Your SlideShare is downloading. ×
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Broszura e twinning2007
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Broszura e twinning2007

3,478

Published on

Broszura e twinning2007

Broszura e twinning2007

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
3,478
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
7
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Europejska współpraca szkół – Polska 2007European Partnership of Schools – Poland 2007
  • 2. Opracowanie / Written by:Dr Elżbieta Gajek–KaweckaKorekta wersji polskiej / Proofreading of the Polish version:Agnieszka PawłowiecKorekta wersji angielskiej / Proofreading of the English version:Joanna KuźmickaWydawca / Publisher:Fundacja Rozwoju Systemu Edukacjiul. Mokotowska 4300-551 WarszawaFoundation for the Development of the Education SystemMokotowska 4300-551 WarszawaPublikacja sfinansowana ze środków Komisji Europejskiej.Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treśćumieszczoną w publikacji.The publication financed by the European Commission.The publication reflects the author’s views and the European Commissionis not liable for any use that may be made of the informationcontained in the publication.ISBN 83-87716-73-1
  • 3. Partnerstwa eTwinning w polskich szkołacheTwinning partnerships in Polish schools Polska 2007 Poland 2007
  • 4. Szanowni Państwo, Dear All,Oddajemy w Państwa ręce kolejną publikację mającą na celu Let us hand over a subsequent publication disseminating theupowszechnienie przykładów wspaniałych projektów, jakie realizują examples of spectacular projects developed by Polish schoolspolskie szkoły w ramach programu eTwinning. Warto wspomnieć, że od within the eTwinning Programme. As of 2007 eTwinningstycznia 2007 roku program eTwinning jest częścią flagowego unijnego Programme is part of the European Union flagship Lifelongprogramu edukacyjnego „Uczenie się przez całe życie”. Niniejsza Learning Programme in the field of education and training.broszura ma również na celu przybliżenie wyników wszystkich This brochure aims at familiarizing you with the results of allrealizowanych projektów. Znajdziecie w niej Państwo wszelkie implemented projects. It contains information on thematicinformacje o obszarach tematycznych, językach, technologiach, etc., areas, languages and technologies used in the educationalktóre były wykorzystywane w projektach. Ponadto, oprócz analizy projects as well as their quantitative and qualitativeilościowej, znajdziecie tu Państwo także analizę jakościową. analysis.Przy okazji zachęcamy do korzystania z tego programu, gdyż We would like to encourage you to participate in thedoświadczenie pokazuje, jak bardzo europejskie projekty wzbogacają programme – our experience shows that European projectsofertę edukacyjną szkoły i wyzwalają energię oraz potencjał nauczycieli, enrich school educational offer and activate energy anduczniów i społeczności lokalnych. Wiele ze zrealizowanych projektów potential of the teachers, pupils and local communities. Manystanowi przykład dobrej praktyki i bez wahania można stwierdzić, of these projects show good practice: there is no doubt thatże program eTwinning wspólnie ze swoim siostrzanym programem eTwinning Programme together with its brother ComeniusComenius stają się kuźnią ciekawych i inspirujących innowacji Programme have become the breeding ground for interestingw edukacji. Doświadczenie uczy nas również, że nowatorskie and inspiring innovation in education. The experience showsrozwiązania opracowane przez szkoły w ramach projektów szybko stają us further that innovative solutions prepared as part of thesię ważnym elementem szerzej pojmowanych potrzeb edukacyjnych projects constitute an important element of wider educationalw regionie, a nawet w całym kraju. needs in the region and country.Zapraszamy do programu eTwinning i życzymy sukcesów w trakcie With warm invitation to take part in eTwinning and best wishes ofrealizacji projektów. success in your projects, Paweł Poszytek Paweł Poszytek Dyrektor programu Director of Lifelong Learning Programme „Uczenie się przez całe życie”
  • 5. Spis treściTable of contents Wstęp 9 Introduction 9 Szkoły nagrodzone w 2007 roku 13 Schools awarded in 2007 13 Młodzi ludzie poszukują tożsamości – Young people’s search for personal identity – od psychologicznej do kulturowej 14 from psychological to cultural 14 Polskie partnerstwo nagrodzone Polish prize-winning partnership w Konkursie Europejskim 2007 14 in the European contest 2007 14 Laureaci konkursu „Nasz projekt eTwinning” 15 Prize-winning partnerships in “Our eTwinning project” 15 Mali Odkrywcy Little Explorers (patrz – myśl – rozmawiaj – wyobraź sobie – zrób) 15 (look – think – talk – imagine – realize) 15 Dalecy, @le bliscy, Far @way, but close, mali Europejczycy poznają się 16 little Europeans get to know each other 16 Poznajmy się lepiej 17 Let’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme) 17 Tradycje kulturalne i uroczystości 18 Cultural traditions and festivals 18 Szanuj i pamiętaj 19 Respect and remember 19 Mistrzowie słownika 20 Dictionary masters 20 Jak uczymy się ułamków? 21 How do we learn fraction? 21 Nasz sposób ochrony naszej planety 22 Our way to save our planet 22 Prawie codziennie 23 Almost every day 23 Niemiecki w wymianie powszednich informacji 24 German for everyday information exchange (Eurosprache Deutsch zum alltäglichen Infoaustausch) 24 Udoskonalanie świata 25 Improving the world 25 Statystyczny nastolatek – portret młodego Europejczyka 26 Average teenager – a portrait of a young European 26 Angielski pośrednikiem integrującym Second prize winner in age category 13-15 years 26 młodych Europejczyków 27 English as a factor integrating young Europeans 27 Drzewa i lasy jako źródło i ratunek dla życia 28 Woods and forests: a source of and a resource for life 28 Europejczycy w moim mieście, European citizens in my city, obywatele mojego miasta w Europie 29 the citizens of my city in Europe 29 Bądź zielony – nie bądź przeciętny 30 Be Green – Don’t Be Mean 30 Wesele Figara – Zaślubiny Europy 31 Marriage of Figaro – Marriage of Europe Praca – teraz i później 32 (Les Noces de L’Europe) 31 Nowe możliwości zatrudnienia Jobs – now and then 32 na europejskim rynku pracy 33 New job opportunities in the European Labour Market 33 Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w Polsce 35 Partnerships awarded Quality Label in Poland 35 Wspólne oraz różne zwyczaje Common and different traditions i tradycje naszych krajów 36 and customs of our countries 36 Piszę jaki jestem 36 I write like I am (Scrivo come sono) 36 Gdzie woda czysta i trawa zielona 37 Where water is clean and grass is green 37 Nasze krajobrazy 37 Our landscapes 37 Wyślij mojego przyjaciela do szkoły 38 Send my friend to school 38 Dzieci pracujące z programem Hot Potatoes 39 Children working on programme Hot Potatoes 39 Moja wieś 39 My village 39 Miejsca spędzania wolnego czasu w naszym mieście 40 The places where we spend free time in our city 40 Tatry 40 Tatra mountains 40 Surfowanie w Sieci – ilustrowany kodeks zachowania 41 Surfing the Net – an illustrated code of conduct 41 Przyjaźń pomiędzy sąsiadującymi krajami 41 Friendship between neighbouring countries 41 Wystawiamy sztukę w języku angielskim 42 We are putting on a play in English 42 Witamy w naszym regionie 42 Welcome to our region 42 Kontakt online dla nowicjuszy 43 e-mail contact for novices (E-Mail Kontakt für Anfänger) 43 Ciekawa opowieść po niemiecku 43 Interesting story in German (Spannende Geschichten auf Deutsch) 43 Dzień dobry Europo 44 Good Morning Europe 44 Bezpieczna e-podróż 45 A safe e-journey 45 Czy naprawdę jesteśmy różni? 46 Are we really different? 46 Stefan Batory na Łotwie i w Polsce 47 Stefan Batory in Latvia and Poland 47 TIK dostępne uczniom… i więcej! 47 ICT approaching students… and more! 47 Matematyka w naszym codziennym życiu 48 Mathematics in our everyday life 48 Tydzień eTwinning 48 eTwinning week 48 Amor y Humor Amor y Humor (Wszystko, czego potrzebujesz to miłość i humor) 49 (All you need is love - & humour) 49 Przygotowując dziś na jutro 49 Preparing today for tomorrow 49 Przysłowia mądrością narodów 50 Proverbs pearls of wisdom 50 Ponad rozmaitością kulturową 51 Beyond cultural diversity 51 Bez granic 51 Without borders 51 Węglowe ślady 52 Carbon footprints 52 Ciekawe miejsca najbliższej okolicy 52 Curious places in the neighbourhood 52 6
  • 6. Spis treści Table of contents Ty i ja – Nasz e-magazyn 53 You and me – Our e-magazine 53 Łamacz chłodów towarzyskich 54 Ice-breaker 54 Bliźniacze miasta Roth i Racibórz – Twintowns Roth and Racibórz – uczniowie poznają się 54 pupils get to know each other 54 Zielony projekt 55 The Green Project 55 Legendy narodowe 55 National Legends 55 Zwyczaje i tradycje w naszych krajach 56 Customs and traditions in our countries 56 Mity i legendy 56 Myths and legends 56 Moje miasto 57 My town 57 Porozmawiajmy o naszych zwyczajach kulinarnych 57 Let’s talk about nutritional habits 57 Szkolny teatr międzynarodowy 58 School theatre international 58 eFestiwal Nauki 58 eFestival of Science 58 Środowisko naturalne w różnych krajach 59 Natural environment in different countries (Entorno natural en paises diferentes) 59 Pocztówka z mojego miasta 60 A postcard from my town 60 Dzień Bezpiecznego Internetu 61 Safer Internet Day 61 Wielka historia w małych miastach 61 Great history in small towns 61 Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning” 63 Prize-winning schools in “Our eTwinning week” 63 Przedszkole nr 3 w Zabrzu 64 Kindergarten No 3 in Zabrze 64 Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów Szarych Szeregów Primary School No 5 w Bielsku Podlaskim 65 in Bielsk Podlaski 65 Zespół Szkół z Oddziałami Sportowymi nr 1 Collective school with sports classes No 1 w Poznaniu 66 in Poznań 66 Szkoła Podstawowa nr 14 Adam Mickiewicz Primary School No 14 im. Adama Mickiewicza w Zabrzu 67 in Zabrze 67Kurs internetowy dla nauczycieli Online course for teachers„Jak uczestniczyć w programie eTwinning?” 69 “How to participate in eTwinning programme?” 69 Opis ogólny 70 General description 70 Cele kursu 70 Aims 70 Efekty kursu 70 Expected outcome 70 Materiały 70 Materials 70 Sposób nauki 70 Learning environment 70 Pomoc w nauce 71 Help 71 Warunki zaliczenia kursu 71 Course requirements 71 Ewaluacja 71 Evaluation 71 Certyfikacja 71 Certification 71 Treść kursu 71 Contents 71 Dwie edycje kursów 72 Two editions of the course 72Ewaluacja 75 Evaluation 75 Analiza ilościowa 77 Quantitative analysis 77 Państwa 77 Countries 77 Języki 78 Languages 78 Czas trwania 79 Duration 79 Poziom edukacji i wiek uczniów 79 Educational level and age of learners 79 Przedmioty 80 Subjects 80 Technika 80 Technology 80 Analiza jakościowa 82 Qualitative analysis 82 Treść 82 Content 82 Mediacja 84 Mediation 84 Konsumeryzm i kreatywność 84 Consumerism and creativity 84 Uczniowie 85 Learners 85 Nauczyciele 85 Teachers 85 Style współdziałania i pracy 86 Types of collaboration and work 86 Współpraca wewnętrzna 86 Internal cooperation 86 Obopólność, wzajemność i równość w partnerstwach 87 Reciprocity, mutuality and equality in partnerships 87 Wyniki partnerstwa 87 Results of the partnership 87 Miejsce partnerstwa w środowisku edukacyjnym Place of the partnership i życiu szkoły 88 in the school learning environment and life 88 Miejsce partnerstwa w społeczności lokalnej 88 The role of the partnership in local community 88 Edukacja globalna wobec regionalnej 89 Global versus regional education 89 Słabe strony 90 Weaknesses 90 Rekomendacje 91 Recommendations 91 Podsumowanie 92 Conclusions 92 7
  • 7. Wstęp Introduction Wstęp IntroductioneTwinning został wprowadzony do edukacji europejskiej w 2004 eTwinning was launched in 2004. It is a project aimed at schools.roku. Jest akcją adresowaną do szkół. Zapewnia nauczycielom It provides virtual space and organizational support to helpprzestrzeń wirtualną i wsparcie organizacyjne, aby pomóc im teachers find partners in European countries to work together andznaleźć partnerów w krajach europejskich w celu wspólnej pracy, share mutual interests and develop mutual understanding betweendzielenia wspólnych zainteresowań i rozwijania wzajemnego young people.zrozumienia pomiędzy młodymi ludźmi.eTwinning zachęca nauczycieli i uczniów do nauki poprzez eTwinning encourages teachers and learners to experience learningintensywne stosowanie techniki cyfrowej. Zapewnia integrację through the intensive use of digital technology. It helps to integratenauki w szkole i poza nią. Jest to korzystne dla obu stron ponieważ in-school and outside-school learning. This is beneficial for both oftaka nauka przypomina, na małą skalę, realne życie, które jest them, since it resembles, in a small scale, real life, which, in fact,wielojęzyczne, wielokulturowe i wyposażone w różnorodne is multilingual, multicultural and equipped with various digitalurządzenia cyfrowe. Poszerza środowisko uczenia w różnych devices. It broadens learning environment in various social andwymiarach społecznych i technicznych. technical dimensions.eTwinning daje uczniom możliwości rozwijania w naturalnym, eTwinning gives learners opportunities to develop a broadszerokim środowisku wielu różnych kompetencji: językowych, range of competences: linguistic, intercultural and technical.interkulturowych i technicznych. Uczą się oni komunikacji They learn how to communicate in writing and speech in variouspisanej i ustnej w wielu językach. Rośnie motywacja do nauki languages. Their motivation to learn languages increases,języków, ponieważ słownictwo i gramatyka są przyswajane do because vocabulary and grammar are acquired for immediate,natychmiastowego, a nie przyszłego, wykorzystania. Kontakt and not future use. Contact with Less Commonly Learnt andz językami mniej popularnymi, rzadziej nauczanymi, rozwija Taught Languages develops plurilingual competence. The topicskompetencję różnojęzyczną. Tematy są wybierane przez nauczycieli are selected by both the teachers and by their learners accordingi uczniów zgodnie z ich zainteresowaniami i celami. Nauka staje to their interests and aims. Thus, learning becomes moresię więc bardziej indywidualna i angażująca emocjonalnie. Praca individualized and emotionally involving. Working in groups,w grupach, zarówno w klasie, jak i z partnerami za granicą, both in-class and with partners abroad, creates many occasionstworzy wiele okazji do wymiany poglądów i opinii, organizowania for exchanging views and opinions, organizing and presentingich i przedstawiania w jasno określonym celu komunikacyjnym. them with a clear communicative aim. By using e-mail, chats,Poprzez użycie poczty elektronicznej, pogwarek, czyli czatów, fora, creating and publishing web pages students developi forum, tworzenie i publikowanie stron internetowych uczniowie reading and writing in genres characteristic for digital meansrozwijają sprawność czytania i pisania w gatunkach tekstów of communication. Thus, they learn how to write hypertext,charakterystycznych dla komunikacji cyfrowej. Uczą się więc add graphics to electronic texts, and use abbreviations in chats.pisania tekstów z odnośnikami hipertekstowymi, dodawania grafiki They also prepare brochures and booklets for print in traditionaldo tekstów elektronicznych, używania skrótów w pogwarkach genres, so the variety of text types is extended. Linguisticonline. W tradycyjnym stylu przygotowują także broszury i książki development in social contact is interrelated with interculturaldo druku, różnorodność rodzajów tekstów jest więc bardzo szeroka. awareness.Rozwój językowy w kontaktach społecznych zachodzi równoleglez rozwojem świadomości kulturowej. eTwinning helps schoolchildren not only learn about othereTwinning pomaga nie tylko poznawać inne kultury, lecz cultures, but also understand their native culture and its valuestakże lepiej rozumieć kulturę ojczystą i jej wartości. Uczniowie better. They have a chance to discover common universal humanmają szansę odkrywać wspólne, uniwersalne wartości ludzkie values in broader than local context. They are able to discoverw kontekście szerszym niż lokalny. Potrafią pokazać wyjątkowość peculiarities of their local culture and get interested in other locallokalnej kultury i interesować się innymi regionalnymi kulturami. cultures. Children learn how to identify cultural similarities andDzieci uczą się rozpoznawać podobieństwa i różnice kulturowe differences and accept both of them in a non-judgmental way.oraz akceptować je bez osądzania. Wiedza o kulturze partnera Knowledge of the eTwinning partner’s culture and interculturalw eTwinning i doświadczenia interkulturowe zdobyte w projekcie experiences gained in the project build openness and tolerancebudują ogólną postawę otwarcia i tolerancji wobec innych kultur. towards other cultures in general. A positive attitude to peoplePozytywny stosunek do ludzi, którzy mówią innymi językami speaking different languages and having their own customsoraz mają swoje własne zwyczaje, budzi ciekawość i pomaga raises curiosity and helps to reduce the concept of foreignnessograniczyć pojęcie obcości i osobliwości. Młodzi ludzie stają się and strangeness. Young people become “global citizens”.„obywatelami świata”. Bycie Europejczykiem staje się częścią ich Being a European citizen becomes part of their identity.tożsamości. Korzyści z wczesnych doświadczeń interkulturowych The benefits of early intercultural experience seem to buildwydają się wpływać na postawę odpowiedzialności demokratycznej democratic responsibility in the citizens of the future societyprzyszłych obywateli, na naturalną akceptację różnorodności and accept cultural diversity naturally, which is particularlykulturowej, której budowanie jest szczególnie ważne dla dzieci important for children from monolingual regions and countries.z regionów i krajów jednojęzycznych. Warto zauważyć, że wartości It is noteworthy that cultural human values expressed in non-kultury ludzkiej wyrażone w językach innych niż ojczysty native languages are gained and shared via the internet, whichsą podzielane i osiągane za pośrednictwem internetu, który jest is available everywhere.dostępny wszędzie.eTwinning bazuje na technice – sieci Internet – jako głównym eTwinning is based on technology – the internet – as the mainśrodku komunikacji. Jego użycie jest urozmaicone, od bardzo means of communication. Its use varies from very simple,prostych programów, takich jak poczta elektroniczna lub pogwarki– such as e-mail or chat, to more developed, such as Learningczaty do bardziej zaawansowanych, takich jak Systemy Zarządzania Management Systems or digital audio or video presentations. 9
  • 8. WstępIntroduction Nauką albo cyfrowe prezentacje dźwiękowe lub wideo. Nauczyciele Teachers and children more interested in technology use i uczniowie bardziej zainteresowani techniką używają blogów text blogs, multimedia blogs, or prepare Flash presentations. pisanych i blogów multimedialnych albo przygotowują prezentacje Making and editing films become a means of communication. we Flashu. Tworzenie i redagowanie filmów dla partnerów staje się Technology at any level must serve its purpose: it is used as jednym ze środków komunikacji. Technika na każdym poziomie a tool for education, and personal and social development of musi służyć celowi jej zastosowania: jest używana jako narzędzie its users. Cooperation motivates to use technology for social w edukacji, ma przysłużyć się do osobistego i społecznego rozwoju contacts, and to learn how to use new software and hardware. uczniów. Współpraca motywuje do używania techniki do kontaktów Schoolchildren acquire technical skills in creating web pages, społecznych, do poznawania nowego oprogramowania i sprzętu. and multimedia audio and video files are used, for example, Dzieci nabywają sprawności techniczne, tworząc strony internetowe in PowerPoint presentations. On the one hand, learners may oraz pliki dźwiękowe i wideo używane na przykład w prezentacjach notice the power of technology as a means of communication PowerPoint. Z jednej strony uczniowie mogą docenić potencjał and source of information. On the other hand, they learn how to techniki jako środka komunikacji i źródła informacji. Z drugiej take responsibility for their web-creations, for information they strony uczą się brać odpowiedzialność za swoje dzieła publikowane send directly in texts, which they prepare, and indirectly in the w sieci. Mają możliwość zauważyć zarówno te informacje, które style, in which they cooperate. The early experience in using wysyłają bezpośrednio w napisanych tekstach, jak i te przekazywane the internet for learning may result in the future participation in pośrednio poprzez sposób i styl współpracy. Wczesne doświadczenia distance courses world wide for lifelong learning. Technological w korzystaniu z internetu w nauce mogą sprzyjać uczestnictwu przez challenges of real communication may be more interesting for całe życie w kursach na odległość dostępnych na całym świecie. the youth than computer games. Wyzwania techniczne rzeczywistej komunikacji mogą być bardziej interesujące niż gry komputerowe. eTwinning pomaga rozwijać kompetencje medialne nawet u małych eTwinning helps to develop media competence even at dzieci. Rozpoznawanie wielu warstw znaczeniowych komunikatów the very early age. Recognising various layers of the media medialnych, zarówno tekstowych, jak i obrazowych, ma obecnie message, both textual and visual is vital for understanding the podstawowe znaczenie dla rozumienia społeczeństwa. Krytyczne society now. Critical reading of mass media texts and noticing podejście do tekstów mediów masowych oraz zauważanie sposobów, techniques that media use to influence and manipulate the których używają media do wpływania na odbiorców i ich reakcje audience and its reaction are better learnt while students prepare jest lepiej opanowane, gdy uczniowie przygotowują i redagują and edit their own multimedia materials. Understanding mass własne materiały multimedialne. Rozumienie mediów masowych media messages and understanding video materials prepared i rozumienie materiałów wideo przygotowanych przez partnerów by partners from a different country have a lot in common. z innego kraju mają wiele wspólnego. W obu przypadkach uczniowie In both cases learners may try to identify values hidden mogą próbować odczytać wartości świadomie lub nieświadomie consciously or unconsciously behind the main message. ukryte za główną treścią. Podczas redagowania własnych materiałów While editing their own video materials for partners learners wideo dla partnerów uczniowie zauważają związek pomiędzy may notice the link between the picture and commentary, and obrazem i komentarzem oraz skutki stosowania różnych technik the effects of various techniques of creating media message. tworzenia przekazu medialnego. Uczestnicy partnerstw eTwinning Participants of eTwinning partnerships may become more stają się bardziej świadomymi odbiorcami mediów masowych. aware audience of mass media. eTwinning otwiera drzwi do edukacji przyszłości, która jest bardziej międzynarodowa, oparta o współpracę, spersonalizowana eTwinning opens door to education of the future, which is more i zintegrowana niż edukacja podzielona na przedmioty, jednakowa international, collaborative, personalized and integrated than dla wszystkich, która dominuje obecnie. Uczestnictwo w projektach subject-related, uniform for all, education that is now dominating. integruje różne czynniki działające w edukacji. Nauczyciele Participation in the project integrates various factors active in i uczniowie z różnych krajów pracują razem – to wpływa głównie na education. Teachers and learners from different countries work przyszłą integrację europejską. Nauczyciele różnych przedmiotów together – this influences mainly future European integration. współpracują i pomagają uczniom w tworzeniu wysokiej jakości Teachers of different subject collaborate and help learners rezultatów partnerstw. Różne sprawności i kompetencje są więc to produce high quality products of their partnerships. Thus, integrowane w naturalny sposób podczas pracy nad projektem – various skills and competences are naturally integrated during dlatego w większości partnerstw albo lista przedmiotów jest długa, the project work – that is why in most partnerships either the albo wskazuje się na realizację treści międzyprzedmiotowych. Praca list of related subjects is quite long or cross-curriculum theme nad projektem integruje także naukę w szkole z nauką pozaszkolną. is indicated. Project work also integrates in-school learning Uczniowie przyzwyczajają się do wykorzystywania wszystkich and outside-school learning. Learners are getting used to all dostępnych sprawności i zasobów do przygotowania ważnego dla available skills and resources to prepare a meaningful product. nich zadania. W ten sposób uczą się doceniać to, co jest wokół In this way, they learn how to appreciate what the have around in do rozwoju projektu w międzynarodowym środowisku. order to develop a project in the international context. eTwinning integruje edukację i społeczności. Nauczyciele współpracują zarówno z partnerami w innych krajach, jak eTwinning integrates education and communities. Teachers również z kolegami i koleżankami w swoich szkołach – cooperate with both their counterparts in other countries and nauczycielami innych przedmiotów. W programie różnorodność cooperate with their colleagues from the same school – teachers tematów zapewnia możliwość rozwijania różnych kompetencji of other subjects. Within the program, wide range of topics give zawodowych, z pomocą kolegów i koleżanek z tej samej szkoły. a chance for developing various professional competences with Ponadto nauczyciele mają poczucie przynależności do społeczności the help of their colleagues in the same school. What is more, nauczycieli europejskich, którzy mają podobne podejście do teachers also have the sense of belonging to a community of wielojęzycznej i wielokulturowej edukacji opartej na technice. European teachers sharing a similar approach to multilingual, Wszyscy nauczyciele, zarówno z dużych miast, jak i wsi, mają multicultural and technology-based education. Both teachers równe szanse, by pracować w międzynarodowym środowisku from big cities and rural areas have an equal opportunity to 10
  • 9. Wstęp Introductionedukacyjnym. Program eTwinning integruje także społeczność work in international educational environment. eTwinninglokalną, np. uczniowie dzielą się międzynarodowymi osiągnięciami Programme also integrates local community, e.g. learners sharez kolegami i rodzinami podczas tygodnia eTwinning. Nauczyciele their international achievements with colleagues and familiesz sąsiadujących szkół także dzielą się doświadczeniami zdobytymi during eTwinning week activities. Teachers of different schools inpodczas pracy nad projektami. Rodziny uczniów niejednokrotnie the neighbourhood also share experiences gained in the projects.angażują się w zarówno w przygotowania projektów, jak Students’ families are involved in the process of preparing thei prezentacje ich wyników. Prasa i media lokalne również często project and presenting its results. Local press and media oftendoceniają europejski wymiar działań edukacyjnych. recognize the European dimension of educational activities.eTwinning zapewnia warunki dla rozwoju zawodowego nauczycieli. eTwinning provides space for teacher development. ParticipationUczestnictwo w projekcie motywuje nauczycieli do nauki języków in a project motivates teachers to learn languages and use themi używania ich w rzeczywistej komunikacji. Wszyscy mają szansę in real-life communication. All of them have a chance to developrozwijać swoje sprawności techniczne, np. przez korzystanie their technical skills e.g. via using online resources that are notz zasobów internetowych, które nie są dostępne w ich szkole, tylko available in their schools but in the partner’s. Teachers gainw szkole partnera. Nauczyciele zdobywają doświadczenie we experience in international collaborative teaching in a friendly,współdziałającym nauczaniu międzynarodowym w przyjaznym, autonomous social environment. They may appreciate the roleautonomicznym środowisku społecznym. Mogą zauważyć znaczenie of culture and educational tradition in teaching subjects otherkultury i tradycji edukacyjnej w nauczaniu przedmiotów innych niż than languages. They decide what they want to learn themselvesjęzyki. Sami decydują, czego chcą się uczyć albo języka i kultury, albo either the language, culture or technology. Teachers sharetechniki. Nauczyciele dzielą się metodami, technikami i materiałami methods, techniques and materials for teaching their subject,do nauczania swoich przedmiotów, rozwijają świadomość build intercultural awareness by working together, sharingmiędzykulturową poprzez wspólną pracę, dzielenie się przykładami good practice, good examples of international links and a betterdobrej praktyki, dobrymi przykładami więzi międzynarodowych understanding of problems that teachers face.oraz lepszym rozumieniem problemów, które napotykają.eTwinning zachęca dyrektorów szkół do otwarcia ich i zapewnienia eTwinning encourages headmasters to open their schools andwarunków międzynarodowej współpracy europejskiej nauczycieli provide opportunities for European international cooperationi uczniów, niezależnie od ograniczeń geograficznych i kulturowych. between teachers and learners regardless of geographical and culturalPonadto infrastruktura techniczna dostępna w szkole może być constraints. What is more, technological resources available in schoolswykorzystywana bardziej intensywnie i efektywnie do nauki. are used more extensively and effectively as tools for teaching andRola dyrektorów jest szczególnie ważna, gdyż zapewniają oni learning. The role of headmasters is of particular importance as theirnauczycielowi natychmiastowe uznanie i wsparcie. appreciation gives immediate recognition and support to teachers.eTwinning odpowiada celom edukacyjnym przypisywanym eTwinning is also well suited for educational aims set for librariansdo realizacji bibliotekarzom, którzy mogą z sukcesem uczyć who can successfully teach how to use available electronicbezpieczeństwa i skuteczności korzystania z dostępnych zasobów resources safely and effectively. In many schools a Multimediaedukacyjnych. W wielu szkołach centrum multimedialne jest centre is located in the library, thus the role of a librarian changes.umieszczane w bibliotece, więc rola bibliotekarza także się zmienia.eTwinning ma także wymiar feministyczny. Zapewnia przyjazne eTwinning has also a feminist angle. It provides a friendlyśrodowisko dla obu płci. Na całym świecie mężczyźni częściej learning environment for both sexes. All over the world men usekorzystają z komputerów niż kobiety. Obie strony używają internetu computers much more intensively than women. Both of them usew inny sposób i w innych celach. Kobiety i dziewczęta głównie the internet in different ways, and for different purposes. Womenbudują relacje społeczne za pomocą poczty elektronicznej, czatów and girls mainly build social relationships via e-mail, chatsi innych programów komunikacyjnych. W projektach eTwinning and other communication applications. Within an eTwinningmogą podejmować i podtrzymywać kontakty bez ograniczeń project they may establish and maintain social relationshipsgeograficznych. Kobiety także poszukują informacji w celu nauki, without geographical borders. Women also search for informationchociaż czasami czują się przytłoczone uzyskanymi wynikami. to learn, but sometimes feel overloaded by the results. However,Mężczyźni i chłopcy, inaczej, używają internetu głównie dla zabawy men and boys use the internet mainly for entertainment and fori rozwijania swoich zainteresowań. Chętnie wypróbowują nowe developing their interests. They willingly try new hardwaregadżety sprzętowe i nowe programy. Ochoczo korzystają z nowych gadgets and new software applications. They may try out newnarzędzi lub nowych funkcji, których wcześniej nie stosowali. electronic tools or make use of functionalities they have never usedUczestnictwo w partnerstwie pozwala więc obu stronom pracować before. Thus, participation in a partnership provides opportunitiestak jak lubią, jednocześnie rozwijając to, czym na początku nie byli for both groups to work on what they like, while, at the same time,zainteresowani z powodu płci. developing what they lack by gender.eTwinning wciąga i jego działania nigdy się nie kończą. eTwinning attracts and its activities never end. Having gained initialPo zdobyciu wstępnych doświadczeń w partnerstwie nauczyciele experience with a partnership teachers develop other projects withprzystępują do następnego projektu z nową generacją uczniów albo next generation of learners either with the same partners or withz tymi samymi partnerami, albo z partnerami w innych krajach. partners from other countries. Partnerships help to overcome schoolPartnerstwa pomagają pokonać szkolną rutynę i zapobiegają routine and prevent burn-out effect.efektowi wypalenia zawodowego.eTwinning zapewnia, co jest nie mniej ważne, warunki do dobrej eTwinning, last but not least, provides opportunities for havingzabawy podczas nauki oraz przyjemności z pracy nad materiałami fun while learning and enjoying working on the final productswybranymi samodzielnie podczas współpracy z innymi ludźmi, of one’s own choice, while collaborating with people whoktóry są „inni, podobni, tacy sami” – jak to zostało wyrażone are “other, alike, the same” as expressed in the title of onew tytule jednego z projektów partnerskich. partnership project. 11
