task;
just like green foliage can provide shade to LBs.
Great大 lớn : vow to help LBs accomplish
Buddhahood. If I do not enter hells, who will?
毫相光 hào tướng quang
1020
Gold Ray, the Great Gold Ray金毫相光。大金毫
相光 hào tướng quang vàng và vàng lớn
Gold Ray金毫相光 hào tướng quang vàng
represent Power.
Use spiritual power take people across, leave
suffering and attain bliss;
just like gold.
Great designate Buddha’s 10 Powers;
replete with all powers necessary to take LBs
across.
毫相光 hào tướng quang
1021
Celebration Cloud Ray, the Great Celebration Cloud
Ray慶雲毫相光。大慶雲毫相光 hào tướng
quang mây mừng và mây mừng lớn
Celebration Cloud Ray慶雲毫相光 hào tướng
quang mây mừng refer to Knowledge zhì trí
paramita.
sea of Buddhadharma can only crossed with knowledge
paramita;
just like celebration dharma clouds cover sea of birth &
death.
Great大 lớn designate Wisdom of All Modes yi qié
zhõng zhì nhất thiết chủng trí.
毫相光 hào tướng quang
1022
Thousand-Wheeled Light , the Great Thousand-
Wheeled Ray千輪毫光。大千輪毫光 hào tướng
quang ngàn luân và ngàn luân lớn reveal
appearance of 1,000-spoked wheel such as is
seen on sole of Buddha's feet.
Thousand-Wheeled Ray千輪毫光 hào tướng
quang ngàn luân symbolize kindness which
can give world all kinds of joy.
Great大 lớn refer to great kindness to those w/o
conditions wú yuán dà cí vô duyên đại từ,
can give LBs transcendental joy.
毫相光 hào tướng quang
1023
Jeweled Wheel Ray, the Great Jeweled Wheel Ray寶輪
毫光。大寶輪毫光 hào tướng quang bảo luân
và bảo luân lớn wheel made from jewels.
Jeweled Wheel Ray寶輪毫光hào tướng quang
bảo luân represent compassion which can
eradicate all kinds of worldly sufferings.
Great大 lớn point to great compassion of being of
same substance tóng tĩ d{ bei đồng thể đại bi;
can eradicate both share section fen duàn phân đoạn
and change section biàn yì biến dị, the 2 kinds of birth
& death sufferings.
毫相光 hào tướng quang
1024
Solar Disc Ray, the Great Solar Disc Ray日輪毫
光。大日輪毫光 hào tướng quang mặt trời
và mặt trời lớn like sun.
Solar Disc Ray represent joy:
rejoicing on others’ various merit & virtues;
just like sun light illumining great earth , benefitting
& warming 10,000 things.
Great大 lớn refer to great joy.
When LBs become Buddhas 1st, I feel great joy;
just like great sun universally illuminates 10,000
things, enabling them to bear fruits.
毫相光 hào tướng quang
1025
Lunar Disc Ray, the Great Lunar Disc Ray月輪毫光。
大月輪毫光 hào tướng quang mặt trăng và
mặt trăng lớn light like that from moon.
Lunar Disc Ray月輪毫光hào tướng quang mặt
trăng refer to renunciation;
both relative & enenies renounced,
Mind cool & fresh qing liáng like moon.
Great大 lớn great renunciation:
of all merit & virtues,
give them up for sake of all sentient beings;
just like great moon illuminate great earth & enabling
all to be cool & fresh.
毫相光 hào tướng quang
1026
Palace Ray, the Great Palace Ray宮殿毫光。大
宮殿毫光 hào tướng quang cung điện và
cung điện lớn light reveal many palaces
made of 7 gems.
Palace Ray宮殿毫光 hào tướng quang cung
điện refers to 3 Vehicles Bodhi san cheng pú tí
tam thừa bồ đề, as adorned as palace.
Great大 lớn symbolize the 1 Vehicle Bodhi:
become Dharma King who is at ease with all
dharmas.
毫相光 hào tướng quang
1027
Ocean Cloud Ray and the Great Ocean Cloud
Ray海雲毫光。大海雲毫光 hào tướng
quang biển mây và biển mây lớn light
rise from ocean.
Ocean Cloud Ray海雲毫光 hào tướng
quang biển mây symbolize 3 Vehicles
Nirvana, covering sea of birth & death.
Great大 lớn Great Nirvana which covers
great Dharma Realm sea.
1028
After emitting such rays of light from the “door” of his
crown, the Buddha spoke in wonderfully subtle sounds
to the great assembly of gods, dragons, and other
members of the Eightfold Division of ghosts and
spirits, and to humans, nonhumans, and others: \"Hear
me now in the palace of the Trayastrimsa Heaven as I
praise Earth Store Bodhisattva's beneficial and
inconceivable deeds among humans and gods, his
transcendental deeds which planted the causes of his
Sagehood, his certification on the Tenth Ground, and
his ultimate irreversibility from Anuttara-samyak-
sambodhi. \"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1030
Từ trên đỉnh đầu phóng ra những hào tướng
quang như vậy rồi, đức Thế tôn lại xuất ra âm
thanh vi diệu, nói với toàn thể đại hội các
chúng, trong đó có tám bộ thiên long, nhân
loại và loài khác, rằng hãy lắng nghe, hôm nay,
tại Đao lợi thiên cung, Như lai sẽ xưng tụng tán
dương những sự sau đây của Địa tạng đại sĩ:
sự đem lại lợi ích trong nhân loại và chư thiên
sự bất khả tư nghị, sự siêu thánh nhân, sự
chứng thập địa, sự cứu cánh không thoái
chuyển đối với vô thượng chánh đẳng chánh
giác.
1031
At first,
smiled
emitted all kinds of light rays
spoke in subtle & wonderful sounds to praise
LBs originally endowed nature virtue.
1032
emit light rays from door on top of head
speak in subtle & wonderful sounds to praise
LBs’ cultivation virtue.
Bodhisattvas give rise to practice from their
nature cóng xìng qĩ xiu tòng tính khởi tu.
When practice virtue has merit xiu dé yóu gong
tu đức hữu công, nature virtue manifests
xìng dé xiãn xiàn tính đức hiển hiện.
self-nature can produce limitless merit &
virtues to benefit limitless LBs.
1033
nature virtue xìng dé tính đức : what all
LBs intrinsically endowed with.
(ensuing) practice virtue xiu dé tu đức rely
on power of Buddha, Dharma, seeing
Buddha & listening to Dharma.
Buddha & Dharma must be united
harmoniously hé hé hòa hợp, phenomenon
& noumenon interfused shì lĩ yu|n róng sự
lý viên dung, for limitless merit & virtues
to be produced in order to benefit LBs.
1034
Wonderfully subtle sounds微妙音 âm thanh
vi diệu refer to
4 Types of Eloquence sì biàn
8 Types of Sound ba yin.
sì wú ài biàn tứ vô ngại biện
1035
1. Unobstructed Eloquence of Meaning yì wú {i bi{n nghĩa vô ngại biện.
Although fundamentally no meaning to express,
when Buddha speaks Dharma to awaken beings to state beyond words,
meanings & doctrines become infinite, multilayered in response to LBs’ needs.
2. Unobstructed Eloquence in Dharma Fã wú ài biàn pháp vô ngại biện.
Fundamentally 1 kind of Dharma,
When Buddha speaks, manifested as limitless & unbounded Dharmas.
Even though so many Dharmas appear, eventually return to 1,
as said, “1 root disperses to myriad numbers yi bẽn sàn wàn shù nhất bổn tán vạn
số, myriad numbers all return to the single root wàn shù réng gui yi bẽn vạn số
nhưng quy nhất bổn .\"
3. Unobstructed Eloquence of Phrasing Cí wú ài biàn từ vô ngại biện.
When people speak may finish in 2 or 3 short sentences;
When Buddha speaks, words like inexhaustible torrent tao tao wú jué thao thao bất
tuyệt.
4. Eloquence of Delight in Speech lè shuo wú ài biàn lạc thuyết vô ngại
biện.
include not only enjoyment of speaking Dharma,
but also quality which cause those who hear to enjoy listening.
ba yin bát âm
1036
1. Ultimately Good Sound zùi hão de sheng yin tuyệt hảo đích thanh
âm.
Buddha's voice devoid of all rasping, harsh qualities so often found
among people.
harmonious sound, the more hear it the more wish to continue doing so.
2. Gentle Sound róu ruãn sheng nhu nhuyễn thanh.
Like soft sound of flowing brook,
far surpass sound of orchestra music.
3. Appropriate Sound hé shì sheng hợp thích thanh.
just right,
Making listener feel there is nothing better.
4. Venerable & Wise Sound zun hùi sheng tôn huệ thanh.
Buddha's voice such that need not even mention listening to his words;
just hearing his sound sufficient to lead to development of wisdom.
ba yin bát âm 2
1037
1. Non-Yin Sound bù yin sheng bất âm thanh.
Yin represent passive, negative, feminine, earthy...
Yang represent active, positive, masculine, heavenly...
Many people's voice show yin qualities, such as high , delicate
timbre.
When Buddha speak no such quality in sound.
2. Not-misleading Sound bù yú sheng bất ngu thanh.
Everything said right & proper.
3. Far-Reaching Sound shen yuãn sheng thâm viễn thanh.
Pass through limitless millions of Buddhalands just as
Buddha were at ear.
4. Inexhaustible Sound bù jié sheng bất kiệt thanh.
Buddha's voice can never be cut off.
sound continuous.
1038
his transcendental deeds which planted the
causes of his Sagehood超聖因事sự siêu
thánh nhân. Sagely wisdom unfolded very
quickly.
10 Grounds,十地 thập địa
part of 55 stages of Bodhisattva's progress.
discussed in great detail in Avatamsaka Sutra, as
well as in Shurangama Sutra.
十地 thập địa
1039
1. Ground of Joy huan xĩ dì hoan hỷ địa. Always happy
2. Leaving Defilement lí gòu dì địa. Putting aside all greed for personal
comfort and most particularly greed for sexual pleasure.
3. Emitting Light fa guang dì phát quang địa. Light emitted, flares into
blazing light of wisdom:
4. Blazing Wisdom yàn hùi dì diệm huệ địa.
5. Difficult to Conquer nán shèng dì nan thắng địa, such wonderful spiritual
powers that invincible in debate or in spiritual powers.
6. Manifestation Xiàn Qián dì hiện tiền địa, there are further (all)
manifestations of wisdom & light.
7. Far Traveling yuãn xíng dì địa (travels very far),
8. Unmoving bú dòng dì bất động địa. Not need to move from field of
enlightenment yet able to manifest & teach beings throughout universe “bú
dòng dào chãng ẽr huà shí fang de zhòng sheng”.
9. Good Wisdom shàn hùi dì thiện huệ địa,
10. Dharma Cloud fã yún dì pháp vân địa. Wisdom & compassion cover
beings like great cloud shade earth.
1040
Buddha praise ESB's irreversibility from Anuttara-samyak-
samBodhi wú shàng , zhèng dẽng, zhèng jué vô thượng chánh
đẳng chánh giác, the Utmost, Right, and Equal Enlightenment.
Although ESB not yet become Buddha, degree of enlightenment
equal to that of Buddhas.
varying degrees of enlightenment.
2 Vehicles- Sound-Hearers and those enlightened to causation-
surpassed by the enlightenment of the Bodhisattvas.
enlightenment of Bodhisattvas said to be right & equal zhèng dẽng
chánh đẳng, since can be said to be equal to that of Buddhas.
However, still not highest degree, surpassed by that of Buddha.
Thus only Buddhas said to have the Unsurpassed wú shàng vô
thượng, Right zhèng chánh, and Equal dẽng đẳng
Enlightenment.
