Your SlideShare is downloading. ×
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Proyecto Como Las Metodologias Impactan En La Educacion

2,718

Published on

Published in: Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,718
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
94
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Universidad Católica del Maule Escuela de Pedagogía en Inglés Proyecto: Como las Metodologías Impactan en el Aprendizaje del Idioma Inglés Estudiantes: Fernando Faúndez. Luis Campos Profesor: Jorge Fabres
  • 2. Índice Contenidos Páginas Introducción………………………………………………………………………………………………… 2 Capitulo I: Presentación Problema……………………………………………………………………………………………. 3 Justificación………………….……………………………………………………………………. 4 Objetivo General………………………………………………………………………………… 5 Objetivos Específicos………………………………………………………………………….. 5 Capitulo II: Marco teórico………………………………………………………………………… 6 Capitulo III: Metodologías………………..…………………………………………………….. 7 Capitulo IV: Cronograma Actividades…………………………………………………………………………………… 16 Anexos Documentos: Proceso de validación(hoja)………………………………………………………………………….. 19 Entrevistas (hojas)………….…………………………………………………………………………….. 20 Referencias………………………………………………………………………………………………………. 23 Conclusión………………………………………………………………………………………………………… 24 1
  • 3. _______________________________________Introducción. Desde hace algunos años la necesidad por contar con una segunda lengua se ha hecho cada vez más necesaria en los distintos sectores de nuestra sociedad chilena. Visto desde el ámbito de la educación el idioma ingles ha sido más que un aprendizaje para la adquisición de una segunda lengua, una necesidad para comunicarnos y abrirnos puertas a nuestro futuro. Lo relevante es que para la incorporación de dicha lengua se necesitan buenos métodos para enseñarla y eh aquí el punto central de este tema. Hacemos entonces hincapiés frente a la deficiencia y poca eficacia de las actuales metodologías que se utilizan en los periodos de enseñanza básica y media, impactando estas en el aprendizaje que muchos estudiantes no logran alcanzar; es decir no logran un nivel básico del idioma durante su etapa escolar. A continuación damos a conocer algunas de las metodologías más importantes de siglos pasados que tienen aun vigencia en el presente, algunas encuestas a profesores, dando a conocer también el desarrollo de este proyecto. 2
  • 4. Problema__________________________________________ Ya desde hace algunos años el idioma ingles como segunda lengua ha ido tomando mayor relevancia en los establecimientos chilenos, esto debido a las transformaciones que nuestro país ha experimentado. Si bien el idioma inglés es enseñado desde el periodo básico de escolarización continuando en la enseñanza media, hay un factor que dicta mucho del manejo y adquisición de esta segunda lengua por gran parte de los estudiantes: las metodologías, puesto que la estructura que la caracteriza se enfoca en determinadas formas (métodos) de entregar ciertos aprendizajes y descuida otras, como resultado de esto el estudiante solo adquiere conocimiento conceptual en algunas áreas mas que en otras ( hablar, escuchar, escribir o leer) pero “no aprende” la segunda lengua para desarrollarla en contexto que se requiera. Consideramos que desde nuestra experiencia escolar las metodologías para la enseñanza de las ingles fueron en gran manera factores que limitaron nuestro aprendizaje y fueron un problema que nos hizo esforzarnos al doble al ingresar a esta carrera la universidad.