  • 10. WstępIntroduction W programie eTwinning język i technika stają się środkami do nauki, In eTwinning Programme language and technology have porozumienia, rozwoju osobistego, społecznego i zawodowego. become tools for learning, communication, social, personal Partnerstwo szkolne jest dobrym sposobem przygotowania młodych and professional development. A school partnership is a good ludzi do życia w społeczności wielojęzycznej i wielokulturowej, way to prepare young people for life in a multilingual, w której ludzie są połączeni w sieci społeczne odpowiednio multicultural world, in which people are networked according do swoich zainteresowań i wyborów. W partnerstwie technika ma to their interests and preferences. For technology it is the best szansę przestać zaprzątać uwagę użytkownika, czyli zniknąć w tym way to disappear from the user’s perception, in the sense that sensie, że jest używana naturalnie, bez żadnego wysiłku i emocji it is used naturally, without either any attention or emotion z jego strony. from the user. W eTwinning wszystko robi się PROSTO: In eTwinning everything is SIMPLE: Podzielaj Share Reorganizuj Innovate Oddziaływaj Motivate Stowarzysz się Participate Trenuj Learn Oddawaj… i bierz Exchange 12
  • 11. Szkoły nagrodzone w 2007 roku Schools awarded in 2007
  • 12. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Polskie partnerstwo nagrodzone Polish prize-winning partnership w Konkursie Europejskim 2007 in the European contest 2007 Młodzi ludzie poszukują tożsamości – Young people’s search for personal identity – od psychologicznej do kulturowej from psychological to cultural Pierwsza nagroda w grupie wiekowej 16-19 lat First prize in the 16-19 age group I LO im. T. Kościuszki w Mysłowicach I LO im. T. Kościuszki w Mysłowicach Szkoła partnerska: ITIS „A.Monaco” Informatica-Elettronica- Partner school: ITIS “A.Monaco” Informatica-Elettronica- Elearning-Meccanica, Włochy Elearning-Meccanica, Italy Koordynator: Ewa Groszek Coordinator: Ewa Groszek Wiek uczniów: 15-19 lat Age of learners: 15-19 years old Języki: angielski, włoski, polski Languages: English, Italian, Polish Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Video Systemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności conference, Virtual learning environment communities, virtual i klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna classes, Web publishing, e-mail Treści: projekt międzyprzedmiotowy Themes: Cross-curriculum Opis: Description: Celem projektu jest pomoc młodym ludziom w poszukiwaniu The aim of the project is to help young people search for identity tożsamości w najszerszym znaczeniu tego słowa (od tożsamości in the broadest meaning of this word (from psychological through psychologicznej przez historyczną i regionalną do kulturowej). Jest to historical and regional to cultural one). It is a crucial adolescence podstawowy motyw dorastania, szczególnie w czasie pełnym zmian, theme, especially in the era full of challenges such as enlargement takich jak rozszerzenie Unii Europejskiej, globalizacja, problemy of the European Union, globalisation, environmental problems. środowiska naturalnego. W projekcie uczniowie mają rzeczywiste In this project students have an opportunity for a real improvement warunki dla rozwoju swojej osobowości, refleksji nad życiowymi of their personality, reflection on their life achievements, osiągnięciami, podniesienia świadomości własnych wartości i celów, awareness of their values and goals, the ability to accept other a także możliwość zaakceptowania innych wartości bez zgadzania values without agreeing with them, finding their place in the ever- się z nimi, znalezienia swojego miejsca w nieustannie zmieniającym changing world of new technologies and using them competently, się świecie nowych technologii oraz umiejętnego ich używania, enhancing motivation and interest in a real and communicative powiększenia motywacji i zainteresowania użyciem języka obcego way of using a foreign language, empowering themselves to take w rzeczywistej sytuacji komunikacyjnej, ugruntowania pewności over their own learning. siebie i wzięcia odpowiedzialności za swoją naukę. In the first phase students read articles, poems and songs concerning W pierwszym etapie uczniowie czytali artykuły, wiersze, i piosenki search for socio-cultural identity and participated in various o tożsamości socjokulturowej oraz w swoich klasach uczestniczyli face-to-face activities in their native language. Then they started w różnych zajęciach na ten temat w języku ojczystym. Następnie working by introducing themselves in TwinSpace, chatting and rozpoczęli współpracę od przedstawienia się w TwinSpace, rozmowy commenting their class activities in a forum. In the second phase na czatach i komentowania zajęć w klasie na forum. W drugim etapie they searched for psychological identity. Relaxation activities poszukiwali tożsamości psychologicznej. Ćwiczenia relaksacyjne helped them to enhance the inner self and to drive out the energies pomogły im wzmocnić wewnętrzne ja oraz uwolnić energie potrzebne that the “intra and interpersonal” communication needs. They do komunikacji ze sobą i z innymi. Wypełniali kwestionariusze i testy filled in questionnaires and psychological tests on personality psychologiczne na temat osobowości i poczucia własnej wartości. sides and self-esteem. They met teachers and experts, who helped Spotykali się z nauczycielami i ekspertami, którzy pomagali im them to clear up their own and classmates’ personalities. After wyjaśnić osobowości własną, kolegów i koleżanek. Potem obie that, both groups met online and they exchanged opinions about grupy spotkały się online i wymieniły opinie o zadaniach zrobionych the activities carried out at school. They also worked on the results w szkole. Zajmowano się również wynikami kwestionariuszy. of the questionnaires. In the third phase they shared outcomes and W trzecim etapie dzielono się rezultatami i wyciągano wnioski. drew conclusions. Uczniowie używali oprogramowania takiego jak Dreamweaver, Students used software like dreamweaver, flash 8, photoshop Flash 8, Photoshop, aby wykonać stronę internetową, która pokaże in order to create a web page to show other teenagers and innym nauczycielom i uczniom korzyści płynące z projektu, educators the benefits of the project through the materials used poprzez zastosowane lub/i stworzone przez uczniów materiały, and/or generated by students to initiate personal reflection and które pomagały im rozpocząć osobistą refleksję i dyskusję. discussion. Wynik pracy: Final product: Strona internetowa http://www.highschoolmonaco.eu/etwinning/. Website http://www.highschoolmonaco.eu/etwinning/. 14
  • 13. Laureaci konkursu „Nasz projekt eTwinning” Prize-winning partnerships in ”Our eTwinning project” Laureaci konkursu Prize-winning partnerships in „Nasz projekt eTwinning” “Our eTwinning project”Mali Odkrywcy Little Explorers(patrz – myśl – rozmawiaj – wyobraź sobie – zrób) (look – think – talk – imagine – realize) I miejsce w kategorii wiekowej 3-6 lat i Odznaka Jakości First prize winner in age category 3-6 years and Quality Label Przedszkole Publiczne nr 5 w Głogowie Przedszkole Publiczne nr 5 w GłogowieSzkoły partnerskie: EEI Gloria Fuertes w Gijón, Hiszpania; Dun Partner schools: EEI Gloria Fuertes w Gijón, Spain; Dun GuzeppGuzepp Primary and Kindergarten w Fgura, Malta; Przedszkole „Tęcza” Primary and Kindergarten w Fgura, Malta; Przedszkole “Tęcza” zz Horazdovic, Republika Czeska; Przedszkole im. J.A. Komeńskiego Horazdovic, Czech Republic; Przedszkole im. J.A. Komeńskiegow Czeska Kamienice, Republika Czeska; Cauldeen Primary Wielka w Czeska Kamienice, Czech Republic; Cauldeen Primary , GreatBrytania /Szkocja; Kindergarten No 43 Sibiu, Rumunia Britain/Scotland; Kindergarten No 43 Sibiu, RomaniaKoordynator: Ewa Kurzak Coordinator: Ewa KurzakJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: dwa lata Duration: two yearsTechnika: forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures andwideokonferencje, publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Video conference, Web publishing, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, informatyka/TIK, matematyka Themes: Cross-curriculum, Informatics/ICT, Mathematics andi nauki ścisłe ScienceOpis: Description:W projekcie Mali Odkrywcy dzieci pod kierunkiem nauczycieli In the Little Explorers project children supervised by teacherswykonywały liczne niezwykłe ćwiczenia, takie jak zabawy performed a series of unusual activities such as research gamesbadawcze i eksperymenty. W pierwszym podprojekcie „Człowiek and experiments. In the first subproject “Human – a partczęścią natury” dzieci obserwowały przyrodę oraz pogodę of nature” children observed nature, and weather and drewi wnioskowały o związku pomiędzy zachowaniem zwierząt i pogodą conclusions on the link between animals behaviour and theW drugim podprojekcie „Mali Odkrywcy Wielkich Przestrzeni” weather. In the second subproject “Little Explorers of Big Space”dzieci mierzyły odległości, czas oraz konstruowały modele children measured length, time and constructed models of theUkładu Słonecznego. W trzecim podprojekcie „Puzzle Cyfrowe” Solar System. In the third subproject “Digital Puzzle” childrendzieci tworzyły i bawiły się „cyfrowymi puzzlami”, aby rozwijać created and played “digital puzzle” to develop mathematicalmyślenie matematyczne. Pod kierunkiem nauczycieli obserwowały thinking. Supervised by their teachers children were able tośrodowisko, używały multimedialnych źródeł informacji (e-książki), observe the environment, use multimedia sources of informationposzukiwały informacji w internecie, używały narzędzi cyfrowych, (e-books), search for information on the internet, use digitalnp. kamery cyfrowej i skanera do zapisywania, kopiowania tools such as digital camera or scanner to make records, copyi przetwarzania informacji. Uczestnictwo w projekcie zachęcało and process information. Participation in the project encourageddzieci i nauczycieli w przedszkolach do rozwijania sprawności children and teachers in the nursery schools to develop theużywania zaawansowanych narzędzi komunikacyjnych podczas abilities to use advanced communication tools of cooperation.współpracy. Nauczyciele analizowali wyniki wykonanych ćwiczeń, Children and teachers analysed the results of the activities,opisywali je, wymieniali się nimi i publikowali je, stosując TIK. described, exchanged and published them using ICT. TheRaporty, reportaże, opisy wyników dociekań naukowych dzieci reports, descriptions of results formed the basis of educational3-6–letnich utworzyły bazę pomysłów edukacyjnych rozwijających resources which developed different strategies of thinking andróżne strategie myślenia oraz umiejętność słuchania innych. listening to others.Z perspektywy metodyki nauczania projekt był również podzielony From the teaching methodology perspective the project was alsona podprojekty. Celem podziału było przetestowanie kilku divided into subprojects. The aim of dividing the project was to testmetodologii współpracy w sieci: several methods of cooperating online:1) Partnerzy wykonywali wybrane przez siebie, różne zadania 1) Partners accomplished chosen tasks at time they find convenient, w dowolnym czasie, suma zadań złożyła się na całość projektu the total of all completed tasks forms the project (“Little („Mali odkrywcy wielkich przestrzeni”) – metoda puzzle; Explorers of Big Space”) – a puzzle method.2) Partnerzy wykonywali te same zadania w wybrany przez siebie 2) Partners accomplished the same tasks in the way they themselves sposób, w uzgodnionym czasie (październik, styczeń, marzec, choose, at a fixed time. Although the subprojects: “Human – czerwiec). Podprojekty: „Człowiek częścią natury” i „Puzzle a part of nature” and “Digital Puzzle” have the same aim they Cyfrowe”, mimo wspólnego celu, pokazały różnorodność showed great variety of pedagogical solutions (chosen materials, rozwiązań pedagogicznych (użytych materiałów, organizacji, organization, methods of work with children). metod pracy z dziećmi).Wynik pracy: Final product:Wiele stron internetowych i blogów, np. Series of websites and blogs, e.g.http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8842Twin Space http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8842http://my.twinspace.etwinning.net/lex?l=en http://my.twinspace.etwinning.net/lex?l=enhttp://mediablog.mail2web.com/Ewa1 http://mediablog.mail2web.com/Ewa1http://littleexplorers.blogspot.com/2 http://littleexplorers.blogspot.com/2http://humanapartofnatureclimate.blogspot.com/3 http://humanapartofnatureclimate.blogspot.com/3http://mediablog.mail2web.com/littleexplorers. http://mediablog.mail2web.com/littleexplorers. 15
  • 14. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Dalecy, @le bliscy, Far @way, but close, mali Europejczycy poznają się little Europeans get to know each other II miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 3-6 lat Second prize winner (ex aequo) in age category 3-6 years Przedszkole nr 3 w Zabrzu Przedszkole nr 3 w Zabrzu Szkoła partnerska: Scuola Primaria „Giuseppe Zanardelli”, Włochy Partner school: Scuola Primaria “Giuseppe Zanardelli”, Italy Koordynator: Ludomira Borys-Paradysz Coordinator: Ludomira Borys-Paradysz Język projektu: włoski Language: Italian Czas realizacji projektu: rok Duration: one year Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Video poczta elektroniczna conference, e-mail Treści: środowisko, historia, tradycje, informatyka, TIK, plastyka, Themes: Environment, History, Traditions, Informatics, ICT, teatr, muzyka, taniec Visual Art, Theatre, Music, Dance Opis: Description: Na początek dzieci poznały swych rówieśników. Obejrzały prezentację In the beginning children got to know each other. They watched multimedialną oraz specjalnie przygotowane paszporty partnerów, a multimedia presentation and specially made passports with które zawierały ich imiona, nazwiska i wiek, zdjęcia lub narysowane name and first names, age and photos or self-portraits of the autoportrety. Ułatwiło to wybór bezpośredniego partnera, do którego partners. This helped them to choose a partner, to whom a child dziecko wysyła pocztę elektroniczną, pisze proste słowa w języku sent emails, wrote simple words in Italian and with great włoskim i z wielkim zaangażowaniem wykonuje prace plastyczne. engagement prepared artwork. Polish children sent their partners Polskie dzieci przesłały partnerom prezentację przedszkola, grup a presentation about their kindergarten, groups and identity cards oraz karty identyfikacyjne wypełnione po włosku. filled in Italian. Przygotowano i wysłano prezentacje na temat zimy oraz tradycji Presentations about winter and Christmas traditions as well as związanych ze Świętami Bożego Narodzenia oraz Świętami about Easter were prepared and sent. Every child made a toy Wielkanocnymi. Każde dziecko wykonało ozdobę na swą choinkę for his or her Christmas tree following the pattern sent by według wzoru przysłanego przez dzieci z Armento. Jak się okazało, children from Armento. Children willingly learned Italian songs dzieci bardzo chętnie uczą się włoskich piosenek i języka z materiałów and language with the use of educational materials (a CD with edukacyjnych (płyta CD z programem do nauki języka włoskiego dla a course of Italia for the youngest, cassettes with songs, notes najmłodszych i kasety magnetofonowe z piosenkami z załączonymi and lyrics) received from the partner. Children can show on nutami i tekstem utworów) otrzymanych od partnera. Dzieci nauczyły the map where their friends live. They are interested in Italian się wskazywać na mapie położenie miasta swych przyjaciół. Ciekawe customs and traditions. They also know some Italian dishes były informacj o włoskich zwyczajach i tradycjach. Poznały także (pizza, spaghetti). niektóre potrawy włoskie (pizza, spaghetti). The program of the partnership is integrated with the curriculum Program partnerstwa jest zintegrowany z programem nauczania for children for this age and enriched by some elements of przedszkola i wzbogacony elementami zaczerpniętymi z programu partner curriculum. The project is children-friendly, it can be naszych partnerów. Projekt jest przyjazny dla dzieci, może być easily transferred and implemented in cooperation with another łatwo przeniesiony i realizowany we współpracy z każdym innym kindergarten. przedszkolem. Teachers get to know and compare teaching methods used by Nauczyciele poznają i porównują metody pracy partnera projektu. partners. They implement new examples of good practice in their Stosują nowe przykłady dobrej praktyki we własnej pracy. Rozwijają own teaching. They develop computer skills by learning how to use sprawności komputerowe, poznając nowe oprogramowanie albo new software or new functions of the popular application e.g. photo nowe funkcje popularnych programów np. obróbki zdjęć, animacji editors or animation in PowerPoint. niestandardowej w prezentacji multimedialnej. Thanks to the project the kindergarten is more effectively promoted, Dzięki projektowi przedszkole jest skuteczniej promowane not only in local community but also beyond. It gains prestige and w środowisku nie tylko lokalnym, ale i szeroko poza nim. Wzrasta attractiveness. It has richer educational offer and forms of work jego prestiż i atrakcyjność. Ma bogatszą ofertę edukacyjną i formy with parents. The collaboration encourages improvements in the współpracy z rodzicami. Współpraca mobilizuje do ulepszania bazy infrastructure of the kindergarten and more effective use of it. The przedszkolnej oraz efektywniejszego jej wykorzystania. Znacznie involvement of parents in the kindergarten life is much greater than wzrosło zaangażowanie rodziców w życie przedszkola. before. Wynik pracy: Final product: Prezentacje multimedialne, filmy, piosenki, prace plastyczne. Multimedia presentations, films, songs, drawings. 16
  • 15. Poznajmy się lepiej Let’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme)Poznajmy się lepiej Let’s get to know each other better (Lepsie sa spoznavajme) II miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 3-6 lat Second prize winner (ex aequo) in age category 3-6 years Zespół Szkolno-Przedszkolny nr 3, Zespół Szkolno-Przedszkolny nr 3, Przedszkole nr 13 w Tarnowskich Górach Przedszkole nr 13 w Tarnowskich GórachSzkoła partnerska: Základná škola a Materská škola; Słowacja Partner schools: Základná škola a Materská škola; SlovakiaKoordynator: Katarzyna Szwajnoch Coordinator: Katarzyna SzwajnochJęzyk projektu: polski i słowacki Language: Polish and SlovakCzas realizacji projektu: dwa lata Duration: two yearsTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawing, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: Projekt międzyprzedmiotowy, Środowisko, Europa, Języki Themes: Cross-curriculum, Environment, Europe, Foreignobce, Geografia, Historia, Tradycje, Informatyka, TIK, Matematyka, Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICT,Nauki Ścisłe, Sport, Plastyka, Teatr, Muzyka, Taniec Mathematic and Science, Sports, Visual Art, Theatre, Music, DanceOpis: Description:Dzieci z obu krajów przedstawiają się za pomocą zdjęć i rysunków, Children from both countries introduce themselves with the userysują swoje przedszkole, fotografują się podczas zajęć i zabaw, of photographs and pictures, they draw their kindergarten, takerysują swoją rodzinę. Następnie wymieniają się fotografiami photos of their work and play, they also draw their families.i rysunkami swojego miasta, regionu i kraju. Przedstawiają też Then, they exchange photos and pictures of their town, regionsymbole narodowe. Później dzieci wybierają baśnie i legendy, and country. They also show the national symbols. Childrenilustrują je i wysyłają obrazki do partnerów. Raz w miesiącu dzieci select fairy-tails and legends, illustrate them and send picturesi nauczyciele wspólnie oglądają materiały od partnerów i omawiają to partners. Once a month learners and teachers go throughwspółpracę. the materials they get from partners and plan next steps inNauczyciele wymieniają scenariusze lekcji i opisy tradycji collaboration.świątecznych w obu krajach. Podczas pracy nauczyciele doskonalą Teachers exchange lesson plans and descriptions of traditionalswoje umiejętności językowe i komunikację za pośrednictwem festivals in each country. They develop their language skills andinternetu. communication via the internet.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa http://przedszkole13.blog.onet.pl/, słownik Website http://przedszkole13.blog.onet.pl/, picture dictionary,obrazkowy, prace plastyczne. drawings. 17
  • 16. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Tradycje kulturalne i uroczystości Cultural traditions and festivals III miejsce w kategorii wiekowej 3-6 lat Third prize winner in age category 3-6 years Przedszkole nr 2 „Słoneczna Gromada” w Śremie Przedszkole nr 2 „Słoneczna Gromada” w Śremie Szkoła partnerska: Colegio San Sebastian, Sevilla, Hiszpania Partner school: Colegio San Sebastian, Sevilla, Spain Koordynator: Maria Woźniak Coordinator: Maria Woźniak Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: rok Duration: one year Technika: czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and wideokonferencja, publikacja internetowa drawings, Video conference, Web publishing Treści: projekt międzyprzedmiotowy, Europa, historia, tradycje, Themes: Cross-curriculum, Europe, History, Traditions, Visual plastyka, teatr, muzyka, taniec Art, Theatre, Music, Dance Opis: Description: Tradycje kulturalne i uroczystości stanowią ważny aspekt The cultural tradition and festivities represent an important w programie nauczania i wychowania w każdym systemie edukacji. curriculum aspect in each educational system. Customs and Zwyczaje i tradycje są szczególnie interesujące dla dzieci. Dzięki traditions are of particular interest to children. Thanks to współpracy dzieci zdobędą informacje o tradycjach w Hiszpanii cooperation in the partnership children get to know traditions i wymienią informacje o innych kulturach i uroczystościach. in Spain and exchange information about other cultures and To pomoże im rozwinąć zdolności poznawania innych kultur, festivals. This helps them to develop the ability to recognize nauczą się akceptowania ich i respektowania różnic. Dostrzegą other cultures, accept them and respect differences. They also także znaczenie technik TIK w komunikowaniu się na odległość notice the role of ICT in distance communication between peers. między rówieśnikami. Ponadto rozwiną swoje zdolności artystyczne Moreover, they develop artistic skills thanks to art and music poprzez działalność plastyczną i muzyczną w projekcie. activities in the project. W przedszkolu została umieszczona tablica informacyjna projektu. There is an information board about the project in the kindergarten. Dzieci i rodzice mogą obejrzeć zdjęcia z Hiszpanii, flagę i poznać Children and parents can see photos from Spain, Spanish flag and podstawowe fakty o tym kraju. Roślinność hiszpańska robi wielkie get some basic facts about this country. Spanish flora makes a great wrażenie na polskich dzieciach. Dziwią się, że partnerzy bawią impression on Polish children. They are a bit surprised that Spanish i uczą się w podobnych warunkach jak my. Stały się świadome children learn and play in similar classes. They get aware of the role znaczenia internetu w komunikacji z partnerami. of the internet in communication with partners. Wynik pracy: Final product: Listy, prace plastyczne. E-mails, pictures and drawings. 18
  • 17. Szanuj i pamiętaj Respect and rememberSzanuj i pamiętaj Respect and remember I miejsce w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka Jakości First prize winner in age category 7-12 years and Quality Label Szkoła Podstawowa nr 5 Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim im. Szarych Szeregów w Bielsku PodlaskimSzkoła partnerska: Barton Primary and Nursey School, Wielka Partner school: Barton Primary and Nursey School, GreatBrytania BritainKoordynator: Beata Lenartowicz i Alicja Krystosiuk Coordinator: Beata Lenartowicz i Alicja KrystosiukJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: miesiąc Duration: one monthTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Europa, Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Europe, Foreignjęzyki obce, geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK Languages, Geography, History, Traditions, Informatics, ICTOpis: Description:Tematem projektu była II Wojna Światowa, która dotknęła wszystkie The theme of the short partnership is the Second World War,narody zjednoczonej Europy. Uczniowie łatwo dostrzegli fakt, which affected all nations of the European Union. Students easilyże w czasie wojny ucierpieli nie tylko ich dziadkowie, ale także noticed that during the war not only their grandparents suffered butdziadkowie ich przyjaciół z Wielkiej Brytanii i ludzie z innych also grandparents of their British friends and people from otherpaństw europejskich. European countries.Uczniowie polscy i brytyjscy dotarli do ciekawych faktów Polish and British students found very interesting facts regardingdotyczących czasu wojny. Poznali tragiczne historie życia ludzi war period in their towns and regions. They got to know somez tamtego okresu. Ponadto polscy uczniowie zgłębili wiedzę na tragic life-stories from that period. Moreover, Polish studentstemat Szarych Szeregów (patrona szkoły) – organizacji harcerskiej learned more about Szare Szeregi (the school is named after it) –z okresu wojny, oraz zapoznali z nią swoich brytyjskich przyjaciół. scout organization during the war and presented Szare SzeregiWspólnie z uczniami szkoły brytyjskiej zebrano kolekcję zdjęć to their British friends. Children from both schools collectedi pamiątek z wojny. W realizację projektu włączyli się nieomal photographs and mementos from that time. Nearly all studentswszyscy uczniowie i nauczyciele w obu szkołach, wspierani przez and teachers in both schools participated in the project supportedrodziców i dziadków, przyjaciół szkoły oraz świadków tamtych by parents, grandparents, friends of the schools and witnesses ofwydarzeń. the war.Dzięki udziałowi w projekcie uczniowie mogli spojrzeć na wojnę, Thanks to the participation in this project students could look at thehistorię i losy ludzi z różnych perspektyw. war, history and human life stories from different perspectives.Wynik pracy: Final product:Prace plastyczne oraz wiersze o II Wojnie Światowej zostały Drawings and poems related to the Second Word War are publishedopublikowane w blogu partnerstwa http://respect-and-remember.blog. in a partnership blog http://respect-and-remember.blog.onet.pl,onet.pl. Sfilmowane wywiady z kombatantami umieszczone są pod interviews with veterans are published on the eTwin websiteadresem http://my.twinspace.etwinning.net/respectandremember?l=en. http://my.twinspace.etwinning.net/respectandremember?l=en. 19
  • 18. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Mistrzowie słownika Dictionary masters II miejsce w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka Jakości Second prize winner in age category 7-12 years and Quality Label Publiczna Szkoła Podstawowa nr 8 w Opolu Publiczna Szkoła Podstawowa nr 8 w Opolu Szkoła partnerska: Sondergades Skole, Dania Partner school: Sondergades Skole, Denmark Koordynator: Bronisława Niespor Coordinator: Bronisława Niespor Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: rok Duration: one year Technika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Web publishing, e-mail Treści: języki obce, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, Themes: Foreign Languages, Informatics, ICT, Visual Art, Theatre, taniec Music, Dance Opis: Description: Celem projektu jest opracowanie tematycznego, obrazkowego The aim of the project is to prepare a thematic Picture dictionary słownika, w trzech językach. W ciągu miesiąca opracowywany in three languages: Danish, English and Polish. Every month jest jeden temat – kolejny rozdział słownika. Podjęto następujące a different topic is developed – a separate chapter of the dictionary. tematy: pozdrowienia, liczby, kolory i ubrania, szkoła, kalendarz The following topics have been undertaken: greetings, numbers, (dni tygodnia, miesiące, pory roku), rodzina, dom, zakupy, colours and clothes, school, calendar (days of the week and months, pogoda. seasons) family, home, shopping, weather. Najpierw uczniowie przygotowują obraz hasła słownikowego. Students start with making the picture of the dictionary entry. Używają programu Paint, klipartów z MS Office, gifów z internetu They use Paint, Clipart from MS Office, internet gifs or they lub przygotowują własne obrazki, wykorzystując autokształty i strony prepare their own picture from autoshape or internet tools for do tworzenia gifów. Następnie podpisują każdy obraz, w tym celu making gifs. After that they name each picture. To do this they powtarzają i zapamiętują słownictwo angielskie i polską pisownię have to revise and memorise both English vocabulary and Polish słowa. Duńskie odpowiedniki otrzymują w poczcie elektronicznej lub spelling of the word. They get Danish equivalents in e-mails przez Messenger. Używają Windows Movie Maker do przygotowania or via Messenger. They use Windows Movie Maker to prepare filmów z nagraną wymową wyrazu w trzech językach. Ponadto films with recorded pronunciation of the word in three languages. w programie Jigsaw Maker przygotowują puzzle z obrazków. What is more, in Jigsaw Maker they make puzzles with the use of Zabawa samodzielnie zrobionymi puzzlami sprawia przyjemność, their pictures. Playing home-made puzzle is a pleasure but it also ale również pomaga zapamiętywać słownictwo. helps to memorise vocabulary. Ten typowo językowy projekt łączy naukę języka polskiego This language oriented project integrates learning of the Polish language (pisownię) i angielskiego (pisownia, wymowa) z plastyką (spelling) and the English language (spelling and pronunciation) with (reprezentacja graficzna słowa) oraz z przyrodą (przedstawienie visual art (graphic representation of a word), nature (representation miesięcy i pór roku). Do nagrania dźwięku wybierani są uczniowie of months and seasons). Furthermore, only children with clear and good o dobrej, czystej dykcji, dlatego też wszyscy pracują nad dykcją, diction are chosen for recordings, so all learners work on their diction, ćwiczą płynność i wymowę, aby być nagrani. Uczniowie rozwijają practice fluency and pronunciation in order to be recorded. Students także swoje umiejętności komputerowe. Coraz sprawniej używają also develop computer skills. They use more and more competently wybranego oprogramowania, takiego jak Paint, Tux Paint, Word, selected software such as Paint, Tux Paint, Word, PowerPoint, Windows PowerPoint, Windows Movie Maker, Jigsaw Maker. Movie Maker and Jigsaw Maker. Wynik pracy: Final product: Słownik elektroniczny na CD i w przyszłości książkowy Electronic dictionary on CD and a book in the future http://dictionarymasters.blog.onet.pl/. http://dictionarymasters.blog.onet.pl/. 20
  • 19. Jak uczymy się ułamków? How do we learn fraction?Jak uczymy się ułamków? How do we learn fraction? III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 7-12 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 7-12 years Zespół Szkół nr 3 im. Lotników Polskich w Pile Zespół Szkół nr 3 im. Lotników Polskich w PileSzkoły partnerskie: Ansion koulu, Finlandia; Escola Básica 2.3 Partner schools: Ansion koulu, Finland; Escola Básica 2.3 dede Nuno Gonçalves, Portugalia Nuno Gonçalves, PortugalKoordynator: Teresa Dembińska Coordinator: Teresa DembińskaJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: rok Duration: one yearTechnika: forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: Forum, PowerPoint, video, pictures and drawings,elektroniczna e-mailTreści: matematyka i nauki ścisłe Themes: Mathematic and ScienceOpis: Description:W projekcie uczniowie dzielili się swoimi spostrzeżeniami na temat In this project learners shared remarks about fractions with theirułamków z rówieśnikami z innego kraju. Ich nauczyciele wymieniali peers from another country. Their teachers shared expertisesię doświadczeniami w nauczaniu ułamków. Przekazywali in teaching fractions. They exchanged tasks and exercises theysobie zadania i przykłady, które były rozwiązywane na lekcjach worked on during their maths lessons. Creating and solvingmatematyki. Układanie zadań i ich rozwiązywanie oraz porównanie tasks and comparisons of methodologies of teaching fractions inmetodyki nauczania ułamków w obu krajach pomogło spojrzeć na both countries helped them to look at this topic in maths fromten dział matematyki z innej perspektywy. Zadania miały ścisłe a different perspective. The tasks were closely related to the realodniesienie do sytuacji z życia, co ułatwiło dzieciom zrozumienie life situations, this made easier for children to understand theznaczenia ułamków w życiu codziennym i pomogło nauczyć się role of fractions in everyday life and helped to learn ways ofsposobów rozwiązywania zadań. Współpraca ze szkołą partnerską solving tasks. The collaboration with the partner school helpedumożliwiła bliższe poznanie kultury, tradycji i obyczajów innego to get to know culture, traditions and customs in another country.kraju. Nauczyciele z obu szkół wymieniali listy z zadaniami dla Teachers exchanged mails with tasks for learners and methodologyuczniów, opisy metodyczne, interesujące fakty historyczne na temat descriptions, interesting historical facts on fractions multimediaułamków, pokazy multimedialne, zagadki. Realizacja projektu shows and riddles. This project helped to make teaching fractionsprzyczyniła się do uatrakcyjnienia procesu nauczania ułamków, more attractive, helped to develop linguistic skills, preparedpomogła rozwijać sprawności językowe, przygotowała uczniów do learners for learning nonlinguistic content in the foreign language,nauki treści niejęzykowych w języku obcym, więc, np. do studiów e.g. for studies abroad. It added cultural and European dimensionsza granicą. Dodała edukacji matematycznej wymiar kulturowy to maths education.i europejski.Wynik pracy: Final product:Zbiór zadań o zastosowaniu ułamków w codziennym życiu A book with tasks about fractions in everyday life in differentw różnych kulturach. cultures. 21