不退 không thoái chuyển
1041
3 Types of Non-retreat.
1. Irreversibility of Position wèi bú tùi vị bất
thối, no retreat to practices of 2 Vehicles.
2. Irreversibility of Practice xíng bú tùi hạnh
bất thối : no retreat to non-cultivating
behavior of common people.
3. Irreversibility of Thought niàn bú tùi niệm
bất thối, thought firmly fixed on practice of
Great-Vehicle Dharmas.
1042
ESB attainments
inconceivable:不思議bất khả tư nghị
spiritual powers,
sagehood:聖因 thánh nhân knowledge
powers,
Tenth Ground:十地 thập địa can help others all
reach this fruition,
irreversibility:不退 không thoái chuyển can
also enable LBs to be irreversible on Path to
Bodhi.
1043
As this was said, in the midst of the assembly a Bodhisattva, Mahasattva,
named Contemplator of the World's Sounds, arose from his seat, knelt on
one knee, and with palms together said to the Buddha, \"World-Honored
One, Earth Store Bodhisattva, Mahasattva, is replete with great
compassion and pities living beings who suffer for their offenses. In
thousands of tens of thousands of millions of worlds he manifests
thousands of ten thousands of millions of transformation bodies. His
meritorious virtues and awesome spiritual powers are inconceivable.
”I have heard the World-Honored One and the limitless Buddhas of the
ten directions praise Earth Store Bodhisattva with different mouths but
a common sound, saying that even if all the Buddhas of the past, present,
and future were to speak of his meritorious qualities, they still could not
finish speaking of them. Moreover, I have previously heard the World-
Honored One tell the great assembly that he wished to praise Earth
Store Bodhisattva’s beneficial acts. World-Honored One, for the sake of
living beings of the present and future, please explain Earth Store
Bodhisattva's inconceivable deeds. Cause the gods, dragons, and the
others of the Eightfold Division to gaze in worship and attain blessings. \"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1045
Khi đức Thế tôn nói như vậy thì trong pháp hội có một vị
đại bồ tát danh hiệu Quan thế âm, từ chỗ ngồi đứng
dậy, quì xuống, chắp tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, Địa
tạng đại sĩ hoàn thành đại từ bi, xót thương chúng sinh tội
khổ, nên trong ngàn vạn ức thế giới hệ, đại sĩ phân hóa
ngàn vạn ức thân hình. Công đức và thần lực bất khả tư
nghị của đại sĩ, con đã được nghe đức Thế tôn cùng chư
Thế tôn trong mười phương, khác khẩu đồng âm tán
thán, dẫu chư Phật quá khứ hiện tại và vị lai diễn đạt
công đức và thần lực ấy cũng không cùng tận. Vừa rồi lại
được đức Thế tôn nói cho toàn thể đại hội các chúng biết
đức Thế tôn muốn tán dương những việc của Địa tạng đại
sĩ, đại loại như việc ích lợi bất khả tư nghị của ngài. Do
vậy mà con thỉnh cầu đức Thế tôn vì bao kẻ trong hiện tại
và vị lai, trong đó có tám bộ thiên long, thực hiện sự tán
dương ấy, để cho họ biết mà chiêm ngưỡng và hưởng
phước.
1046
Contemplator of the World‘s Sounds觀世音
Quan thế âm, Avalokitesvara, has heard
Buddhas of the ten directions praise Earth Store
Bodhisattva with different mouths but a
common sound世尊與十方無量諸佛。異口同
音讚歎地藏菩薩云 đã được nghe đức Thế
tôn cùng chư Thế tôn trong mười
phương, khác khẩu đồng âm tán thán :
1. each Buddha spoke at different time & place, yet
each of them said exactly same
2. All Buddhas simultaneously made statement.
bei hua jing Bi hoa kinh
1047
In past, No fighting Mindfulness wú zheng niàn vô tranh niệm king’s
1st crown prince, called not blinking bú xuàn bất huyễn, brought
forth Bodhi resolve & made 4 vast vows hóng shì hoằng thệ.
Jeweled Treasury bão zàng bảo tạng Buddha told him: “you
contemplate gods & humans as well as 3 evil paths, all LBs, & produce
mind of great compassion, wishing to end all afflictions & sufferings.
You thus wish them to dwell in peace & bliss.
I hereby call you as One who contemplate the world’s sounds guan shì
yin quan thế âm.
When you practice Bodhisattva path, there already are a hundred
thousand limitless hundred million bãi qian wú liàng yì bách thiên
vô lượng ức nayutas nà yóu ta na do tha LBs who obtained
liberation from sufferings.
When you are a Bodhisattva, you could already do great Buddha’s
works.”
lĩ fó zhi wũ dé lễ Phật đức
1048
Limitless virtues from bowing & worshipping
5 representative benefits as examples.
1. Gain pleasing appearance duan zhèng yuán mãn đoan
trang viên mãn, cause anyone see them to feel
respect & like.
2. Obtain wonderful sound miào sheng yin diệu thanh
âm (clear & resonant voice).
3. Attain wealth & honor duo cái fù đa tài phú (will
have lot of wealth & precious things bão bèi bảo bối).
4. Birth in honorable family sheng zun guì jia sinh tôn
quý gia (born into families with position, virtues &
venerated).
5. Rebirth in heavens sheng yú tian shàng sinh thiên.
1049
The Buddha replied to the Bodhisattva Contemplator of
the World's Sounds, \"You have great affinity with the Saha
World. If gods, dragons, men, women, spirits. ghosts, or
any other beings who suffer for offenses within the Six
Paths hears your name, see your image, yearn for you, or
praise you, they will definitely become irreversible in the
unsurpassed Way. They will always be born among
humans and gods and there fully experience wonderful
bliss. When the fruit of their causes is about to ripen, they
will encounter Buddhas and be given their predictions of
enlightenment. You now have great compassion and pity
for living beings, for gods, dragons, and the others of the
Eightfold Division. Listen as I proclaim the inconceivable
benefits of Earth Store Bodhisattva. Listen attentively. I
will now talk about it. \"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1051
Đức Thế tôn dạy, đại bồ tát Quan thế âm, đối với
thế giới hệ Sa bà này, ông có sự liên hệ lớn lao.
Thiên long, nam nữ, quỉ thần, cho đến những
người tội khổ trong sáu đường, ai nghe danh hiệu
của ông, ai thấy hình tượng của ông, ai ngưỡng mộ
ông, ai tán thán ông, những người ấy đối với tuệ
giác vô thượng quyết chắc không còn thoái
chuyển, thường sinh trong nhân loại hay trên chư
thiên, hưởng thụ đầy đủ sự yên vui tuyệt diệu, và
khi nhân quả sắp thành thục thì họ sẽ gặp Phật và
được Phật thọ ký cho. Nay, vì lòng đại từ bi, ông
xót thương chúng sinh trong đó có tám bộ thiên
long, nên muốn nghe Như lai nói những sự ích lợi
bất khả tư nghị của Địa tạng đại sĩ, thì ông hãy
nghe cho kỹ Như lai sẽ nói đến.
1052
encounter GuanYin: combination of:
1. her wisdom & great compassion as cause
2. LBs’ sufferings as conditions.
1053
The Contemplator of the World's Sounds said, \"So be it, World-
Honored One, I will be pleased to hear.\"
The Buddha told the Bodhisattva Contemplator of the World's
Sounds, \"In worlds of the present and future there will be gods
whose heavenly merit has ended, who manifest the five signs of
decay and who may be about to fall into the Evil Paths. When
those signs appear, if those gods, whether male or female, see
Earth Store Bodhisattva's image, hear his name, gaze at him or
bow once to him, they will increase their heavenly blessings,
experience great happiness, and never again fall into the
retributions of the Three Evil Paths. How much more will
limitless, boundless merit, virtue, and blessings accrue to those
who see and hear the Bodhisattva and use incense, flowers,
clothing, food, drink, jewels, and necklaces as offerings. \"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1055
Đại bồ tát Quan thế âm thưa, bạch đức Thế tôn, con xin
tuân lời ngài, nguyện muốn được nghe.
Đức Thế tôn dạy, Quan thế âm, vị lai hay hiện tại, trong
các thế giới hệ, người nào trong chư thiên hưởng hết phước
chư thiên, năm suy tướng hiện ra, đến nỗi có thể sa vào
đường dữ; thì người ấy, không kể nam hay nữ, trong lúc
những sự suy biến hiện ra mà thấy được hình tượng hay
nghe được danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, nhất tâm chiêm
ngưỡng và lễ bái, thì chuyển tăng phước báo chư
thiên, hưởng thụ hạnh phúc to lớn, và trong một thì gian
lâu dài không sa vào đường dữ, huống chi thấy và nghe về
Địa tạng đại sĩ rồi hiến cúng bằng hương hoa, y phục, ẩm
thực, bảo vật, vòng hoa, thì phước và phước báo của người
ấy đạt được thật vô lượng vô biên.
五衰相 năm suy tướng
1056
1. Ever-fresh flower headdresses begin wilt hua guàn
wẽi xiè hoa quan nuy tạ.
2. Permanently clean clothes become soiled yi zhuó
chén gòu y trước trần cấu.
3. Gods never sweat, but now perspire under their
arms liãng yì hán chu lưỡng dịch hàn xuất.
4. Normally fragrant body begin to shen tĩ chòu huì
thân thể xú uế.
5. Normally sit still & composed, as if in
samadhi, begin to fidget bú lè bẽn zuò bất lạc bổn
tọa.
năm thiểu suy tướng
1057
1. Subtle voice become coarse lè sheng bù qĩ lạc thanh
bất khởi. Normally very beautiful & wonderful mẽi
miào mỹ diệu.
2. Shining body light fade shen guang wéi àn thân
quang vi ám.
3. Body normally repel water like glass, become soaked by
water (rain) yù shũi zhuó shen dục thủy trước thân.
4. Unable renounce certain states of existence & become
strongly attached zhuó jìng bù shẽ trước cảnh bất
xả.
5. Become weak & devoid of energy shen xu yãn shùn
thân hư nhãn thuấn. Eyes, which normally remain
fairly steady, begin to flit about.
1058
When signs of decay manifested,
If able to worship ESB,
their blessings天福 phước báo will not
only continue (won’t fall into lower realms)
but increase.
1059
Saha World has a hundred a hundred million Shakras Dì
Shì Đế Thích (double check).
1 of them saw 5 signs of decay appear.
Sought Buddha’s instructions.
Buddha spoke Dharma for him, enabling him to
understand Truth jiàn Dì kiến Đế.
5 signs of decay mometarily disappeared, he
immediately obtained more heavenly blessings天福
thiên phước.
Ecstatic, jumped up & down with joy.
Uttered praise: “The Great Immortal should know that I,
sitting here, have obtained again heavenly blessings.
Please be mindful & support me!”
1060
God has appearance of suckling pig tún đồn.
Very unhappy with fate but did not know what to do.
Other gods urge him seek help from Buddha.
Buddha told him that in order to eradicate causal offenses, should
often recite 3 refuges zì gui yi tự quy y.
After doing it for 7 days, was reborn in human realm in household of
elder.
At birth, he would kneel 3 times.
At age of 7, playing by road side & met Shariputra &
Mahamaudgalyayana.
Bowed to them, invited Buddha to come to house for visit.
Buddha spoke Dharma for him.
He, his parents & relatives all obtained e wéi (duy only) yuè (việt
surpass) zhì (chí devotion).
1061
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, if liv-ing beings in the
Six Paths, present and future, are on the verge of death and hear the
name of Earth Store Bodhisattva pass throughy their ear a single
time, they will never endure the sufferings of the Three Evil Paths.