  • 5. 3 _______________________________________Justificación El aprendizaje del idioma inglés en Chile durante 8 años (desde quinto básico hasta 4 medio) debiera ser suficiente para que los alumnos pudieran desenvolverse sin mayor problema en situaciones cotidianas mas esto no es así, quienes realizan este proyecto dan prueba de eso, (Uno de nosotros provenía de un liceo humanista y otro de un liceo técnico profesional) no aprendimos a hablar una sola palabra en ingles excepto decir frases dentro de la clase hello, good afternoon teacher , present y good bye, teniendo a profesores que no hablaban inglés y que usaban metodologías propias que se reducían a lo que hay dentro de un libro. Por lo tanto somos quienes hemos pasado por lo que la mayoría de nuestros compañeros también pasaron, error que hasta el día de hoy continua y que pretendemos terminar. En otros países tales como Finlandia adquirir el idioma ingles es tomado de forma distinta, siendo de esta manera efectivas las metodologías para la adquisición del idioma extranjero. “Además de ser una exigencia de la realidad”, es decir, una necesidad para la integración europea, la enseñanza de los idiomas y especialmente del inglés, pues “está planteado como un elemento para la movilidad y para la cohesión social de los finlandeses”, me señala con total convencimiento. (Mr Kalevi Pohjala, profesor de inglés y miembro del Consejo de Educación de Finlandia)
  • 6. 4 Objetivo General____________________________________ Conocer distintas metodologías para la enseñanza del inglés a lo largo del tiempo. _________________________________Objetivos Específicos • Conocer 4 tipos de metodologías • Conocer las metodologías mas relevantes para la adquisición de una segunda lengua • Realizar una entrevista a profesores. • Organizar las actividades de modo que el responsable de ésta, sea el más indicado de acuerdo a sus habilidades, considerando por supuesto la opinión del mismo.
  • 7. 5 Marco teórico Generalidades: dentro del contexto de este trabajo encontraremos una serie de conceptos los cuales entregaran información sobre el tema, con el fin de facilitar una completa comprensión del tema que se esta tratando. Se desprenden conceptos claves como metodología, encuesta proyecto que explicaran y dilucidaran mas el contenido de nuestro trabajo. Proyecto: se considera como una organización de actividades y recursos que depende del medio donde surge y se desarrolla; es decir, del contexto político, económico y social que lo enmarca y necesita una metodología definida. El proyecto se orienta a alcanzar uno o varios objetivos. Podemos decir que el proyecto se refiere a la traducción escrita de la acción o acciones que se desea realizar para enfrentar un “problema” y este se da en tiempo limitado expresado en el cronograma, por lo tanto tiene un principio y final. Metodología: metodología es una palabra compuesta por tres vocablos griegos: meta; (“mas allá”), odos; (“camino”), y logos; (“estudio”). El concepto hace referencia a la metodología de investigación que permiten lograr ciertos objetivos ya sea en una ciencia u otro tipo de investigación. La metodología puede ser aplicada a varios campos como lo son el arte, la ciencia, e incluso en el ámbito social. Encuesta: Es el conjunto de datos obtenidos mediante la consulta, pesquisa o interrogatorio a un número determinado de personas con el fin de conocer sobre un tema o asunto en particular.
  • 8. 6 Metodologias 1. El método estructuralista o audio-lingual. El nacimiento del método audio lingual nace desde mediados del siglo 40 hasta la década de los 70. El método estructuralista o audio- lingual (expresión oral y audición) también denominado lingüístico por ser el primero que se basa consciente e intencionadamente en una determinada concepción del lenguaje y de su adquisición, tiene su origen en los Estados Unidos cuándo finalizaba la década de los años treinta. Esto se debió por una parte, al creciente desengaño de los profesores y expertos sobre los resultados del método directo y, por otra, Se desarrolla por una necesidad política en los Estados Unidos de aprender lenguas para actuar como traductores o intérpretes militares, dicho en inglés: “Army Methods”. Por otra parte se relaciona directamente cuando comenzó la segunda guerra mundial, puesto que surgió la necesidad de poder comunicarse en otras lenguas; Por esta razón hubo que aprenderlas con la mayor rapidez y para esto se recurrió a alguna forma que supliera de manera eficaz y simple acciones en las cuales los militares se vieran envueltas; como resultado de esto surgieron cursos que se fijaban solamente en la conversación, y prácticamente nada de gramática y traducción. Debido a los sucesos que en ese entonces ocurrían la existencia e influencia de la teoría lingüística y psicológica sirvió para promover el método audio-lingual, y como resultado se establecieron estas reglas: 1. A los estudiantes se les da la nueva información en forma de diálogo. 2. La adquisición de una lengua depende de memoriza e imitar. 3. Las estructuras gramaticales se aprenden por repetición. 4. Hay muy poca explicación de las reglas gramaticales. Cada persona las aprende como una descripción propia de los datos. 5. El vocabulario que se aprende tiene un límite porque sólo se aprenden palabras nuevas en el contexto en que ocurren.