  • 20. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Nasz sposób ochrony naszej planety Our way to save our planet III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 7-12 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 7-12 years Szkoła Podstawowa im. Jana Brzechwy w Borkowie Szkoła Podstawowa im. Jana Brzechwy w Borkowie Szkoły partnerskie: Basisschool De Weijerhof, Holandia; Partner schools: Basisschool De Weijerhof, the Netherlands; Haurum-Sall Skole, Dania; Istituto Statale Comprensivo Molise Haurum-Sall Skole Denmark; Istituto Statale Comprensivo Molise Altissimo, Włochy; Circolo Didattico Carrara 3, Włochy; Altissimo Italy; Circolo Didattico Carrara 3, Italy; I Zakladna Skola I Zakladna Skola Poprad, Słowacja Poprad, Slovakia Koordynator: Katarzyna Mąkinia Coordinator: Katarzyna Mąkinia Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: dwa lata Duration: two years Technika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Web publishing, e-mail Treści: środowisko Themes: Environment Opis: Description: W projekcie uczniowie zajmują się sprawami środowiska In this project students work on environmental issues: wastes, naturalnego: odpadami i wykorzystaniem surowców wtórnych, recycling; air, water and soil pollution, renewable energy sources. zanieczyszczeniem powietrza, wody i gleby, alternatywnymi They learn about environment protection in the partners’ country źródłami energii. Poznają problemy ekologiczne występujące and ways of solving them. They get to know about the other country, w poszczególnych krajach oraz sposoby ich rozwiązywania, its traditions and educational systems. wzbogacają wiedzę o krajach szkół partnerskich, ich tradycjach, Portal eTwinning is used to place materials about ecology and to systemach edukacji. exchange information and experience. All students and teachers in Portal eTwinning wykorzystywany jest do zamieszczania materiałów the school participate in this project. They segregate waste, collect o ekologii, do wymiany informacji i doświadczeń. W projekcie paper, bottles and batteries for recycling. Students’ families started uczestniczą wszyscy nauczyciele i uczniowie. Wspólnie segregują to recycle on every day basis. odpady, zbierają makulaturę, butelki, baterie jako surówce wtórne. Children, teachers and parents collaborated in this project willingly. Rodziny uczniów zaczęły zbierać surowce wtórne na co dzień. The school community became more integrated, parents were more Uczniowie, nauczyciele i rodzice chętnie współpracowali engaged in the school life. w projekcie. Społeczność szkolna zintegrowała się, wzrosło zaangażowanie rodziców w pracę na rzecz szkoły. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, broszury ekologiczne, ekologiczna gra PowerPoint presentation, brochures on ecology, board game on planszowa, wspólna strona internetowa projektu. environmental issues, project website. 22
  • 21. Prawie codziennie Almost every dayPrawie codziennie Almost every day Wyróżnienie w kategorii wiekowej 7-12 lat i Odznaka Jakości Distinction in age category 7-12 years and Quality Label Szkoła Podstawowa nr 11 Szkoła Podstawowa nr 11 im. Stefana Batorego w Inowrocławiu im. Stefana Batorego w InowrocławiuSzkoła partnerska: Βασιλική Κοτσανά (Primary school of Ano Partner school: Βασιλική Κοτσανά (Primary school of AnoKastritsi), Grecja Kastritsi), GreeceKoordynator: Katarzyna Sopolińska Coordinator: Katarzyna SopolińskaJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: 3 miesiące Duration: Three monthsTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, języki Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Foreignobce, informatyka, TIK Languages, Informatics, ICTOpis: Description:Głównym celem projektu była potrzeba rozszerzenia wiedzy The main aim of the project was to develop teachers’ awarenessnauczycieli na temat wpływu Internetu na dzieci oraz jego about the influence of the internet on children and its educationalpotencjału edukacyjnego w nauczaniu na poziomie szkoły potential in primary school teaching. Learners discussed thepodstawowej. Uczniowie dyskutowali o bezpieczeństwie issue of safety in the internet. There were shown examplesw Internecie. Pokazano im dobrą praktykę korzystania z sieci: jak of good practice in the net: how to search for information, answerszukać informacji, odpowiadać na listy elektroniczne, zawierać emails, how to make acquaintances in chat rooms. Children ofznajomości w pokojach czatowych. Dzieci w obu szkołach i ich both schools and their parents filled in a questionnaire about therodzice wypełnili kwestionariusze na temat wiedzy o korzyściach reasons they use the internet, what they know about benefits andi zagrożeniach wynikających z używania Internetu. Na koniec threats of the internet. Eventually, children prepared a posteruczniowie przygotowali plakat i prezentację PowerPoint, and a PowerPoint presentation to illustrate the issues of internetktóre za pomocą postaci z literatury dziecięcej, np. Siedem safety with the use of popular heroes from children’s literatureMałych Koźlątek i Czerwony Kapturek, ilustrowały problem such as Seven Little Goatlings and Little Red Riding Hood. Thisbezpieczeństwa w sieci. Plakat był atrakcyjny i zrozumiały nawet poster was attractive and understandable even for the youngestdla najmłodszych uczniów szkoły. learners in the school.Wynik pracy: Final product:Ankieta dla dzieci, rodziców i uczniów, plakat informujący Questionnaire for parents and children, a poster on dangerso zagrożeniach, pomoc dydaktyczna – prezentacja w PowerPoint, and risks, a teaching aid – PowerPoint presentation, drawingsrysunki wykonane w programie Paint, in Paint,strona internetowa http://my.twinspace.etwinning.net/almost. website http://my.twinspace.etwinning.net/almost. 23
  • 22. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Niemiecki w wymianie powszednich informacji German for everyday information exchange (Eurosprache Deutsch zum alltäglichen Infoaustausch) Wyróżnienie w kategorii wiekowej 7-12 lat Distinction in age category 7-12 years Szkoła Podstawowa nr 2 Szkoła Podstawowa nr 2 im. Ignacego Krasickiego w Malborku im. Ignacego Krasickiego w Malborku Szkoła partnerska: Scuola Media „Nazario Sauro”, Włochy Partner school: Scuola Media “Nazario Sauro”, Italy Koordynator: Anna Linkner-Suska Coordinator: Anna Linkner-Suska Język projektu: niemiecki Language: German Czas realizacji projektu: dwa lata Duration: two years Technika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: Europa, języki obce, historia, tradycje Themes: Europe, Foreign Languages, History, Traditions Opis: Description: W celu wzajemnego poznania się uczniowie tworzyli elektroniczne To get to know one another learners from both schools created „listy gończe” zawierające podstawowymi dane, np. informacje na digital “wanted by the police” notices with the basic data, e.g. temat wyglądu, wieku, zainteresowań i rodziny. Następnie pisali information about appearance, age, interests and family. After listy rozszerzające informacje z „listów gończych”. Na forum that, they wrote letters to develop the notices. Then, they wrote uczniowie odpowiadali na liczne pytania dotyczące upodobań letters with more detailed information than presented in the i zainteresowań, np. Jaki jest twój ulubiony przedmiot?, Co lubisz?, notices. Using forum students answered many questions about Czego nie cierpisz?, Jakie jest twoje ulubione jedzenie? their preferences and interests such as: What is your favourite Uczniowie obu szkół poszerzali swoje kompetencje językowe school subject? What is your favourite object? What do you i w kreatywny oraz innowacyjny sposób realizowali program hate? What is your favourite food? nauczania. Oprócz działań skierowanych na naukę języka rozwijali This way students of both schools develop their linguistic skills swoje zdolności artystyczne. Wymieniali prace plastyczne, każda by innovative way of working on the school syllabus. Beside praca zawierała rysunki i zdobienia. W jednym z zadań mieli language oriented activities they developed artistic skills. przedstawić siebie w wieku lat 70. Strona włoska przedstawiła They exchanged pictures and drawings. They had to present rysunki, uczniowie polscy swoje karykatury. Efekty tych prac themselves at the age of 70. Italian learners prepared drawings. zostały opublikowane w internecie dzięki użyciu kamery cyfrowej. Polish students prepared their caricatures. The effects were W okresie Świąt Wielkanocnych uczniowie wykonali kartki published with the use of a digital camera. For Easter students świąteczne, które przesłali sobie wzajemnie. prepared and exchanged cards. Wynik pracy: Final product: Listy, rysunki, kartki świąteczne, strona internetowa projektu. Letters, drawings, Christmas cards, project website. 24
  • 23. Udoskonalanie świata Improving the worldUdoskonalanie świata Improving the world I miejsce w kategorii wiekowej 13-15 lat i Odznaka Jakości First prize winner in age category 13-15 years and Quality Label Katolickie Gimnazjum Katolickie Gimnazjum im. św. Stanisława Kostki w Szczecinie im. św. Stanisława Kostki w SzczecinieSzkoły partnerskie: Gymnasium Judenburg, Austria; Escola Partner schools: Gymnasium Judenburg, Austria; Escola BásicaBásica 2, 3 da Pontinha, Portugalia; IES Fuente Lucena, Hiszpania; 2, 3 da Pontinha, Portugal; IES Fuente Lucena Spain; Epa KatoEpa Kato Achaie, Grecja Achaie GreeceKoordynator: Paulina Kuźmo Coordinator: Paulina KuźmoJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: rok Duration: one yearTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3,wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania PowerPoint, video, pictures and drawings, Video conference,Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja Virtual learning environment, communities, virtual classes,internetowa, poczta elektroniczna Web publishing, e-mailTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje, Themes: Europe, Foreign Languages, Geography, History,informatyka, TIK Traditions, Informatics, ICTOpis: Description:Celem projektu było zachęcenie uczniów do pracy nad możliwościami The aim of this project was to encourage students to work on theulepszenia świata poprzez kreowanie nowych wynalazków, nowych idea of improving the world by creating new inventions, newpomysłów na lepsze wykorzystanie istniejących dóbr, a także ideas for better use of the existing resources and to broadenpogłębienie ich wiedzy z zakresu ochrony środowiska. Na forum their knowledge of the protection of the environment. Theydyskusyjnym uczniowie wymieniali opinie na temat zainteresowań, used forum to exchange opinions on interests, work on thepracy nad wynalazkami, systemów edukacyjnych, muzyki, filmów, inventions, educational systems, music, and film e.t.c. Theyitp. Byli bardzo aktywni, łącznie na forum znalazło się ponad 1000 were very active, there are over 1000 posts there. Studentspostów. Uczniowie i nauczyciele prezentowali swoje regiony, szkoły, and teachers presented their regions, schools, school traditionsszkolne tradycje i przedsięwzięcia, święta, zwyczaje, przepisy and undertakings, festivals, customs and even recipesświąteczne. Przedstawiali też tradycje literackie i muzyczne, of traditional dishes. Students also presented literary andtłumaczyli fragmenty tekstów literackich, omawiali sylwetki autorów, music traditions, translated fragments of literature, presentednagrywali czytane wiersze i wysyłali pliki partnerom. Próbowali biographies of authors, recorded poems, read and sent digitaltakże nauczyć się kilku zwrotów we wszystkich pięciu językach (na files to partners. They also tried to learn some expressions instronie internetowej pojawił się słownik z zapisem tychże zwrotów). all five languages (there is a glossary with the expressionsKilkoro uczniów nagrało wypowiadane przez siebie zdania i wysłało on the website). Some students recorded their attempts topliki dźwiękowe do oceny partnerom. Uczniowie i nauczyciele pronounce these expressions and sent the audio files forkomunikowali się z partnerami za pomocą forum, grup dyskusyjnych, assessment by partners. Teachers and learners communicatedczata, blogów i komunikatorów internetowych. Ponadto, w pracy with the use of forum, discussion groups, chats, blogs internetnad projektem korzystali z programów: CorelDraw, PowerPoint, communicators. What is more, while working for the projectIrfanView, PhotoShop, AcrobatReader i in. they used software such as CorelDraw, PowerPoint, IrfanView,Uczniowie dobrali się w pary i pracowali nad prototypami swoich PhotoShop, AcrobatReader e.t.c.wynalazków. Szkoła polska zajęła się wynalazkami ułatwiającymi Students worked in pairs and worked on the prototypes of theirżycie codzienne (skonstruowano m.in. ptaka, który sam się żywi, inventions. Polish school worked on devices to make every dayrowero-masażer, magiczną łyżkę czy budzik-ekspres do kawy); life easier (they constructed a bird which feeds itself, bicycle-Austria pracowała nad odnawialnymi źródłami energii; Grecja massager, magic spoon and alarm-clock-coffee-maker); Austriankonstruowała system aeroponiczny (sadzenie roślin w powietrzu, bez school worked on renewable energy sources. Greek schoolużycia gleby); Hiszpania zgłębiała tajniki teorii ewolucji Darwina, constructed aeroponic system (planting in air or mist withoutdziałania mikroskopów optycznych itp., a Portugalia skupiła się soil); Spanish school worked on Darwin theory and opticalna ulepszeniu świata przez wcielenie w życie zasady 3R: reduce, microscopes; Portuguese school concentrated on improvingre-use, recycle (ogranicz, używaj wielokrotnie, zużywaj surowce the world by the use or the 3R principle reduce, re-use, recycle.wtórne). Nauczyciele ogłosili konkurs na najlepszy wynalazek. Teachers opened a contest for the best invention.W projekcie uczniowie uczyli się chemii, biologii, fizyki, techniki, In this project students learned chemistry, science, technology,informatyki i języka angielskiego. Na realizację tematu wynalazków ICT and English. Headmasters granted 10 extra teaching hoursdyrektorzy szkół przeznaczyli 10 dodatkowych godzin lekcyjnych. for the project. Moreover, some topics were discussed duringPonadto wiele tematów było podejmowanych na innych lekcjach. regular lessons. In English lessons students learned aboutNa języku angielskim 2 razy w ciągu semestru realizowana była genetic engineering and artificial intelligence. They wrotelekcja dotycząca inżynierii genetycznej i sztucznej inteligencji, articles on “The need is the mother of inventions”. In Chemistrypisano też artykuł „Potrzeba matką wynalazków”, na chemii and Biology lessons students discussed ecological issues.i biologii omawiano tematy dotyczące ekologii, a na technice In Technology lessons they made pictures of their inventions.uczniowie sporządzali rysunki swoich wynalazków.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa projektu, materiały dydaktyczne. Website of the project, teaching aids. 25
  • 24. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Statystyczny nastolatek – Average teenager – portret młodego Europejczyka a portrait of a young European II miejsce w kategorii wiekowej 13-15 lat Second prize winner in age category 13-15 years Gimnazjum im. Bohaterów Września 1939 w Świekatowie Gimnazjum im. Bohaterów Września 1939 w Świekatowie Szkoły partnerskie: Základní škola s PJV, Havírov-Bludovice, Partner schools: Základní škola s PJV, Havírov-Bludovice, Czech Czechy; Gauβschule II, Bremenhafen, Niemcy; Varmáskóli Republic; Gauβschule II, Bremenhafen, Germany; Varmáskóli Mosfellsbær, Islandia; Základná škola Komenského, Spišská Mosfellsbær, Iceland; Základná škola Komenského, Spišská Nová Nová Ves; Słowacja; Panevėžio rajonas, Ramygalos gimnazija, Ves, Slovakia, Panevėžio rajonas, Ramygalos gimnazija, Ramygala, Ramygala, Litwa Lithuania Koordynator: Gabriela Łysek Coordinator: Gabriela Łysek Język projektu: angielski, polski Language: English, Polish Czas realizacji projektu: dwa lata Duration: two years Technika: konferencja głosowa, czat, MP3, PowerPoint, wideo, Technology: Audio conference, Chat, MP3, PowerPoint, video, obrazki i rysunki, wideokonferencja, poczta elektroniczna pictures and drawings, Video conference, e-mail Treści: języki obce, geografia, matematyka, nauki ścisłe Themes: Foreign Languages, Geography, Mathematics and Science Opis: Description: Celem projektu było stworzenie przez uczniów tzw. portretu The aim of the project was to build a portrait of an average statystycznego nastolatka–Europejczyka. Uczniowie rozpoczęli European teenager. Students started to work together with pracę od przedstawienia się. Wymienili listy elektroniczne z opisami a presentation of themselves. They exchanged e-mails with i zdjęciami swoich miejscowości. Zdecydowali, że przygotują descriptions and photos of their places of living. They decided ankietę obejmującą trzy kręgi tematyczne: Ja – autocharakterystyka, to prepare a questionnaire consisting of three thematic circles: Rodzina, Szkoła. Podczas pracy nad pytaniami do ankiety wykazali Me – characteristics of myself, My family, My school. While się ogromną pomysłowością. Pierwsza wersja ankiety została writing the questions for the survey they were very creative. napisana po polsku, a potem pokonali wiele trudności, tłumacząc The first version of the questionnaire was written in Polish, than ją na język angielski. Po zebraniu odpowiedzi od rówieśników ze they worked hard to translate it into English. Having gathered współpracujących szkół uczniowie opracowali wyniki w postaci the data from peers from the cooperating schools they prepared tabel i wykresów. tables and charts to present the results. Środkiem współpracy i komunikacji uczestników projektu były języki Learners communicated in Polish with Czech partners – they polski – partnerzy z Czech traktowali go jako obcy, oraz angielski – treated it as a foreign language, and in English with other w korespondencji z pozostałymi partnerami. Nauczyciele języka partners. Teachers of English, Maths, Geography and ICT angielskiego, matematyki, informatyki i geografii włączyli treści included the project themes into their syllabi. Some issues were projektu w program swoich przedmiotów. Niektóre zagadnienia były discussed with form teachers. Students realized how beneficial też omawiane na lekcjach wychowawczych. Uczniowie dostrzegli, jak it is to learn the language, maths and statistics in the project bardzo korzystna jest nauka języka obcego, matematyki i statystyki activities. They also noticed the real progress made in these w zadaniach projektowych, Zauważyli także rzeczywisty postęp, jaki three domains. stał się ich udziałem w tych trzech dziedzinach. Wynik pracy: Final product: Strona internetowa, ankieta, tabele, wykresy. Website, questionnaire, graphs and charts 26
  • 25. Angielski pośrednikiem integrującym młodych Europejczyków English as a factor integrating young EuropeansAngielski pośrednikiem integrującym English as a factor integratingmłodych Europejczyków young Europeans III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 13-15 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 13-15 years Zespół Szkół Gimnazjum i Szkoła Podstawowa nr 13 Zespół Szkół Gimnazjum i Szkoła Podstawowa nr 13 w Zawierciu w ZawierciuSzkoła partnerska: Royal Grammar School, Wielka Brytania Partner school: Royal Grammar School, Great BritainKoordynator: Justyna Kukułka Coordinator: Justyna KukułkaJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: dwa lata Duration: two yearsTechnika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings,publikacja internetowa, poczta elektroniczna Web publishing, e-mailTreści: języki obce Themes: Foreign LanguagesOpis: Description:W projekcie uczniowie podejmowali wiele wspólnych działań, In this project students undertook various activities together, e.g.między innymi: nagrywali filmy prezentujące codzienne życie they made films to show every day life in their schools or theyw ich szkołach albo pisali wspólnie tekst literacki. wrote a literary text together.Uczniowie prowadzili także pamiętnik misia Archie, który został Learners also kept a diary of a teddy-bear Archie who was sent toprzysłany do Polski przez szkołę partnerską. Archie spędził Poland by the partner school. Archie spent three months in Poland,w Polsce trzy miesiące, zwiedzając szkołę i jej sąsiedztwo. Spotkał visiting the school and its neigbourhood. He met the headmastersię z dyrektorem i Samorządem Uczniowskim, uczestniczył and school board members. Students took him to their houses onew kilku lekcjach. Uczniowie kolejno zabierali go do swych domów, by one. They communicated with him in English only. Archie’skomunikując się z nim tylko w języku angielskim. Przygody adventures were described in detail in his diary. Archie came backArchiego opisane zostały w specjalnym pamiętniku. Archie to England with Polish students who visited the Royal Grammarpowrócił do Anglii, kiedy uczniowie polscy odwiedzili the Royal School. Polish guests looked around the school, had meetingsGrammar School. Goście zwiedzili szkołę, rozmawiali z uczniami with British learners and teachers of the Royal Grammar School.i pracownikami the Royal Grammar School. Uczestniczyli także They participated in some lessons of French, English literaturew kilku lekcjach: francuskiego, literatury angielskiej i matematyki. and Maths.Polska nauczycielka przeprowadziła lekcje polskiego dla uczniów Polish teacher taught some lessons of Polish to the British learnersbrytyjskich zaangażowanych w projekt. Chłopcy byli zainteresowani participating in the project. The boys were very keen on keeping inutrzymywaniem stałych kontaktów ze swoimi partnerami z Polski, touch with the Polish partners. They were very motivated, so theywięc szybko uporali się z nieznanymi dźwiękami i zdołali opanować learned new sounds quickly and were able to say some basic wordskilka podstawowych słów i zwrotów w języku polskim. and expressions in Polish.Wynik pracy: Final product:Strony internetowe projektu: Websites of the project:http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I1.htm http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I1.htmhttp://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I7.htm http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/etwin/I7.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/archie.htm http://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/archie.htmhttp://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/diary/ar_di.htm http://www.rgshw.com/school/langblck/news/polish/diary/ar_di.htmblogi: www.engpol.edublogs.org blogs: www.engpol.edublogs.orgartykuły na Wiki: www.wyczaw.wikispaces.org articles on wiki: www.wyczaw.wikispaces.organkieta, filmy. questionnaire, films. 27
  • 26. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Drzewa i lasy jako źródło i ratunek dla życia Woods and forests: a source of and a resource for life III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 13-15 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 13-15 years Publiczne Gimnazjum im. Jana Pawła II w Wieliczkach Publiczne Gimnazjum im. Jana Pawła II w Wieliczkach Szkoły partnerskie: Lower Secondary School „Francjasco Casavola” Partner schools: Lower Secondary School “Francesco Casavola” of Modugno, Włochy; 2nd High School of Komotini, Grecja of Modugno, Italy; 2nd High School of Komotini, Greece Koordynator: Elżbieta Karaś Coordinator: Elżbieta Karaś Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: rok Duration: one year Technika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Video conference, Web publishing, e-mail Treści: środowisko, Europa, języki obce, geografia, informatyka, Themes: Environment, Europe, Foreign Languages, Geography, TIK, język i literatura, matematyka, nauki ścisłe Informatics, ICT, Language and Literature, Mathematic and Science Opis: Description: Tematem partnerstwa było poznanie drzewostanu i lasów rejonu The theme of the project is knowing woods and forests of the Morza Śródziemnego. Uczniowie ze szkół partnerskich pracowali Mediterranean area. Students of the partner schools work together razem, aby poznać i przeanalizować ekosystemy leśne swoich in order to study and analyze the forest ecosystems of their regions, regionów, określić ich podobieństwa i różnice. Dzięki zajęciom making comparisons and differences. Through activities at school w klasie i w lasach wspólnie uświadomili sobie znaczenie ochrony and in woods/forests they realize the importance of the safeguard of środowiska dla życia ludzi. Szkoły partnerskie kontaktowały the environment for people’s life. The partner schools communicate się, korzystając z poczty elektronicznej, czatów, forum i kamer through e-mails, chat, forum and webcam. internetowych. Teachers and learners of both schools approved the plan of work Nauczyciele i uczniowie obu szkół uzgodnili wspólny plan pracy. together. Students collected materials to present flora and fauna Uczniowie zgromadzili materiał służący do prezentacji fauny of their regions while analysing ecosystems on biology lessons i flory własnego regionu, analizując ekosystemy lasów na lekcji or while surfing on the internet. They prepared a PowerPoint biologii i surfując w sieci. Stworzyli prezentacje w PowerPoint presentation to present animals and plants characteristic of their dotyczącą najbardziej charakterystycznych przedstawicieli świata ecosystems. zwierzęcego i roślinnego. Using the materials prepared by partners they learn how to Korzystając z materiałów przygotowanych przez kraje partnerskie, make predictions about weather based on observation of clouds nauczyli się, jak przepowiadać pogodę, obserwując zachowanie and animals. zwierząt i wygląd chmur. The rules of responsible behaviour in a wood were introduced Zasady odpowiedzialnego zachowania w lesie zostały omówione in class in Biology lessons and then put into practice while in an na lekcjach biologii i wprowadzone w życie na wycieczce do lasu. excursion to a forest. Przez okres trwania projektu uczniowie kontaktowali się While working on the project learners communicated with z partnerami za pomocą poczty elektronicznej, więc wzrosła ich partners mainly via e-mail. Thus, their motivation to learn English motywacja do nauki angielskiego. Komunikacja z rówieśnikami increased. The communication with peers was a great experience była dla nich wielkim przeżyciem. for them. Materiały wypracowane w tym projekcie mogą służyć wielu Materials prepared in this project may be used by other schools as szkołom jako pomoc w nauczaniu przyrody, biologii i języka teaching aids in teaching nature, biology and English. PowerPoint angielskiego. Prezentacje PowerPoint są bardzo atrakcyjne, mogą presentations are very attractive, and may help to diversify teaching pomóc w urozmaiceniu środków dydaktycznych w nauczaniu materials for Biology teaching in Poland and other European biologii w szkołach polskich i europejskich. Główne idee projektu countries. The main ideas of this project may also be applied mogą również znaleźć zastosowanie we współpracy ze szkołami in cooperation with schools in other countries in the world, e.g. w innych krajach świata, np. w Azji i Afryce. in Asia or in Africa. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, materiały dydaktyczne. PowerPoint Presentations, teaching aids. 28
  • 27. Europejczycy w moim mieście, obywatele mojego miasta w Europie European citizens in my city, the citizens of my city in EuropeEuropejczycy w moim mieście, European citizens in my city,obywatele mojego miasta w Europie the citizens of my city in Europe Wyróżnienie w kategorii wiekowej 13-15 lat i Odznaka Jakości Distinction in age category 13-15 years and Quality Label Publiczne Gimnazjum nr 24 Publiczne Gimnazjum nr 24 im. gen. Józefa Wybickiego w Łodzi im. gen. Józefa Wybickiego w ŁodziSzkoły partnerskie: Liceo Scientifico „Pitagora” Rende, Włochy Partner schools: Liceo Scientifico “Pitagora” Rende, ItalyKoordynator: Beata Firkowska Coordinator: Beata FirkowskaJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: rok Duration: one yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Industry,przemysł, ekonomia, świat pracy, język i literatura, media, sport, Economics, World of work, Language and Literature, Media,plastyka, teatr, muzyka, taniec Sports, Visual Art, Theatre, Music, DanceOpis: Description:Celem projektu było rozwijanie tożsamości europejskiej i wzrost The aim of this project is to develop European identity and toświadomości wspólnych korzeni europejskich. Uczniowie stworzyli increase awareness of common European roots. Students builtgalerię postaci mieszkających dawniej lub dziś w miastach szkół a collection of characters, who lived or live in the cities where thispartnerskich, które w jakikolwiek sposób zaznaczyły swoje miejsce project is carried out and who marked their presence on the culturalna mapie Europy w różnych dziedzinach: sporcie, sztuce, filmie, map of Europe in various fields: sport, art, film, theatre, painting,teatrze, muzyce, literaturze, przemyśle, nauce itd. music, literature, industry, science, etc.Uczniowie starali się udowodnić, że ludzie różnych wyznań Students wanted to prove that people of different religions andi narodowości mogą żyć razem bez uprzedzeń i ksenofobii, pracując denominations can live together without prejudice and xenophobiadla wspólnego dobra. Przekonali się, że w ich regionie żyli, bądź cooperating for their common good. They ascertained that there areżyją, ludzie znani w Europie, a nawet w świecie, o których słyszeli or there were famous people among inhabitants of their region, whoich koledzy ze szkoły partnerskiej. are popular in Europe or even in the world, that their partners knowProjekt był częścią programu edukacji regionalnej „A ja Łódź their names.wolę…” prowadzonego na zajęciach popołudniowych. Praca nad This project was a part of a regional education programme “I preferprojektem zintegrowała uczniów klas pierwszych i trzecich. Razem, Lodz …” offered as afternoon class activities in the school. Projectnie tylko zdobyli wiedzę z różnych dziedzin, np. astronomii, sztuki, work integrated students of the first and third classes. Together theyinformatyki, ale także nauczyli się wykorzystywać ją w praktyce not only learned more in domains such as astronomy, art, ICT butprzy tworzeniu projektu oraz dzielić się swoją wiedzą z innymi. also learned how to use their knowledge to make a project and sharePonadto uczniowie poczuli się bardzo dumni ze swojej małej it with others. What is more, learners became very proud of theirojczyzny. little homeland.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa http://gim24pitagora.prv.pl. Website http://gim24pitagora.prv.plgazetki, fotoreportaże. magazines, photostories. 29