How much more will this be true if the parents and relatives use the
dying man's houses, wealth, jewels, and clothing to commission the
carving or painting of Earth Store Bodhisattva's image. Or if that sick
person has not yet died and sees or hears that, on his behalf, relatives
have used his house, jewels, and so forth for the carving or painting of
Earth Store Bodhisattva's image, because of that merit, he may
quickly be cured and his lifespan prolonged, even if his karmic
retribution is such that he should have undergone severe sickness. If
that person's retribution is such that his life is at an end and because
of all manner of offense obstacles and karmic obstructions he should
fall into the Evil Paths, because of receiving such merit he will be born
among humans and gods, and there enjoy extremely wonderful bliss.
All his obstacles due to offenses will be eradicated.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1063
Hơn nữa, Quan thế âm, vị lai hay hiện tại, trong các thế giới hệ,
bất cứ người nào thuộc sáu đường chúng sinh, khi sắp chết mà
được nghe danh hiệu Địa tạng đại sĩ, và chỉ mỗi một âm thanh
ấy đi vào thính giác mà thôi, thì vĩnh không phải trải qua cái khổ
của ba đường dữ. Huống chi khi sắp chết, cha mẹ bà con biết
đem nhà cửa, tài sản, bảo vật hay y phục của họ làm chi phí mà
đắp vẽ hình tượng của Địa tạng đại sĩ, hơn nữa, cha mẹ bà con
làm cho người ấy trong giờ phút sắp chết mà chưa chết, mắt
thấy được hay tai nghe được, cùng lắm thức biết được, rằng cha
mẹ bà con đem nhà cửa bảo vật của mình, vì mình mà đắp vẽ
hình tượng Địa tạng đại sĩ. Như vậy, người ấy nếu nghiệp báo chỉ
chịu bịnh nặng, thì nhờ công đức này mà lành ngay, tăng thêm
đời sống; còn nếu nghiệp báo kết thúc sinh mạng, lại có nghiệp
dữ đáng sa đường dữ, thì nhờ công đức này mà chết rồi sinh
trong nhân loại hay trên chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu,
mọi thứ nghiệp dữ rồi ra tiêu tan được cả.
1064
The single passing of that sound by their ear will eternally remove
them from the sufferings of the Three Evil Paths:永不歷三惡道苦
chỉ mỗi một âm thanh ấy đi vào thính giác mà thôi, thì
vĩnh không phải trải qua cái khổ của ba đường dữ :
hear it just once!
karmic retribution:業報 nghiệp báo supposed to receive heavy
retribution, should have sickness ghosts & karmic retributions
come harass him, but because of that merit, he may quickly be
cured and his lifespan prolonged.尋即除癒。壽命增益 lành
ngay, tăng thêm đời sống
Great Compilation sutra dà jí jing đại tập kinh:
cultivating good mind can destroy the bãi wàn bách vạn hundred
ten thousand kinds of evil.
Like small piece of Vajra can destroy Mount Sumeru, can burn all.
Like little bit of poison can harm LBs. Small goodness can destroy
great evil.
1065
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, in the future a man
or woman may lose father, mother, brothers, or sisters while he or
she is still an infant or three years old, or five years old, or under ten
years of age. When fully grown the person may think of these parents
and relatives but does not know into what path or world or heaven
they have been born. If that person is able to carve or paint an image
of Earth Store Bodhisattva, hear his name, or gaze upon and worship
him; and if he can continue to do so from one through seven days,
constantly hearing his name, seeing his image, beholding,
worshiping, and making offerings without retreating from his initial
resolve, then that person's relatives will be liberated for many aeons.
Even though their karma might be such as to cause them to fall into
Evil Paths for kalpas, they will be quickly reborn in the heavens,
where they will receive supremely wonderful bliss. This results from
their receiving the meritorious virtues established by that son,
daughter, brother, or sister who has carved or painted an image of
Earth Store Bodhisattva and then gazed upon it and worshiped it.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1067
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, nam tử hay nữ nhân
nào, khi còn bú sữa hay lúc lên ba lên năm, lên đến mười
tuổi trở lui, chết mất cha mẹ anh em chị em, lớn lên,
người ấy tưởng nhớ cha mẹ thân thuộc, nghĩ không biết
sa vào chỗ nào, sinh đến thế giới nào, hay sinh lên tầng
trời nào. Người ấy nếu biết đắp vẽ hình tượng Địa tạng đại
sĩ, hoặc nghe được danh hiệu của ngài, rồi nhất tâm
chiêm bái. Từ một ngày cho đến bảy ngày, người ấy đừng
thối tâm chí ban đầu, chí thành trong việc nghe danh hiệu
hay thấy hình tượng đều chiêm bái hiến cúng. Như vậy thì
cha mẹ thân thuộc người ấy nếu vì nghiệp dữ mà đã sa
đường dữ, và kể ra đáng lẽ phải trải qua số lượng cả kiếp,
nhưng nhờ người ấy, vốn là con cái hay anh em chị em
của họ, làm cái công đức đắp vẽ chiêm bái hình tượng Địa
tạng đại sĩ, nên tức khắc thoát khỏi đường dữ, sinh lên
nhân loại hay chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu.
1068
Infant乳哺時 còn bú sữa : still fed on milk, some
until age of 3.
into what path趣 chỗ(of 6 paths), or world世界 thế
giới (country or which world in 10 directions), or
heaven天 trời (6 Desire Heavens).
from one through seven days:一日至七日 một ngày
cho đến bảy ngày time period until response
without retreating from his initial resolve末退初心
đừng thối tâm chí ban đầu from time brought
forth resolve to bow to Bodhisattva’s image.
1069
\"If that person's relatives have already been born in
the heavens on the strength of their own merit and
are already experiencing supremely wonderful bliss,
upon receiving this additional merit, the causes for
their attaining sagehood will increase and they will
experience limitless bliss. If, in addition, that person is
able to behold and worship Earth Store Bodhisattva's
image single-mindedly during three weeks, reciting
his name a full ten thousand times, the Bodhisattva
may manifest a limitless body and tell that person the
name of the world in which his relatives have been
born. The Bodhisattva may manifest great spiritual
power and personally lead him to those worlds in a
dream to see his relatives.\"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1071
Còn cha mẹ thân thuộc của người ấy nếu có
nghiệp lành, đã sinh trong nhân loại hay trên
chư thiên, hưởng sự yên vui tuyệt diệu, thì nhờ
công đức trên mà tăng thêm cho nhân tố thánh
thiện, sự yên vui họ đang hưởng cũng tăng
thêm vô lượng. Người ấy nếu có thể thêm
nữa, trong ba lần bảy ngày, nhất tâm chiêm
bái hình tượng Địa tạng đại sĩ, trì niệm danh
hiệu của đại sĩ đủ một vạn biến, thì sẽ được đại
sĩ hiện cái thân vô biên, nói rõ cho biết chỗ
sinh của cha mẹ thân thuộc; hoặc trong
mộng, người ấy được đại sĩ dùng thần lực đích
thân đưa đến mọi thế giới mà gặp cha mẹ thân
thuộc.
1072
Before, sutra mentioned only 1 bow.
Now three weeks in order to see those relatives.
During 3-week period, should be very
respectful, single-mindedly gaze at, bow to
image, recite name for 10,000 times with
utmost sincerity.
Then, the 10,000 offenses eradicated & the the
10,000 blessings accrued:
there will be response with the Way gãn ying
dào jiao cảm ứng đạo giao.
1073
limitless body無邊身 thân vô biên.
No place where ESB can’t manifest body.
Also, can manifest any body of any LB “wú lèi bú xiàn
shen vô loại bất hiện thân”.
Even LBs who believe in Buddha, may sometimes be
quite confused, Bodhisattva not always come in their
waking state but sometimes appears in dreams夢
mộng.
Ordinary people have lots of outflows, cannot enter
samadhi, can only see relatives in dreams.
Relying on Bodhisattva’s great spiritual powers, He
may lead their consciousness to those worlds to see
those relatives.
1074
\"Moreover, if one is able to recite the
Bodhisattva's name one thousand times a day
every day for one thousand days, the
Bodhisattva will command the ghosts and spirits
in the vicinity of that person is and to guard and
protect him for his entire life. In this world his
clothing and food will be abundant and he will
have no suffering from sickness. No accidents
will occur in his house, much less affect his
person. Finally, the Bodhisattva will rub his
crown and bestow a prediction of enlightenment
upon him.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1076
Người ấy, hơn nữa, mỗi ngày trì niệm
danh hiệu Địa tạng đại sĩ một ngàn lần, và
trì niệm một ngàn ngày như vậy, thì bản
thân còn được đại sĩ khuyến cáo quỉ thần
khu vức người ấy cư trú hộ vệ người ấy
suốt đời, hiện tại thì ăn mặc sung túc,
không bịnh không khổ, đến nỗi mọi sự
ngang trái không hề xâm nhập cửa ngõ,
huống chi xâm nhập thân thể, và cuối
cùng thì người ấy quyết chắc được đại sĩ
xoa đầu mà thọ ký cho.
1077
to recite the Bodhisattva‘s name one thousand
times a day every day for one thousand days:每
日念菩薩名千遍。至於千日 mỗi ngày trì
niệm danh hiệu Địa tạng đại sĩ một
ngàn lần, và trì niệm một ngàn ngày or
for about 3 years.
command the ghosts and spirits遣所在土地鬼神
khuyến cáo quỉ thần khu vức người ấy
cư trú Bodhisattva will send earth spirit &
various ghosts & spirits to protect this lifetime.
Accidents:橫事 sự ngang trái small or
big, will not enter doors.
1078
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds,
if a good man or woman in the future wishes to
practice great kidness and compassion to rescue
all living beings and wishes to cultivate
unsurpassed Bodhi in order to leave the Triple
World, and if that person sees Earth Store
Bodhisattva's image, hears his name, and
sincerely takes refuge with relies him; or, using
incense, flowers, clothing, jewels, food, and drink
to make offerings, or if he gazes at and worships
him, his wishes will quickly be realized and will
never have any obstructions.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1080
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện
nam hay thiện nữ nào muốn phát từ tâm
quảng đại cứu độ tất cả, muốn tu tuệ giác
vô thượng, muốn siêu thoát tam
giới, những người có những chí nguyện
như vậy mà thấy hình tượng hay nghe
danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, chí tâm qui
y, hiến cúng bằng hương hoa, y phục, bảo
vật, ẩm thực, rồi chiêm ngưỡng và lễ
bái, thì chí nguyện của họ sẽ hoàn thành
một cách mau chóng, thoát khỏi mọi sự
trở ngại.
1081
Called King of Vows
not only because made great vows,
also because can help LBs accomplish their
vows.
Triple World:三界 tam giới
1. Desire Realm,
2. Form Realm
3. Formless Realm.
1082
Chinese temple (sòng tống (dynasty) kong (empty) guan (contemplate) sì không
quán tự) : monk who took refuge with ESB
Each month observe 10 vegetarian days, copy images of Bodhisattva, bow to & made
offerings, praying for him to make apparition.
After 3 full years, small guest shami passed night in temple.
Monk went outside & spoke with shami. They spoke for a few moments & suddenly
shami dispappeared.
Temple people asked monk what shami said.
“Your wonderful wish has now come to fruition, why is your resolve that short-
sighted?”
Monk understood & immediately brought forth resolve for unsurpassed Bodhi.
Later dreamt of Bodhisattva telling him:” That shami was me. You sought to see me
but did not bring forth the resolve for Bodhi. That’s why I came to remind you. You
copied a lot of my images, will thus never fall into the evil paths. At the end of your
life, you will be reborn to the Tushita Heaven and will see Maitreya who will then
bestow a prediction of Enlgihtenment upon you. I accord with your wishes, like
shadow follows form, water conforms to vessel”.
After woke up, wept storm from gratitude.