  • 9. 7 6. Se usan mucho los cassettes y los medios visuales. 7. La pronunciación es muy importante. 8. La mayoría de los maestros usa la lengua que los estudiantes están aprendiendo. 9. Hay premios para los que progresan. 10. Es importante que los estudiantes produzcan frases sin equivocarse. 11. Hay una tendencia a concentrarse más en la gramática que en el contenido de lo dicho. La adquisición del idioma inglés desde el método audiolingual busca la corrección lingüística y se trata de que el individuo aprenda el nuevo vocabulario por asociación de la palabra hablada y la imagen visual, esencialmente mediante la repetición. Siendo un poco más precisos y a forma de ubicarnos en el tiempo podríamos decir que su real comienzo fue en el año 1953 puesto que fue la fecha en que se establecieron los principios de método estructuralista, una frase que describe lo que esta metodología pretende es: ”Hay que enseñar la lengua, no cosas acerca de la lengua» y «una lengua es lo que los hablantes dicen, no lo que alguien opina que se debería decir” Así poco a poco teniendo por primera vez como base la teoría lingüística (el estructuralismo de base conductivista y ligada principalmente a la influencia estadounidense), y los diferentes métodos estructuralistas (enseñanza situacional, audio- lingual o audio-oral, audiovisual) fueron tomando mayor relevancia, siendo en los años setenta su mayor influencia. Debemos pensar entonces que el método lingual se relaciona a una manera bruta de aprender un idioma; más que el adquirir un idioma es enfrentar y sobrepasar las dificultades que tiene para ser practicado. Mas allá de saber el significado y dar explicación a las palabras que se adquieren por parte del estudiante basado en el método estructuralista se pretende que ellos conceptualicen palabras y que al momento de escucharlas las reconozcan y de esa manera
  • 10. responder de una manera breve y concisa las preguntas que allí se puedan formular. 8 Dicho en otras palabras el método audio-lingual se sustenta en una manera mecánica de llevar a cabo este método, expresa atreves de la imitación, repetición y memorización de estructuras básicas que de manera ascendente y sistemática se van ampliando y haciendo más complejas. Su base se centra en el ámbito de la psicológica, es decir, que aprender una lengua extranjera es, fundamentalmente, un proceso de formación de hábitos mecánicos. He ahí la razón que las actividades son esencialmente ejercicios repetición, insistencia, trasformación, sustitución, etc., basados en el trabajo con modelos de estructuras. Desde la posición estructuralista o audiolingual el aprendizaje se enfoca en los materiales: libros de textos y apoyos audio visuales desenfocando al profesor y al alumno como centro importante del aprendizaje. Desde el método audiolingual lo que prevalece para la adquisición de este método es la fonética. El método audiolingual tiene ciertas características, estas son:  Enseñar el idioma ingles sin hacer referencia a la lengua materna.  Estímulo-respuesta. Aprenden a hablar sin importar cómo la lengua está organizada. No piensan en sus respuestas.  Ejercitación sin explicación.  Los diálogos se memorizan poco a poco y se leen en voz alta.  Las estructuras se aprenden a través de la práctica.  El vocabulario se estudia sólo dentro de un contexto.  La corrección de los errores gramaticales o de pronunciación es directa e inmediata. Medios que se utilizan para la enseñanza de las inglés:  El laboratorio de idiomas, donde se practica pronunciación y comprensión auditiva. El trabajo principal del estudiante consiste en repetir estructuras especificas en los primeros niveles Problemas de este método según Koike y Klee (2003: 9):