  • 28. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Bądź zielony – nie bądź przeciętny Be Green – Don’t Be Mean I miejsce w kategorii wiekowej 16-19 lat i Odznaka Jakości First prize winner in age category 16-19 years and Quality Label Zespół Szkół nr 3 w Jaśle Zespół Szkół nr 3 w Jaśle Szkoły partnerskie: Istituto Enrico Fermi, Włochy Partner schools: Istituto Enrico Fermi Italy Koordynator: Łukasz Kluszczyk Coordinator: Łukasz Kluszczyk Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: dwa lata Duration: two years Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: Europa Themes: Europe Opis: Description: Głównym celem partnerstwa było promowanie idei proekologicznych: The main aim of the partnership is to promote ecologically sound oszczędzania energii oraz racjonalnego postępowania z odpadami. ideas such as saving energy and recycling of waste. The participants Uczestnicy projektu stworzyli wirtualną klasę i wspólnie created a virtual class and shared the project work. Each student realizowali zadania. Każdy uczeń był odpowiedzialny za swoją was responsible for his or her part, and felt that their creative work część i czuł, że jego rola była niezastąpiona. Uczniowie wymienili is indispensable. Learners exchanged emails and short films to listy elektroniczne i krótkie filmy, w których podawali informacje introduce themselves and to inform partners about their every day o sobie i swoim codziennym życiu. Dostrzegli podobieństwa life. They noticed similarities and differences in the culture of each i różnice w kulturze każdego kraju partnerskiego. country. Następnie stworzyli ankietę w celu poznania nawyków Then, they prepared a questionnaire to get to know energy saving związanych z oszczędzaniem energii. Sprawdzali zużycie energii, habits. They checked the consumption of energy and the amount of a także produkcję CO2 w swoich domach i w domach przyjaciół, CO2 production in their own houses and the houses of their friends. korzystając z proekologicznej strony np.: They use the ecologically friendly website under the address: http://www.bp.com/extendedsectiongenericarticle.do?categoryId= http://www.bp.com/extendedsectiongenericarticle.do?categoryId= 9008204&contentId=7015209. 9008204&contentId=7015209. Przeanalizowali wyniki ankiety, wyciągnęli wnioski i podali They analysed the results of the questionnaire, drew conclusions propozycje zmian na lepsze. and suggested changes for improvements. Uczniowie wspólnie wykonali plakat promujący ideę „Dnia Learners prepared together a poster to promote the idea of “Energy Oszczędzania Energii”, który jest obchodzony we Włoszech Saving Day” which is celebrated in Italy on the 16th of February. 16 lutego. Tego dnia zawieszono plakat w obu szkołach. Ponadto That day the poster was put up in both schools. Furthermore, that day o godzinie 18.00 tego dnia symbolicznie wyłączane są odbiorniki at 6 p.m. electric appliances are switched off for some minutes. energii elektrycznej na kilka minut. Then, students of both schools prepared posters for a contest Następnie uczniowie obu szkół przygotowali plakaty na konkurs to promote the idea of saving energy. Teachers of ecology and promujący ideę oszczędzania energii. Nauczyciele ekologii environmental subjects supported learners with ideas and i ochrony środowiska wspierali uczniów pomysłami na treść dobrych content of good ecologically sound posters. The contest was plakatów ekologicznych. Konkurs okazał się bardzo popularny – very popular – 27 posters were presented. Each poster was wykonano 27 plakatów. Każdy plakat był sfotografowany i jego photographed and the digital copy was sent to partners. The jury cyfrowe zdjęcie zostało wysłane do partnerów. Komisja konkursowa consisted of representatives of both countries. The best posters składała się z przedstawicieli obu szkół. Wybrano i nagrodzono were selected and prized. najlepsze prace. The next stage in the project is a visit to the partner’s school to Następnym etapem jest wizyta w krajach partnerskich i wspólne zebranie collect materials about waste management and recycling. materiałów dotyczących problemu odpadów i zarządzania nimi. Wynik pracy: Final product: Strona internetowa, blog, plakaty. Website, blog, posters 30
  • 29. Wesele Figara – Zaślubiny Europy Marriage of Figaro – Marriage of Europe (Les Noces de L’Europe)Wesele Figara – Zaślubiny Europy Marriage of Figaro – Marriage of Europe (Les Noces de L’Europe) II miejsce w kategorii wiekowej 16-19 lat Second prize winner in age category 16-19 years Pallotyńskie Gimnazjum i Liceum Ogólnokształcące Pallotyńskie Gimnazjum i Liceum Ogólnokształcące im. Stefana Batorego w Lublinie im. Stefana Batorego w LublinieSzkoły partnerskie: Liceo F. Cecioni livorno, Włochy; Lycée Partner schools: Liceo F. Cecioni livorno, Italy; Lycée GeorgeGeorge Sand La Châtre, Francja; Lycée Marguerite de Navarre Sand La Châtre, France; Lycée Marguerite de Navarre Bourges,Bourges, Francja FranceKoordynator: Anna Szafran Coordinator: Anna SzafranJęzyk projektu: francuski Language: FrenchCzas realizacji projektu: rok Duration: one yearTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint,wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learningNauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja environment communities, virtual classes, Web publishing,internetowa, poczta elektroniczna e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, język i literatura, plastyka, Themes: Cross-curriculum, Language and Literature, Visual Art,teatr, muzyka, taniec Theatre, Music, DanceOpis: Description:Celem projektu było wyszukanie i zrozumienie podobieństw oraz The aim of the project was to search for and understand similaritiesróżnic pomiędzy Oświeceniem w Polsce, Francji i we Włoszech, and differences in the Enlightenment movement in Poland, FranceUczniowie wspólnie szukali aktualnej interpretacji idei tego ruchu. and Italy. Learners looked for contemporary interpretations of theDzielili się z partnerami wiedzą z historii, literatury, filozofii ideas of the movement. They shared their knowledge of history,i kultury. Zastanawiali się nad znaczeniem ówczesnych idei takich literature, philosophy and culture with partners. They reflected onjak wolność i tolerancja dla młodego człowieka. Uczniowie czytali the importance of the ideas, such as freedom or tolerance for younglibretto do opery „Wesele Figara”, napisane przez da Ponte – people. Students read libretto of “The Marriage of Figaro” by daWłocha, do tekstu komedii napisanej przez Beaumarchais – Ponte – an Italian, prepared on the basis of a comedy written byFrancuza, z muzyką Mozarta – Austriaka. Razem ci genialni Beaumarchais – a French, with music by Mozart – an Austrian.artyści XVIII wieku stworzyli dzieło, w którym odzwierciedlone Together, the three great artists of the XVIII century createdsą wspólne uniwersale i europejskie wartości ponad jakimikolwiek a masterpiece which reflects common universal and Europeangranicami państw. values beyond any national borders.Jednym z pierwszych etapów było zbieranie informacji na temat In the first stage of the project students gathered information aboutzabytków XVIII wieku w mieście i okolicach. Stąd wycieczki historical buildings from the XVIII century in their towns anddo Warszawy, Puław i Kozłówki. W pałacach i kościołach neibourhood. They visited Warsaw, Puławy and Kozłówka. In theobserwowanie wpływu francusko-włoskiej sztuki na naszą palaces and churches they observed the influence of French andarchitekturę i wystrój wnętrz. Podczas czytania fragmentów Italian art on Polish architecture and interior decorations. While„Wesela Figara” wraz z partnerami tworzyli wersje współczesne, reading together fragments of “The Marriage of Figaro” theyktóre pokazują, w jaki sposób dzisiaj dochodzi do łamania zasad created contemporary versions to show how the rules of justice,sprawiedliwości, równości i wolności słowa. Uczniowie wystawili equity, liberty and freedom of speech were broken. Students put upsztukę – wersję oryginału przygotowaną przez Francuzów. Zgodnie a performance – prepared a version of the original text by Frenchz modą oświeceniową pisali pamiętniki i malowali autoportrety. partners. Following the Enlightenment tradition they wrote diariesDyskusja na temat znaczenia aktualności idei Oświecenia dla and painted self-portraits.młodzieży była bardzo gorąca. Uczniowie zauważyli różnice The discussion about the importance of the Enlightenment ideasw podejściu do religii, tolerancji i wolności. Prawdziwą burzę for young men was very hot. Students noticed the differenceswywołała np. krytyczna postawa wobec ateizmu. in attitudes to religion, tolerance and freedom.Odbyły się dwie wideokonferencje, uczniowie mogli rozmawiać There were two videoconferences, Polish students talked withz nauczycielem z Francji. a French teacher.W wyniku prac partnerskich uczniowie nagrali trzy wersje As a result of the partnership students recorded three versions offragmentów spektaklu „Wesele Figara”. Pierwsza wersja była fragments of “The Marriage of Figaro”. The first one was original,oryginalna, w drugiej bohaterowie dwudziestego pierwszego wieku in the second one the heroes of the XXI century used modernużywali współczesnego języka. W trzeciej zaś polski hydraulik language, in the third the heroes were a Polish plumber and a housei służąca pracowali w rezydencji. Uczniowie, rodzice i nauczyciele maid working in a residence. Students, parents and teachersszkoły uczestniczyli w przygotowaniu spektakli. participated in the work on the performances.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa projektu: Website of the project:www.indirections.net/testing/p00002/spip www.indirections.net/testing/p00002/spipFilm. Film. 31
  • 30. Szkoły nagrodzone w 2007 rokuSchools awarded in 2007 Praca – teraz i później Jobs – now and then III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 16-19 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 16-19 years VI Liceum Ogólnokształcące VI Liceum Ogólnokształcące im. Jana Długosza w Katowicach im. Jana Długosza w Katowicach Szkoły partnerskie: st Lykeio Geniko Vrilission, Bułgaria; Partner schools: st Lykeio Geniko Vrilission, Bulgaria; PGMET PGMET „Stojczo i Kica Marczewi”, Grecja „Stojczo i Kica Marczewi”, Greece Koordynator: Leszek Jabłoński Coordinator: Leszek Jabłoński Język projektu: angielski Language: English Czas realizacji projektu: rok Duration: one year Technika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Web publishing, e-mail Treści: języki obce, przemysł, ekonomia, świat pracy, informatyka, Themes: Foreign Languages, Industry, Economics, World of work, TIK Informatics/ICT Opis: Description: Uczniowie badali, jak zmienia się świat pracy i jak te zmiany The students investigated how the world of work is changing and wpływają na środowisko i ich miasta. Poszukiwali informacji how these changes affect their environment and their cities. They o zawodach, które istniały w XX wieku, ale teraz giną, oraz found out about jobs that existed in the 20th century but are now o zawodach, które obecnie powstają. Uczniowie napisali disappearing, but also about jobs which are being created nowadays. krótkie artykuły ilustrowane fotografiami o swoich dokonania They wrote short articles with photos about their findings and i doświadczeniach i wymienili je z partnerami. Przygotowali experiences and they exchanged them with their twin partners. grę o zawodach. Znaleźli także piosenki odnoszące się do pracy They made a game about jobs. They also found songs connected i opisali, o czym mówią słowa tych piosenek. with the topic of work and described what the lyrics said. Uczniowie poznali się, przedstawili swoje szkoły, wymieniając At first, students introduced themselves, presented their schools listy i kontaktując się na forum. Następnie przeprowadzili wywiady by the exchange of emails and contacts on a forum. Then they z rodziną i imigrantami na temat pracy. Określili zawody dawniej interviewed families and immigrants about their jobs. They also istniejące, ale obecnie zanikające i nowe zawody, które dopiero się described professions that existed in the old times but disappeared pojawiają. now and those which appear now. Uczniowie zorganizowali wystawę rysunku Michała Wojnara, Students prepared an exhibition of pictures by Michał Wojnar, ucznia niepełnosprawnego, w Galerii Szyb Wilson. Badali także a disabled learner, in Gallery Szyb Wilson. They also investigated możliwości znalezienia pracy przez osobę niepełnosprawną. the opportunities of getting a job by a disabled person. Partnerzy mieli okazję poznać się osobiście. Spotkali się w Bochum Partners had a chance to meet face to face. They met in Bochum przy okazji projektu Comenius (wszystkie szkoły partnerskie on the occasion of Comenius project meeting (all partner schools uczestniczą w projekcie „Wszyscy razem teraz – Otwórzmy drzwi participate in the project: “All Together Now – Let’s open doors w Nowej Europie”). in New Europe”). Przygotowali puzzle ze zdjęciami przedstawiającymi zawody. Students made a puzzle with photographs of different professions. Opracowali i wystawili również sztukę teatralną o tematyce pracy. They also wrote and put up a theatre performance about jobs. Wynik pracy: Final product: Filmy, wywiady, strona internetowa http://www.jobs-now-and-then.eu. Video films, interviews, website http://www.jobs-now-and-then.eu. 32
  • 31. Nowe możliwości zatrudnienia na europejskim rynku pracy New job opportunities in the European Labour MarketNowe możliwości zatrudnienia New job opportunitiesna europejskim rynku pracy in the European Labour Market III miejsce (ex aequo) w kategorii wiekowej 16-19 lat Third prize winner (ex aequo) in age category 16-19 years Zespół Szkół Technicznych i Ogólnokształcących Zespół Szkół Technicznych i Ogólnokształcących im. K. Gzowskiego w Opolu im. K. Gzowskiego w OpoluSzkoły partnerskie: Associação Promotora de Ensino Partner schools: Associação Promotora de EnsinoProfissional; Escola Profissional de Ourém, Portugalia Profissional; Escola Profissional de Ourém, PortugalKoordynator: Monika Pietrzyk Coordinator: Monika PietrzykJęzyk projektu: angielski Language: EnglishCzas realizacji projektu: rok Duration: one yearTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint,wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailTreści: języki obce, przemysł, ekonomia, świat pracy, informatyka, Themes: Foreign Languages, Industry, Economics, World of work,TIK, język i literatura, sport Informatics/ICT, Language and Literature, SportsOpis: Description:Celem projektu jest poznawanie różnic rynku pracy w dwóch The aim of the project is to identify differences between job marketskrajach europejskich, pomoc uczniom w rozumieniu zasad tego in two European countries, to help learners to understand rules ofrynku oraz przygotowanie ich do poszukiwania pracy w Europie. the market and to prepare them for searching a job in Europe.Uczniowie przygotowali prezentacje PowerPoint, aby się poznać. Students prepared PowerPoint presentations to get to know eachDo komunikacji używali czatów i poczty elektronicznej albo skypa other. They also used chats and emails to communicate or skypedo rozmów. to talk.Zrobili badanie polskiego rynku pracy w różnych regionach. Wyniki They did some research on Polish job market in different regions.zostały przedstawione w Excelu. Poszukiwali także ciekawych The results were presented in Excel. They also searched forofert pracy dla kolegów/koleżanek ze szkoły partnerskiej. Potem interesting jobs for colleagues from the partner school. Thenuczniowie odgrywali rozmowę o pracę. students role-played a job interview.W następnym etapie uczniowie inwestowali pieniądze w kraju In the next step they invested money in the partners’ country. Thepartnerskim, a uczniowie danego kraju oceniali skuteczność other group estimated the effectiveness of the investments. Theyinwestycji. Przygotowali biznesplan, CV, itp. W czasie wizyty prepared business plans, CVs, etc. When Portuguese studentsuczniów portugalskich w Opolu uczniowie wspólnie pracowali nad visited Opole students from both schools worked on the EuropeanEuropejskim CV. Planowana jest rewizyta w Portugalii. CV. A revisit to Portugal is planned.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa www.etwinning.net/twinspace/index.cfm. Website http:/www.etwinning.net/twinspace/index.cfm. 33
  • 32. Partnerstwa nagrodzoneOdznaką Jakości w Polsce Partnerships awarded Quality Label in Poland
  • 33. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Wspólne oraz różne zwyczaje Common and different traditions i tradycje naszych krajów and customs of our countries Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 11 im. Kornela Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 11 im. Kornela Makuszyńskiego w Białymstoku; Hepolan koulu, Finlandia; Makuszyńskiego w Białymstoku; Hepolan koulu, Finland; Kybartai Kybartai basic school, Litwa basic school, Lithuania Koordynator: Anna Stepiuk Coordinator: Anna Stepiuk Wiek uczniów: 6-12 lat Age of learners: 6 to 12 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mail Treści: Europa Themes: Europe Opis: Description: Uczniowie zbierali informacje o zwyczajach i tradycjach Students gathered information about customs and traditions to regionalnych związanych ze świętami religijnymi, lokalnymi celebrate religious, local and national festivals. They translated i narodowymi. Później tłumaczyli znalezione teksty na język the texts they had found into English. They also searched for other angielski. Poszukiwali także najlepszego sposobu przedstawienia ways of meaningful presentation of their culture such as: cards, art swojej kultury, np. karty z życzeniami okolicznościowymi, work, multimedia presentations, pictures, local tourist souvenirs, sztuka, prezentacje multimedialne, obrazki, tradycyjne regionalne albums and emails. podarunki, albumy i listy elektroniczne. Students used ICT for making PowerPoint presentations on Uczniowie skorzystali z TIK, tworząc prezentacje w PowerPoint Christmas and Easter. They scanned their artwork, drawings dotyczące tradycji i zwyczajów związanych ze Świętami Bożego and photographs. Learners communicated with peers via email. Narodzenia i Wielkanocy. Skanowali prace plastyczne i zdjęcia. They made new friendships while exchanging information and Dzieci nawiązały kontakt z rówieśnikami z krajów partnerskich, experience. korespondując drogą elektroniczną. Podczas wymiany informacji Teachers also exchanged experience and worked together on new i doświadczeń zawiązały nowe przyjaźnie. and interesting educational solutions. Nauczyciele także wymieniali się doświadczeniami, wspólnie poszukiwali nowych i ciekawych rozwiązań edukacyjnych. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, artykuły, albumy. PowerPoint presentations, articles, albums. Piszę jaki jestem I write like I am (Scrivo come sono) Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Królewicza w Białymstoku; Scuola primaria Don Lorenzo Milani, Królewicza w Białymstoku; Scuola primaria Don Lorenzo Milani, Włochy Italy Koordynator: Barbara Jaworska Coordinator: Barbara Jaworska Wiek uczniów: 5-12 lat Age of learners: 5 to 12 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Technology: MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, Virtual learning environment, communities, virtual classes, Web publikacja internetowa, poczta elektroniczna, forum publishing, e-mail, forum Treści: środowisko Themes: Environment Opis: Description: Uczniowie poznawali kulturę i zwyczaje partnerów. Dzieci wybrały Students get to know the culture and customs of the partners. They ulubione dania polskie i włoskie, przygotowały je, a następnie selected their favourite Polish and Italian dishes, cooked them, sfotografowały, narysowały i opisały. Przygotowały i wymieniły took photographs or made a drawing and described. They prepared prezentacje PowerPoint na temat zwyczajów świątecznych PowerPoint presentations on traditional festivals and traditional i żywieniowych, ucząc się przy okazji angielskiego. Wzrosły także food. While doing this project they learned both English and ich sprawności posługiwania się TIK. technology. Wynik pracy: Final product: Książka. A book. 36
  • 34. Gdzie woda czysta i trawa zielona Where water is clean and grass is greenGdzie woda czysta i trawa zielona Where water is clean and grass is greenSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. Kazimierza Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 8 im. św. KazimierzaKrólewicza w Białymstoku; Scuola Primaria di Edolo, Włochy Królewicza w Białymstoku; Scuola Primaria di Edolo, ItalyKoordynator: Barbara Jaworska Coordinator: Barbara JaworskaWiek uczniów: 7-10 lat Age of learners: 7-10 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings,elektroniczna e-mailTreści: środowisko, języki obce, geografia, informatyka, TIK, Themes: Environment, Foreign Languages, Geography,język i literatura, sport Informatics/ICT, Language and Literature, SportsOpis: Description:Celem projektu jest przygotowanie uczniów do życia w zgodzie The aim of the project was to prepare learners to live in agreementz innymi ludźmi, z naturą i z samym sobą. Dzieci najpierw poznały with other people, nature and themselves. Children introducedsię, przedstawiły siebie. Potem wymieniły się informacjami themselves, then they exchanged information about their town byo swoich miastach w formie broszury o spacerze po mieście preparing a brochure where they described a walk in the town andz opisem i ilustracjami pomników, interesujących miejsc i widoków illustrations of the monuments, interesting places and views. Theymiasta. Zebrały także informacje o swoich regionach, ochronie also collected information about their region, wildlife preservationśrodowiska, przedstawiły je partnerom. Zastanawiały się, jak and exchanged it with partners. They discussed what they could dodzieci mogą przyczyniać się do ochrony przyrody. Przygotowały to save the nature. They prepared a poster on this theme, and addedna ten temat plakat, dołączyły fotografie i rysunki roślin i zwierząt pictures of protected plants and animals in their regions.chronionych w swoich regionach.Wynik pracy: Final product:Plakaty, wystawa fotografii i ilustracji, broszura. Posters, the exhibition of photos and illustrations, a brochure.Nasze krajobrazy Our landscapesSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Brzyskorzystwi; Partner schools: Szkoła Podstawowa w Brzyskorzystwi; Stanton-Stanton-under-Bardon Primary School, Wielka Brytania under-Bardon Primary School, Great BritainKoordynator: Anna Bąk Coordinator: Anna BąkWiek uczniów: 5-12 lat Age of learners: 5-12 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: dwa lata Duration: Two years or moreTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje Themes: Europe, Foreign Languages, Geography, History/TraditionOpis: Description:Partnerzy współpracowali w celu poznania krajobrazów poprzez Partners cooperated to understand landscapes by examining theirbadanie swojego otoczenia. Obie szkoły są położone w małych own locality. Both schools are located in small villages. Learnerswsiach. Uczniowie przygotowali dla parterów broszurę o swoim produced a leaflet on their local landscape and prepared mini-lokalnym krajobrazie oraz minilekcję na temat tego, czego nauczyli lessons to explain what they had learned on the subject.się na ten temat. Children collect information such as landscape sketches orDzieci zebrały rysunki i fotografie krajobrazów, opisywały je, photographs, describe landscapes, carry out an analysis ofanalizowały, wyciągały wnioski na temat związków pomiędzy information and draw inferences about the interrelation betweenprzyrodą i działalnością człowieka. Dzieci porównywały także nature and human activity. Learners also compared landscapes andkrajobrazy i style życia. lifestyles.Po wymianie prezentacji PowerPoint, listów elektronicznych Having exchanged PowerPoint presentation, emails, posters,i plakatów dzieci wiedzą znacznie więcej o wsi, w której mieszkają children knew more about the partners’ village and country, peers’partnerzy, ich kraju, o stylu życia rówieśników oraz sposobach lifestyle and ways of spending free time.spędzania wolnego czasu.Wynik pracy: Final product:Blog, prezentacje PowerPoint, listy elektroniczne. Blog, PowerPoint presentation, emails. 37
  • 35. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Wyślij mojego przyjaciela do szkoły Send my friend to school Szkoły partnerskie: Bowes Primary School; Collège Bois, Partner schools: Bowes Primary School; Collège Bois, France; Francja; Obchodná akadémia Levice, Słowacja; ZS V Domcich, Obchodná akadémia Levice, Slovakia; ZS V Domcich, Czech Czechy; Collège Roger Contrepas, Francja; Lycee professionnel Republic; Collège Roger Contrepas, France; Lycee professionnel d`economie „G.S.Rakovsky”, Bułgaria; Gimnazjum nr 2 d`economie “G.S.Rakovsky”, Bulgaria; Gimnazjum nr 2 im. Mikołaja Kopernika w Chojnowie, Polska; Žaros vidurinė im. Mikołaja Kopernika, Poland; Žaros vidurinė mokykla, mokykla, Litwa; Szkoła Podstawowa im. M. Konopnickiej, Polska; Lithuania; Szkoła Podstawowa im. M. Konopnickiej, Poland; Szkoła Podstawowa w Zahoczewiu, Polska; Społeczne Gimnazjum Szkoła Podstawowa w Zahoczewiu, Poland; Społeczne Gimnazjum Stowarzyszenia Edukacyjnego, Polska; Szkoła Podstawowa nr 11 Stowarzyszenia Edukacyjnego, Poland; Szkoła Podstawowa nr 11 im. Stefana Batorego, Polska im. Stefana Batorego, Poland Koordynator: Mariola Jakusik, Marzena Niemczyk-Handzlik, Coordinator: Mariola Jakusik, Marzena Niemczyk-Handzlik, Katarzyna Sopolińska Katarzyna Sopolińska Wiek uczniów: 5-18 lat Age of learners: 5-18 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, elektroniczna e-mail Treści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, projekt Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Cross-curriculum, międzyprzedmiotowy, Europa, języki obce, informatyka, TIK Europe, Foreign Languages, Informatics/ICT Opis: Description: Celem partnerstwa było umożliwienie dzieciom w Europie i Afryce The aim of the partnership was to enable children all over Europe and uczestnictwa w kampanii prowadzącej do zmiany życia innych dzieci also in Africa to be part of a campaign to change the lives of other na całym świecie, zwłaszcza tych, które nie mają dostępu do edukacji. children throughout the world who do not have education. Children Dzieci stawały się aktywnymi obywatelami świata, nabierały became active global citizens, they got a sense of responsibility and poczucia odpowiedzialności wspólnoty społecznej, przedstawiły community, they brought the concerns of children to the attention problemy dzieci liderom Szczytu G8, gdyż pomimo obietnic ciągle of the G8 Summit leaders that despite their promises, there still jest ok. 80 milionów dzieci, które nie chodzą do szkoły. Projekt miał remain 80 million children who do go to school. The project was to także zachęcić dzieci do poczucia obywatelstwa światowego. encourage action and Global Citizenship. Uczniowie, nauczyciele i przedstawiciele gminy zostali Students, teachers and representatives of local authorities were poinformowani o celu oraz przebiegu projektu. Zebrali się przed informed about the aims of the project. They got together in front budynkami szkoły, stworzyli łańcuch ludzkich rąk. Wycinanki of the schools. By holding each other’s hands they made a human „papierowych przyjaciół” symbolizowały dzieci świata bez chain. Paper shapes of children “paper friends” in the chain możliwości nauki. Wszyscy odśpiewali piosenkę „We are the represented children who do not go to school all over the world. World”. Fotografia łańcucha została umieszczona we wspólnej They sang the song “We are the world”. A digital photo of the chain przestrzeni TwinSpace. Do akcji przyłączyły się również kraje was uploaded in the TwinSpace. Children form Africa joined this afrykańskie, których bezpośrednio dotyczy temat tego projektu action as the topic of the partnership affects them directly – not – niewiele dzieci uczęszcza tam do szkół. many children go to school there. Udział w prostej, nietrudnej akcji, która jednocześnie była częścią The participation in this simple, easy action, which was a part of większego projektu, uświadomił uczniom, iż są obywatelami świata. a bigger action, made learners aware of the global citizenship. Zauważyli, że współpracując, są silniejsi. Zdali sobie sprawę, They noticed that if they cooperate they are stronger. They że wspólne działanie przynosi większe efekty. Dzięki projektowi realized that joint activity makes greater effects. Thanks to this zrozumieli, że wiele dzieci nie ma możliwości nauki oraz że edukacja project they realized that many children do not have access wszystkich dzieci może redukować ubóstwo. Uczestnicy projektu to education and that education of all children may reduce mogą zmienić życie innych na lepsze. Europejczycy mają dostęp do poverty. Participants of the project may change others’ life for nauki, inni mogą go nie mieć. Europejczycy mają więc obowiązek better. The Europeans have access to education, others may not. wspierać i czerpać korzyści z systemu edukacyjnego, który jest Thus, the Europeans are obliged to support and benefit from otwarty na naukę ponad wszelkimi granicami świata. Wielka liczba the educational system which is open beyond all borders. A lot szkół wzięła udział w tym projekcie eTwinning. Zwróciło to uwagę of schools participated in the eTwinning project. It attracted mediów, prasy lokalnej. W Londynie zainteresowali się projektem attention of the mass media and local press. In London members nawet członkowie rządu, np. David Burrowes, który współtworzył of the government got interested in the project: David Burrowes, łańcuch oraz opisał go na swojej stronie internetowej. Papierowy who also created the chain, described it on his website. The paper łańcuch został wysłany do liderów G8. chains of children were sent to the G8 leaders. Wynik pracy: Final product: Fotografie, filmy wideo na TwinSpace, „papierowy łańcuch Photos, video in TwinSpace, “paper chains of children”, posters, przyjaciół” z przesłaniem dzieci do polityków, plakaty, strona website http://www.zspjanowice.bestwina.pl, internetowa http:// www.zspjanowice.bestwina.pl. http://www.sendmyfriend.org. 38
  • 36. Dzieci pracujące z programem Hot Potatoes Children working on programme Hot PotatoesDzieci pracujące z programem Hot Potatoes Children working on programme Hot PotatoesSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 z OddziałamiIntegracyjnymi, Choszczno; Escola Básica 2, 3 Pedro Eanes Integracyjnymi; Escola Básica 2, 3 Pedro Eanes Lobato,Lobato, Portugalia PortugalKoordynator: Bożena Koronowicz Coordinator: Bożena KoronowiczWiek uczniów: 10-13 lat Age of learners: 10-13 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: trzy miesiące Duration: Three monthsTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures andwideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Video conference, Web publishing, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy Themes: Cross-curriculumOpis: Description:Celem partnerstwa była wspólna praca nad zastosowaniem matematyki The aim of the project was to collaborate on the application of mathsw przyrodzie. Uczniowie rozpoczęli pracę od wymiany listów o sobie in nature. Learners started the work by the exchange of letters abouti swoich szkołach. Potem przygotowywali prezentacje PowerPoint themselves and their schools. After that, they prepared PowerPointo zwierzętach w języku angielskim, układali zadania matematyczne presentations in English about animals, they created mathematicalo zwierzętach, które zostały umieszczone w programie Hot Potatoes – tasks about animals which were put into Hot Potatoes – Jquiz.Jquiz. Dzieci uczyły się jednocześnie matematyki i angielskiego oraz Students simultaneously learn maths, English and nature of theirprzyrody w swoim kraju i kraju partnerów. W końcu prezentacje, own and the partners’ country. Eventually, the presentations, taskszadania matematyczne i dodatkowo mały słownik polsko-portugalsko- and a small Polish-Portuguese-English dictionary were uploadedangielski zostały umieszczone na stronie internetowej. on the project website.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa z Angielsko-Portugalsko-Polskim słownikiem, Website with: a small English-Portuguese-Polish Dictionary,prezentacje PowerPoint, zbiór zadań matematycznych w programie PowerPoint presentations, a collection of mathematical tasks in HotHot Potatoes. Potatoes.Moja wieś My villageSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa;Základní škola a Mateřská škola Hněvošice, Czechy Základní škola a Mateřská škola Hněvošice, Czech RepublicKoordynator: Elżbieta Gumuła Coordinator: Elżbieta GumułaWiek uczniów: 9-12 lat Age of learners: 9-12 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, projekt Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Cross-curriculum,międzyprzedmiotowy, środowisko, Europa, języki obce, geografia, Environment, Europe, Foreign Languages, Geography, History/historia, tradycje, informatyka, TIK, media, plastyka, teatr, muzyka, Traditions, Informatics/ICT, Media, Visual Art, Theatre, Music,taniec DanceOpis: Description:Celem partnerstwa było poznanie historii, kultury kraju The aim of the partnership is to get to know the partner’s historybiorącego udział w projekcie. Uczniowie poznali życie codzienne and culture. Students learned more about everyday life of teenagersmłodzieży w Republice Czeskiej w celu niwelowania stereotypów in Czech Republic to challenge stereotypes and prejudice. Learnersi uprzedzeń. Opracowali czasopismo „Moje miasto” w języku worked on a magazine “My town” in English. They searchedangielskim. Szukali ciekawostek o swoim mieście, opisywali for interesting facts, described historical buildings and tookzabytki i je fotografowali, wykonali prace plastyczne i literackie photos of them. They wrote literary texts and drew pictures, tookoraz dokumentowali zdjęciami życie codzienne uczniów w szkole documentary photos of everyday life of the students in their schooli mieszkańców miasta. and inhabitants of their town.Uczniowie poznali swoich rówieśników, obserwowali ich świat, Students got to know their peers, observed their world, learneduczyli się od nich. Przygotowywali się do życia w społeczności from them. They prepared for the future life in real and virtualrzeczywistej i wirtualnej. Nauczyciele wymieniali plany lekcji social contexts. Teachers exchanged interesting lesson scenariosi projekty, omawiali skuteczność zadań dydaktycznych. Wyrabiali and projects, discussed effectiveness of teaching tasks. Theyumiejętności współpracy i sprawności interpersonalne. Zarówno developed cooperation and interpersonal skills. Both learners andnauczyciele, jak i uczniowie rozwinęli sprawności językowe teachers broadened their linguistic skills in real communication,w rzeczywistej komunikacji, zauważyli pozytywne aspekty they noticed positive aspects of “otherness”. They managed„inności”. Udało im się zmienić postawy ksenofobii i nacjonalizmu to change xenophobia and nationalism into sustainable acceptancena rzecz trwałej akceptacji i zaangażowania we współpracę. and engagement into cooperation.Wynik pracy: Final product:Pomoce dydaktyczne. Teaching materials, didactic aids. 39