1083
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, if
good men and women in the future wish to fulfill
hundreds of thousands of ten thousands of millions of
wishes and to succeed in as many undertakings
regarding both present and future, they should simply
take refuge with, gaze in worship at, make offerings
to, and praise the image of Earth Store Bodhisattva.
In such a way, their wishes and goals will certainly be
realized. Moreover, they may ask Earth Store
Bodhisattva, the Great Kind and Compassionate One,
to eternally protect them. In a dream the Bodhisattva
will rub their crowns and bestow predictions of
enlightenment.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1085
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện
nam hay thiện nữ nào muốn cầu trăm
ngàn vạn ức ước nguyện và sự việc, về
hiện tại cũng như tương lai, thì hãy qui y,
chiêm ngưỡng, lễ bái, hiến cúng và tán
thán Địa tạng đại sĩ qua hình tượng của
ngài, như vậy thì ước nguyện và sự việc
mà họ cầu sẽ thành tựu được cả. Lại
nguyện cầu Địa tạng đại sĩ từ bi hộ trì mãi
mãi cho con, thì người ấy, trong mộng,
được đại sĩ xoa đầu mà thọ ký cho.
1086
Hundreds of thousands of ten thousands of
millions of wishes:百千萬億等願 trăm
ngàn vạn ức ước nguyện all sorts of
wishes.
Goals求 cầu fulfilling desires
1087
In temple (sòng tống (dymasty) qian (1,000) fú
(blessings) sì thiên phước tự) in China, was statue of
ESB, 1 meter and six yi chĩ lìu cun.
Not known who made it, which time period was made.
However, statue very magical: Stay for night & bowing &
repenting will definitely bring about response.
Once there was lay person who was 37 years old & lost
all of his teeth.
He came to statue, made offering of food (duàn (cut) shí
(food) đoạn thực) & prayed.
At night dreamt of statue image come & rub crown of his
head: his whole body very peaceful & experienced light
ease.
When awoke, 38 teeth had grown.
1088
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, good men and
women in the future may have high regard for the Great-Vehicle Sutras and
make the inconceivable resolve to read and recite them from memory. Although
they may encounter a good master who instructs them, so that they may
become familiar with the texts. Whatever they learn they forget in a short
while, so that after months and years they are no longer able to read or recite
them from memory. It is because such persons' karmic obstructions from past
lives have not yet been eradicated that they do not have the proper disposition
to read and recite sutras of the Great Vehicle. Upon hearing Earth Store
Bodhisattva's name or seeing his image, such people should wholly use their
original minds and respectfully and state their situation to the Bodhisattva.
They should then take incense, flowers, clothing, food, and drink, as well as all
manner of playthings, and make offerings to the Bodhisattva. They should place
a bowl of pure water before the Bodhisattva's image for one day and one night.
Afterwards, placing their palms together, let them state their request and then
drink the water while facing south. As the water is about to enter their mouths
they should be particularly sincere and solemn. After drinking the water they
should abstain from the five pungent plants, wine, meat, all sexual activity, and
false speech, as well as all killing and harming, for one to three weeks.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1090
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện nam hay thiện nữ
nào, đối với kinh điển đại thừa, vô cùng tôn trọng, quí báu, phát
ra tâm chí siêu việt muốn học muốn tụng. Nhưng, dầu gặp minh
sư chỉ dạy và chăm nom để học cho thuộc, mà thuộc đâu quên
đó, cả tháng liền năm vẫn không tụng được. Như vậy là vì thiện
nam hay thiện nữ ấy bị sự chướng ngại của nghiệp cũ chưa
được trừ bỏ, nên đối với kinh điển đại thừa không có khả năng
học tụng. Người ấy, nghe được danh hiệu và thấy được hình
tượng của Địa tạng đại sĩ, hãy đem tâm nguyện của mình mà
cung kính khấn bạch, rồi hiến cúng hương hoa, y phục, đồ ăn
uống, nhất thiết đồ thưởng ngoạn. Lấy một chén nước tịnh, đặt
trước hình tượng đại sĩ suốt một ngày đêm, rồi chắp tay xin
uống, xoay đầu qua hướng nam. Khi nước sắp vào miệng và khi
nước vào miệng, hãy chí thành, trịnh trọng. Uống rồi, phải cữ
năm vị cay nồng, cữ rượu thịt, cữ tà dâm, cữ nói dối và cữ mọi
sự sát sinh. Cứ như vậy trong một lần đến ba lần bảy ngày,
1091
High regard for the Great-Vehicle Sutras 深生
珍重 vô cùng tôn trọng, quí báu
perhaps, once look at Mahayana sutra, it’s as
if encountered most precious thing.
Dharma for reciting & reading sutras: eyes
look, mouth recites & mind contemplates
contemplate meaning.
1092
Encounter obstructions宿業障 chướng ngại của nghiệp cũ to
their cultivation because have not yet eradicated karmic obstructions
from past lives.
Obstructions often appear at moments when beings are about to
undertake some beneficial practic
E.g. reciting sutras, about to start, overwhelmed with weariness &
become captivated by demons of sleep.
As soon as put text down, demons leave them alone,
If become involved in idle, useless activities & chatter, find themselves
bursting with energy.
Counteract obstruction : making offerings, among them even
playthings.
Point of offering : give things most enjoy.
Also require abstention from 5 pungent plants, because tend to
increase torpor, stupidity, anger, & sexual desire.
1093
karmic obstructions from past lives have not
yet been eradicated:有宿業障。未得消除 sự
chướng ngại của nghiệp cũ chưa
được trừ bỏ from 2 causes:
1. stingy with Dharma: people asked for Dharma
but would not give it
2. obstruct others from speaking
Dharma, learning sutras, reading or reciting
sutras, failure to draw near Triple Jewel, not
respecting Sangha; thus losing wisdom seeds.
1094
State their request:陳白 khấn bạch Na Mo Earth Store
Bodhisattva, please help me eradicate this sleep/memory ghost
obstruction.
incense, flowers香華 hương hoa : representing bringing forth
Bodhi mind,
clothing衣服 y phục symbolizing stillness extinction patience
food, and drink飲食 đồ ăn uống representing increasing
wisdom life
as well as all manner of playthings一切玩具 nhất thiết đồ
thưởng ngoạn : symbolizing spiritual powers, enabling to
playfully roam yóu xì shén tong du ngoạn thần thông.
bowl of pure water:淨水一盝 một chén nước tịnh small cup
of cleanest (not dirty) water (which can clean & erode
obstructions). Pure water symbolize 8 virtues (?????). Cup
symbolizes single-mindedness zhì xin yi chù chế tâm nhất xứ.
1095
before the Bodhisattva‘s image:菩薩前 trước
hình tượng đại sĩ seek his samadhi power
support.
For one day and one night:經一日一夜 suốt
một ngày đêm symbolize extinguishing
stupidity & producing wisdom.
while facing south: not forgetting that in China,
the Bodhisattva dwells in the South.
They should be particularly sincere and solemn:
至心鄭重 chí thành, trịnh trọng (key)
contemplate Bodhisattva come bless (jia bèi
gia bị) offered water.
1096
Avoid pungent plants, wine, meat etc… :慎五辛酒肉。邪淫妄語。及
諸殺害 cữ năm vị cay nồng, cữ rượu thịt, cữ tà dâm, cữ nói
dối và cữ mọi sự sát sinh observe morality. If morality, it’s easier
to produce samadhi.
For period of one to three weeks:一七日或三七日 một lần đến ba
lần bảy ngày observe strictly even after response has been
obtained.
pungent plants :
when cooked & consumed, give rise to sexual desires;
when consumed uncooked, give rise to anger & hatred.
Such bad smell that gods, immortals of 10 directions stay far away
whereas hungry ghosts lick , kiss lips.
Have ghost as companions exhaust our blessings & virtues.
Eat these pungent plants, plant cause fall into excrement & urine hells.
Once escaped, reborn as pigs or dogs.
When obtain human body, body has bad odor.
1097
As to wine, Buddha explain 3 karmas’
source for evil wine.
Sex leader of all evil.
1098
In dreams these good men or women will see
Earth Store Bodhisattva manifesting a
limitless body and annointing their crowns
with water. When they awaken they will be
endowed with keen intelligence. Should this
sutra then be heard by them one time, they
will eternally remember it and never forget
or lose a single sentence or verse.\"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1100
thì thiện nam hay thiện nữ ấy, trong
mộng, thấy rõ Địa tạng đại sĩ hiện thân
vông biên, rưới nước trên đỉnh đầu của
mình. Người ấy tỉnh mộng tức khắc
thông minh, kinh điển đại thừa lướt qua
thính giác là nhớ mãi, không còn quên
mất dầu chỉ một câu đủ nghĩa hay một
bài chỉnh cú.
1101
Describing response: wisdom unfolds fa huì
phát huệ. This kind of response rather hard
to come by. It requires utmost sincerity &
purity.
limitless body:無邊身 thân vông biên
Dharma Body limitless. When manifests, mind
purified &past karmic obstacles eradicated.
Annointing their crowns with water:授灌頂水r
ưới nước trên đỉnh đầu của mình 42
Hands & Eyes have Sweet Dew Hand and Eyes.
Feel very good, as if taking bath. Wipe away all
defilements & karmic obstructions.
1102
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds
Bodhisattva, if there are people in the future whose food
and clothing are insufficient, who find their efforts
thwarted, or who endure sickness and ill fortune, whose
families are not peaceful, whose relatives are scattered, or
who are bothered by unfortunate occurrences, or who are
often startled in their sleep by dreams, upon hearing the
Bodhisattva's name and seeing his image, they should
recite his name a full ten thousand times with extreme
sincerity and respect. Those inauspicious matters will
gradually be eradicated, and they will attain peace and
happiness. Their food and clothing will be abundant and
even in their dreams they will be peaceful and happy.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1104
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, bao nhiêu
người thiếu ăn thiếu mặc, ước nguyện không
thỏa, nhiều bịnh tật, đa hung suy, nhà cửa
không yên, thân thuộc tan tác, mọi sự ngang
trái phần nhiều cùng đến ngổ ngáo thân
họ, chiêm bao cũng phần nhiều kinh hãi.
Những người như vậy, nghe danh hiệu hay
thấy hình tượng Địa tạng đại sĩ mà hết lòng
kính lễ và trì niệm đủ số vạn biến, thì bao
nhiêu việc trái ý cực bụng đều tan biến dần
đi, yên vui hiện ra, ăn mặc đầy đủ, đến nỗi
chiêm bao cũng toàn an lạc.
1105
Cannot get what they seek:求者乖願 ước
nguyện không thỏa whatever wish cannot
be fulfilled.
Endure sickness:多疾病 nhiều bịnh tật can’t
go to work to earn money because of sickness.
Or when sick, can’t get medical help because of
lack of medical insurance.
And ill fortune多兇衰 đa hung suy : nothing
auspicious, nothing right.
Families are not peaceful:家宅不安 nhà cửa
không yên not only physical location but also
residents not peaceful .
1106
\"Moreover, Contemplator of the World's Sounds, good men
or women in the future who must enter mountain forests;
cross over rivers, seas, and other large bodies of water; or
pass through dangerous roads for the sake of earning their
own livelihood, for public or personal affairs, matters of
life and death, or other urgent business, such people
should first recite the name of Earth Store Bodhisattva a
full ten thousand times. The ghosts and spirits of the
ground they pass over will always surround and protect
them in their walking, standing, sitting, and lying down.