  • 11. A) No es cierto que todos los errores de la segunda lenguas deriven de un contraste de la lengua materna y de la segunda lengua (…) 9 B) La estructura mecánica del método no lleva al estudiante a ser creativo con la lengua. La forma básica de reaccionar a un estimulo repetido puede resultarle muy aburrida al estudiante, impidiéndole aprender a usar la lengua como u modelo de comunicación. El aprendizaje de una lengua no se trata simplemente de oración de hábitos. C) El tener conocimiento mecánico solo de los componentes estructurales de la lengua no es suficiente para que el estudiante cree una oración con mucho significado. Tanto el tema del que habla el estudiante, como el contexto en que produce oraciones, deben ser significativas para el alumno. Esta critica se relaciona mucho a la anterior.(b) 2. El método basado en la gramática y en la traducción El primer método que nombramos en este proyecto es el método basado en la gramática y la traducción; Este método surgió en Prusia y tuvo presencia durante mucho tiempo (desde los siglos XVIII y parte del siglo XIX) para la enseñanza del latín y griego y más tarde para la enseñanza del inglés de los otros idiomas modernos. El método gramática traducción se enfocaba en la asimilación de reglas gramaticales, para ello se auxiliaba de la presentación de una regla, el estudio de una lista de vocabulario y la ejecución de ejercicios de traducción. En otras palabras este es un método deductivo y mentalista, es decir, el idioma se adquiere aprendiendo memorísticamente las reglas y paradigmas gramaticales (formación de oraciones, adjetivos, sustantivos, pronombres, adverbios, etc.) y largas listas de vocabulario, y se practica aplicando esos conocimientos en ejercicios de traducción directa e inversa (Mackey, 1965, pág. 153). Ejemplo: “yo juego football” I play Football soccer. A través de criterios de progresión se van descubriendo componentes mas complejos; es decir en un comienzo se empieza aprendiendo
  • 12. frases breves y luego de frases mas complejas que dan características de lo que se habla dentro de una oración determinada. 10 Quienes experimentaron este método creían que el mejor camino para la enseñanza de una segunda lengua era por intermedio de la lectura de las oraciones en lengua materna, el análisis de sus componentes gramaticales y la búsqueda de esos componentes en la segunda lengua. El análisis se realizaba desde términos de la gramática de la lengua materna dan enseñando desde un principio erróneo que se basa en que los patrones gramaticales son universales y pueden, por tanto, pasar de una lengua a la otra. La desventaja que de aquí se desprende es que las explicaciones se hacían en lengua materna dejando de lado la oportunidad de desarrollar habilidades orales y auditivas así también olvidando estimular el pensamiento en la lengua extranjera (Antich, 1986). La dificultad mayor que se desarrollaba en es este método era la memoria pues había que recitar las formas estructurales y aprender miles de palabras así como oraciones difíciles de comprender desde la lengua materna siendo raras expresiones para quien esa aprendiendo esta lengua, todo esto con el fin ultimo de entrenar y desarrolla habilidades para poner en practica la teoría. Antiguamente el hecho de aprender una segunda lengua no era comunicarse, sino ser una persona culta. La aplicación del método de gramática y traducción fue llevada a cabo porque el sistema de educación insistía en que la gente aprendiera latín o griego (actualmente el idioma es el inglés). Algunas características que identifican al método de gramática y traducción son: 1. Las clases se dictan en la lengua materna de los estudiantes, y raras veces se usa el idioma que se está aprendiendo. 2. El vocabulario nuevo aparece en forma de palabras aisladas. 3. Hay largas explicaciones sobre los detalles de la gramática. 4. Los maestros hacen énfasis en las diferentes formas de los verbos. 5. Se empieza a leer muy temprano en el proceso del aprendizaje. 6. No se presta atención al contenido de los textos, sino que éstos se usan como ejercicios de gramática.