  • 37. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Miejsca spędzania wolnego czasu The places where we spend free time w naszym mieście in our city Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základní Základní škola, Most, J. A. Komenského 474, příspěvková škola, Most, J. A. Komenského 474, příspěvková organizace, Czech organizace, Czechy Republic Koordynator: Elżbieta Gumuła Coordinator: Elżbieta Gumuła Wiek uczniów: 8-13 lat Age of learners: 8-13 years old Język: angielski Languages: English Czas: trzy miesiące Duration: three months Technika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: środowisko, języki obce, historia, tradycje, informatyka, Themes: Environment, Foreign Languages, History/Traditions, TIK, sport Informatics/ICT, Sports Opis: Description: Uczniowie zbierli informacje o miejscach wypoczynku w swoich Students collected information about the places to rest in their miastach. Zeskanowali mapę miasta i zaznaczyli na niej te miejsca. cities. Students scanned the map of their town or city and mark the Następnie wymienili mapy w listach elektronicznych. Przygotowali places to rest. Then, they exchanged the maps via e-mail. Students plan wycieczki do wybranych miejsc, potem odwiedzili je, created a plan of the excursion to chosen places and exchanged a następnie przygotowali prezentację PowerPoint na ten temat. them by e-mail. They took part in the excursion. Finally, students Wymienili się materiałami, a wycieczkę dodatkowo omówili na created a PowerPoint presentation about the excursion. They czacie. exchanged the materials with the partners and additionally they W kontaktach z rówieśnikami uczniowie rozwijali kompetencje chatted about the excursion. międzykulturowe. Rozwijali sprawności lingwistyczne oraz By contacts with peers students developed intercultural competence, nauczyli się posługiwania aparatem cyfrowym, skanerem oraz they also improved their language skills and learned how to use narzędziami komunikacyjnymi w sieci. digital camera, scanner, printer, and communication tools in the net. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, fotografie, listy elektroniczne, prace PowerPoint presentations, photographs, e-mails, artwork. plastyczne. Tatry The Tatra mountains Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 52, Częstochowa; Základná škola Štefánikova 19, Spišská Belá, Słowacja Základná škola Štefánikova 19, Spišská Belá, Slovakia Koordynator: Elżbieta Gumuła Coordinator: Elżbieta Gumuła Wiek uczniów: 9-13 lat Age of learners: 9-13 years old Język: słowacki Language: Slovak Czas: trzy miesiące Duration: Three months Technika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures and publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Web publishing, e-mail Treści: środowisko, języki obce, geografia, historia, tradycje, Themes: Environment, Foreign Languages, Geography, History/ informatyka, TIK, sport Traditions, Informatics/ICT, Sport Opis: Description: Szkoły współpracują, by pogłębić wiedzę uczniów i rozumienie The schools cooperated to broaden students’ knowledge and znaczenia krajobrazu Tatr dla turystyki i aktywnego sposobu understanding of the role of the Tatra Mountains for tourism and spędzania wolnego czasu. Uczniowie tworzą fotoalbum ze zdjęć active ways of spending free time. Students built a photo album wykonanych przez siebie lub swoich rodziców podczas rodzinnych out of photos taken by the participants of the project or their wycieczek, pobytu na obozach i koloniach w Tatrach. Uczestnicy parents in the Tatra mountains on family excursions or camps. projektu wymienią się informacjami o miejscach, które powinien Students exchanged information about places worth visiting by odwiedzić w Tatrach turysta. W ten sposób uczą się zamiłowania tourists. This way they developed their interest in tourism and do turystyki i krajoznawstwa. Uczniowie poszerzają swoją wiedzę sightseeing. Students broadened their knowledge by collecting poprzez zbieranie i krytyczne selekcjonowanie informacji o Tatrach. and critical selecting information about the Tatra Mountains. Nabierają doświadczenia w korzystaniu z aparatu cyfrowego They got experience in using digital cameras and ways of i poznają metody obróbki zdjęć. improving images. Wynik pracy: Final product: Fotografie, fotoalbum, prezentacje PowerPoint, listy elektroniczne. Photographs, photo album, PowerPoint presentation, e-mails. 40
  • 38. Surfowanie w Sieci -– ilustrowany kodeks zachowania Surfing the Net – an illustrated code of conductSurfowanie w Sieci – Surfing the Net –ilustrowany kodeks zachowania an illustrated code of conductSzkoły partnerskie: Zespół Szkół Samochodowo-Budowlanych, Partner schools: Zespół Szkół Samochodowo-Budowlanych,Częstochowa; Združená stredná škola dopravná Martin-Priekopa, Częstochowa; Združená stredná škola dopravná Martin-Priekopa,Słowacja SlovakiaKoordynator: Anna Sosnowska Coordinator: Anna SosnowskaWiek uczniów: 16-19 lat Age of learners: 16-19 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: trzy miesiące Duration: Three monthsTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Videopublikacja internetowa, poczta elektroniczna conference, Web publishing, e-mailTreści: języki obce, informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, Themes: Foreign Languages, Informatics/ICT, Visual Art, Theatre,taniec Music, DanceOpis: Description:Celem projektu było pokazanie bezpiecznej i efektywnej The aim of the project was to show how to work on the computerpracy z internetem. Projekt był odpowiedzią na konkurs Dzień safely and efficiently. The project was made up for the needs ofBezpiecznego Internetu 2007. Safe Internet Day 2007 competition.Uczniowie zostali poproszeni o sformułowanie podstawowych Students were asked to formulate basic rules of surfing the Netzasad korzystania z sieci i zilustrowanie ich obrazkami. Wymienili and illustrate them with pictures. They exchanged their serious,swoje poważne, ironiczne i zabawne pomysły oraz wskazówki ironic and funny ideas with the peers from the partner school whilez rówieśnikami ze szkoły partnerskiej podczas pracy nad stroną creating the website of the project. Students should be aware of theinternetową projektu. Uczniowie muszą wiedzieć, że mają prawo fact that they have the right to protect all their personal informationdo ochrony danych osobowych i do zachowania anonimowości and remain anonymous and safe in the Net. A joint team createdi bezpieczeństwa w sieci. Zespół przygotował ilustrowany the internet guide of how to protect passwords and fight againstprzewodnik internetowy na temat ochrony haseł i walki z wirusami, viruses and spam. The illustrated guide was published on thespamem. Przewodnik został opublikowany na stronie internetowej. project website.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa partnera z Polski Polish partner websitehttp://zssb.ids.czest.pl/etwinning1/Surfing/twining%5B1%5D.html http://zssb.ids.czest.pl/etwinning1/Surfing/twining%5B1%5D.htmlstrona internetowa partnera ze Słowacji Slovak partner websitehttp://www.zssd-mt.edu.sk/priv/index.htm. http://www.zssd-mt.edu.sk/priv/index.htm.Przyjaźń pomiędzy sąsiadującymi krajami Friendship between neighbouring countriesSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk.M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZS Lipany, Komenskeho 113, Słowacja M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZS Lipany, Komenskeho 113; SlovakiaKoordynator: Magdalena Baćkowska Coordinator: Magdalena BaćkowskaWiek uczniów: 10-12 lat Age of learners: 10-12 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: wideokonferencja, poczta elektroniczna Technology: Video conference, e-mailTreści: Europa, języki obce, historia, tradycje Themes: Europe, Foreign Languages, History/TraditionOpis: Description:Celem projektu było zapoznanie uczniów z kulturą i tradycjami The aim of this project was to let students become familiar withkrajów sąsiednich. Mieli także możliwość używania języka culture and tradition of neighbouring countries. It gave themangielskiego poza klasą. possibility to use English outside the classroom.Przez cały rok uczniowie pisali o swoim życiu codziennym, swoich Pupils wrote about their everyday lives, home towns, schools,miastach, szkołach, przyjaciołach zainteresowaniach, świętach oraz friends, hobbies, festivals, favourite things and activities withinupodobaniach. Wymieniali listy tradycyjne i elektroniczne, kartki a school year. Students regularly sent e-mails, letters, postcardsi małe paczki. Czasami używali skype. W tym projekcie łączyły and small parcels. Sometimes they also used skype. This projectsię różne sprawności takie jak pisanie i mówienie po angielsku, linked various skills, such as writing and speaking in English, usingkorzystanie z komputera z wiedzą z geografii, historii kultury computer, the internet, skype with knowledge of geography, historyregionu i kraju. and the culture of the region and the countryDzięki uczestnictwu w projekcie uczniowie są lepiej zmotywowani Thanks to participation in the project learners are better motivated todo nauki języka angielskiego, są bardziej otwarci na różne kultury, learn English, they are more open to different cultures and tolerantbardziej tolerancyjni dla ludzi i ich przekonań. to people and their believes.Wynik pracy: Final product:Listy elektroniczne. E-mails 41
  • 39. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Wystawiamy sztukę w języku angielskim We are putting on a play in English Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZŠ Zlín, Okružní 4685, Czechy M. Sołtysiaka „Barabasza”; ZŠ Zlín, Okružní 4685, Czech Republic Koordynator: Magdalena Baćkowska Coordinator: Magdalena Baćkowska Wiek uczniów: 11-12 lat Age of learners: 11-12 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: nieopisana Technology: Not described Treści: języki obce, plastyka, teatr, muzyka, taniec Themes: Foreign Languages, Visual Art, Theatre, Music, Dance Opis: Description: Uczniowie z Polski i Czech wystawiali sztukę po angielsku, Pupils from Poland and Czech Republic put on plays in English której scenariusz wcześniej sami wspólnie napisali. Uczyli się based on the same script which they had worked out together. They wystawiania sztuki teatralnej, zachowania na scenie, gry aktorskiej, learned how to put on plays, make and exchange own films and filmowania i wymieniania się filmami. Uczyli się także pisania behave on the stage, how to act. They also learned how to write scenariusza, przygotowania muzyki i innych prac przydatnych scripts, prepare music and other useful things to put on a play. podczas wystawiani sztuki. Partnerzy wymieniali się nagraniami Partners exchanged performances recorded and stored on video przedstawień na taśmach wideo i na CD. tapes and CDs. Pracując nad sztuką, podnosili umiejętności posługiwania się While working on the play students improved their ability to use the internetem, skypem. Stawali się bardziej biegli w posługiwaniu się internet, skype. They were more fluent in English. językiem angielskim. Wynik pracy: Final product: Nagranie sztuki teatralnej. Recorded theatre play. Witamy w naszym regionie Welcome to our region Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. Partner schools: Szkoła Podstawowa w Daleszycach im. płk. M. Sołtysiaka „Barabasza”; KŠPA Kladno, Czechy; I Liceum M. Sołtysiaka „Barabasza”; KŠPA Kladno, Czech Republic; I Liceum Ogólnokształcące im. B. Chrobrego, Polska Ogólnokształcące im. B. Chrobrego, Poland Koordynator: Magdalena Baćkowska Coordinator: Magdalena Baćkowska Wiek uczniów: 11-16 lat Age of learners: 11-16 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, Video conference, Web publishing, e-mail publikacja internetowa, poczta elektroniczna, forum Treści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje, Themes: Europe, Foreign Languages, Geography, History, informatyka, TIK Traditions, Informatics, ICT Opis: Description: Celem projektu było pokazanie najpiękniejszych miejsc w obu The aim of the project is to show the most beautiful places in both regionach i ułatwienie uczniom poznania kultury krajów regions and make it easier for students to become familiar with sąsiednich. culture of neighbouring countries. Uczniowie wybierali najładniejsze i najbardziej interesujące miejsca Students chose the nicest and most interesting places in the w okolicy i fotografowali je. Następnie dołączali do każdego surroundings and took some photos. Then they provided miejsca informacje, jak tam się dostać. Wszystkie miejsca zostały a description of every spot with information how to get there. zaznaczone na mapie. W zamierzeniu uczniów ten przewodnik ma All the places are shown on a map. This guide is meant to attract zainteresować turystów nie tylko dobrze znanymi miejscami, ale tourists to visit not only well-known places but also smaller, but także mniejszymi, lecz też interesującymi. interesting ones. Uczniowie z obu szkół wymieniali informacje w poczcie Pupils from both schools exchanged information through mails and elektronicznej i na skype. To poprawiło ich sprawności lingwistyczne, skype. This improved their linguistic skills so they are more fluent nabyli więcej biegłości językowej i pewności siebie. in English, they are also more self-confident. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, mapa, fotografie, artykuły. Power Point presentations, a map, photos, articles. 42
  • 40. Kontakt on-line dla nowicjuszy E-mail contact for novices (E-Mail Kontakt für Anfänger)Kontakt online dla nowicjuszy E-mail contact for novices (E-Mail Kontakt für Anfänger)Szkoły partnerskie: ZSP w Dobrodzieniu; Ganz Ábrahám Partner schools: ZSP w Dobrodzieniu; Ganz ÁbrahámKéttannyelvű Gyakorló Középiskola, Węgry; Hubertus Vakschool, Kéttannyelvű Gyakorló Középiskol, Hungary; Hubertus Vakschool,Holandia; Publiczne Gimnazjum nr 28 im. Marszałka Józefa Netherlands; Publiczne Gimnazjum nr 28 im. Marszałka JózefaPiłsudskiego, Polska Piłsudskiego, PolandKoordynator: Vitalina Kovalska Coordinator: Vitalina KovalskaWiek uczniów: 14-16 lat Age of learners: 14-16 years oldJęzyk: niemiecki Language: GermanCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: czat, forum, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, PowerPoint, video, pictures andpoczta elektroniczna drawings, e-mailTreści: języki obce Themes: Foreign LanguagesOpis: Description:Treść partnerstwa zawiera cele zgodne z programem nauczania The concept of the partnership reflects the aims of teaching Germanjęzyka niemieckiego w szkole średniej. Uczniowie mieli in secondary school. Students are expected to develop reading androzwijać umiejętności czytania i pisania, np. rozumienia ogłoszeń writing skills e.g. understanding advertisements and writing theiri redagowania własnych ogłoszeń. own advertisements.Uczniowie pisali maile w języku niemieckim, przedstawiając się Students wrote emails in German introducing themselves andi opisując swoje zainteresowania. Zamieścili cyfrowe zdjęcia klasowe describing their interests. They uploaded digital class photographsna wspólnej stronie projektu. Wymienili się muzyką w plikach MP3. on the project website. They exchanged music in MP3 files.Udział w projekcie zachęcił uczniów do nauki języka niemieckiego, Participation in the project encouraged students to learn German,ponieważ mogli porozumieć się z rówieśnikami z innych krajów. because they could communicate with peers in other countries.Wynik pracy: Final product:Listy, strona internetowa. E-mails, website.Ciekawa opowieść po niemiecku Interesting story in German (Spannende Geschichten auf Deutsch)Szkoły partnerskie: ZSP w Dobrodzieniu; Melhus videregående Partner schools: ZSP w Dobrodzieniu; Melhus videregåendeskole’ Norwegia; Šakių „Žiburio” gimnazija, Litwa skole, Norway; Šakių „Žiburio” gimnazija, LithuaniaKoordynator: Vitalina Kovalska Coordinator: Vitalina KovalskaWiek uczniów: 16-19 lat Age of learners: 16-19 years oldJęzyk: niemiecki Language: GermanCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: języki obce, języki i literatura Themes: Foreign Languages, Language and LiteratureOpis: Description:Uczniowie pisali wspólnie opowiadanie w języku niemieckim. A school team of students wrote a story in German. Every schoolKażda szkoła miała dwa tygodnie na przygotowanie swojej części had two weeks for writing its part, then they waited for the fragmentpracy. Później czekała na fragment napisany przez partnerów. written by the partner. Sometimes the continuation of the plotCzęsto ciąg dalszy akcji zaproponowany przez partnerów okazywał suggested by partners was very surprising.się zaskakujący. By participation in the partnership students improved their languageUczestnicząc we współpracy, uczniowie doskonalili swoje skills. They had a pleasure to write a literary text in cooperationumiejętności językowe. Mieli przyjemność pisania tekstu with peers from other countries.literackiego we współpracy z rówieśnikami z innych krajów. It is worth noticing that teenagers in this school do notWarto zauważyć, że nastolatki w tej szkole niezbyt chętnie participate in extra afternoon classes. However, after someuczestniczą w dodatkowych zajęciach popołudniowych. Jednak time students, mainly from rural areas, started to work onpo pewnym czasie uczniowie, pochodzący głównie z terenów the project actively.wiejskich, zaczęli aktywnie pracować nad projektem.Wynik pracy: Final product:Opowiadanie. A story. 43
  • 41. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Dzień dobry Europo Good Morning Europe Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Dywitach; Istituto Partner schools: Szkoła Podstawowa W Dywitach; Istituto Comprensivo „Don Lorenzo Milani”, Włochy Comprensivo „Don Lorenzo Milani” Italy Koordynator: Izabela Głodowska Coordinator: Izabela Głodowska Wiek uczniów: 11-13 lat Age of learners: 11-13 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: konferencja głosowa, czat, PowerPoint, wideo, obrazki Technology: Audio conference, Chat, PowerPoint, video, pictures i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna and drawings, Web publishing, e-mail Treści: języki obce, informatyka, TIK Themes: Foreign Languages, Informatics/ICT Opis: Description: Głównym celem naszego projektu była aktywna nauka języka The main aim of the partnership is learning English actively. angielskiego. Uczniowie obu szkół tworzyli gazetę internetową Students of both schools worked together on an English internet w języku angielskim. W każdym miesiącu pisali artykuły na inny magazine. Every month they wrote articles on a different topic, temat, np.: regionu, szkół, tradycji, sportu i ulubionej muzyki. e.g.: region, schools, traditions, sport and favourite music. They Robili także zdjęcia do tekstów. Tłumaczyli również na język polski took photos for the articles. They also translated into Polish articles artykuły partnerów do opublikowania na szkolnej stronie. Uczniowie written by partners to be published on the school website. Students komunikowali się ze sobą za pomocą poczty elektronicznej i skype. communicated via email and skype. Wszyscy uczniowie poprawili poziom posługiwania się językiem All students improved their level of proficiency in English. angielskim. Nie było barier w komunikacji z rówieśnikami. There were no barriers in communication with peers. They also Sprawnie posługiwali się programem edytorskim, skanerem, used a word processor, scanner, digital camera and video camera aparatem cyfrowym i kamerą. Więcej uwagi poświęcali confidently. They preferred working on their language competences doskonaleniu swoich umiejętności językowych i technicznych, niż and technical skills than playing computer games. Students became grom komputerowym. Uczniowie stali się bardziej tolerancyjni dla more tolerant of culture differences and more aware of their own odmienności kulturowej i bardziej świadomi swojej tożsamości. identity. Nauczyciele z obu szkół dzielili się doświadczeniami i metodami Teachers of both schools shared experience and methods of teaching. nauczania. To motywowało ich do wprowadzania innowacji This motivated them to introduce innovations and to use technology i stosowania technologii informacyjnej na lekcjach. Nauczyciele in class. The teachers noticed the change in their own role: from the zauważyli zmianę własnej roli: z centralnej na rolę osoby central one to the role of a supporter and co-learner with the student wspierającej i uczącej się z uczniem, a nawet od ucznia. or even a person who learns from the student. Wynik pracy: Final product: Strona internetowa http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/Iza Website http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/Iza poczta elektroniczna, artykuły, czasopismo internetowe. e- mails, articles, e-journal. 44
  • 42. Bezpieczna e-podróż A safe e-journeyBezpieczna e-podróż A safe e-journeySzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika,Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, Portugalia Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, PortugalKoordynator: Anna Szczepaniak Coordinator: Anna SzczepaniakWiek uczniów: 12-14 lat Age of learners: 12-14 years oldJęzyk: angielski Languages: EnglishCzas: trzy miesiące Duration: Three monthsTechnika: czat, forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, Forum, MP3, PowerPoint, video, picturesSystemy Zarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności and drawings, Virtual learning environment communities, virtuali klasy, publikacja internetowa, poczta elektroniczna classes, Web publishing, e-mailTreści: informatyka, TIK Themes: Informatics/ICTOpis: Description:Celem projektu było uświadomienie uczniom zagrożeń The aim of the project was to make the students aware ofwystępujących w internecie i pomoc im w korzystaniu z sieci threats of the internet and help them to use the Net safely.w bezpieczny sposób. Projekt był realizowany z okazji The project was undertaken as part of Safe Internet Day 2007,Dzień Bezpiecznego Internetu 2007, inicjatywy europejskiej. European initiative. Learners and parents were informedUczniowie i rodzice zostali poinformowani o problemach about safety issues on the internet. Partners prepared togetherbezpieczeństwa w sieci. Partnerzy przygotowali razem ankiety questionnaires and guidelines for parents and guidelines withdla rodziców, zredagowali wskazówki dla nich. Opracowali rules how to be safe on the Internet for students. They preparedtakże zasady bezpiecznego korzystania z internetu dla uczniów. PowerPoint presentations about threats, and ways of preventingWykonali prezentacje PowerPoint o zagrożeniach występujących them. They also presented the results on a trilingual website,w Internecie i o przeciwdziałaniu im. Wyniki projektu in English, Polish and Portuguese. Learners used a safe forumzaprezentowali na trójjęzycznej stronie internetowej, w językach: and chat on the eTwinning platform. They made digital postersangielskim, polskim i portugalskim. Uczniowie korzystali for a contest.z bezpiecznego forum i czatu na platformie eTwinning. Odbyłsię konkurs na plakat wykonany grafiką komputerową na temat As a result of the partnership the School Pedagogical Councilznaczenia bezpieczeństwa w sieci. decided to add “Net safety programme” to school educationalDzięki realizacji tego projektu Rada Pedagogiczna wpisała policy. Safety on the net was discussed during IT lessons and with„Program bezpieczeństwa w sieci” w plan rozwoju szkoły. Temat form teachers.bezpieczeństwa w sieci był podejmowany na zajęciach z informatykii lekcjach wychowawczych. While working on the project students got to know manyPodczas pracy nad projektem uczniowie poznali wiele interesting and safe websites in English. They were aware of theciekawych i bezpiecznych stron www w języku angielskim. Mieli fact that they participated in European initiative. They wereświadomość, że uczestniczą w przedsięwzięciu europejskim. happy to exchange ideas and share work with the PortugueseByli szczęśliwi, że mogą wymieniać wrażenia na forum i dzielić peers on the forum.pracę ze swoimi rówieśnikami z Portugalii.Wynik pracy: Final product:Strona internetowa http://www.sp9dzierzoniow.republika.pl/dbi/ A website http://www.sp9dzierzoniow.republika.pl/dbi/start21a.htmlstart21a.htmlprezentacje PowerPoint, fotografie, obrazki. PowerPoint presentations, photos, pictures. 45
  • 43. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Czy naprawdę jesteśmy różni? Are we really different? Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 9 im. Mikołaja Kopernika, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, Portugalia; Scuola Media Santa Marta, Dzierżoniów; EB 2, 3 da Lousã, Portugal; Scuola Media Santa Marta, Włochy Italy Koordynator: Anna Szczepaniak Coordinator: Anna Szczepaniak Wiek uczniów: 12-14 lat Age of learners: 12-14 years old Języki: angielski, włoski, portugalski, polski Languages: English, Italian, Polish and Portuguese Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: projekt międzyprzedmiotowy, środowisko, Europa, języki Themes: Cross-curriculum, Environment, Europe, Foreign obce, historia, tradycje, informatyka, TIK, sport, plastyka, teatr, Languages, History/Traditions, Informatics/ICT, Sports, Visual Art, muzyka, taniec Theatre, Music, Dance Opis: Description: Celem projektu było: wzbogacenie tożsamości europejskiej The aims of the project are: to enrich the students’ European uczniów, rozszerzenie ich wiedzy o innych krajach europejskich identity, to broaden their knowledge of other European countries i ich kulturach, wymiana informacji na tematy obejmujące treści and cultures, to exchange views on different cross-curricular różnych przedmiotów, np. Zdrowy styl życia, środowisko, sposób topics, e.g. Healthy Lifestyles, Environment, Free Time spędzania wolnego czasu, poprawa sprawności posługiwania się Activities, to improve their ICT skills and communicative skills TIK, sprawności komunikacyjne w języku angielskim i zapewnienie in English and provide a meaningful purpose for using English ważnego powodu posługiwania się językiem angielskim i techniką. and ICT. Na początku uczniowie wymienili przepisy kulinarne, upiekli In the beginning students exchanged some recipes, baked cakes, ciasta, ciasteczka i przygotowali desery. Przygotowali plakaty biscuits and desserts. They made some posters about partner na temat szkół partnerów, zorganizowali konkursy dotyczące schools and organized competitions about partner schools’ kraju partnerów. Następnie napisali listy, w których przedstawili countries. Then, students started writing introductory letters. They się, wymienili informacje o szkole, kalendarzu roku szkolnego, exchanged information about their schools: school year schedule, planie lekcji i mieście. Potem stworzyli blog i umieścili w nim school timetables, some photos from schools and hometowns. ważniejsze informacje. W następnym etapie projektu opisali Then, they created a project blog, where the main information was swoje zajęcia pozalekcyjne. Uczniowie dowiedzieli się, czym put. In the next part of the project they described their free time interesują się ich przyjaciele i co robią po zajęciach szkolnych. activities. Students could find out what their friends are interested Stworzyli ankietę na temat sposobu spędzania wolnego czasu. Po in and what they can do after school. They created a questionnaire wypełnieniu ankiety opracowali wyniki (z pomocą nauczyciela about spending free time. After filling in the questionnaire they had matematyki), wykonali wykresy (z pomocą nauczyciela TIK). to count the results (with the help of their maths teachers) and then Temat stylu życia został podjęty w następnym etapie projektu. make graphs (with the help of their ICT teachers). The lifestyle Uczniowie napisali listy i razem szukali informacji o zdrowym was the next part of the project. Students were looking for some stylu życia i zdrowej żywności (także w języku ojczystym z pomocą information about the healthy lifestyle and healthy food (also nauczycieli fizyki, chemii, biologii). Jako wynik pracy powstał in their native languages with the help of science teachers). As kwestionariusz nt. zdrowego stylu życia i ponownie uczniowie a result a healthy lifestyle questionnaire was written and again opracowali wyniki i przedstawiali je w formie wykresów. students had to count the results and put them onto the graphs. Uczniowie napisali wskazówki „Jak być zdrowym nastolatkiem?”. Students wrote the tips “How to be a healthy teenager?”. The last W przygotowanie ostatniej części „Problemy środowiska” włączyli part “environmental problems” involved into our project not only się nie tylko nauczyciele biologii, fizyki i chemii, ale także science teachers, but also local authorities as students had to find out władze lokalne musiały zająć się kwestią środowiska w mieście about the environmental problems in their home towns and regions. i regionie. Nauczyciele w obu szkołach przygotowali wiele zajęć Science teachers organized many ecological activities at schools, proekologicznych, więc uczniowie nauczyli się dużo o ekologii, so students learnt a lot about ecology, environment protection ochronie środowiska i problemach z tym związanych. Uczniowie and problems connected with them. Learners made presentations przygotowali prezentacje o przedsięwzięciach ekologicznych about the ecological undertakings in their schools. At the end of the w szkołach. Na koniec wspólnej pracy pożegnali się. project students wrote goodbye letters. Wynik pracy: Final product: Listy, wywiady, kwestionariusze, prezentacje PowerPoint, strona Letters, interviews, surveys, PowerPoint presentations, internetowa. a website. Blog http://are-we-really-different.blog.onet.pl. Blog http://are-we-really-different.blog.onet.pl. 46
  • 44. Stefan Batory na Łotwie i w Polsce Stefan Batory in Latvia and PolandStefan Batory na Łotwie i w Polsce Stefan Batory in Latvia and PolandSzkoły partnerskie: Gimnazjum nr 12, Gdańsk; Adazi Secondary Partner schools: Gimnazjum nr 12, Gdańsk; Adazi SecondarySchool, Łotwa School, LatviaKoordynator: Joanna Anolik Coordinator: Joanna AnolikWiek uczniów: 15-19 lat Age of learners: 15-19 years oldJęzyk: niemiecki Language: GermanCzas: sześć miesięcy Duration: Six monthsTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings,elektroniczna e-mailTreści: języki obce, historia, tradycje Themes: Foreign Languages, History/TraditionsOpis: Description:Celem projektu było poznanie kultury krajów partnerów, wymiana The aim of the project was to get to know the partners’ culture,różnych doświadczeń oraz wzrost tolerancji wobec innych exchange various experiences and develop tolerance towardsnarodowości. Uczniowie dokonywali analizy życia i wpływu various countries. Students analysed Stefan Batory’s life andmonarchy Stefana Batorego na różne obszary Europy. Przyjmowali his impact on different parts of Europe. Students took variouswiele punktów widzenia i kryteriów oceny jego działań. Musieli perspectives and criteria of assessment of his activities. They had toposzukać specyficznego słownictwa oraz opisowo tłumaczyć wiele search for specific vocabulary and translate it in a descriptive way,zagadnień, co pomogło im w rozwoju twórczego myślenia. which helped them to develop creative thinking.Wynik pracy: Final product:Prezentacje PowerPoint. PowerPoint presentations.TIK dostępne uczniom... i więcej! ICT approaching students… and more!Szkoły partnerskie: Escola Secundária c/ 3º CEB da Batalha’ Partner schools: Escola Secundária c/ 3º CEB da Batalha’Portugalia; Stredná priemyselná škola, Komárno, Słowacja; Zespoł Portugal; Stredná priemyselná škola, Komárno, Slovakia; ZespółSzkół Łączności im. Obrońców Poczty Polskiej, Gdańsk, Polska; Szkół Łączności im. Obrońców Poczty Polskiej, Gdańsk, Poland;Istituto Professionale per l’Industria e l’Artigianato – Sassar, Włochy Istituto Professionale per l’Industria e l’Artigianato – Sassar’ ItalyKoordynator: Irena Żywluk-Dudowicz Coordinator: Irena Żywluk-DudowiczWiek uczniów: 16-19 lat Age of learners: 16-19 years oldJęzyki: angielski, włoski, portugalski Languages: English, Italian, PortugueseCzas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or moreTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, PowerPoint, wideo, Technology: Audio conference, Chat, Forum, PowerPoint,obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual learningwirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, environment communities, virtual classes, Web publishing,poczta elektroniczna e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, historia, tradycje, Themes: Cross-curriculum, History/Traditions, Informatics/ICT,informatyka, TIK, plastyka, teatr, muzyka, taniec Visual Art, Theatre, Music, DanceOpis: Description:Cztery szkoły zawodowe uczestniczyły w projekcie. W klasach nie Four vocational schools participated in the project. There were nobyło dziewcząt, co – zdaniem nauczycieli – utrudnia motywację do girls in classes, which sometimes, in the teacher’s opinion, madenauki. Partnerzy postanowili przygotować prezentację teatralną do the motivation to learn more difficult. Partners decided to prepareobejrzenia online jako wideokonferencję. Nagrane przedstawienie a theater performance to be watched online as video-conference.można pobrać z internetu. Uczniowie rozwinęli swoją wiedzę The performance was video-recorded and then could be downloadedinformatyczną poprzez korzystanie z Systemu Zarządzania from the internet. The students extended their use of ICT throughNauką i podcastów oraz filmowania. Nawet uczniowie, którzy the use of LMS, podcasts and videorecording. Even some studentszwykle nie lubią szkoły i jeszcze mniej lubią pracę, włączyli who did not like school and work got involved in the project andsię w przygotowanie projektu oraz próbowali używać języka tried to use English. It was very difficult for many of them. Theyangielskiego. Dla niektórych było to bardzo trudne. Byli bardzo were very happy when partners understood them.szczęśliwi, kiedy partnerzy ich zrozumieli. The teachers better understood the relationship between a rangeNauczyciele lepiej zrozumieli związek pomiędzy różnymi zasobami of ICT resources and the concepts, processes and skills in theirTIK a ideami, procesami i sprawnościami w swoich przedmiotach. subjects.Wynik pracy: Final product:Przedstawienie teatralne, strona internetowa, filmy wideo Theatre show, website, video filmsPodcast http://www.mmzones.net/etwinning/Clips_Podcast_ict_ Podcasts http://www.mmzones.net/etwinning/Clips_Podcast_ict_approaching_students.htm. approaching_students.htm. 47