The peace and happiness of those persons will constantly
be preserved, so that even if they encounter tigers, wolves,
lions, or other harmful or poisonous creatures, the
creatures will be unable to harm them. \"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1108
Hơn nữa, Quan thế âm, trong vị lai, thiện
nam hay thiện nữ nào vì việc làm ăn, vì
nhiệm vụ công tư, vì việc sống chết, vì sự
cấp bách, mà phải vào rừng núi hay vượt
sông biển, gặp nước lớn hay qua đường
hiểm, thì người ấy trước đó hãy trì niệm
danh hiệu Điạ tạng đại sĩ số vạn lần, như
vậy qua chỗ nào cũng được quỉ thần hộ
vệ, đi đứng nằm ngồi đều được giữ cho
yên mãi, dầu gặp phải cọp sói, sư tử, mọi
thứ độc hại, cũng không thể tổn thương.
1109
Entering dangerous routes:
matters of life and death:因生死 việc sống ce.g.
announcement of birth or death.
other urgent business:因急事 sự cấp bách e.g.
governmental, robbery, disasters, invasions.
For those matters (earn living, public or private
reasons, death or urgent business), should first
recite the name of Earth Store Bodhisattva a full ten
thousand times先當念地藏菩薩名萬遍 trì niệm
danh hiệu Điạ tạng đại sĩ vạn lần.
not get stuck on 10,000.
recite with utmost sincerity until it’s enough mãn zú
mãn túc.
1110
The Buddha told the Contemplator of the World's
Sounds, \"Earth Store Bodhisattva has great affinities
with beings in Jambudvipa. Hundreds of thousands of
aeons would not be time enough to describe the
benefits derived by living beings who see this
Bodhisattva and hear his name. Therefore,
Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, you
should use your spiritual powers to propagate this
sutra and to cause the living beings of the Saha world
to receive peace and happiness throughout hundreds
of thousands of ten thousands of aeons.\"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1112
Đức Thế tôn dạy đại bồ tát Quan thế
âm, đối với châu Diêm phù này, Địa tạng
đại sĩ có sự liên hệ lớn lao, đến nỗi nếu nói
đến mọi sự ích lợi mà chúng sinh thấy
nghe về ngài, thì trong một kiếp cả trăm
cả ngàn năm nói cũng không hết. Vì lý do
ấy, đại bồ tát Quan thế âm, ông nên vận
dụng thần lực mà truyền bá kinh này, cho
người quốc độ Sa bà trăm ngàn vạn kiếp
mãi mãi yên vui.
1113
Use you spiritual powers to propagate this
sutra以神力流布是經 nên vận dụng
thần lực mà truyền bá kinh này so
that other LBs can also benefit from its
Dharmas.
1114
At that time the World-Honored One spoke
verses, saying:
見聞利益品第十二
1115
爾時世尊而說偈言。
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1116
Vào lúc bấy giờ, đức Thế tôn lại nói
những lời chỉnh cú sau đây.
1117
At that time the World-Honored One spoke verses, saying:爾時
世尊而說偈言 Vào lúc bấy giờ, đức Thế tôn lại nói
những lời chỉnh cú sau đây.
Buddha use verses to restate Dharmas to make sure that LBs
get it.
There are 4 reasons for repetitive verses chóng sòng trùng
tụng:
1. Accord with country’s customs súi guó sú tùy quốc tục. E.g.
Tibet tian zhú has custom of scattering or stringing flowers.
2. Accord with being’s understanding súi sheng jiẽ tùy sinh giải.
Various forms of words more suitable to help LBs get point.
3. Accord with preferences súi lè yù tùy lạc dục. Some prefer
proses, some prefer verses.
4. Accord with sharp or dull roots súi lì dùn tùy lợi độn. Some
can immediately grasp it, some require more repetition.
1118
“As I contemplate Earth Store Bodhisattva's awesome
spiritual strength,
Speaking for aeons as many as Ganges sands would
fail to describe it.
To see, to hear, to worship for but one thought
Brings endless benefit to humans and gods.
If a man's or woman's or a god's or dragon's
Lifespan ends and he should fall into evil ways,
But with utmost sincerity he takes refuge with this
Great Being
His lifespan will increase and his offenses will be
eradicated.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1120
Như lai quan sát thần lực Địa tạng,
hằng sa kiếp nói cũng khó tận cùng.
Thấy nghe chiêm bái dầu chỉ thoáng một
niệm,
lợi ích trong nhân thiên qua vô số việc.
Bất cứ nam nữ hay là thiên long,
quả báo sắp hết sắp đọa ác đạo,
chí thành qui y đại sĩ,
Thì tuổi thọ chuyển tăng, trừ nghiệp chướng.
1121
1 gaze at, 1 bow, 1 thought can bring
measureless benefits to men & gods.
Take refuge with Bodhisattva & increase
blessings w/o interruption.
Benefits endless & would take forever to
mention them all.
1122
Those who when small, lost their parents' loving
affection,
And do not know what paths their spirits took;
Lost brothers, sisters, or some other kin,
Whom they never knew while they were growing up,
Should carve or paint an image of this Great Being,
Should gaze and worship him unceasingly,
And for twenty-one days constantly recite his name.
The Bodhisattva will manifest a boundless body
And show the realms in which the kin were born.
And even if they’ve fallen into evil path, they will find
escape.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1124
Từ nhỏ đã mất cha mẹ ân yêu,
không biết nghiệp thức sinh chốn nào,
anh em chị em cùng thân nhân,
lớn lên nghĩ đến chẳng biết sinh đâu.
Thì hãy đắp vẽ hình tượng đại sĩ,
thiết tha chiêm bái không chút lãng xao,
liên tiếp ba tuần niệm hiệu đại sĩ,
đại sĩ sẽ hiện thân không biên cương,
chỉ cho biết chỗ thân nhân sinh đến,
dầu sa đường dữ cũng được thoát ly.
1125
If want to know where close relatives
rebirth,
Make image of Bodhisattva
worship, gaze unceasingly.
Recite name for 21 days w/o losing initial
resolve
he’ll help.
1126
If one is able to not retreat from one’s first resolve,
The crown of one’s head will be rubbed,
and a prediction of sagehood received.
One who wishes to cultivate the Bodhi unsurpassed
And leave behind the suffering Triple World,
Having given rise to the great compassionate heart,
Should first gaze upon and worship the image of this
Great Being.
Each wish one makes will quickly come to pass
Karmic hindrances never can cover up nor hinder.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1128
Nếu không thoái chuyển thành tâm ban
đầu,
thì được đại sĩ xoa đầu thọ ký.
Người nào muốn tu tuệ giác vô thượng,
Đến cả thoát ly ba cõi khổ,
đã có tâm chí đại bi ấy,
trước hãy chiêm bái hình tượng đại sĩ,
Nhất thiết chí nguyện chóng thành tựu,
nghiệp chướng vĩnh không thể che cản.
1129
One may resolve to recite a sutra text,
Wishing to cross over the crowds of confused beings to
the other shore,
But although making such a vow is inconceivable,
Our efforts to accomplish it are in vain for whatever
one reads is shortly thereafter forgotten;
Because of karmic obstructions and delusions,
One cannot remember the Great Vehicle sutras.
To Earth Store Bodhisattva he should offer
Scents and flowers, clothing, food, and all sorts of toys,
And place pure water on that Great Being's altar,
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1131
Những người phát tâm trì tụng kinh điển
để độ chúng mê vượt lên bờ giác;
Dầu lập chí nguyện bất tư nghì,
nhưng vừa học vừa quên đa phần sót
mất,
là vì nghiệp chướng và hoặc,
không thể nhớ thuộc kinh đại thừa.
Thì hãy hiến cúng Địa tạng đại sĩ
hương hoa, y phục, ẩm thực và ngọa cụ,
Đặt nước tịnh trước đại sĩ,
1132
Wait one day and night, then drink the water;
Be diligent and respectful, and carefully avoid the pungent plants,
Both meat and wine, deviant sex and false speech;
For twenty-one days neither kill nor injure;
With extreme sincerity be mindful of the name of this Great Being.
Then in a dream one will see the boundless,
And, once awake, obtain keenness of the ear faculty;
So that when the teachings of this sutra are heard passing through
one’s ear
Throughout ten million lives one will not forget.
The power of this Lord is inconceivable
It can cause one to obtain this wisdom.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1134
qua một ngày một đêm thì uống;
Phát tâm cẩn trọng, cữ năm vị tân,
cữ rượu thịt, tà dâm và vọng ngữ,
cữ sát hại suốt trong ba tuần,
chí thành tư niệm danh hiệu đại sĩ,
tức trong mộng thấy vô biên,
tỉnh dậy liền được thính căn sắc bén,
kinh giáo này nghe qua tai,
ngàn vạn đời không bao giờ quên.
Thần lực đại sĩ bất tư nghì,
Có thể khiến người bịnh được tuệ giác này.
1135
Wait one day and night, then drink the water一日一夜求服之
qua một ngày một đêm thì uống
wait for 1 day & night,
kneel in front of image,
bow & take small cup,
face south & drink.
With extreme sincerity be mindful of the name of this Great Being
至心思念大士名c hí thành tư niệm danh hiệu đại sĩ,:
Drop everything else, recite his name & contemplate his great
vow power & virtuous conduct.
High sanghan in Tang dynasty. Built sutra recitation hall sòng
jing táng tụng kinh đường.
Every time recited Golden Light sutra jin guang míng jing kim
quang minh kinh,
4 Heavenly Kings would come to listen.
Afterwards, when read sutra store, would not forget single word.
1136
If poverty-stricken beings, plagued with disease,
Whose homes are troubled, whose relatives are
scattered,
Who aren't at peace, even in sleep or dreams,
Whose efforts are thwarted, so they can’t carry out
their wishes,
Gaze upon and worship Earth Store’s image with
utmost sincerity,
All their evil affairs will be eradicated away.
And even their dreams will be totally peaceful.
Their food and clothing will be plentiful, and gods and
ghosts will surround and protect them.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1138
Chúng sinh nghèo khốn, lại bịnh tật,
nhà cửa suy bại, thân thuộc ly tan,
đến nỗi ngủ mơ cũng không an,
Cầu ước trái ý, không chút thỏa dạ.
Hãy chí tâm chiêm bái tượng đại sĩ,
Nhất thiết ác sự đều tiêu diệt,
Cho đến mộng trung cũng an,
ăn mặc sung túc thần vây quỉ hộ.
1139
Group of people boarded boat into high seas.
Encountered evil wind which brought them to
yaksha country.
1 person recited GuanYin & taught rest to do
so.
1 Hinayana monk refused.
Was only 1 that was bound up while rest freed.
He decided to recite Bodhisattva’s name.
He too obtained liberation.
1140
Those who travel in mountain forests, across great seas,
Or among poisonous or evil birds and beasts, or evil
people;
Among evil ghosts, and spirits, and also evil winds-
So many kinds of troublesome disturbances-
Need only gaze in worship and make offerings
To an image of Earth Store Bodhisattva, the Great Being.
In such a way, within the mountain forests, and on the
great seas,
All evil should thereby be destroyed.
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1142
Vào trong sơn lâm, vượt biển cả,
Độc cầm ác thú và ác nhân,
Ác thần, ác quỉ với ác phong,
Nhất thiết gian nan, chư khổ não.
Hãy nên chiêm bái và cúng dường
Địa tạng Bồ tát đại sĩ tượng,
Như thị sơn lâm đại hải trung,
Ưng thị chư ác tất tiêu diệt.
1143
Bitter sorrows è shì ác sự evil happenings.
Men or ghosts, spirits惡人。惡神惡鬼 ác
nhân, Ác thần, ác quỉ all have both good
kinds & evil ones.
Evil winds惡風 ác phong have evil ghosts
causing trouble.
1144
Avalokitesvara, listen with extreme sincerity to what I say.
Earth Store Bodhisattva is endless and inconceivable.
Hundreds of thousands of ten thousands of kalpas is time too brief
To fully describe the powers of this Great Being.
If humans can but hear the name \"Earth Store,';
Or if they see his image, and gaze in worship,
Or offer flowers, clothing, food, drink, and incense,
They will delight in a thousand wondrous joys.