  • 13. 7. Se practica mucho la traducción de frases de un idioma a otro. 8. No se enfatiza la pronunciación. 11 El método natural La adquisición de una lengua es el proceso inconsciente de desarrollo natural, y es lo que ocurre exactamente con cada lengua materna cuando se es un lactante, pero para la obtención de una segunda lengua se necesita del aprendizaje de diferentes procesos, mediante los cuales se pueda aprender las reglas y estructura de este idioma. Es precisamente aquí donde nace el método natural, que consiste en la enseñanza de una segunda lengua a través de la comunicación “natural” del lenguaje que se pretende adquirir. Esto quiere decir que el propósito de enseñar un segundo idioma está estrechamente relacionado con la exposición del individuo al segundo lenguaje, pero sin la utilización de la lengua materna, es decir, el contacto o inserción del aprendiz con el segundo idioma tiene que ser por completo. Es así como todos los caminos de esta metodología conducen a Tracy Terrell. Según ésta docente norteamericana, la competencia comunicativa es que el estudiante comprenda los ejes esenciales, es decir, que posea la capacidad de extraer las principales ideas de lo que un hablante nativo este comunicando en una situación comunicativa real, y que el estudiante pueda responder de una manera en que el hablante nativo entienda los conceptos sin hacer un gran esfuerzo. No obstante, el alumno puede cometer errores gramaticales, pero lo esencial es que tales faltas no sean tan graves para que no se produzca la distracción del hablante nativo, del contenido principal que esta comunicando el aprendiz. Terrell sugiere que para lograr este objetivo, no es necesario que el estudiante aprenda a manejar todas las estructuras gramaticales sin errores, sino más bien que logre comunicarse lo mejor posible y en el menor tiempo posible para un correcto aprendizaje del idioma. Además Terrell plantea que la precisión con la que el estudiante maneje los patrones gramaticales, al comienzo, será muy complejo y superficial, pero con el tiempo se obtendrá un crecimiento ostensible en el aprendizaje y adquisición del idioma. Según Terrell, el estudiante debe aprender un vocabulario lo más amplio posible para de esa forma aumentar y afinar el manejo de las estructuras. Las características principales de una buena enseñanza según Terrell metodología son: • El tiempo suficiente para aplicar las reglas aprendidas. • El enfoque en la forma.
  • 14. • El propio conocimiento de las reglas. En el aspecto cognoscitivo, existen tres variables que son: 12 • La motivación • La confianza en sí mismos. • La ansiedad para el aprendizaje de la nueva lengua. Finalmente el papel del alumno es: • Aportar información sobre el nivel que posee. • Tener un papel activo en la consecución de información. • Decidir cuando empiezan a producir y avanzar en la lengua. Por otra parte, ésta experimentada profesora menciona que en las clases tradicionales los estudiantes tienen miedo de comunicarse o hablar el segundo lenguaje, no porque ellos no manejan de forma aceptable las estructuras, sino porque los maestros esperan tal dominio que atemorizan de cierta forma a los alumnos que no se pueden desenvolver o desempeñar como muchas veces quisieran. Ésta connotada profesora también plantea que las horas de clase en el aula deben ser utilizadas exclusivamente para actividades comunicativas (solo llevar a la práctica su aprendizaje) y que todo lo que tiene relación con los contenidos y ejercicios se realicen fuera del aula, en la casa u otro lugar. La razón es que este método está diseñado para estudiantes que no viven en el área donde se habla el idioma, es decir, como el caso de Chile que esta implementando el idioma ingles en el país. Además, se concluye que el aula ofrece la única oportunidad para la comunicación e interacción de la segunda lengua, ya que se crea un espacio propicio para su desarrollo. Terrell sostiene que no es necesario corregir errores del habla, sino sólo en los ejercicios escritos, para evitar de cierta forma, que el alumno se sienta presionado al momento de hablar. El alumno debe tener la posibilidad de hablar creativamente sin tenerle miedo a la vergüenza o de ser corregido frente a sus compañeros. Igualmente, para que el alumno se concentre en la comprensión auditiva, se le permite responder en su lengua materna y cuando ya entienda el segundo lenguaje y se sienta más cómodo para usarlo, pueda explayarse de la mejor forma para responder en el segundo idioma. Como conclusión, esta metodología requiere de tiempo para la utilización de técnicas que proporcionen una información de inicio comprensible y un ambiente que facilite la comprensión de la