  • 45. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Matematyka w naszym codziennym życiu Mathematics in our everyday life Szkoły partnerskie: Liceum Ogólnokształcące im. Anny Partner schools: Liceum Ogólnokształcące im. Anny Wazówny, Wazówny, Golub-Dobrzyń; St.Joseph School – Selima, Malta Golub-Dobrzyń; St.Joseph School – Selima, Malta Koordynator: Małgorzata Garkowska Coordinator: Małgorzata Garkowska Wiek uczniów: 13-14 lat Age of learners: 13-14 years old Język: angielski Language: English Czas: trzy miesiące Duration: Three months Technika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Web publishing, e-mail Treści: informatyka, TIK, matematyka, nauki ścisłe Themes: Informatics/ICT, Mathematics and Science Opis: Description: Celem partnerstwa było zachęcenie uczniów do docenienia The aim of the partnership is to make the students appreciate the używania matematyki w życiu codziennym i nadzieja na to, use of mathematics in everyday life and hopefully make them iż polubią ten przedmiot i lekcje. Tematy obejmowały: symetrię, enjoy the subject and lessons more. The topics cover: Symmetry, pola, procenty, proporcje oraz statystykę. Uczniowie z obu szkół Areas, Percentages, Ratios, and Statistics. Students from both pracowali w grupach. Przygotowali prezentację PowerPoint countries worked in groups. They produced a collaborative i weblog o matematyce. Wymienili informacje z partnerami PowerPoint presentation, took photos, made write ups and w listach elektronicznych i rozmawiając na czatach. Uczniowie created a weblog about Mathematics. They exchanged szukali symetrii nie gdzieś daleko, ale wokół siebie, np. przyglądając information with partners through e-mail and chatting. Students się dokładniej zabytkom naszej okolicy, przy okazji poznając ich searched for symmetry around them, e.g. by precise observation historię. of the historical buildings in the neighbourhood. They got to Podczas Dni Otwartych Drzwi naszej szkoły cała społeczność know their history. uczniowska, rodzice i nauczyciele mieli możliwość zapoznania się The effects of the partnership were presented to the school z efektami pracy nad projektem. community: students, teachers and parents during Open Door Okazało się, że trzynastolatki mogą być zaskakująco odpowiedzialne School Days. i pomysłowe. Zaangażowanie uczniów w realizację projektu It turned out that thirteen-year-olds can be surprisingly responsible sprawiło, że wzrosła motywacja uczniów do uczenia się języka and ingenious. Their engagement in the project increased their angielskiego i matematyki. motivation to learn English and Mathematics. Wynik pracy: Final product: Blog http://etwinmaths.blogspot.com/. Blog http://etwinmaths.blogspot.com/. Tydzień eTwinning eTwinning week Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa w Gorzycach; Annanhill Partner schools: Szkoła Podstawowa w Gorzycach; Annanhill Primary School, Wielka Brytania Primary School, Great Britain Koordynator: Anna Bąk Coordinator: Anna Bąk Wiek uczniów: 7-12 lat Age of learners: 7-12 years old Język: angielski Language: English Czas: miesiąc Duration: One month Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: Europa, języki obce, geografia, historia, tradycje, język Themes: Europe, Foreign Languages, Geography, History/Traditions, i literatura, sport, plastyka, teatr, muzyka, taniec Language and Literature, Sports, Visual Art, Theatre, Music, Dance Opis: Description: Tydzień eTwinning został przeprowadzony razem ze szkołą eTwinning week was organised together with the British brytyjską – partnerem we wcześniej prowadzonych projektach school – a partner in previous eTwinning partnerships. Posters eTwinning. Podczas Tygodnia eTwinning wystawiano plakaty and albums about Great Britain, collaborating with the British i albumy o Wielkiej Brytanii, o współpracy z brytyjską szkołą school and eTwinning programme were exhibited. Younger oraz o programie eTwinning. Młodsze przygotowały na konkurs children prepared drawings illustrating “Alice in Wonderland” rysunki ilustrujące „Alicję w krainie czasów”. Starsze dzieci for a contest. Older children prepared comics for another przygotowały komiksy na międzynarodowy konkurs „Komiks – international contest “Comics – legend”. Each school presented legenda”. Każda szkoła przedstawiła fragment charakterystycznej a fragment of a legend characteristic of the country in the form dla swojego kraju legendy w formie komiksu. Nauczyciele historii of a comic. Teachers of Polish and History helped children with i języka polskiego pomogli dzieciom w pracy nad komiksem. their work on comics. To celebrate European Day of Languages Podczas obchodów Europejskiego Dnia Języków Obcych dzieci children could dress up as famous British persons. Original mogły się przebrać się za znaną postać angielską. Pokazano także British films were also shown. filmy angielskie w wersji oryginalnej. Almost every class made something for this project. It was really Prawie każda klasa zrobiła coś w tym projekcie. Była wspaniała fun. zabawa. Wynik pracy: Final product: Plakaty, albumy, wystawa szkolna. Posters, albums, school exhibition. 48
  • 46. Amor y Humor (Wszystko czego potrzebujesz to miłość i humor) Amor y Humor (All you need is love – & humour)Amor y Humor Amor y Humor(Wszystko, czego potrzebujesz to miłość i humor) (All you need is love & humour)Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Gimnazjum w Grucie; IES La Partner schools: Zespół Szkół Gimnazjum w Grucie; IES LaMarina, Hiszpania; Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Marina, Spain; Bundesgymnasium und BundesrealgymnasiumWieselburg, Austria; IIS „Barsanti” sezione associata „A. Salvetti”, Wieselburg, Austria; IIS “Barsanti” sezione associata “A. Salvetti”,Włochy ItalyKoordynator: Marzena Samborska Coordinator: Marzena SamborskaWiek uczniów: 12-19 lat Age of learners: 12-19 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: sześć miesięcy Duration: Six monthsTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, języki obce, historia, Themes: Cross-curriculum, Foreign Languages, History/Traditions,tradycje, informatyka, TIK, język i literatura, media, plastyka, teatr, Informatics/ICT, Language and Literature, Media, Visual Art,muzyka, taniec Theatre, Music, DanceOpis: Description:Celem projektu była analiza podobieństw i różnic kulturowych The aim of the partnership was to analyse cultural similarities andw krajach partnerów, poprzez porównywanie informacji, które differences in the partner countries by comparing the information thatuczniowie mogą zdobyć, pracując nad wybranymi tematami students might find and work on specific topics (Love & Humor).(miłość i humor). Uczniowie szukali w sieci potrzebnych informacji Students had to browse the web to search for the relevant informationi streszczali różne podejścia zgodnie z osobistym doświadczeniem. and summarise the different approaches according to the personalNauczyciele wymieniali się informacjami, korzystając z TwinSpace experience. Teachers exchanged information through the TwinSpacei zwykłej poczty w celu oceny wyników pracy oraz zwiększenia and ordinary mail to assess results of the work and to involve studentszaangażowania uczniów w projekt. in the project.Wynik pracy: Final product:Listy, pomoce dydaktyczne. E-mails, teaching materials.Przygotowując dziś na jutro Preparing today for tomorrowSzkoły partnerskie: Gimnazjum nr 20, Katowice; Realschule Partner schools: Gimnazjum nr 20, Katowice; RealschuleMisburg, Niemcy Misburg, GermanyKoordynator: Joanna Mateusiak Coordinator: Joanna MateusiakWiek uczniów: 13-16 lat Age of learners: 13-16 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or moreTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint,wideo, obrazki i rysunki, wideokonferencja, poczta elektroniczna video, pictures and drawings, Video conference, e-mailTreści: systemy edukacyjne i pedagogika, Europa, języki obce, Themes: Educational Systems and Pedagogy, Europe, Foreigngeografia, historia, tradycje, przemysł, ekonomia, świat pracy, Languages, Geography, History/Traditions, Industry, Economics,język i literatura, media, plastyka, teatr, muzyka, taniec World of work, Language and Literature, Media, Visual Art, Theatre, Music, DanceOpis:Celem projektu było rozwijanie kompetencji językowych, Description:interkulturowych oraz technicznych. Ważna była również nauka The aim of the project was to develop language, interculturaltolerancji oraz przełamywanie stereotypów poprzez bliższe and technical competences in learners. It was important to buildpoznanie historii naszych krajów. tolerance and challenge the stereotypes by getting to know theUczniowie przygotowali prezentacje o sobie i rodzinie w PowerPoint partner’s history.i umieścili je na platformie celem poznania się. Korespondowali Students prepared PowerPoint presentations about themselves andi komunikowali się za pomocą e-maili oraz na forum platformy. their families and uploaded them on the platform. They exchangedPolscy uczniowie przed wizytą w Niemczech przygotowali email messages and used forum for communication. Before a visitprezentację multimedialną o Katowicach i ciekawych miejscach to Germany Polish students had prepared a presentation aboutw Polsce. Została ona pokazana na telebimie podczas festynu Katowice. It was shown on a wall screen during a festival inw Realschule Misburg. W czasie wizyty uczniowie poznawali styl Misburg. During the visit, Polish students got to know lifestyles ofżycia rodzin niemieckich. Zobaczyli zabytki Hanoweru. Poznali the partners’ families. They did sightseeing in Hanover. They learnedhistorię ludzi, którzy przeżyli nazistowski obóz koncentracyjny about people who survived the Bergen-Belsen Nazi concentrationBergen-Belsen. Podczas pobytu odwiedzili także technikum camp. They also visited a secondary school and a university.i uniwersytet. Dowiedzieli się, jakie szanse kształcenia się i pracy They were informed about the work and education opportunitiesw Niemczech mają Polacy. Uczniowie zgodnie stwierdzili, in Germany for the Polish. Students realised that they felt moreże poczuli się pewniej w kontaktach międzynarodowych. Poznali confident in international contacts. They met new people, got tonowych ludzi i nowy kraj oraz przełamali barierę posługiwania się know better a new country and they broke through the languagejęzykiem obcym. Wzrosła motywacja do nauki języków obcych. barriers. They were more motivated to learn languages.Nauczyciele, którzy używali poczty elektronicznej do komunikacji, Teachers who used emails to communicate with partners were alsobyli także zmotywowani do nauki języków obcych. motivated to learn languages.Wynik pracy: Final product:Prezentacje PowerPoint, wideo. PowerPoint presentations, video. 49
  • 47. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Przysłowia – mądrością narodów Proverbs – pearls of wisdom Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 59 im. Jana Matejki, Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 59 im. Jana Matejki, Katowice; ZŠ Třebíč, Horka-Domky, Václavské náměstí 44/12, Katowice; ZŠ Třebíč, Horka-Domky, Václavské náměstí 44/12, Czechy Czech Rrepublic Koordynator: Barbara Gierlotka Coordinator: Barbara Gierlotka Wiek uczniów: 11-15 lat Age of learners: 11-15 years old Język: angielski Language: English Czas: trzy miesiące Duration: Three months Technika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, elektroniczna e-mail Treści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, historia, Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, History/ tradycje, informatyka, TIK, języki i literatura Traditions, Informatics/ICT, Language and Literature Opis: Description: Głównym celem partnerstwa było rozwijanie świadomości The main goal of our partnership was to develop cultural awareness kulturowej dzieci i nauczycieli w różnych krajach. Dzieci mogły in children and teachers from different countries. The children odkryć, że ich przodkowie respektowali te same uniwersalne discovered that their ancestors respected the same universal values. wartości. To pomogło im zrozumieć ogólne prawdy o życiu This could help the children to understand the general truth about i związkach międzyludzkich, zawarte w przysłowiach narodowych, life and relationship among people, which is hidden in the national które są wspólnym dziedzictwem i podstawą budowania wspólnej proverbs, that is their common heritage and a base for building przyszłości. common future. Na początku dzieci przedstawiły się, opisały swoje szkoły. Potem, In the beginning children introduced themselves, described pod kierunkiem nauczycieli, wybrały 12 najistotniejszych dla their schools. Then children, supervised by teachers, selected współczesnego człowieka wartości. Nastąpił etap szukania przysłów, 12 most important universal values for a modern man. After których treści wyjaśniają wybrane wartości w języku rodzimym oraz that they searched for proverbs which explain the values in w języku angielskim. Dla każdej wartości dzieci znalazły po kilka their native language and in English. For each value they found przykładów, wybrały więc jeden, który najpełniej obrazował daną many proverbs, so they selected one, which represented the wartość. Potem przygotowały na konkurs rysunki z interpretacjami value best. Then they prepared drawings with interpretations przysłów. Jednym z końcowych rezultatów projektu był kalendarz of the proverbs for a contest. One of the final products of the (wydrukowany w Czechach) z przysłowiami w trzech językach partnership is a calendar, printed in Czech, with proverbs in (czeskim, polskim i angielskim) wraz z ilustracjami tych przysłów three languages (Czech, Polish, English) and illustrations drawn wykonanymi przez uczestników. Obrazki przedstawiają sytuacje by the participants. The pictures show life situations which życiowe, które interpretują przysłowia. Każdy miesiąc promuje jedną interpret the proverbs. Each month promotes one universal value. wartość uniwersalną. Dzieci uzmysłowiły sobie, że stare przysłowia, Children realized that old proverbs, full of wisdom, repeated by pełne życiowej mądrości, powtarzane przez dorosłych znajdują adults are reflected in their life situations. odbicie w sytuacjach z ich życia. Learners started to use electronic means of communication more Uczniowie zaczęli się częściej komunikować drogą elektroniczną. often, they learned how to search and select information. They Nauczyli się wyszukiwać i wybierać informacje. Ponadto dzieci became more confident in using English for communication. Many nabrały pewności siebie w komunikacji po angielsku. Wiele z nich of them started learning English more intensively. zaczęło uczyć się języka angielskiego bardziej intensywnie. Wynik pracy: Final product: Listy elektroniczne, fotografie, zbiór przysłów, prace plastyczne E- mail letters, photos, a collection of proverbs, drawings and paintings (ilustracje), kalendarz w PowerPoint, wystawa szkolna. (illustrations) and a calendar in PowerPoint, a school exhibition. 50
  • 48. Ponad rozmaitością kulturową Beyond cultural diversityPonad rozmaitością kulturową Beyond cultural diversitySzkoły partnerskie: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; Partner schools: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Grecja; Technical Vocational Educational School in Sofades, Greece;Istituto Tecnico Industriale, Włochy Istituto Tecnico Industriale, ItalyKoordynator: Monika Mądrawska Coordinator: Monika MądrawskaWiek uczniów: 15-20 lat Age of learners: 15-20 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint,wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna video, pictures and drawings, e-mailTreści: systemy edukacyjne i pedagogika, języki obce Themes: Educational Systems and Pedagogy, Foreign LanguageOpis: Description:Dzięki wymianie informacji na forum uczniowie poznali się Thanks to the project students presented their lifestyles, interests,i zaprezentowali swój styl życia, zainteresowania, hobby, zwyczaje hobbies, school customs, school schedule and values. They gotszkolne, harmonogram dnia szkolnego, wyznawane wartości. to know the system of teaching in schools of a similar profilePoznali system kształcenia w szkołach partnerskich o podobnym in the partner’s country. They realized that there are similaritiesprofilu. Przekonali się, że są podobieństwa i różnice w sposobach and differences in the way they are educated. They made newich uczenia. Zawarli nowe znajomości z rówieśnikami. acquaintances.Nauczycielom udało się stworzyć dodatkowe, ciekawe zajęcia Teachers managed to create new interesting extracurricularpozalekcyjne. Współpraca pomiędzy nauczycielami może być activities. The cooperation between teachers in both schools mayw przyszłości rozwinięta w innych programach europejskich. be enlarged in other European programmes.Wynik pracy: Final product:Listy elektroniczne. E-mails.Bez granic Without bordersSzkoły partnerskie: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; Partner schools: Zespół Szkół Zawodowych nr 1, Kielce; 1st1st Technical Vocational Educational School in Sofades, Grecja; Technical Vocational Educational School in Sofades, Greece;Obchodná akadémia Levice, Słowacja Obchodná akadémia Levice, SlovakiaKoordynator: Monika Mądrawska Coordinator: Monika MądrawskaWiek uczniów: 15-18 lat Age of learners: 15-18 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: sześć miesięcy Duration: Six monthsTechnika: konferencja głosowa, czat, forum, MP3, PowerPoint, Technology: Audio conference, Chat, Forum, MP3, PowerPoint,wideo, obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna video, pictures and drawings, Web publishing, e-mailTreści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Europa, Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Europe,geografia, historia, tradycje, języki i literatura Geography, History/Traditions, Language and LiteratureOpis: Description:Partnerstwo obejmowało wymianę kulturalną. Współpracujące The partnership involved the cultural exchange. The cooperatinggrupy przedstawiały miejsca, w których żyją, swoje style życia. groups presented their places of living and their way of life. At first,Najpierw przedstawili swoje szkoły, plany zajęć, klasy, stosowane each group presented their school, their schedule, the differentpomoce dydaktyczne i metody nauczania. Potem wyszli poza classes being taught, the teaching aids and the methods used.szkołę, przedstawiając swoje miasta. Następnie wymieniali Then, getting beyond the school boundaries, they presented theinformacje o najważniejszych miejscach kultury w każdym cities or towns they live in. After that, they exchanged informationz krajów. Uczniowie i nauczyciele każdego kraju poznali kraje about the most important cultural sites of each country. Studentspartnerów. Dzięki współpracy doskonalili język angielski oraz and teachers of each country got to know the partners’ country.sprawności komputerowe. Wspólnie opracowali angielsko-grecko- Thanks to the cooperation they practiced English, developedsłowacko-polski słownik podstawowych zwrotów. computer skills. They prepared together English-Greek-Slovak- Polish dictionary of basic expressions.Wynik pracy: Final product:Prezentacje, proste strony internetowe z fotografiami, poczta Presentations, simple websites with photographs, e-mails.elektroniczna. 51
  • 49. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Ciekawe miejsca najbliższej okolicy Curious places in the neighbourhood Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa, Lubliniec; Karmelavos Partner schools: Szkoła Podstawowa, Lubliniec; Karmelavos Balio Buraco vid.m, Litwa Balio Buraco vid.m, Lithuania Koordynator: Ewa Walasek Coordinator: Ewa Walasek Wiek uczniów: 9-12 lat Age of learners: 9-12 years old Język: polski Language: Polish Czas: trzy miesiące Duration: Three months Technika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, e-mail Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mail Treści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Environment, środowisko, historia, tradycje History/Traditions Opis: Description: Celem projektu było poznawanie najpiękniejszych miejsc The aim of the project was to get to know the most beautiful najbliższej okolicy – kształtowanie poczucia więzi ze swoją places in the neighbourhood and to build emotional ties with the „Małą Ojczyzną”. Projekt składał się z trzech etapów: „Śladami learners’ “Little homeland”. The project consisted of three stages Edyty Stein”, „Zabytki sakralne”, „Ciekawe miejsca najbliższej “Edith Stein’s traces”. – “Sacred historical buildings”, “Interesting okolicy”. Trzy ścieżki dydaktyczne mogą być realizowane jako places in the local area”. The three educational paths can be done wycieczki piesze lub rowerowe. on foot or by bicycle. W czasie realizacji uczniowie projektu poznali historię, zabytki While working on the project learners got to know historical swoich miast, podziwiali piękno najbliższej okolicy. Przygotowali buildings of their towns and enjoyed the beautiful landscapes in the album, makiety i prace plastyczne. neighbourhood. They prepared albums, models and artwork. Nauczyciele, realizując projekt, poszerzali swoje umiejętności Teachers participating in the project developed methods of using ICT stosowania TIK. Poznali system edukacji państwa partnerskiego. in teaching. They got to know the educational system of the partner Wymieniali także doświadczenia i materiały pedagogiczne. country. They also exchanged experiences and didactic materials. Wynik pracy: Final product: Zdjęcia, prace plastyczne, wypełnione karty pracy. Photos, drawings, worksheets. Węglowe ślady Carbon footprints Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 im. Wł. Szafera Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 im. Wł. Szafera w Mielcu; Carleton House Preparatory School, Wielka Brytania w Mielcu; Carleton House Preparatory School, United Kingdom Koordynator: Aneta Sajda Coordinator: Aneta Sajda Wiek uczniów: 5-11 lat Age of learners: 5-11 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: środowisko Themes: Environment Opis: Description: Cele projektu były następujące: dzielenie się wiedzą The project’s objectives were to share knowledge and expertise, to i doświadczeniem; wzbogacanie rozumienia różnych kultur; enrich each others’ understanding of our different cultures, to look at rozpoznawanie różnorodności we własnym otoczeniu; budowanie the diversity of our local areas, to build “bridges” between student’s „mostów” pomiędzy uczeniem się a rzeczywistym światem; wzrost learning and the real world, to enlarge student’s knowledge about wiedzy o środowisku; rozwój kompetencji językowych i sprawności environment and to develop their linguistic competence and ICT technicznych. skills. Na początek uczniowie wymienili informacje oraz prezentacje First of all, students exchanged information and PowerPoint PowerPoint o szkole i uczestnikach projektu. Dzieci pisały listy presentations about the schools and the pupils involved in the elektroniczne o swoich zainteresowaniach, szkołach, miastach project. Children wrote emails about their interests, families, schools, rodzinnych, zwyczajach i tradycjach. Stopniowo przechodziły do hometowns, customs and traditions. Gradually, focus turned to problemów środowiska. Zebrały informacje o pięknych obszarach environmental issues. Children gathered information about places of przyrodniczych, ginących roślinach i zwierzętach. Poznawały natural beauty, plants and animals in danger of extinction; they learnt zagrożenia dla środowiska i sposoby ich zmniejszania. about threats to the environment and how they can reduce them. Projekt był znakomitym sposobem motywacji uczniów do używania All in all, the project was a very good way of motivating students języka angielskiego poza klasą. W tej szkole współpraca z innymi to use English outside the classroom. In this school cooperation jest częścią planu rozwoju szkoły. with others is part of our School Development Plan. Wynik pracy: Final product: Prezentacje, czasopismo online, blog, plakaty, kwizy. Presentations, on-line magazine and a blog, posters, quizzes. 52
  • 50. Ty i ja – Nasz e-magazyn You and me – Our e-magazineTy i ja – Nasz e-magazyn You and me – Our e-magazineSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 5 w Piekarach Śląskich; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 5 w Piekarach Śląskich;7th Primary School of Ilioupolis, Grecja; Istituto Comprensivo 7th Primary School of Ilioupolis, Greece; Istituto Comprensivo„Padre Pio da Pietrelcina”, Włochy “Padre Pio da Pietrelcina”, ItalyKoordynator: Anna Matejczyk Coordinator: Anna MatejczykWiek uczniów: 10-12 lat Age of learners: 10-12 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: sześć miesięcy Duration: Six monthsTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, środowisko, języki obce, Themes: Cross-curriculum, Environment, Foreign Languages,geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK Geography, History/Traditions, Informatics/ICTOpis: Description:Celem projektu było stworzenie czasopisma internetowego – strony, The aim of the project was to make an internet magazine –na której zamieszczane będą artykuły, wywiady, zdjęcia i prezentacje a website to publish articles, interviews, photographs andmultimedialne przygotowane przez dzieci i nauczycieli. Uczniowie multimedia presentations prepared by students and teachers.zaprezentowali swoje szkoły i życie codzienne, swoje najbliższe Students presented their schools, everyday life and localotoczenie, poznając się wzajemnie. Nauczyciele wymienili environment getting to know each other. Teachers exchangedscenariusze lekcji i materiały dydaktyczne. Partnerzy komunikowali lesson plans and didactic aids. Partners communicated viasię za pośrednictwem poczty elektronicznej, forum i na czacie. email, forum and chat. All materials are published on theWszystkie materiały zostały opublikowane w Internecie. Były też internet. They were also printed and displayed in the maindrukowane i prezentowane w głównym holu naszej szkoły, aby school hall to inform students and teachers about progress ininformować uczniów i nauczycieli o postępach we współpracy. the collaboration.Uczniowie stali się bardziej wrażliwi na różnorodność kulturową. Students became more sensitive to cultural diversity. They comparedPorównywali kultury, zwyczaje i style życia własne i partnerów. their own and their partners’ cultures, customs and lifestyles. TheirWzrosła ich motywacja do pracy. Wiedzieli, że angielski i technika motivation to work increased. They knew that both English andto nie tylko przedmioty szkolne, ale także narzędzia autentycznej technology were not only school subjects but also tools for real-lifekomunikacji z rówieśnikami. communication with peers.Wynik pracy: Final product:Artykuły, wywiady, zdjęcia, obrazki, prezentacje PowerPoint, Articles, interviews, photos, pictures, PowerPoint presentations,strona internetowa http://emagazine.republika.pl. website http://emagazine.republika.pl. 53
  • 51. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Łamacz chłodów towarzyskich Ice-breaker Szkoły partnerskie: Zespół Szkół Ogólnokształcących Partner schools: Zespół Szkół Ogólnokształcących i Zawodowych i Zawodowych im. Króla Władysława Jagiełły, Przeworsk; John im. Króla Władysława Jagiełły, Przeworsk; John Bauergymnasiet, Bauergymnasiet, Szwecja; Gymnasium Skalica, Słowacja; Lycée Sweden; Gymnasium Skalica, Slovakia; Lycée Professionnel Professionnel MONTCIEL, Francja; Judenburg Gymnasium MONTCIEL, France; Judenburg Gymnasium Grammar School, Grammar School, Austria; Lycée du Coudon, Francja Austria; Lycée du Coudon, France; Koordynator: Marta Inglot Coordinator: Marta Inglot Wiek uczniów: 16-19 lat Age of learners: 16-19 years old Język: angielski Language: English Czas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or more Technika: nieopisana Technology: Not described Treści: projekt międzyprzedmiotowy Themes: Cross-curriculum Opis: Description: Celem partnerstwa było roztopienie lodów towarzyskich pomiędzy The aim of the project is to break the ice between countries krajami o różnych korzeniach kulturowych, społecznych, of different cultural, social, geographical and political geograficznych i politycznych, aby uczestniczący w projekcie background, to make participating students and teachers feel uczniowie i nauczyciele poczuli się bliżsi sobie, mniej anonimowi closer, less anonymous and friendlier. The school magazine i bardziej zaprzyjaźnieni. Zespół gazetki szkolnej zdobył nowe team gained new experience and learned more about Europe. doświadczenia nauczył się więcej o Europie. Uczniowie wymieniali They exchanged information and compared the youth culture, informacje o kulturze młodzieżowej, zwyczajach i tradycjach regional customs and traditions, tourist attractions of their kulturowych, atrakcjach turystycznych swoich krajów. Ponadto countries. Moreover, they discussed worldwide problems, such dyskutowali o problemach świata takich jak zdrowy tryb życia as healthy lifestyle or environmental awareness. The sections i ochrona środowiska. W czasopiśmie podjęte zostały następujące covered the following specific topics: young scientist; art and szczegółowe tematy: młody naukowiec, sztuka w moim regionie, tradition of my region; tourist attractions of my country; travel atrakcje turystyczne mojego kraju, podróże rozwijają umysł, broadens the mind; pastimes and passions; healthy lifestyle; rozrywka i pasje, zdrowy styl życia. W „kąciku nauczycielskim” eco-fans; looking for a pen-friend. In the “teacher’s corner” nauczyciele dzielili się opiniami na temat pedagogicznej wartości teachers also shared opinions on the pedagogical values of projektu. Uczestnictwo w projekcie zintegrowało pracę nauczycieli the project. Participation in the project integrated the work of różnych przedmiotów. teachers of various subjects. Wyniki pracy zostały przedstawione uczniom i nauczycielom All the results of the project were shared with students and teachers w całej szkole, rodzicom oraz lokalnej społeczności. in the school, parents and local community. Wynik pracy: Final product: Strona internetowa http://www.ice-breaker.net.pl, artykuły, Website www.ice-breaker.net.pl, articles, reports, interviews, reportaże, wywiady, prezentacje PowerPoint, fotografie krótkie PowerPoint presentations, photos or short videos. filmy wideo. Bliźniacze miasta Roth i Racibórz – Twintowns Roth and Racibórz – uczniowie poznają się pupils get to know each other Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 1, Racibórz; Anton-Seitz-Schule, Partner schools: Gimnazjum nr 1, Racibórz; Anton-Seitz-Schule, Niemcy Germany Koordynator: Sabina Ryś Coordinator: Sabina Ryś Wiek uczniów: 15-18 lat Age of learners: 15-18 years old Język: angielski Languages: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: czat, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Technology: Chat, Web publishing, e-mail Treści: historia, tradycje Themes: History/Traditions Opis: Description: Racibórz i Roth są miastami partnerskimi, dlatego obie szkoły Racibórz and Roth are twin towns, that is why both schools searched szukały w bazie eTwinning partnerów w tych miastach. Uczniowie for partners in the eTwinning database. Students introduced na początku wzajemnie się przedstawili w listach elektronicznych, themselves in email letters and made friends. nawiązały się przyjaźnie. A joint team created an e-magazine. They used forum to work Następnie uczniowie stworzyli wspólnie czasopismo. Korzystali on every issue and discuss future themes. Once a week they had z forum, na którym systematycznie pracowali nad bieżącymi a chat on a selected topic. They worked on customs and festivals treściami oraz omawiali tematy do opracowania w przyszłości. Co in both countries, Silesian and Bavarian legends, educational tydzień uczniowie uczestniczyli w czacie na jeden wybrany temat. systems and school life. Final products were presented on the Opracowali tematy związane ze świętami i zwyczajami w obydwu eTwinning platform. krajach, legendami śląskimi i bawarskimi, systemami szkolnymi i życiem uczniów. Wyniki pracy były zaprezentowane na platformie eTwinning. Wynik pracy: Final product: Prezentacje, blog. Presentations, blog. 54