If one can dedicate such merit to the Dharma-Realm,
One will finally become a Buddha, transcending birth and death.
Therefore, Contemplator of the World’s Sounds, you should know
about this
And inform all lands everywhere, as many as Ganges River's
sands.\"
Phẩm 12:
Lợi Ích Của Sự Thấy Nghe
1146
Quan âm, chú tâm nghe Như lai nói,
Địa tạng vô tận bất tư nghì.
Bách thiên vạn kiếp thuyết không vẹn,
Quảng tuyên Đại sĩ như thị lực.
Ai nghe danh tự Địa tạng,
Cho đến thấy tượng biết biết chiêm bái,
Lại phụng hương hoa, y phục, ẩm thực,
trăm ngàn kiếp hưởng diệu lạc.
Nếu biết hồi hướng cho Pháp giới,
cuối cùng thành Phật, siêu sinh tử.
Vì vậy Quan âm, ngươi nên biết,
Phổ biến hằng sa mọi quốc độ.
1147
Share great news
囑累人天品第十三 Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác
1148
Entrustment囑咐 chúc phù : from Buddha
to Bodhisattvas, making them joyously do
hard & bitter work)
of men & god (easiest to obtain Way because
have sharper roots)
Of future lẽi qié lũy kiếp.
囑累人天品第十三 Phẩm 13: Thế Tôn Ký Thác
1149
Sutra : “Can make vow to make LBs in 5 paths accomplish
Buddhahood at same time?”
The Buddha reply: “cannot accomplish Way w/o body.
Should 1st take across 3paths, enabling them to obtain human or god
body.
Afterwards, can then help them attain Way”.
Furthermore, of 6 paths,
ghosts & spirits immersed in darkness & worries,
animals must struggle for food & evade predators,
asuras have a big temper,
gods enjoy themselves.
Therefore, human path most suitable to practice Bodhisattva path.
human body very hard come by, are we practicing?
Just like mother on death bed, particularly concerned about her
young. Entrust them to elders, making them promise to help teach
young to become assets.
1150
At that time the World-Honored One raised
his gold-colored arm and again rubbed the
crown of Earth Store Bodhisattva,
Mahasattva, as he said, \"Earth Store, Earth
Store, your spiritual powers, compassion,
wisdom, and eloquence are inconceivable.
Even if all the Buddhas of the ten directions
were to proclaim their praiseof your
inconceivable deeds, they could not finish in
thousands of tens of thousands of aeons.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1152
Khi ấy đức Thế tôn lại đưa cánh tay
vàng xoa đỉnh đầu Địa tạng bồ tát ma
ha tát mà bảo, Địa tạng, Địa tạng, thần
lực của đại sĩ thật là siêu việt, từ bi của
đại sĩ thật là siêu việt, tuệ giác của đại
sĩ thật là siêu việt, biện tài của đại sĩ
thật là siêu việt. Dầu chính mười
phương chư Phật như lai tán dương và
diễn đạt sự siêu việt của Đại sĩ trong
một kiếp ngàn vạn năm cũng không thể
cùng tận.
1153
rubbed the crown of Earth Store Bodhisattva:摩地藏菩薩模訶
薩頂 xoa đỉnh đầu Địa tạng bồ tát ma ha tát
previously rubbed crown of division bodies to comfort him for his
hard task of crossing over LBs.
Now, rubs 1 crown: symbolize origin & manifestation 1 & same
bẽn ji yi rú bổn di nhất như.
Buddha call Earth Store Bodhisattva‘s name twice地藏地藏
Địa tạng, Địa tạng in order to show (now that about to
enter Nirvana) depth of compassion & loving care for him.
Earth Store‘s spiritual powers神力 thần lực said to be
inconceivable because all beings in hells receive its
benefit, enabling even those who fundamentally should not be
able to leave their sufferings to do so.
In addition, his compassion dà bei đại bi said to be
inconceivable because none to whom not compassionate.
1154
3 major types of compassion:
1. compassion offered with conditions,
2. compassion with respect to Buddhadharmas,
3. unconditionally offered compassion.
Type #3 particularly wonderful & inconceivable.
Power of ESB's compassion unusually great,
strength which even most other Bodhisattvas cannot match:
he alone has made vow to go to hells & rescue beings.
Avalokitesvara, Manjusri, & Samantabhadra have great
vows, yet teach beings in world;
only ESB not fear sufferings of hells & go there to teach
beings.
Thus known as Teaching Host in Dark Regions.
辯才 biện tài
1155
E.g. of ESB’s inconceivable eloquence can be
found in ability to teach hungry ghosts to
turn from evil to good.
If eloquence were not completely
unobstructed & inconceivable, would
certainly be unable to effect such changes.
Even if wish to investigate inconceivability
of ESB's various states, unable to do so,
since completely beyond all thought.
1156
\"Earth Store, Earth Store, remember that now, in the
Trayastrimsa Heaven in this great assembly of
hundreds of thousands of tens of thousands of millions
of indescribable, indescribable numbers of all the
Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, and eightfold
divisions of spirits, I again entrust to you the humans
and gods of the future who still in the burning house
and have not yet left the Triple World. Do not allow
those beings to fall into the Evil Paths for the space of
even a single day and night, much less fall into the
Uninterrupted Hell of the Five Offenses and the Avici
hell where they would have to pass through
thousands of tens of thousands of millions of aeons
without being able to leave.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1158
Địa tạng, Địa tạng, đại sĩ hãy nhớ, hôm nay,
tại Đao lợi thiên cung, trước đại hội gồm có
các đức Phật đà, các đại bồ tát, cùng tám
bộ thiên long, nhiều đến trăm ngàn vạn ức
hai lần không thể nói hết, một lần nữa Như
lai đem nhân loại, chư thiên và mọi loài
khác, tất cả những người chưa thoát khỏi ba
cõi mà vẫn còn ở trong nhà lửa, ký thác cho
đại sĩ. Đại sĩ đừng để họ sa vào đường dữ
dầu chỉ một ngày đêm, huống chi để họ bị
sa đến tận vô gián a tỳ, nơi đủ cả năm sự
không xen cách, và trải qua cái kiếp ngàn
vạn ức năm, khó mong thoát khỏi.
1159
Burning house of the Triple World:未出三界。在火宅
中 chưa thoát khỏi ba cõi mà vẫn còn ở
trong nhà lửa what fun is there in such dangerous
place?
Five Offenses wũ wú jian.
Avici hell阿鼻地獄 a tỳ địa ngục called
Unintermittent Hell.
1 & night in Heavens of 4 Heavenly Kings = 50 years
in human realm.
Our 1 day & night = 500 years in hells.
Because so much suffering that seems that long.
1160
\"Earth Store, the beings of Jambudvipa are of
irresolute will and nature, and they habitually
do many evil deeds. Even if they resolve their
thoughts on good, in an instant they turn back
on that resolve. And if they encounter evil
conditions, in every thought they tend to become
increasingly involved in them. For this reason I
reduplicate hundreds of thousands of millions of
transformation bodies, to cross them over and
liberate them, all in accord with their
fundamental natures.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1162
Địa tạng đại sĩ, người Diêm phù ý chí
và tánh tình bất định, phần nhiều
làm ác. Giả sử tâm lý hiền lành có
phát ra đi nữa thì phút chốc cũng
biến mất, nhưng gặp điều kiện độc
ác thì độc ác tăng lên ngay trong mỗi
ý tưởng. Vì lý do ấy, Như lai đã phân
hóa thân hình ra cả ngàn trăm ức,
tùy trình độ và tâm lý mọi người mà
hóa độ cho họ.
志性無定 ý chí và tánh tình bất định
1163
In practice:
want to study 1day & not next,
who want to do good for moment & then decide to do evil.
can also be seen in desires,
on 1 day, cultivate 10 Good Deeds & attain rebirth in heavens, followed by
burst of activity in 10 Evils next day.
resolve to stop smoking, drinking, or taking drugs: often last for only 1
moment.
Particularly bad : such people always end up rationalizing actions 1 way
or another.
When LBs retreat from good, surge forward into evil: drawn by that
conducive to falling into evil paths.
Foremost among these causes : greed for sex & wealth;
Also hatred, which leads to murder, arson, other antisocial acts;
And stupidity, constantly to try to get what cannot attain.
1164
\"Earth Store, I now earnestly entrust the
multitudes of humans and gods to you. If, in
the future, gods or humans, whether good
men or good women, plant a few good roots
in the Buddhadharma, be they as little as a
strand of hair, dust mote, grain of sand, or
drop of water, you should use your spiritual
powers and virtues to protect them so that
they gradually cultivate the unsurpassed way
and do not retreat from it.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1166
Địa tạng đại sĩ, hôm nay Như lai thiết
tha đem họ ký thác cho đại sĩ. Trong vị
lai, người nào trong chư thiên, hay
thiện nam thiện nữ nào trong nhân loại,
biết y theo giáo pháp của Như lai mà
gieo trồng gốc rễ điều lành, thì điều
lành ấy dầu chỉ bằng một sợi lông, một
mảy bụi, một hạt cát, một giọt nước,
đại sĩ cũng vận dụng thần lực mà nâng
đỡ giữ gìn cho họ bước lần lên tuệ giác
vô thượng, đừng để lui mất.
1167
In the future:未來 vị lai include us.
No need to be frightened, since Shakyamuni Buddha
& ESB have made pact.
Only need to have done good works in
Buddhadharma.
Invisibly protect & aid.
Sutra : on difficulties of getting human body:
“blind turtle perhaps can consistently emerge its head
through wood hole.
However, human body hard to obtain again in 100
million kalpas yì qié ức kiếp.
In great ocean, needle can be found. Yet, once human
body lost it’s very hard to restore.
1168
\"Moreover, Earth Store, if in the future, humans
and gods, who ought to fall into the Evil Paths as
karmic retribution are on the verge of falling
into those paths, or who are already at the very
gates of those paths, are able to recite the name
of one Buddha or Bodhisattva, or a single
sentence or verse from a Mahayana sutra, you
should use your spiritual powers to rescue them
with expedients means. Display to them a
limitless body, smash the hells, and cause them
to be born in the heavens and experience
supremely wonderful bliss. \"
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1170
Hơn nữa, Địa tạng đại sĩ, trong vị lai, hoặc
chư thiên, hoặc nhân loại, kẻ nào tùy theo
nghiệp chướng mà sa vào đường dữ, khi sắp
vào đó hay đã đến ngay đầu cửa rồi, kẻ ấy
niệm được một danh hiệu Phật đà, một
danh hiệu Bồ tát, hoặc nhớ được một câu
đủ nghĩa hay một bài chỉnh cú của kinh điển
đại thừa, thì đại sĩ hãy vận dụng thần lực
mà cứu họ, bằng cách hiện thân vô biên ra
ngay nơi chỗ của họ, phá nát địa ngục cho
họ sinh lên chư thiên, hưởng sự yên vui
tuyệt diệu.
1171
karmic retribution:業報 nghiệp chướng
not necessarily from this life time but also from
prior lives.
When bad seeds created mature!
Smash the hells碎地獄 phá nát địa ngục
with tin staff (Hand & Eyes) xí zhàng tích
trượng,
Open doors of hells
spring all hungry ghosts loose.
Pì Yù jing Ví Dụ kinh
1172
king who killed father to usurp throne.
Arhat knew that king will not live more than 7 days.
When dies, surely bound for Avici Hells & undergo sufferings for 1
kalpa.
Arhat thus taught king to recite with utmost sincerity “Na Mo
Buddha”.
king thus recited day & night w/o rest.
At time of death, escorted by ghosts to entrance to Avici hell.
Started reciting Buddha’s name loudly.
All other prisoners also heard, imitated him.
Hell’s fierce fire immediately became extinguished , all reciters
obtained liberation.