  • 15. información, potenciando no tan solo la confianza en sí mismos, sino que también llevando a cabo un rol activo en la adquisición de un segundo idioma, como parte de su proceso de aprendizaje. 13 Método de “Comunidad” En los años 70, el área de psicología había indagado y descubierto mucho sobre el filtro psicológico y su influencia sobre las teorías de aprendizaje de un idioma. Entonces comenzó a popularizarse la idea de aprender en una comunidad donde todos se esforzaran por lograr un sólo objetivo en común. Este método de aprender en comunidad enfatiza el papel del dominio afectivo para fomentar el aprendizaje cognitivo en los individuos. Charles Curran desarrolló este método en 1976 y se basa principalmente en estrategias extraídas de la consejería psicológica. La principal hipótesis teórica es que la persona necesita ser comprendida y ayudada en el proceso de completar y alcanzar valores y propósitos personales. Esto se hace mejor en comunidad con otros que están luchando por conseguir las mismas metas. Para ejemplificar el método diríamos que los estudiantes conversan en grupos sobre temas que son escogidos principalmente por ellos mismos. La única desventaja que se podría originar seria al inicio del curso, ya que es la instancia donde los participantes no se conocen lo suficiente para instalar una conversación amena, pero con el transcurso del tiempo ellos se llegan a conocer mediante el uso de la segunda lengua. Este método presenta la siguiente característica: El primer principio de este método es que el profesor es el "conocedor/consejero" cuyo rol es esencialmente pasivo. El teólogo Charles Curran utiliza las técnicas de un consejero psicólogo y aborda los problemas que nacen durante el aprendizaje del idioma, o sea que la relación entre maestro y alumno se parece a la relación entre consejero y paciente. Es típico que cuando uno tiene problemas acuda a este tipo de personas, ya que muchas veces no le encuentra la solución a los conflictos que acarrea. La misma situación ocurre con el profesor, ya que al inicio el alumno tiene la ansiedad de aprender y conocer una nueva lengua, pero se ve confundido por la cantidad de estructuras, sonidos y vocabulario de debe manejar. Por eso, el profesor está allí para suministrar a los alumnos el vocabulario y lenguaje necesario para expresarse libremente y para decir lo que quieran decir. Además, el profesor debe crear instancias o espacios donde la confianza y la seguridad broten de forma espontánea para el adecuado uso del segundo idioma.
  • 16. Igualmente, los alumnos se sientan en grupos y el docente está cerca de ellos listo para ayudar, en caso de cualquier inconveniente. Las técnicas usadas pretenden reducir al mínimo la ansiedad en los grupos y promover la libre expresión de ideas, pensamientos y sentimientos que ellos estimen convenientes. 14 El aprendizaje de una lengua en comunidad tiene cinco etapas: Etapa 1: Los alumnos dicen oraciones en su lengua madre sobre lo que quieren comunicar a los otros individuos del grupo. Como el docente mantiene una relación muy cercana con los alumnos, coloca sus manos sobre los hombros del estudiante y traduce la oración en el oído de éste. El estudiante luego repite la oración en voz alta y ésta es grabada. Otro estudiante que quiera responder, le dice al profesor quien le dará la respuesta en la lengua que está aprendiendo; nuevamente se graba la respuesta de modo que al final de la conversación se tenga grabado el diálogo completo para corregir errores en la pronunciación como parte de su proceso de aprendizaje y también esta grabación puede ser utilizada en la clase como un recurso para el análisis y práctica de la lengua. Etapa 2: Esta segunda etapa, conocida como la "etapa auto asertiva" se diferencia de la primera en que los estudiantes tratan de decir lo que quieren sin la constante intervención y ayuda del docente, para formar un aprendizaje más autónomo. Etapa 3: En esta "etapa de nacimiento" los alumnos aumentan su independencia del profesor y hablan en el nuevo idioma sin recurrir a la traducción, a menos que otro alumno lo pida, ya que aún se le puede hacer complejo el sonido de las palabras. Etapa 4: La etapa "adolescente" o "de inversión" en la que el aprendiz tiene