  • 52. Zielony projekt The Green ProjectZielony projekt The Green ProjectSzkoły partnerskie: IV Liceum Ogólnokształcące im. M. Kopernika, Partner schools: IV Liceum Ogólnokształcące im. M. Kopernika,Rybnik; Lycée la Tour des Dames, Francja Rybnik; Lycée la Tour des Dames, FranceKoordynator: Katarzyna Siwczak Coordinator: Katarzyna SiwczakWiek uczniów: 16-19 lat Age of learners: 16-19 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or moreTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Systemy Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, VirtualZarządzania Nauką, wirtualne środowisko, społeczności i klasy, learning environment communities, virtual classes, Web publishing,publikacja internetowa, poczta elektroniczna e-mailTreści: środowisko, języki obce, informatyka, TIK Themes: Environment, Foreign Languages, Informatics/ICTOpis: Description:Celem projektu było podniesienie świadomości ekologicznej, The aim of the project was to build ecological awareness, makeuwrażliwienie młodych ludzi na problemy ochrony środowiska them more sensitive to global and local and environment protectionrozumianego globalnie i lokalnie, wzbogacenie wiedzy uczniów na problems, enrich their knowledge about the partners’ country andtemat kraju partnerskiego oraz rozwijanie ogólnych umiejętności develop language skills in English.językowych w języku angielskiego. Learners communicated using the French school blog, theyUczniowie komunikowali się na blogu szkoły francuskiej, przedstawili introduced themselves. They did webquests about the partners’się. Wykonali webquesty o kraju partnera, przygotowane przez country prepared by the teachers. They wrote poems aboutnauczycieli. Pisali wiersze o tematyce ekologicznej. Przygotowali ecological issues, promoted Greenpeace actions. They alsoulotkę promującą działania Greenpeace. Wymyślali i opisywali invented “ecologically friendly device of the future”. They„proekologiczne urządzenie przyszłości”. Przygotowywali komiks prepared a comic with ecologically sound quotations. eTwinningz cytatami proekologicznymi. Partnerstwo eTwinning było częścią partnership was part of Socrates Comenius language project.projektu językowego Socrates Comenius. Uczniowie polscy gościli Polish students hosted their peers from France and then they wentrówieśników z Francji, a potem pojechali do Rozay-en-Brie. to Rozay-en-Brie.Wynik pracy: Final product:Wiersze, ulotki, webquesty, projekty proekologicznego urządzenia Poems, leaflets, webquests, project of ecologically friendly deviceprzyszłości. of the future.Legendy narodowe National LegendsSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 28 w Rybniku; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 28 w Rybniku;Guzeppi Agius’ Primary ‚B’, Malta Guzeppi Agius’ Primary ‚B’, MaltaKoordynator: Joanna Kula Coordinator: Joanna KulaWiek uczniów: 10-13 lat Age of learners: 10-13 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy Themes: Cross-curriculumOpis: Description:Uczniowie poznali siebie i swoje otoczenie, wysyłając pierwsze e-maile Students got to know one another by sending emails abouto sobie i swojej rodzinie. Wymienili także teksty z narodowymi themselves, their families. They also exchanged emails aboutlegendami. Tłumaczyli i ilustrowali teksty legend partnerów. Wysłane national legends. They translated and illustrated the partners’opisy i rysunki zostały wystawione w obu szkołach. legends. Write-ups and drawings were exchanged and finally eachUczestnictwo w projekcie pomogło uczniom nauczyć się school exhibited the other’s works.elementów kultury odległego państwa, poznali także sposób życia Participation in the project helped students to learn elements of cultureich rówieśników. of a distant country, they also got to know the peers’ lifestyle.Wynik pracy: Final product:Tłumaczenia tekstów legend narodowych, rysunki. Translations of national legends, drawings. 55
  • 53. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Zwyczaje i tradycje w naszych krajach Customs and traditions in our countries Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 4 im. Marii Konopnickiej Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 4 im. Marii Konopnickiej w Sieradzu; 1st Elementary of Vrontados, Grecja w Sieradzu; 1st Elementary of Vrontados, Greece Koordynator: Ewa Marcińczak Coordinator: Ewa Marcińczak Wiek uczniów: 7-12 lat Age of learners: 7-12 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: poczta elektroniczna Technology: e-mail Treści: języki obce Themes: Foreign Languages Opis: Description: Uczniowie opisywali zwyczaje i tradycje w swoich krajach. Students described customs and traditions in their countries. Używali komputerów, internetu, aparatów fotograficznych i kamer They used computers, the internet, cameras and video cameras. wideo. Z rówieśnikami komunikowali się za pomocą czatów. Pupils used chat rooms to communicate with their peers. They Mieli możliwość rozmawiania ze sobą przez internet. Uczyli had an opportunity to talk to them via the internet. They knew się angielskiego nie tylko dla stopnia, ale przede wszystkim that they learn English not only to get good notes but, first of all, dla komunikacji z rówieśnikami na całym świecie. Poprawili to use their English for communication with their peers all over sprawności pisania i czytania po angielsku. Nauczyciele także the world. Their speaking and writing skills in English improved. zdobyli nowe doświadczenia. Jest im znacznie łatwiej używać Teachers gained some new experience. It is much easier for them komputerów jako pomocy dydaktycznej. to use computers in a classroom as a teaching tool. Wynik pracy: Final product: Prezentacje, fotografie. Presentations, photos. Mity i legendy Myths and legends Szkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi w Sopocie; 5th Primary School Neas Smyrnis, Integracyjnymi w Sopocie; 5th Primary School Neas Smyrnis, Grecja; Osnovna šola Naklo, Slovenia Greece; Osnovna šola Naklo Slovenia Koordynator: Anna Lewandowska Coordinator: Anna Lewandowska Wiek uczniów: 11-13 lat Age of learners: 11-13 years old Język: angielski Language: English Czas: rok szkolny Duration: One school year Technika: konferencja głosowa, forum, PowerPoint, wideo, Technology: Audio conference, Forum, PowerPoint, video, pictures obrazki i rysunki, publikacja internetowa, poczta elektroniczna and drawings, Web publishing, e-mail Treści: Europa, języki obce, informatyka, TIK, język i literatura, Themes: Europe, Foreign Languages, Informatics/ICT, Language edukacja specjalna and Literature, Special needs Education Opis: Description: Dzieci poznały legendy i mity własnego kraju. Tłumaczyły teksty Children got to know legends and myths from their country. Then i wysyłały je do partnerów. Powiększały swoją wiedzę o tradycjach they translated texts and sent to partners. They enlarged their i dziedzictwie narodowym obu krajów. knowledge about tradition and national heritage of both countries. Wynik pracy: Final product: Prezentacje PowerPoint, portfolio z rysunkami. PowerPoint presentations, a portfolio with drawings. 56
  • 54. Moje miasto My townMoje miasto My townSzkoły partnerskie: Szkoła Podstawowa nr 236, Warszawa; Partner schools: Szkoła Podstawowa nr 236, Warszawa;ZŠ sv. Jozefa Hlohovec, Słowacja ZŠ sv. Jozefa Hlohovec, SlovakiaKoordynator: Monika Skwarczyło Coordinator: Monika SkwarczyłoWiek uczniów: 10-12 lat Age of learners: 10-12 years oldJęzyk: polski Language: PolishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta elektroniczna Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, e-mailTreści: projekt międzyprzedmiotowy, informatyka, TIK Themes: Cross-curriculum, Informatics/ICTOpis: Description:Uczniowie poznali się. Potem wymienili informacje na temat Learners got to know one another. Then they exchanged informationmiast, w których mieszkają. Przedstawili partnerom ciekawostki about towns they live in. They presented interesting facts aboutz własnego miasta. Poznali także kulturę i zwyczaje kraju their towns. They also learned about culture and customs of thepartnerów. partners’ country.Wynik pracy: Final product:Prezentacje multimedialne, wideokonfencja. Multimedia presentations, videoconfence.Porozmawiajmy o naszych zwyczajach kulinarnych Let’s talk about nutritional habitsSzkoły partnerskie: Zespół Szkół im. Adama Mickiewicza Partner schools: Zespół Szkół im. Adama Mickiewiczawe Wręczycy Wielkiej, Gimnazjum; 1o Gymnasio N. Psychikou, we Wręczycy Wielkiej, Gimnazjum; 1o Gymnasio N. Psychikou,Grecja GreeceKoordynator: Anna Pach Coordinator: Anna PachWiek uczniów: 13-14 lat Age of learners: 13-14 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: sześć miesięcy Duration: Six monthsTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: środowisko, języki obce, geografia, historia, tradycje Themes: Environment, Foreign Languages, Geography, History/ TraditionsOpis:Na początek uczniowie wymienili listy z informacjami o sobie, Description:o swoich szkołach zainteresowaniach i zwyczajach. Potem In the beginning students exchanged letters with information aboutprzygotowali kwestionariusz dla rodziców i dziadków na temat themselves, their school, interests and habits. Then they preparedzwyczajów kulinarnych w ostatnich 50 latach. Przetłumaczyli także a questionnaire for grandparents and parents about eating habits inna język angielski przepisy zarówno tradycyjnych polskich, jak the last 50 years. They also translated into English recipes of bothi nietradycyjnych potraw, które jedzą w domach. Sfotografowali te Polish traditional and not traditional dishes they eat at home. Theypotrawy, a zdjęcia umieścili w TwinSpace. took photos of the dishes and put the photos in TwinSpace.Uczniowie poszukiwali wartości odżywczej składników żywności They searched for nutritional value of the ingredients (vegetables,(warzywa, mięso, olej, masło, itp.), których używali w kuchni. Przez meat, oil, butter, etc.) they used for cooking. All that time theycały czas wymieniali listy elektroniczne, fotografie, porównując exchanged emails and photos, comparing each other’s results. Finally,uzyskiwane wyniki. W końcu stworzyli cyfrową książkę kucharską they created a digital cookery book with the most popular Polish andw trzech językach (polskim, greckim i angielskim) z najbardziej Greek recipes in three languages (Polish, Greek and English). In thispopularnymi przepisami polskimi i greckimi. Dzięki temu uczniowie way, the learners realized there are differences between nutritionaluświadomili sobie różnice w sposobach odżywiania się ludzi w różnych habits of people in different countries. They got to know nutritionalkrajach. Poznali tradycje kulinarne oraz zdrową żywność. traditions. They also learned about nutritious foods.Wynik pracy: Final product:Książka kucharska w trzech językach: angielskim, polskim Cookery book in three languages: English, Polish and Greek, resultsi greckim, wyniki kwestionariusza, strona internetowa. of the questionnaire, a website. 57
  • 55. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Szkolny teatr międzynarodowy School theatre international Szkoły partnerskie: 4th Lykeion of Corfu, Grecja; Interschool Partner schools: 4th Lykeion of Corfu, Greece; Interschool Club Club of Internauts, Wrocław of Internauts, Wrocław Koordynator: Halina Bednarz Coordinator: Halina Bednarz Wiek uczniów: 13-20 lat Age of learners: 13-20 years old Język: angielski Language: English Czas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or more Technika: konferencja głosowa, forum, MP3, PowerPoint, wideo, Technology: Audio conference, Forum, MP3, PowerPoint, obrazki i rysunki, wideokonferencja, Systemy Zarządzania Nauką, video, pictures and drawings, Video conference, Virtual wirtualne środowisko, społeczności i klasy, publikacja internetowa, learning environment communities, virtual classes, Web poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy Opis: Description: Partnerstwo polegało na współpracy między szkolnymi zespołami The project was focused on an international cooperation between teatralnymi. Partnerzy wymieniali się przedstawieniami. Uczniowie school theatre teams. Partners exchanged performances. Students zbierali informacje o sztuce lub tradycji teatralnej, np. teatrze collected information on plays or theatre tradition, e.g. Japanese japońskim. Wybierali przedstawienia teatralne, a potem albo theatre. They selected scripts, then either both partners prepared partnerzy przygotowywali tę samą sztukę, albo każdy z partnerów performances using the same script or each partner prepared przygotowywał przedstawienie wybranej sztuki z literatury partnera. a performance from the counterpart’s literature. Wyniki pracy zostały opublikowane w Internecie. Uczniowie The results were published in the internet. Students worked with pracowali z multimediami oraz używali Flasha. W całej Europie multimedia and they used flash. They collected resources all over zbierali artykuły, fotografie i filmy. Każdy zespół teatralny może Europe such as articles, photos and movies. Any theatre team can przyłączyć się do Teatru Wirtualnego. join the Virtual Theatre. Wynik pracy: Final product: Strony internetowe: http://theatre.m-szkola.net, http://mediablog. Websites: http://theatre.m-szkola.net, http://mediablog.mail2web. mail2web.com/theatre/media, forum. com/theatre/media, Forum. eFestiwal Nauki eFestival of Science Szkoły partnerskie: Dolnośląski Zespół Doskonalenia Partner schools: Dolnośląski Zespół Doskonalenia Zawodowego; Zawodowego, Wrocław; 4th Lykeion of Corfu, Grecja; Zespół 4th Lykeion of Corfu, Greece; Zespół Szkół nr 1 w Lubiczu, Szkół nr 1 w Lubiczu, Polska Poland Koordynator: Halina Bednarz Coordinator: Halina Bednarz Wiek uczniów: 14-19 lat Age of learners: 14-19 years old Język: angielski Language: English Czas: dwa lata lub więcej Duration: Two years or more Technika: forum, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Forum, MP3, PowerPoint, video, pictures and wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektroniczna drawings, Video conference, Web publishing, e-mail Treści: systemy edukacyjne i pedagogika, informatyka, TIK, Themes: Educational Systems and Pedagogy, Informatics/ICT, matematyka, nauki ścisłe Mathematic and Science Opis: Description: Celem projektu było zorganizowanie wirtualnego Międzynarodowego The aim of the project was to organize a Virtual Festival of Science. Festiwalu Nauki. W każdej szkole przygotowane zostały Szkolne In each school students prepared School Festivals of Science, that Festiwale Nauki, czyli pokazy ilustrujące zjawiska obserwowane is shows illustrating processes observed in physics, chemistry, w fizyce,chemii,astronomii,przyrodzie.Uczniowiewykorzystywali astronomy and nature. Students used home-made materials materiały przygotowane samodzielnie, otrzymane od partnerów or materials received from partners and found on the internet. What oraz znalezione w Internecie. Poznali także zasoby naukowe swoich is more, students got to know scientific resources of their cities miast, uczestniczyli w Festiwalach Nauki organizowanych przez and participated in Festivals of Science organized by academic instytucje akademickie. Wyniki pracy własnej zostały umieszczone institutions. The results of their own work were published on the w internecie. internet. Wynik pracy: Final product: Filmy, prezentacje multimedialne, fotografie, Films, multimedia, presentations, photographs, strona internetowa http://efestival.profusehost.net/vip/. project website http://efestival.profusehost.net/vip/. 58
  • 56. Środowisko naturalne w różnych krajach Natural environment in different countries (Entorno natural en paises diferentes)Środowisko naturalne w różnych krajach Natural environment in different countries (Entorno natural en paises diferentes)Szkoły partnerskie: Przedszkole nr 3 w Zabrzu; S. Sebastian, Partner schools: Przedszkole nr 3 w Zabrzu; S. Sebastian, Spain;Hiszpania; Jardim de Infancia de Vila Nova de Baronia, Portugalia Jardim de Infancia de Vila Nova de Baronia, PortugalKoordynator: Ludomira Borys-Paradysz Coordinator: Ludomira Borys-ParadyszWiek uczniów: 5-6 lat Age of learners: 5-6 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: czat, MP3, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, Technology: Chat, MP3, PowerPoint, video, pictures and drawings,wideokonferencja, publikacja internetowa, poczta elektroniczna Video conference, Web publishing, e-mailTreści: środowisko Themes: EnvironmentOpis: Description:Projekt realizowany był w trzech przedszkolach. Na początek Three kindergartens cooperated in this project. In the beginningdzieci poznały się, potem wymieniły prezentacje i prace plastyczne children got to know one another, they exchanged presentationsprzedstawiające, przedszkole, sale i ogrody. Przedstawiły miasta, and drawings on their kindergartens, classrooms and gardens. Theyzwyczaje i tradycje swoich regionów. Każdy partner wybrał also presented their towns, customs and traditions of their regions.i zaprezentował zwierzę charakterystyczne dla swojego ekosystemu. The partners selected and presented an animal characteristic of theirPolskie dzieci wybrały jeża wschodnioeuropejskiego. ecosystem. Polish children chose a hedgehog.Pięciolatki i sześciolatki pod opieką i z pomocą nauczycieli 5-6 year-olds, supervised and helped by teachers could use a browser,potrafiły korzystać z przeglądarki, oglądać zdjęcia swych przyjaciół, open presentations and watch digital photographs. They couldotwierać pliki z prezentacjami. Potrafiły napisać na komputerze write their names in word editor, print them, and then they drew onswoje imiona i nazwiska, wydrukować je, a potem rysowały na signed paper. They were able to take digital photos. Children waitedpodpisanym papierze. Dzieci umiały także zrobić zdjęcia cyfrowe. impatiently for letters from their peers. They willingly made drawingsZ niecierpliwością czekały na wiadomości od rówieśników. Dzieci for them, particularly those who have the same names (Daniel, Maria,chętnie wykonywały prace plastyczne dla swoich małych przyjaciół, Dawid, Nikola, Weronika). They liked learning English and Spanisha szczególnie dla swych imienników (Daniel, Maria, Dawid, Nikola, words. They got much more interested in the other countries.Weronika). Uczyły się chętnie angielskich i hiszpańskich słów. In this project children compared their kindergartens and waysBardzo wzrosło ich zainteresowanie innymi krajami. of celebrating religious and national holidays. They searched forW projekcie dzieci porównywały swoje przedszkola, obchody świąt similarities and differences.religijnych i państwowych. Poszukiwały różnic i podobieństw. The most valuable result was the progress in the children’sNajbardziej wartościowym rezultatem był postęp w rozwoju dzieci. development.Wynik pracy: Final product:Prezentacje multimedialne, zdjęcia, filmy, rysunki. Multimedia presentations, photos, films, drawings. 59
  • 57. Partnerstwa nagrodzone Odznaką Jakości w PolsceQuality Label in Poland Pocztówka z mojego miasta A postcard from my town Szkoły partnerskie: Gimnazjum nr 1 w Zawierciu; Liceo Classico Partner schools: Gimnazjum nr 1 w Zawierciu; Liceo Classico „E. Duni, Włochy; 2o Experimental High School Of Athens, Grecja; “E. Duni, Italy; 2o Experimental High School Of Athens, Greece, „E.Borrelli”, Włochy; „Geo Milev” English Language School, Bułgaria; “E.Borrelli”, Italy; “Geo Milev” English Language School, Bulgaria; Escola do 1.º ciclo do E.B. de Vila Nova da Baronia, Portugalia; Escola do 1.º ciclo do E.B. de Vila Nova da Baronia, Portugal; I.I.S.S.-I.T.N. „Rotundi”/I.T.I.S. „Fermi”, Włochy; Anthony Valletta, I.I.S.S.-I.T.N. “Rotundi”/I.T.I.S. ”Fermi”, Italy; Anthony Valletta, Malta; VBS-HAKIII Schoenborngasse, Austria; Guzeppi Despott Malta; VBS-HAKIII Schoenborngasse, Austria; Guzeppi Despott Boys’ Junior Lyceum, Malta; 4th Lykeion of Corfu, Grecja Boys’ Junior Lyceum, Malta; 4th Lykeion of Corfu, Greece Koordynator: Małgorzata Paliga Coordinator: Małgorzata Paliga Wiek uczniów: 12-18 lat Age of learners: 12-18 years old Język: angielski Language: English Czas: dwa lata i więcej Duration: Two years or more Technika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Web internetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mail Treści: wychowanie obywatelskie, religia i etyka, filozofia, języki Themes: Civics, Religion and Ethics, Philosophy, Foreign obce, geografia, historia, tradycje, informatyka, TIK Languages, Geography, History/Traditions, Informatics/ICT Opis: Description: Celem projektu było poszerzenie wiedzy o własnej miejscowości The aim of this project was to broaden the knowledge about uczniów oraz podzielenie się tą wiedzą z partnerami z innych students’ own town and to share this knowledge with friends from krajów. Zadanie uczniów polegało na przygotowaniu pocztówek other countries. Students’ task was to create electronic postcards elektronicznych reklamujących miejsca zamieszkania. Pocztówka promoting their places of living. The postcard could represent mogła przedstawiać zabytek historyczny lub przyrodniczy, obiekty historical or natural relics, sacred objects, sports objects, a theatre, sakralne lub użyteczności publicznej, obiekt sportowy lub teatr, a skyline or an interesting street, special dish or traditional panoramę miasta lub ciekawą uliczkę, tradycyjne potrawy, produkty. products. The postcards could be either a photo or a painting with Pocztówka mogła być w formie zdjęcia lub pracy plastycznej z opisem a description of the object. A guide with a collection of postcards prezentowanego obiektu. Przewodnik składający się z pocztówek was the final result of the project. mieszczony w Internecie stanowi wynik prac nad projektem. While working on the postcards learners developed their ICT skills. Przy tworzeniu strony internetowej uczniowie rozszerzyli swoje They made a website, used styles and PHP, which were not covered umiejętności informatyczne. Używali stylów i PHP, które nie były objęte by the IT syllabus. They also used an educational platform, learned programem nauczania. Korzystali także z platformy edukacyjnej, uczyli advanced methods of digital photography and rules of inserting się zaawansowanych metod fotografii cyfrowej i zasad umieszczania graphics into a webpage. They worked in a multimedia centre grafiki na stronach internetowych. Pracowali w czytelni multimedialnej financed by European Social Fund. finansowanej przez Europejski Fundusz Społeczny. While describing the postcards students developed English Opisując pocztówki, uczniowie rozwijali słownictwo w języku vocabulary and took special care about language accuracy. At the angielskim i bardzo dbali o poprawność językową. Jednocześnie same time they broadened their knowledge about their places of poszerzali wiedzę o miejscowościach swoich i partnerów. living. Wynik pracy: Final product: Pocztówki, strona internetowa – kolekcja pocztówek. Postcards, websites – a collection of postcards. 60
  • 58. Dzień Bezpiecznego Internetu Safer Internet dayDzień Bezpiecznego Internetu Safe Internet DaySzkoły partnerskie: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Partner schools: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza,Heweliusza, Żukowo; Hristo Botev Primary School, Bułgaria Żukowo; Hristo Botev Primary School, BulgariaKoordynator: Mirosława Żołna Coordinator: Mirosława ŻołnaWiek uczniów: 10-15 lat Age of learners: 10-15 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: Trzy miesiące Duration: Three monthsTechnika: czat, PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, poczta Technology: Chat, PowerPoint, video, pictures and drawings,elektroniczna e-mailTreści: informatyka, TIK Themes: Informatics, ICTOpis: Description:Tematem partnerstwa była netykieta. Celem było uświadomienie The topic of the partnership was netiquette. The aim of the projectuczniom znaczenia etyki internetowej i bezpiecznego korzystania was to make the children aware of the importance of internetz sieci, aby używali Internetu i telefonów komórkowych bardziej ethics, safe surfing, to make them more conscious computer andświadomie. Powinni znać także ciemną stronę Internetu, aby umieć mobile telephone users. They should also get to know the darkzapobiegać cyfrowym zagrożeniom. Uczniowie razem z partnerami side of internet to prevent digital threats. Children, together withprzygotowali apel i gazetkę na temat netykiety w języku angielskim. their partners prepared a whole school meeting and a poster aboutPonadto zaprezentowali krótkie przedstawienie o uzależnieniu netiquette in English. What is more, learners showed a short theatreod komputera i Internetu przygotowane na lekcjach angielskiego performance about the threats of computers and the internet, whichi informatyki. was prepared during the lessons of English and IT.Wynik pracy: Final product:Prezentacje i broszura na temat odpowiedzialnego i bezpiecznego Presentations and a brochure about the ethical & safe use of internetużywania Internetu i telefonów komórkowych. & mobile phones.Wielka historia w małych miastach Great history in small townsSzkoły partnerskie: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Partner schools: Publiczne Gimnazjum nr 2 im. Jana Heweliusza,Heweliusza, Żukowo; Gymnázium Vyškov, Czechy; Publiczne Żukowo; Gymnázium Vyškov, Czech Republic; Publiczne;Gimnazjum nr 5 w Studzionce Gimnazjum nr 5 w StudzionceKoordynator: Mirosława Żołna Coordinator: Mirosława ŻołnaWiek uczniów: 13-15 lat Age of learners: 13-15 years oldJęzyk: angielski Language: EnglishCzas: rok szkolny Duration: One school yearTechnika: PowerPoint, wideo, obrazki i rysunki, publikacja Technology: PowerPoint, video, pictures and drawings, Webinternetowa, poczta elektroniczna publishing, e-mailTreści: języki obce, historia, tradycje, informatyka, TIK Themes: Foreign Languages, History, Traditions, Informatics, ICTOpis: Description:Celem projektu była wymiana informacji o bogatej historii The aim of the partnership is to exchange information about richmiejscowości, w których uczniowie mieszkają. Uczniowie przygotowali history of the towns where they live. Learners prepared presentationsprezentacje na temat swoich miejscowości. Zostały one przedstawione about the towns. The presentations were shown to children, teachersuczniom, nauczycielom i rodzicom w partnerskich szkołach, aby obie and parents in both schools, so that both communities may learnspołeczności mogły lepiej poznać historię kraju partnerów. Uczniowie about partners’ country history. Schoolchildren from Rapsodiaze szkolnego zespołu tanecznego Rapsodia nauczyli się czeskiego dance group learned how to dance Czech national dance – polka.tańca – polki. Prezentowali go wielokrotnie z wielką przyjemnością They presented it with great pleasure during Czech Days andpodczas dni czeskich i innych szkolnych uroczystości. Podczas lekcji other school festivals. On art lessons learners prepared drawingsplastyki uczniowie przygotowali rysunki zabytków, zostały one of historical remains of their town. They scanned the drawings andzeskanowane i przesłane partnerom. Przygotowali broszurę w języku sent to partners. They also prepared a brochure in English containingangielskim z informacjami o swoim mieście i zdjęciami. Została ona information about their town and photographs. Then it was sentwysłana do partnerów, którzy ją powielili i rozpowszechnili w szkole. to partners, who printed, copied and distributed it in their school.Planuje się kontynuację projektu, czyli przygotowanie strony This project is planned to be continued by creating a website aboutinternetowej o miastach partnerskich w trzech językach: polskim, partner towns in three languages: Polish, Czechs and English andczeskim i angielskim oraz broszur z informacjami o nich. brochures with information about the towns.Wynik pracy: Final product:Broszura, prezentacje multimedialne, strona internetowa. Brochure, multimedia presentations, website. 61
  • 59. Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning” Prize-winning schools in “Our eTwinning Week”
  • 60. Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning”Prize-winning schools in “Our eTwinning week” Przedszkole nr 3 w Zabrzu Kindergarten No 3 in Zabrze Koordynator: Ludomira Borys-Paradysz Coordinator: Ludomira Borys-Paradysz Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Description of the eTwinning Week activities: W Tygodniu eTwinning odbyła się konferencja dla dyrektorów In the eTwinning week there was a conference organised for przedszkoli z miast Zabrze i Rudy Śląskiej. Celem konferencji headmasters of kindergartens in Zabrze and Ruda Śląska. The aim of było przedstawienie możliwości, jakie stwarza Europejska the conference was to present the program European Cooperation of Współpraca Szkół oraz zachęcenie kierujących placówkami Schools and to encourage headmasters to participate in eTwinnnig oświatowymi do przystąpienia do programu eTwinning. Następnie Programme. Seven workshops were taught for the prospective zorganizowano 8 warsztatów dla przyszłych prowadzących coordinators of partnerships in kindergartens and in Primary School projekty z zabrzańskich przedszkoli i Szkoły Podstawowej nr 14. nr 14. The participants of the workshops were informed what Uczestników poinformowano: czym jest eTwinning, jak napisać eTwinning is, how to write a project, how to register the school in projekt, jak zarejestrować szkołę, jak zarejestrować współpracę, the Programme, how to register a partnership and how to use the jak korzystać z narzędzi portalu eTwinning. eTwinning platform. Podczas „Dnia ziemniaka” nauczyciele, dzieci i ich rodzice, On the “Potato day” teachers, children and their parents got together w trakcie zabawy przy ognisku, słuchali piosenek otrzymanych around a bon fire. They played and listened to songs received z Hiszpanii i Niemiec (ola, hola, ciao, bom dia, buonas dias, from Spain and Germany (ola, hola, ciao, bom dia, buonas dias, buongiorno, Guten Tag). Wszyscy witali się w językach partnerów, buongiorno, Guten Tag). They greeted each other with saying hello razem śpiewali i tańczyli. Razem uczyli się, jak bawić się w grę in partners’ languages, sang and danced. Together they learned how dla dzieci otrzymaną z Hiszpanii. Nazywa się ona „Un, dos, tres, to play a game for children received from the Spanish friends. It is pollito ingres”. Rodzice mogli obejrzeć prezentacje multimedialne called “Un, dos, tres, pollito ingres”. Parents could watch multimedia przygotowane przez wszystkich partnerów projektu eTwinning. presentations prepared by all partners in the eTwinning action. They Głosowali na najlepszy rysunek wykonany przez dzieci z krajów voted for the best picture drawn by children from the participating partnerskich. country. Dzieci uczestniczyły w konkursie rozpoznawania flag naszych Children participated in the contest in which they recognised the przyjaciół i flagi europejskiej. flags of the friends and the European flag. Ostatnim akcentem projektu Tydzień eTwinning była projekcja During the eTwinning Week children watched European fairy- bajek europejskich. Dzieci dowiedziały się, kto był autorem tales. Children got to know the authors and the countries the znanych bajek i z jakiego kraju one pochodzą. stories came from. Przedszkole rozpoczęło realizację nowego partnerstwa eTwinning The kindergarten started a new eTwinning partnership “Piccoli „Piccoli Europei si confrontano” – „Mali Europejczycy poznają Europei si confrontano” – “Litte Europeans get to know each other” się” z przedszkolem włoskim. with an Italian kindergarten. Strona internetowa: Website: http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=49. http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=49. 64