Reborn in human realm;
Later met with Arhat who spoke Dharma for them, causing them to
attain 1st Stage Arhat.
1173
The World Honored One then spoke in
verse, saying,
Humans and gods and other beings of the
present and the future,
I now earnestly entrust to you.
With great spiritual penetrations, skill-in-
means, take them across,
Do not allow them to fall into the Evil Paths.\"
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1175
Thế tôn lại nói những lời chỉnh cú sau
đây:
Trời người và các loài trong hiện tại vị lai,
Như lai lại thiết tha đem ký thác đại sĩ.
Đại sĩ dùng thần lực phương tiện mà cứu
độ,
đừng để họ sa đọa vào các đường dữ.
1176
Ought to have faith , do more good
so that Bodhisattva has more chances to
help us avoid falling into the Evil Paths墮在
諸惡趣 sa đọa vào các đường dữ.
1177
At that time Earth Store Bodhisattva, Mahasattva,
knelt on one knee, placed his palms together, and said
to the Buddha, \"World-Honered One, please do not be
concerned. If good men and women in the future have
a single thought of respect toward the
Buddhadharma, I shall use hundreds of thousands of
expedient devices to cross them over so that they may
quickly attain liberation from birth and death. How
much more will those who have heard of good
un-dertakings and whose every thought is of
cultivating, never retreat from the unsurpassed Way.\"
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1179
Địa tạng đại sĩ, lúc bấy giờ, quì gối, chắp
tay mà thưa, bạch đức Thế tôn, xin đức Thế
tôn đừng lo nghĩ. Trong vị lai, thiện nam
hay thiện nữ nào đối giáo pháp của đức Thế
tôn mà có một ý niệm tôn kính thôi, con
cũng dùng trăm ngàn cách hóa độ cho họ
siêu thoát sinh tử một cách mau chóng;
huống chi nghe những việc lành của đức
Thế tôn dạy mà thực tu trong từng ý nghĩ,
thì những người ấy đối với tuệ giá vô
thượng tự nhiên được con hộ trì mà vĩnh
viễn không còn thoái chuyển.
1180
Have a single thought of respect toward the
Buddhadharma於佛法中。一念恭敬 đối giáo
pháp của đức Thế tôn mà có một ý
niệm tôn kính thôi simply by putting our
palms together or a nod of head toward
Buddha image.
saying: “A long journey of 1,000 miles qian lĩ
yuãn xíng thiên lý viễn hành, starts with 1st
step shĩ yú chu bù thủy ư xuất bộ; 1,000 or
10,000 thoughts, not apart from 1st thought
qian niàn wàn niàn, bù lí chu niàn thiên niệm
vạn niệm, bất ly xuất niệm”.
1181
Why born human being?
live in confusion & die muddled death?
Is the point of our lives merely to eat, to sleep, only to wake to eat again?
to work at a job and get enough money for a couple of meals a day and a suit
of clothes?
If so , would be better to hasten our death, for such life utterly meaningless.
Troubles heartaches far surpass ease & pleasure, death preferable.
But if come to human life for establishing merit & benefiting those who come
after us, then there is meaning.
If everyone understood principle of cultivation, there would be much less
sorrow in the world.
In whatever you do, emulate behavior of Shakyamuni Buddha, of
Bodhisattvas, of great Patriarchs : worked exclusively to benefit of beings.
If hear of someone doing meritorious deed (printing sutras, or constructing
temples…) support those endeavors.
If you are unable to do so with money, give labor.
1182
When this was said, a Bodhisattva in the assembly
named Empty Space Treasury spoke to the Buddha:
\"World-Honored One, I personally have come to the
Trayastrimsa Heaven and heard the Thus Come One
speak of the inconceivable power of Earth Store
Bodhisattva's awesome spiritual strength. If in the
future good men or good women, as well as gods and
dragons, hear this sutra and the name of Earth Store
Bodhisattva, or if they gaze at and worship his image,
how many kinds of blessings and benefits will they
attain? Please, World-Honored One, say a few words
about this for the sake of those living beings in the
present and in the future.\"
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1184
Địa tạng đại sĩ nói lời ấy rồi, trong đại hội có
một vị bồ tát danh hiệu Hư không
tạng, thưa rằng, bạch đức Thế tôn, tại Đao
lợi thiên cung này, từ lúc mới đến cho đến
bây giờ, con được nghe đức Thế tôn xưng
tụng thần lực của Địa tạng đại sĩ thật là siêu
việt. Bạch đức Thế tôn, như vậy, trong vị
lai, thiện nam hay thiện nữ nào, cho đến
tám bộ thiên long, nghe được kinh điển và
danh hiệu của Địa tạng đại sĩ, hoặc chiêm
bái hình tượng của ngài thì được bao nhiêu
phước? Con thỉnh cầu đức Thế tôn vì bao kẻ
trong vị lai, và ngay trong hiện tại, mà dạy
một cách khái lược về cái phước ấy.
虛空藏 Hư không tạng
1185
comes from world thousands of millions of world systems away
80 Ganges sands worlds to West of our Saha World;
Buddhaland called yi qié xiang jí yi nhất thiết hương tập y All
incense accumulation Sash”,
Buddha named Victory Flower Arrangement Treasury Thus Come
One shèng hua fu zàng rú lái thắng hoa sắp tạng như lai),
Has jewel (rú yì zhu như ý châu; whose brilliance surpass all
other jewels) in his top knot from which anything wish for will
come.
Should encounter & recognize him, will be able to have some of
treasures he has in empty space, will never be poor.
Saying “Wú yi fã bù gui kong rú lái zàng gù vô nhất pháp bất
quy không như lai tạng cố Not a single dharma does not
return to the emptiness Thus Come One Treasury”.
Only this Bodhisattva can store róng nà dung nạp ESB’s
limitless merit & virtues.
1186
The Buddha told Empty Space Store
Bodhisattva, \"Listen attentively, listen
attentively, I shall enumerate and describe
them to you. If there are good men and
women in the future who see Earth Store's
image, or who hear this sutra or read or
recite it; who use incense, flowers, food and
drink, clothing, or gems as offerings; or if they
praise, behold, and worship him, they shall
attain twenty-eight kinds of advantages:
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1188
Đức Thế tôn dạy bồ tát Hư không tạng,
hãy nghe cho kỹ Như lai sẽ phân tích
về cái phước ấy. Trong vị lai, thiện nam
hay thiện nữ nào, thấy được hình tượng
hay nghe được kinh điển của Địa tạng
đại sĩ mà biết trì tụng, hiến cúng hương
hoa, ẩm thực, y phục, trân bảo, rồi
xưng tụng, chiêm bái, thì được hai mươi
tám ích lợi:
1189
1. Gods and dragons will be mindful of them and
protect them.
2. The fruits of their goodnes will increase daily.
3. They will accumulate superior causes of
sagehood.
4. They will not retreat from Bodhi.
5. Their food and drink will be abundant.
6. Epidemics will not touch them.
7. They will not encounter disasters of fire and
water.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1191
1. một là thiên long chúng hộ niệm,
2. hai là thiện quả tăng trưởng,
3. ba là tập thánh thượng nhân,
4. bốn là bồ đề bất thối,
5. năm là y thực phong túc,
6. sáu là bịnh tật bất lâm,
7. bảy là ly thủy hỏa tai,
1192
key here to be extremely sincere in act of
seeing, hearing, gazing, praising or making offering.
Use 6 organs with extreme sincerity toward sutra or image.
Text speak of beings that see ESB's image: refer to
trueness of their vision.
Hearing sutra show trueness of their hearing;
Recitation & offerings of food & drink show trueness of their
speech & taste;
while offerings of incense & flowers show trueness of their
sense of smell.
use of clothing & gems shows trueness of their sense of
touch.
When all 6 senses (including thought) true, LBs may
derive 28 kinds of benefit.
1193
1. They will be remembered and protected by gods and
dragons.天龍護念 thiên long chúng hộ niệm
include heavenly asuras, music spirits (Gandharva 乾闥婆
Càn Thát Bà).
When you recite this sutra, they are in space and praise
you.
2. The fruits of their goodness will increase daily.善果日
增 thiện quả tăng trưởng Thus cause not to retreat
from cultivation. Can vigorously strive forward.
3. They will accumulate superior causes of Sagehood.集
聖上因 tập thánh thượng nhân. Causes of wisdom
include listening to explanations of sutras, hearing
Dharma spoken, (most ordinary people not have).
1194
4. They will not retreat from Bodhi.菩提不退 bồ đề bất thối.
When cultivate, sometimes, very vigorous, at other times, feel like
retreating because seems there is no response.
If we recite sutra, Way mind will constantly make progress daily , will
not retreat.
5. Their food and drink will be abundant.衣食豐足 y thực phong
túc.
Why not have sufficient food & clothing ?
result of not having planted good roots in past, of not having worshiped
ESB's image, not having recited sutra.
足 túc : know contentment (can reign in greedy mind): tremendous
blessing !
Clothes cover body. Food nourish.
Although may appear insignificant (conditions), make it easier to
cultivate & accomplish great feats.
1195
6. Epidemics will not touch them.疾疫不臨 bịnh tật bất
lâm.
Disperse epidemic by reciting Great Compassion Mantra
Sicknesses condition retreating from Way (internal obstructions
nèi zhàng nội chướng).
Cause body & strength to diminish & become damaged.
7. They will not encounter disasters of fire and water.離水火災
ly thủy hỏa tai.
`Recite sutra , there will be no such disasters (external
obstructions wài zhàng ngoại chướng).
Fall into water , won’t be drowned.
Enter fire , not burned.
Even if fall into sea, perhaps will reach shallow place.
Or while endangered by fire, suddenly rescued.
1196
8. They will not have difficulties with thieves or
armed robbers.
9. They will be respected by all who see them.
10. They will be aided by ghosts and spirits.
11. Women will be reborn as men.
12. If born as women they will be daughters of
kings and ministers.
13. They will be upright and have handsome
appearances.
14. They will often be born in the heavens.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1198
8. tám là vô đạo giặc ác,
9. chín là nhân kiến khâm kính,
10. mười là quỉ thần phụ trì,
11. mười một là nữ chuyển nam sinh,
12. mười hai là vi vương thần nữ,
13. mười ba là đoan chánh tướng hảo,
14. mười bốn đa sinh thiên thượng,
1199
8. They will not have difficulties with thieves and armed robbers.
人見欽敬 vô đạo giặc ác.
robbed because of past causes (now must repay)
Bodhisattva can thus help free us from past enmities
Learn to recognize law of cause & effect in action.
9. They will be respected by all who see them.人見欽敬 nhân
kiến khâm kính.
no need advertise ;
no effort required for people to respect, for respect will come
naturally.
If there is virtue, respect comes naturally;
if there is no virtue, no matter how hard wind you blow, will never
be able to stir up respect.
definitely not good thing to go about saying what great protector of
Buddhadharma or member of this and that benevolent association.
Pseudo-virtue : constantly tries to sell itself,
1200
10. They will be aided by ghosts and spirits.神鬼助持
quỉ thần phụ trì.
If encounter difficulties, dharma protectors will come &
invisibly help .
Not only good spirits but evil spirits will also help.
because of Bodhisattva’s power & way virtues, they
change their ways , come create merit & virtues.
11. Women will be reborn as men.女轉男生 nữ
chuyển nam sinh.
Passage not saying that woman can turn into man in
this life.
If dislike body of woman, may be reborn male in next
life.
1201
12. If born as women they will be daughters of kings and
ministers.為王臣女 vi vương thần nữ.
Women not mind being women, will be reborn in royal
households.
Have tremendous influence & thus can use it to teach &
transform others.
13. They will be upright and have handsome appearances.
端正相好 đoan chánh tướng hảo.