la suficiente seguridad para aceptar correcciones de parte del profesor o de otros miembros del grupo, ya que después de cierto tiempo los alumnos ya poseen conocimiento de la lengua y se pueden corregir perfectamente el uno al otro. Etapa 5: la etapa final donde los alumnos son "Independientes", se caracteriza por una libre interacción entre estudiantes y profesores: todos ofrecen correcciones y mejora de estilos dentro de los grupos. En esta etapa el nivel de confianza es muy elevado y nadie se siente intimidado por este tipo de retroalimentación de otros miembros del grupo. Siempre el ambiente es cálido, de aceptación y comprensión entre los integrantes. Finalmente, recalcar que dicho método postulado por Charles Curran se basa principalmente en un aprendizaje en conjunto y sobre un tema en particular con personas que tienen un mismo objetivo, como lo es una segunda lengua. De esta forma, ellos aprenden de una forma democrática y en una atmosfera agradable para plasmar sus conocimientos que en su mayoría son temas escogidos por ellos y donde el profesor cumple un rol de
  • 17. facilitador, ya que entrega las herramientas para que los alumnos formen de una manera casi autónoma su estilo de aprendizaje. Además el profesor solo interviene cuando él lo considere necesario. Así, se lograra la confianza y seguridad en los alumnos para continuar aprendiendo algo tan complejo como lo es un segundo idioma. 15 Cronograma: Actividades de Octubre
  • 18. 16 Actividades de Noviembre
  • 19. 17 Actividades de diciembre
  • 20. 18 Anexos Entrevistas (Firmas de los profesores y de quien valido esta encuesta)
  • 21. 19 Entrevista numero 1
  • 22. 20 Entrevista numero 2
  • 23. 21 Entrevista Numero 3
  • 24. 22 Referencia Antixh de León, R. et al. 1986. Metodología de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras. La Habana: Editorial Pueblo y Educación. Caballero Pérez. M. 1989. Methodology of English Language. Teaching. Escuelas Pedagógicas. Pamphlets I & IL. Madrid, D. Cambios paradigmáticos para la enseñanza de las lenguas. Recuperado el 13 de noviembre de 2008, de http://www.ugr.es/~dmadrid/Publicaciones/Cambios %20paradigmaticos%20ensegnanza%20lenguas.pdf Rogova. G.V. 1983. Methods of Teaching English. Mockba Persistencia y cambio en la enseñanza y aprendizaje del ingles. (s.f.).Recuperado el 3 noviembre de 2008, de http://www.scielo.cl/scielo.php? pid=S071658111997001000011&script=sci_arttext Aprender y enseñar inglés: cinco siglos de historia (s.f.). Recuperado el 20 octubre de 2008, de http://bvs.sld.cu/revistas/revistahm/numeros/2002/n4/art/art06.htm #i3 Krashen and Terrell’s “Natural Approach”. (s.f.) Recuperado el 20 octubre de 2008, de http://www.stanford.edu/~kenro/LAU/ICLangLit/NaturalApproach.ht m El estructuralismo. (s.f.) Recuperado el 18 octubre de 2008, de http://filosofia.idoneos.com/index.php/367743 Metodos de aprendizaje: un resumen historico (s.f.) Recuperado el 15 octubre de 2008, de Historico.http://www.sil.org/capacitar/a2l/metodos.htm Enseñar y aprender inglés en la educación secundaria (s.f.) Recuperado el 20 octubre de 2008, de
  • 25. http://books.google.cl/books?id=epqLfzT- LVkC&pg=PA16&lpg=PA16&dq=El+m %C3%A9todo+estructuralista+o+audio- lingual.&source=web&ots=rvV_pIjOYX&sig=T- uugjjNOI_VQtKMR203AbmVCaA&hl=es&sa=X&oi=book_result&r esnum=2&ct=result#PPP1,M1 23 Conclusión Las metodologías son parte fundamental en el como los aprendizajes que son entregados, siendo estas quienes dan estructura organización de lo que se pretende enseñar pero no son las responsables de que un idioma (en este caso inglés) se aprenda o no pues al estudiar ciertas metodologías vemos que cada una tuvo fuerte influencia en diferentes épocas y que tenían características que las hacían validas y efectivas, incluso algunas de ellas son usadas hasta el día de hoy. El motivo de plantear este tema como un proyecto de formación se baso en la experiencia nuestra de haber estado practicando el idioma ingles durante 8 años y no haber aprendido absolutamente casi nada. Por otra parte podemos decir que este proyecto nos hace preguntarnos a nosotros: “¿que haremos nosotros como futuros profesores?” para que lo que nos sucedió a nosotros no les suceda a las nuevas generaciones. Por ultimo concluimos diciendo toda metodología por extraordinaria que sea solo será efectiva dependiendo del contexto en que se inserte, de la forma en que se emplee, y principalmente de quien (profesor) la ponga en practica.
  • 26. 24

×