Features way should be (upright端正đoan chánh for
having wisdom
perfect features yuán mãn viên mãn (for having blessings).
14. They will often be born in the heavens.多生天上 đa
sinh thiên thượng. Often reborn in heavens to enjoy
heavenly blessings & wonderful bliss.
1202
15. They may be emperors or kings.
16. They will know their past lives.
17. They will attain whatever they seek
18. Their families will be happy.
19. All disasters will be eradicated.
20. They will eternally be apart from the bad
karmic paths.
21. They will always arrive at their destination.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1204
15. mười lăm là hoặc vi đế vương,
16. mười sáu là túc trí mệng thông,
17. mười bảy là hữu cầu giai tòng,
18. mười tám là thân quyến an lạc,
19. mười chín là chư hoành tiêu diệt,
20. hai mươi là nghiệp đạo vĩnh trừ,
21. hai mươi mốt là khứ xứ tận thông,
1205
15. They may be emperors or kings.或為帝王 hoặc vi
đế vương. If feel that have enough & do not wish to
become emperors, how about becoming Buddha?
16. They will know their past lives.宿智命通 túc trí
mệng thông. To know what was in prior lives. Not
confused about prior causes qián yin bú mèi tiền
nhân bất muội, they leave dust to cultivate lí chén xiu
dào ly trần tu đạo.
17. They will attain whatever they seek.有求皆從
hữu cầu giai tòng. Seeking wealth & honor, son or
daughters, food or drinks: otain it. Do not be so
stuck with externals though!
1206
18. Their families will be happy.眷屬歡樂 thân quyến
an lạc.
In spite of intimacy between father & son, sometimes this
relationship strained.
Children often look on parents as having addled or petrified
brains totally incapable of understanding modern trends.
Often feel that their parents have no idea how to be father or
mother , parents are totally misguided & confused.
Parents, may sometimes realize that children up to no good,
but because of deep compassion & love , willing to overlook
their children's faults.
Similar for between husbands & wives.
Before marriage everything honky dory, but after wedding
they begin to display tempers .
Worshiping ESB, none of these problems appear.
1207
19. All disasters will be eradicated.諸橫消滅
chư hoành tiêu diệt. All disasters &
unexpected events (wài yì shì ngoại ý sự) will
not occur.
20. They will eternally be apart from the paths
of evil karma.業道永除nghiệp đạo vĩnh trừ.
Paths of karma業道 nghiệp đạo mean 3 evil
paths.
21. They will always arrive at their destination.
去處盡通 khứ xứ tận thông. Wherever wish
to go, get there w/o problems. Everything
auspicious w/o obstructions.
1208
22. At night their dreams will be peaceful and happy.
23. Their deceased ancestors will leave suffering behind.
24. They will receive the blessings from their past lives
to aid their rebirth.
25. They will be praised by the sages.
26. They will be intelligent and have sharp faculties.
27. They will have magnanimous, kind, and
sym-pathetic hearts.
28. They will ultimately attain Buddhahood.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1210
22. hai mươi hai là giạ mộng an lạc,
23. hai mươi ba là tiên vong ly khổ,
24. hai mươi bốn là túc phước thọ sinh,
25. hai mươi lăm chư thánh tán thán,
26. hai mươi sáu là thông minh lợi căn,
27. hai mươi bảy là nhiêu từ mẫn tâm,
28. hai mươi tám là tất cánh thành
Phật.
1211
22. At night their dreams will be peaceful and happy.夜夢
安樂 giạ mộng an lạc. may dream of making offerings
to Buddha, of bowing, reciting sutras, of holding
mantras, of chanting Buddha's name, or of other
beneficial practices.
23. Their deceased ancestors will leave suffering behind.先
亡離苦 tiên vong ly khổ. refer not only to relatives in
this life but to ancestors & parents of aeons of past lives.
先 tiên means ancestors;亡vong means deceased.
24. They will receive the blessings from their past lives to
aid their rebirth.宿福受生 túc phước thọ sinh. good
roots & blessings from prior life will spillover to this
lifetime. Why not well off this lifetime? That’s because
in prior lifetimes, did not help poor & lonely.
1212
Bodhisattvas have 4 Dharmas that cause them
not to lose their good roots:
1. other’s deficiency not regarded as flaw jiàn ta que
bù yĩ wéi guò kiến tha khuyết bất dĩ vi quá
2. toward angry people, always practice kindness yú
nù rén cháng xiu cí xin ư nộ nhân thường tu từ
3. often speak causes & conditions cháng shuo zhu fã
yin yuán thường thuyết chư pháp nhân
duyên
4. always mindful of Bodhi cháng niàn pú tí thường
niệm bồ đề.
1213
25. They will be praised by the sages.諸聖讚歎 chư
thánh tán thán. Buddhas, Bodhisattvas & Arhats
of 10 directions praise.
for having cultivated superior blessings.
Great Shastra: “Bodhisattvas listen to deep & profound
& inconceivable Buddhadharma: they do not give rise to
skepticism yí huĩ nghi”.
26. They will be intelligent and have sharp faculties.
聰明利根 thông minh lợi căn.
Very smart, excellent memory & very wise.
Eyes very bright & can see far.
Ears very sharp.
All 6 organs very sharp & acute.
1214
27. They will have magnanimous, kind, and sympathetic
hearts.饒慈愍心 nhiêu từ mẫn tâm. Like
Bodhisattvas, 1’s heart very kind & compassionate
towards all.
Even when ill-treated, no ill-feeling at all!
Kindness has 5 benefits
1. not harmed by knives dao bù shang dao bất thương
2. not harmed by poison dú bú hài độc bất hại
3. nor burned by fire huõ bù shao hỏa bất thiêu
4. not drowned by water shũi bú mò thủy bất mặc
5. liked by angry & evil chen è ji{n xĩ sân ác kiến hỷ
28. They will ultimately attain Buddhahood.畢竟成佛 tất
cánh thành Phật. Will definitely attain Buddhahood.
`
1215
\"Moreover, Empty Space Treasury
Bodhisattva, if gods, dragons, or spirits of the
present or future hear Earth Store
Bodhisattva's name, bow to his image, or
merely hear of his past vows,deeds and
practices, and then praise him and gaze at
and worship him, they will benefit in seven
ways.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1217
Thêm nữa, Hư không tạng, hiện tại
hay vị lai, tất cả thiên long quỉ
thần, ai được niệm danh hiệu Địa
tạng đại sĩ, ai được lạy hình tượng
Địa tạng đại sĩ, hoặc nghe hạnh
nguyện của Địa tạng đại sĩ mà xưng
tụng, chiêm ngưỡng và lễ bái, thì
được bảy ích lợi:
1218
Bow:禮 lạy why do we bow to Buddhas?
Because eradicate karmic offenses as many
as sands in the Ganges river.
1219
1. They will quickly reach the sages' ground.
2. Their evil karma will be eradicated.
3. All the Buddhas will protect and be near them.
4. They will not retreat from Bodhi.
5. Their inherent powers will increase.
6. They will know their past lives.
7. They will ultimately realize Buddhahood.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1221
1. một là tốc siêu thánh địa,
2. hai là ác nghiệp tiêu diệt,
3. ba là chư Phật lâm hộ,
4. bốn là bồ đề bất thối,
5. năm là tăng trưởng bổn lực,
6. sáu là túc mạng tiếp thông,
7. bảy là tất cánh thành Phật.
1222
1. They will reach the sages‘ ground.速超聖地
tốc siêu thánh địa. Very quickly step over
(skip; e.g. 3rd to 5th Samadhi)
2. Their evil karma will be eradicated.惡業消滅
ác nghiệp tiêu diệt.
Evil karmas filth that prevents from becoming
Buddha.
Also those dark corners of mind that not wish
others to know about.
3. All the Buddhas will protect and be near them.
諸佛臨護 chư Phật lâm hộ. can encounter
Buddhas & obtain their protection.
1223
4. They will not retreat from Bodhi.菩提不退 bồ
đề bất thối.
Irreversibility from Bodhi simply refers to setting
out to become Buddha , continuing until goal
reached.
Start out by holding 5 Precepts, leaving home,
cultivating to become great monk, patriarch,
Bodhisattva way, Buddha.
Of course, must continue practice & not turn back.
5. Their inherent powers will increase.增長本力
tăng trưởng bổn lực. inherent ability to
become Buddhas will grow daily.
1224
6. They will know their past lives.宿命接通 túc
mạng tiếp thông.
E.g. \"Once was tiny ant, now have obtained
enormous body of human. went from ant to
butterfly, from butterfly to songbird; songbird
became eagle, vegetarian eagle, so blessings and
wisdom were cultivated for accomplishing Bodhi. .\"
for behind 1 body there follow limitless numbers of
differing bodies.
can go back to 80,000 great kalpas (ba wàn dà qié
bát vạn đại kiếp; same limit for Arhats).
7. They will ultimately realize Buddhahood.畢竟
成佛 túc mạng tiếp thông . Same as before.
1225
At that time, all those who had come from the
ten directions, the indescribable,
indescribable numbers of Buddhas, Thus
Come Ones, as well as the great Bodhisattvas,
gods, dragons, and the remainder of the
Eightfold Divisions who heard Shakyamuni
Buddha's praise of Earth Store Bodhisattva's
great awesome, and inconceivable spiritual
powers, exclaimed that there had never been
anything like this before.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1227
Lúc bấy giờ các đức Phật đà, các đại
bồ tát, cùng tám bộ thiên long, số
lượng đạt đến hai lần không thể nói
hết, đã từ mười phương quốc độ hội
đến Đao lợi thiên cung, nghe đức
Thích ca mâu ni thế tôn xưng tụng
sự siêu việt về thần lực vĩ đại của Địa
tạng đại sĩ, ai cũng tán dương là việc
chưa từng có.
1228
At that time limitless incense, flowers,
heavenly garments, and pearl necklaces
rained down in the Trayastrimsa Heaven as
offerings to Shakyamuni Buddha and Earth
Store Bodhisattva. When this was finished,
the entire assembly again gazed upward,
made obeisance, placed their palms together,
and withdrew.
Phẩm 13:
Thế Tôn Ký Thác
1230
Đao lợi chư thiên tung rải như mưa
vô lượng hương hoa, y phục và chuỗi
ngọc, hiến cúng đức Thích ca mâu ni
thế tôn và ngài Địa tạng đại sĩ rồi,
toàn thể đại hội, một lần nữa, cùng
chiêm ngưỡng, lễ bái hay chắp tay
mà cáo thoái.
1231
Goddesses scattering most precious
incense, flowers, heavenly garments, and
gems香華。天衣珠瓔 hương hoa, y phục
và chuỗi ngọc as offerings to
Buddha (néng shuo zhi ji{o zhũ năng thuyết
chi giáo chủ) &
Earth Store Bodhisattva (néng xíng zhi yuàn
wáng năng hành chi nguyện vương).
1232
Incense香hương represent cause penetrating fruit sea yin tong guõ
hãi nhân thông quả hải, accomplishing Dharma body.
Flowers華hoa symbolize perfect cause & commeasurate fruition
yuán yin kè guõ viên nhân khắc quả, replete with 41 positions.
Heavenly garments天衣 y phục produced on trees: light, refined &
natural, representing certification of patience of still extinction jí miè
zhi rẽn tịch diệt chi nhẫn.
Jeweled necklaces 珠瓔 chuỗi ngọc
represent 4 superior dharmas (precepts, samadhi, wisdom &
dharani), adorning Dharma Body.
Also, necklaces adorn neck, symbolizing Middle Way nature & virtue.
Limitless無量vô lượng symbolize cause & effect Dharma replete
with limitless merit & virtues.
Placed their palms together:合掌 chắp tay symbolize 10 Dharma
Realms just 1 substance.
0 comments
Post a comment