  • 61. Szkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów w Bielsku Podlaskim Szarych Szeregów Primary School No 5 in Bielsk PodlaskiSzkoła Podstawowa nr 5 im. Szarych Szeregów Szarych Szeregów Primary School No 5w Bielsku Podlaskim in Bielsk PodlaskiKoordynatorzy: Beata Lenartowicz i Alicja Krystosiuk Coordinators: Beata Lenartowicz i Alicja KrystosiukOpis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Description of the eTwinning Week activities:W ramach obchodów Tygodnia eTwinning nauczyciele i uczniowie In eTwinning weeks students and teachers presented an exhibition ofurządzili wystawę plakatów prezentujących projekty realizowane posters to show partnerships with Malta, Great Britain and France.przez szkolę z partnerami z Malty, Wielkiej Brytanii i Francji. Celem The aim of the exhibition was to inform all learners, teachers,wystawy było poinformowanie wszystkich uczniów, nauczycieli, parents and guests invited for the eTwinning weeks celebrationsrodziców, osób odwiedzających szkołę oraz gości zaproszonych do about the results of the projects. It was very popular among theudziału w obchodach Tygodnia eTwinning o rezultatach projektu. school community of both children and adults. Children participatedWystawa cieszyła się dużym zainteresowaniem wśród wszystkich in literary and art contests. The best texts were awarded. They willodwiedzających, zarówno dzieci, jak i dorosłych. Odbyły się be published in the school magazine Nowineczki Naszej 5-teczki.konkursy: literacki i plastyczny. Najlepsze prace literackie, Pictures made for the art contests were presented in the school hallnagrodzone i wyróżnione, skierowane zostały do druku w szkolnej and classrooms where workshops and a conference for teachersgazetce „Nowineczki Naszej 5-teczki”. Prace wykonane na konkurs took place.plastyczny zdobiły korytarze szkolne oraz sale, w których odbywałysię warsztaty i konferencja dla nauczycieli. Students and teachers from the neighbouring primary school inNastępnie odbyły się warsztaty pod hasłem: „Poznaj eTwinning” dla Boćki participated in workshop titled “Get to know eTwinning”.uczniów i nauczycieli ze Szkoły Podstawowej z Bociek. Uczestnicy They were acquainted with the eTwinning Programme, the portalpoznali założenia programu eTwinning, portal i jego narzędzia. and its tools. They were also presented the materials made andObejrzeli także materiały, które zostały wykonane i zgromadzone gathered as a result of the cooperation with other European schools.w wyniku współpracy z różnymi szkołami europejskimi. Zobaczyli They saw how the materials were used for different language tasks,sposób wykorzystania ich do różnorodnych ćwiczeń językowych, e.g. “Quizzes on the European countries”, language and phoneticnp. Quizy wiedzy o krajach zjednoczonej Europy, ćwiczenia exercises – “Running dictation”, “Phonetic exercises are a goodjęzykowe i onetyczne – „Biegnące dyktando”, „Ćwiczenia fun”. The workshops were a great success. Guests registered theirfonetyczne są dobrą zabawą”. Warsztaty okazały się sukcesem. school in the eTwinning Programme and children were enthusiasticGoście zarejestrowali szkołę na portalu eTwinning, a dzieci zaraziły for eTwinning.się pasją do eTwinningu.W ramach obchodów Tygodnia eTwinning odbyła się też Regionalna In eTwinning Week a Regional eTwinning Conference took place.Konferencja eTwinning. Uczestniczyli w niej nauczyciele różnych The conference was well attended by teachers of various subjectsprzedmiotów z rejonów: Bielsk Podlaski, Hajnówka, i Siemiatycze. from the areas of Bielsk Podlaski, Hajnówka and Siemiatycze. TheHonorowym gościem był wizytator Kuratorium Oświaty head of Regional Education Authorities in Białystok was Honoraryw Białymstoku. Guest at this conference.Wnioski: Conclusions of the eTwinning week:1. Obchody Tygodnia eTwinning cieszyły się dużym zainteresowaniem 1. eTwinning week activities were very popular among students, uczniów, ich rodziców, nauczycieli i władz lokalnych, their parents, teachers and local authorities.2. Wspólny udział nauczycieli wraz z uczniami w warsztatach 2. Joint participation in workshops promoting eTwinning by promujących eTwinning jest ważny, ponieważ uczniowie potrafią teachers and learners was very important, because learners could z sukcesem motywować swoich nauczycieli do efektywnego successfully motivate their teachers to search for partners and poszukiwania partnerów i jak najszybszego rozpoczęcia projektu. start work on a project.3. Uczniowie zaangażowani w realizację projektów prezentowali 3. Learners participating in the partnerships presented the results of ich wyniki uczniom i nauczycielom z innej szkoły. To sprawiło, the project to students and teachers from the other school. This że czuli się oni ich autorami. Wzrosło w nich poczucie made them feel as authors, their responsibility for the projects odpowiedzialności za projekt i chęć pracy nad nim. and willingness to work on them increased.4. Coraz większa liczba uczniów zgłasza się do udziału 4. More and more learners in the school joined the afternoon w pozalekcyjnych zajęciach Klubu Nastoletnich Anglistów, classes: Club of Teenage Anglophiles, IT Club and European Koła Informatycznego oraz Klubu Europejskiego, w ramach Club, where the eTwinning projects were developed. których realizowane są projekty eTwinning.Relacja z Tygodnia eTwinning zamieszczona jest na blogu: The account of the eTwinning week events is presented on blog:http://sp5schoolproject.blog.onet.pl/ http://sp5schoolproject.blog.onet.pl/http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=44. http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=44. 65
  • 62. Szkoły nagrodzone w konkursie „Tydzień eTwinning”Prize-winning schools in “Our eTwinning week” Zespół Szkół Collective school z Oddziałami Sportowymi nr 1 with sports classes No 1 w Poznaniu in Poznań Koordynator: Ewa Gotowicz Coordinator: Ewa Gotowicz Opis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Description of the eTwinning Week activities: Uczniowie pod opieką wychowawców, nauczycieli plastyki During “eTwinning week” children supported by teachers of art, i techniki oraz z pomocą rodziców wykonywali logo eTwinning, technology and form teachers made eTwinning logo, posters and plakaty, a także dekoracje promujące program eTwinning. decors to promote eTwinning Programme. Students prepared Uczniowie przygotowali wystawy i plakaty dotyczące krajów exhibitions and posters about the partners’ countries. Each country współpracujących z naszą szkołą, każdy kraj był prezentowany was presented in a separate classroom. All pictures and artwork w innej sali lekcyjnej. Wszystkie rysunki i prace plastyczne prepared for the contest “My friend from another country” were przygotowane na konkurs „Mój przyjaciel z innego kraju” zostały shown in an exhibition. Children from the primary school and from pokazane na specjalnej wystawie. Uczniowie ze szkoły podstawowej the lower secondary school participated in a contest of knowledge i gimnazjum uczestniczyli w konkursie wiedzy o eTwinning. about eTwinning. Główną atrakcją Tygodnia eTwinning, ku radości naszych uczniów, The main attraction of the eTwinning Week in school was the fact była obecność i aktywny udział nauczycieli z partnerskich szkół that teachers from partner schools in Norway, Ireland, Spain and w Norwegii, Irlandii, Hiszpanii i Bułgarii. Goście przeprowadzili Bulgaria actively participated in the activities. The guests taught kilka lekcji języka angielskiego, informatyki i wychowania some lessons of English, Information Technology and Physical fizycznego. Niestrudzenie odpowiadali na liczne pytania uczniów Education. They answered tirelessly many questions asked podczas spotkań klasowych. Na lekcjach informatyki uczniowie by students during class meetings. In IT lessons learners sent wysyłali pocztówki eTwinning do przyjaciół i szkół partnerskich eTwinning postcards to friends and partner schools, they also had oraz odbyły się wideokonferencje. Goście mieli okazję zwiedzić videoconferences. The guests had a chance to do sightseeing in Poznań, odwiedzili Stary Rynek, zobaczyli słynne poznańskie Poznań, they visited the Old Market, they saw the famous goats koziołki. Wysłuchali koncertu organowego. W Muzeum on the town hall. They listened to an organ concert. In the National Narodowym zachwycali się malarstwem holenderskim, hiszpańskim Museum they admired Dutch, Spanish and Polish paintings. oraz polskim. Uczniowie przygotowali dla gości specjalną trasę Learners prepared for the guests a tour to Gniezno, Pobiedziska wycieczki do Gniezna, Pobiedzisk oraz Biskupina śladami and Biskupin to follow the first Polish Piasts. Students, who pierwszych polskich Piastów. Uczniowie, którzy towarzyszyli accompanied the guests and teachers, willingly described the gościom i nauczycielom, chętnie opowiadali o najpiękniejszych most beautiful places in Wielkopolska and presented history of miejscach Wielkopolski oraz o historii naszego miasta i regionu. the town and region. Ostatniego dnia Tygodnia odbyła się Gala eTwinning. Uczestników On the last day of the week eTwinning Gala took place. The powitali najmłodsi uczniowie ubrani w stroje wielkopolskie. guests were welcome by the youngest learners dressed in W uroczystości uczestniczyli nauczyciele i uczniowie szkoły, goście traditional regional costumes. Teachers, students, guests from zagraniczni oraz władze miasta, m.in. zastępca prezydenta miasta, abroad participated in the celebration. The Gala was also zastępca przewodniczącego Rady Miasta, przedstawiciele władz attended by local civic dignitaries: vice-president of the town, edukacyjnych: kurator oświaty i wizytatorzy Kuratorium, dyrektor vice-president of the Town Council, representatives of regional i zastępcy dyrektora oraz inspektor Wydziału Oświaty Urzędu education authorities: the inspectors, the head and vice head of Miasta, a także reprezentanci Rady Osiedla, Rady Rodziców. Department of Education of the Town, inspectors, representatives Podczas uroczystości uczniowie przedstawili program artystyczny of the Community Council and the Parents’ Council. Students w języku angielskim, niemieckim oraz francuskim, dokonano prepared a show in English, German and French, partner schools prezentacji szkół partnerskich. Dwie nauczycielki zdały relacje were also presented. Two teachers reported their participation in z warsztatów eTwinning na Malcie i w Norwegii, przedstawiono eTwinning workshops in Malta and Norway. A new eTwinning nowy projekt eTwinning. project was presented. Po krótkiej przerwie uczestnicy Gali mogli wybrać: uczestnictwo After a short break parallel workshops, presentations and sports w warsztatach na temat prezentacji portalu i narzędzi eTwinning, events were offered, such as eTwinning portal and tools; video wideokomunikacji; oglądanie wystaw: Norwegia i Irlandia, Hiszpania communication; four exhibitions: Norway, Ireland, Spain and i Bułgaria, „Mój przyjaciel z innego kraju”; uczestnictwo w lekcji Bulgaria; “My friend from another country”; a lesson: “Beginning pokazowej „Początki państwa polskiego”; udział w rozgrywkach of the Polish state”; sports competitions eTwinning & Comenius sportowych: eTwinning & Comenius Socrates: badminton, Socrates: in badminton, volleyball, soccer; eTwinning lottery. siatkówka, piłka nożna; udział w finale loterii fantowej eTwinning. At the end of the eTwinning Gala contests and competitions Galę Tygodnia eTwinning zakończyło rozstrzygnięcie konkursów i winners were announced and prized. nagrodzenie zwycięzców. The account of the nice days of eTwinning Week was published in Sprawozdanie z wydarzeń tych miłych dni Tygodnia eTwinning the special issue of school magazine “News for plus” on the school zostało zamieszczone w specjalnym wydaniu gazetki szkolnej website and on the Poznań Regional education authorities’ website. „Nijusy na plusy”, a także na stronie internetowej naszej szkoły Moreover, local media such as “Głos Wielkopolski”, Television i stronie Kuratorium Oświaty w Poznaniu. Ponadto, lokalne media: PTV3, Television WTK, Radio Afera reported on the Gala at the „Głos Wielkopolski”, Telewizja PTV 3, Telewizja WTK oraz Radio end of the eTwinning Week. Afera zamieściły obszerne relacje z uroczystej Gali kończącej obchody Tygodnia eTwinning w naszej szkole. Strona internetowa: Website: http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=50. http://www.etwinning.pl/index.php?akc=&ida=proj&id=50. 66
  • 63. Szkoła Podstawowa nr 14 im. Adama Mickiewicza w Zabrzu Adam Mickiewicz Primary School No 14 in ZabrzeSzkoła Podstawowa nr 14 Adam Mickiewicz Primary School No 14im. Adama Mickiewicza in Zabrzew ZabrzuKoordynator Bożena Paradysz-Adamus Coordinator: Bożena Paradysz-AdamusOpis działań podjętych w Tygodniu eTwinning: Description of the eTwinning Week activities:Piknik eTwinning pod nazwą „eTwinningowe Wędrówki po Europie eTwinning picnic titled “eTwinning rambles in Europe with thez 14-stką” zapoczątkował obchody Tygodnia eTwinning w szkole. 14th primary school” began eTwinning Week events in the school.Uczestniczyli w nim przedstawiciele władz miejskich i oświatowych: Students, teachers and parents took part. The representatives of localwiceprezydent miasta Zabrze ds. oświaty, wiceprezydent miasta city authorities also participated in the picnic: vice-president ofZabrze. Przedstawicieli lokalnych mediów: reporterów miejskiej Zabrze, vice-president for education of Zabrze. Local media suchtelewizji kablowej GTV oraz dziennikarzy „Nowin Zabrzańskich” as city cable television GTV and a magazine Zabrze News werepoinformowano o głównych celach, ideach i Akcji eTwinning oraz informed about aims, ideas of eTwinning Programme and schoolo udziale szkoły w programie. activities in it.Podczas Pikniku uczniowie zaprezentowali During the picnic students presented:• Minilistę Europejskich Przebojów, zabawę z językami obcymi • Mini list of European top-hits, a game in languages and promotion oraz przybliżenie muzycznej kultury popularnej innych krajów; of pop-culture from different countries.• Prelekcje nt. Wielcy Europejscy Kompozytorzy o: Bachu, • Lectures on Great European Composers: Bach, Beethoven, Beethovenie, Mozarcie i Chopinie. Omówione zostały ich Mozart and Chopin. Their biographies were presented, students życiorysy, słuchano ich muzyki; listened to their music.• Turniej Europejskich Bractw Rycerskich, z pokazami: • A Tournament of European Fraternities of Knights with historii danego bractwa, walk oraz tańców oraz strojów historical presentations, fights and dances shows, and traditional tradycyjnych; fashion shows.• Spektakl „Czerwony Kapturek i nie tylko”, czyli • A theatre performance “Liitle Red-Riding Hood and not only”, inscenizacje bajek i baśni z całej Europy w wykonaniu dzieci performances based on fairy-tales and stories from Europe put i nauczycieli; up by teachers and learners.• „Minibar” serwujący specjały kuchni europejskich i dodatkowo • “Mini bar” with special dishes of European cuisines serving informacje o upodobaniach kulinarnych mieszkańców additionally information about what inhabitants of different poszczególnych części Europy; parts of Europe like eating.• Przejażdżki konne połączone z prelekcjami na temat wyścigów • Horse rides with lectures on horse-riding in Europe and konnych w całej Europie oraz prezentacją największych presentations of the most famous horse riders of our i najbardziej znanych jeźdźców naszego kontynentu; continent.• Turniej wiedzy o europejskiej piłce nożnej, sprawdzający • A contest on soccer to check knowledge and skills of little wiadomości oraz umiejętności małych miłośników futbolu; football fans.• Wspólne rysowanie dzieci i rodziców, miniprezentacji krajów • Parents and children’s joint drawing, mini presentation of europejskich; European countries.• Kiermasz prac uczniów z dwóch cykli: „Zamki nad Loarą” • Fair of students’ artwork titled: “Castles on Loire” and “Historical i „Zabytki Wielkiej Brytanii”. buildings of Great Britain”.Podczas spotkań z rodzicami i uczniami koordynator projektu While meeting parents, the coordinator of eTwinning projectspoinformowała ich o programie eTwinning oraz o rozpoczęciu presented the eTwinning Programme, and informed about a newwspółpracy ze szkołami we Francji i Szwecji. Zachęcała rodziców partnership with schools from France and Sweden. She encourageddo współpracy poprzez wzbudzanie u swoich dzieci ciekawości the parents to cooperate by supporting children’s curiosity andi zainteresowania tymi krajami. Prosiła rodziców o motywowanie interests in the countries. and curiosity. She asked the parents todzieci do nauki języków obcych. motivate the children to learn languages.Ponadto podczas Tygodnia eTwinning odbyły się warsztaty dla Furthermore, during eTwinning Week some workshops for teachersnauczycieli dotyczące programu eTwinning. Ponadto nauczyciele took place. Teachers of nature, history, languages and teachersprzyrody, historii i języków obcych oraz wychowawcy zrealizowali supporters taught a series of lessons on the European Union.cykl lekcji dotyczących Unii Europejskiej. Wyniki projektu można The results of the partnership were also presented on the website:zobaczyć na witrynie internetowej: “Jeunes journalistes” “Jeunes journalistes”http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8986w/en8986 http://webnews.textalk.com/en/view.php?id=8986w/en8986(http://webnews.textalk.com/en/article.php?id=218104&context=70027). (http://webnews.textalk.com/en/article.php?id=218104&context=70027).Do akcji włączyli się także pracownicy stołówki. Przez cały School canteen also participated in eTwinning Week. Cooks weretydzień obowiązywało europejskie menu. W jadłospisie widniała serving European menu the whole week. On the menu there wasinformacja, z jakiego kraju pochodzi serwowane danie. Uczniowie some information about the country the dish came from. Students ate:jedli: spaghetti – kuchnia włoska, bigos – kuchnia polska, leczo spaghetti – Italian cuisine, bigos – Polish cuisine, lecsó – Hungarian– kuchnia węgierska, knedliki z gulaszem – kuchnia czeska, zupa cuisine, roast pork with dumplings (vepřová pečeně s knedlíky) –cebulowa – kuchnia francuska. Czech cuisine, onion soup (soupe à l’oignon) – French cuisine.Praca w partnerstwach eTwinning jest łączona z programem Szkoła eTwinning activities are combined with the programme of ManagingZarządzająca Wiedzą. Knowledge in School. 67
  • 64. Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?” Online course for teachers“How to participate in eTwinning Programme?”
  • 65. Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?” Opis ogólny General description Kurs internetowy został przygotowany dla czynnych nauczycieli An online course has been prepared for in-service teachers of różnych przedmiotów, którzy chcą zdobyć doświadczenie we all subjects who may need some practice in online collaboration współpracy za pośrednictwem Internetu i w nauce online, zanim and experience in online learning before they start an eTwinning rozpoczną projekt międzynarodowy w ramach programu eTwinning. partnership. Podczas tworzenia programu kursu trzy nakładające się na Three overlapping groups of teachers were in the focus of siebie grupy nauczycieli były szczególnie brane pod uwagę jako particular attention as potential participants in the eTwinning potencjalni uczestnicy programu eTwinning: programme: • nauczyciele, którzy posługują się biegle co najmniej jednym • teachers who speak at least one foreign language proficiently but językiem obcym, ale potrzebują zdobyć większą pewność need more confidence in using technology and want to develop w używaniu techniki; intercultural skills in eTwinning partnerships; • nauczyciele, którzy biegle posługują się techniką i chcą rozwijać • teachers who are proficient computer users and want to develop sprawności językowe i międzykulturowe w wielonarodowym linguistic and intercultural competencies in a meaningful środowisku edukacyjnym; international learning environment; • nauczyciele, którzy chcą poprawić sprawności językowe • teachers who may need to improve foreign language skills, i techniczne oraz międzykulturowe, rozwijając się jednocześnie computer skills and intercultural competencies while developing zawodowo i osobiście. professionally and personally. Cele kursu: Aims: organizacyjne organizational Poznanie zasad programu eTwinning To acquaint participants with eTwinning Programme principles Zarejestrowanie szkoły w portalu eTwinning To register own school in eTwinning portal Poznanie wyników osiąganych w istniejących partnerstwach To get to know outcomes of the existing partnerships językowe linguistic Rozwój kompetencji językowej w zakresie współpracy To develop linguistic competence for the eTwinning cooperation Przygotowanie własnej oferty do programu To prepare a proposal of a partnership techniczne technical Poznanie narzędzi komunikacji dostępnych w portalu i poza nim To enable participants to use tools available in the eTwinning Poznanie dobrych przykładów stosowania techniki w edukacji portal and on the internet Przygotowanie do systematycznej pracy online To get to know examples of good practice in the use of ICT in education międzykulturowe To get used to working online Budowanie kompetencji międzykulturowej intercultural To develop intercultural competence zawodowe professional Przygotowanie środowiska do podjęcia współpracy we własnej To prepare local school environment for participation in the szkole programme Rozpoznanie warunków prowadzenia partnerstwa we własnej szkole To identify opportunities to begin a partnership osobiste personal Rozpoznanie swoich mocnych i słabych stron we współpracy To identify one’s own strengths and weaknesses in international międzynarodowej cooperation Efekty kursu: Expected outcome: Po zakończeniu kursu uczestnik będzie: At the end of the course the participant will: Zarejestrowany w programie eTwinning Be registered in eTwinning Programme Przygotowany do systematycznej pracy online Be prepared for the systematic cooperation online Znać i rozumieć cele eTwinning Know and understand aims of the Programme Posługiwać się narzędziami w portalu eTwinning Know how to use the tools available in eTwinning portal Znać inne narzędzia sprzętowe i oprogramowanie możliwe do Know how to use software and hardware tools suitable for zastosowania w eTwinning eTwinning Potrafić używać platformy Moodle Know how to use Moodle platform Znać przykłady dobrej praktyki pedagogicznej w eTwinning Know examples of good practice in eTwinning Materiały: Materials: Materiały kursu umieszczone na platformie Moodle Course content available on Moodle platform Publikacje Narodowego Biura Kontaktowego eTwinning Publications by eTwinning National Support Service Materiały wytworzone przez uczestników w trakcie kursu Materials produced by participants during the course Sposób nauki: Learning environment: Kurs jest prowadzony w systemie na odległość przez internet The course is taught as a distance online course with the use of z wykorzystaniem platformy portalu eTwinning i Moodle. eTwinning portal and Moodle. Kurs trwa 10 tygodni, na wykonanie zadań w jednym module The course lasts 10 weeks, the participant spends from 2 to potrzeba od 2 do 10 godzin tygodniowo – zależnie od rodzaju 10 hours every week – the time depends on the type of the zadania i kompetencji technicznej i językowej uczestnika. task and previous linguistic and technical competence of the Uczestnicy mają do zrobienia jeden moduł tygodniowo. Wymagane participant. Participants take one module a week, they have to do jest wykonanie zadań obowiązkowych w każdym tygodniu. all obligatory tasks every week. In some modules there are also W niektórych modułach są także zadania opcjonalne. Każdy uczestnik optional tasks. The participant decides if he or she wants to do decyduje, czy chce je wykonać. Wszyscy uczestnicy współpracują them. All participants cooperate within a group, they evaluate and z innymi członkami grupy, oceniają i komentują zadania innych. comment on colleagues’ tasks. 70
  • 66. Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?” Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?” Pomoc w nauce: Help:Nauczyciel prowadzący kurs TeacherRegionalny koordynator eTwinning Regional coordinator of eTwinningWszyscy uczestnicy są zobowiązani do wzajemnej pomocy All participants must help one another within the range of theirw zakresie własnej wiedzy i doświadczenia, np. w zadaniach professional knowledge and life experience, e.g. in language tasks,językowych, technicznych i kulturowych technical problems and intercultural issues Warunki zaliczenia kursu: Course requirements:Wykonanie zadań obowiązkowych we wszystkich modułach Completion of all obligatory tasks in all modulesAktywny udział w dyskusjach online – forum, czaty, komunikatory Active participation in online discussions – forum, chatsUzyskanie pozytywnego wyniku testu końcowego Positive result of the final testBezwzględne przestrzeganie netykiety Netiquette must be obligatorily respected Ewaluacja: Evaluation:W czasie trwania kursu uczestnicy będą proszeni o wypełnienie During the course participants are asked to fill in evaluationankiet ewaluacyjnych dotyczących materiałów, pracy nauczycieli, questionnaires about the content, materials, teacher’s work anddostępu do techniki, w celu doskonalenia form i metod kształcenia. technology to help the organizers to improve the methods of teaching. Certyfikacja:Uczestnicy, którzy wypełnią warunki zaliczenia kursu, otrzymują Certification:zaświadczenie o jego ukończeniu (60 godzin), wydane przez Participants who complete course requirements are givenAgencję Narodową eTwinning. a certificate (60 hours) issued by eTwinning National Agency.Treść kursu: Contents:Moduł 1. Budowanie społeczności online Module 1. Building online communityCel: Poznawanie się wzajemne. Znaczenie społeczności wirtualnej Aim: Getting to know each other. The role of virtual community fordla udanej współpracy successful cooperationZadanie: Przedstawienie się na platformie Moodle, wklejanie zdjęcia Task: Introduction in the Moodle platform, uploading one’s photoModuł 2. Program eTwinning; cele i zasady Module 2. eTwinning programme; aims and principlesCel: Poznanie wartości programu eTwinning w kontekście zmian Aim: Getting to know eTwinning values in the context of thekulturowych cultural changesZadanie: Przygotowanie wstępnej propozycji partnerstwa Task: Writing a draft proposal of a partnership and presentingi zaprezentowanie jej na forum it in forumModuł 3. eTwinning w mojej szkole Module 3. eTwinning in my schoolCel: Przygotowanie środowiska we własnej szkole do podjęcia Aim: Preparing environment in own school for the internationalmiędzynarodowej współpracy cooperationZadanie: Wykonanie i zaprezentowanie na forum analizy SWOT Task: Making and presenting in forum SWOT analysis of theplanowanego partnerstwa planned partnershipsModuł 4. Moja szkoła w eTwinning Module 4. My school in eTwinningCel: Rejestracja szkoły w programie eTwinning; zasady Aim: Registration of the school in eTwinning Programme; rules ofprowadzenia wspólnego projektu a common projectZadanie: Zarejestrowanie swojej szkoły Task: Registration of the schoolModuł 5. Poszukiwanie partnerów Module 5. Searching for partnersCel: Poznanie ofert współpracy w bazie eTwinning; ewaluacja Aim: Getting to know offers of collaboration in the database;ofert evaluation of the offersZadanie: Udział w dyskusji na forum – ewaluacja ofert – refleksja Task: Participation in a discussion in forum – evaluation of offers –nad kryteriami ewaluacji reflection on evaluation criteriaOd tej chwili do końca kursu uczestnicy aktywnie poszukują From his moment to the end of the course the participants activelypartnerów i dzielą się doświadczeniami na forum. search for partners and share experience on the forum.Moduł 6. Portal eTwinning Module 6. eTwinning portalCel: Poznanie możliwości portalu eTwinning Aim: Getting to know functionalities of eTwinning portal.Zadanie: Wykorzystanie narzędzi portalu eTwinning w parach Task: Using the tools in eTwinning portal in pairs of the participantsutworzonych przez uczestników kursu of the course.Moduł 7. Narzędzia standardowe Module 7. Technology and ToolsCel: Przygotowanie prezentacji w Microsoft PowerPoint lub strony Aim: Making a presentation in PowerPoint or a website e.g.internetowej np. w FrontPage Express in e FrontPage ExpressZadanie: Umieszczenie w portalu krótkiej prezentacji PowerPoint Task: Uploading a short PowerPoint presentation or a websitelub strony internetowejModuł 8. Narzędzia i możliwości komunikacyjne Module 8. Communication facilitiesCel: Poznanie programów czatowych i komunikatorów Aim: Getting to use chats and internet communicators in eTwinning 71
  • 67. Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?”Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?” internetowych w portalu eTwinning i poza nim np. darmowe strony portal and outside it; free chats, free communicators, Wiki and czatowe, komunikatory, darmowe blogi i wiki blogs Zadanie: Uczestnictwo w dyskusji z wykorzystaniem wybranego Task: Participation in an online discussion with the use of a selected narzędzia komunikacji tool Moduł 9. Zasady przygotowania projektu Module 9. Principles of project work Cel: Poznanie zasad przygotowania dobrego projektu eTwinning Aim: Getting to know principles of good project work and methods oraz metod prowadzenia pracy nad projektem z własnymi uczniami of implementing it with own students Zadanie: Przygotowanie szczegółowego planu własnego projektu Task: Preparing a detailed plan of own project with a foreign partner z partnerem zagranicznym i planu pracy z uczniami and with own students Moduł 10. Ewaluacja i sukcesy Module 10. Evaluation and success Cel: Poznanie kryteriów ewaluacji projektów. Ewaluacja kursu. Aim: Getting to know criteria of evaluation of projects. Evaluation Prezentacja programów partnerstw, które już zostały zaakceptowane, of the course. Presentation of partnership created and approved zakończenie during the course, ending Zadanie: Test; udział w dyskusji na forum – refleksja nad kursem, Task: Test; participation in a forum discussion – reflection on the akcją eTwinning i sobą; burza mózgów przyszłych działań; course, eTwinning action and oneself, brainstorming future podziękowania i pożegnania activities; saying thank you and good-bye. Dwie edycje kursów Two editions of the course W 2007 roku odbyły sie dwie edycje kursu. W celu zapisania In 2007 two editions of the course were launched. To enrol for the się na kurs potencjalny uczestnik – nauczyciel – kontaktował course a potential participant – a teacher – contacted eTwinning się z Narodowym Biurem Kontaktowym eTwinning. Po National Support Service. Having been registered he or she got zarejestrowaniu otrzymywał klucz dostępu do kursu online. Klucz a key to the course online. The key enabled them to log in the umożliwiał zalogowanie się na platformie Moodle i podjęcie Moodle platform and start learning. The aim of registration in nauki. Celem rejestracji w biurze Programu było sprawdzenie, the Program office was to check if the candidate was a teacher czy kandydat na kurs jest rzeczywiście nauczycielem w oświacie working in education as only teachers who work in schools may powszechnej – gdyż tylko nauczyciele pracujący w szkołach participate in eTwinning Programme. powszechnych mogą uczestniczyć w programie eTwinning. Teacher trainers for the first pilot edition of the course were selected Nauczycielami prowadzącymi w pierwszej pilotażowej edycji kursu among participants and enthusiasts of eTwinning Programme – byli wybrani uczestnicy i entuzjaści programu eTwinning – 6 osób. 6 people. All of them had been experienced coordinators of eTwinning Wszyscy mieli duże doświadcznie w koordynowaniu projektów, byli partnerships. Many of their partnerships were awarded in European wśród nich laureaci konkursów europejskich i krajowych. Niewielu and national contests. Few of them had experience in teaching online z nich miało doświadczenie w nauczaniu online z wykorzystaniem and learning with Moodle. Their pedagogical, technical, linguistic Moodla. Ich kompetencje pedagogiczne, techniczne, językowe oraz competences and knowledge and experience in eTwinning were wiedza i doświadczenie w eTwinning były tak wysokie, że wystarczyło so high that it was enough to provide them with a short training krótkie szkolenie z obsługi Moodla oraz przedstawienie ogólnych in Moodle, and presentation od the general information about the informacji o kursie, aby pionierzy podjęli zadanie i je z sukcesem course to support them to start the courses and successfuly finish ukończyli. Nauczyciele otrzymali podręcznik dla prowadzącego them. The trainers were equipped with a teacher’s guide with kurs, który zawierał dodatkowe informacje o treści i metodyce oraz additional explanation of the content of the course, methodology and sugestie dotyczące radzenia sobie z trudnościami. Najważniejsze suggestions how to cope with difficulties. The most important factors jednak były ich predyspozycje do działań innowacyjnych i odwaga to ensure teacher success were the ability to cope with innovations podjęcia pracy w nowym środowisku edukacyjnym. and courage to start work in a new educational environment. W pierwszej edycji klucz został wysłany do 107 kandydatów. Zapisało In the first-pilot edition the key was sent to 107 candidates. się 86 osób. Uczestnicy pracowali w sześciu grupach po 15 osób 86 people logged in. The participants worked in 6 groups, each w każdej. Kurs ukończyło w terminie 45 uczestników. Oznacza to, że about 15 people. The trainnig was completed in due course by 52% tych, którzy rozpoczęli kurs, zakończyło go. Jest to niezwykle 45 paticipants. This shows that 52% of the inital participants wysoki wskaźnik sukcesu w kursach online (zwykle wynosi on 15- managed to complete the course. This number is unexpectedly 20%, czyli mniej niż jedna piąta tych, którzy rozpoczynają kurs, high in online courses (the general rate of succes is 15-20% – that kończą go). Wysoki wskaźnik ukończenia kursu jest tym bardziej is less than one fifth of those who started the course usually finish istotny, że kurs był w całości finansowany przez Narodowe Biuro it). The high rate of success is even more important because the Kontaktowe – co oznacza, że uczestnicy za niego nie płacili. Nawet participants didn’t pay for it. The course was fully sponsored niewielka opłata za kurs zwykle wpływa na podnosienie wskaźnika by the National eTwinning Agency. In general even a small fee jego ukończenia. Trzytygodoniowe opóźnienie w wykonaniu zadań contributes to the increase of the success rate. Three-week delay było akceptowane w uzasadnionych przypadkach. in fullfilling tasks was accepted for special reasons. W drugiej edycji kurs rozpoczęło 423 nauczycieli (klucz został wysłany In the second edition 423 teachers started the course (the key was sent do 593). Uczestnicy pracowali w dwudziestu jednen grupach po około to 593). Participants worked in 21 groups, about 20 people in each. 20 osób w każdej. 253 z nich ukończyło szkolenie. Tym razem wskaźnik 253 of them completed the training. This time the rate of succes was ukończenia był jeszcze wyższy i wynosił 58,9%. Kursy prowadzili even higher – 58,9%. In this edition some courses were taught by nauczyciele z pierwszej edycji, którzy mieli już większe doświadczenie teacher trainers from the first pilot edition, who got more experience w edukacji online, oraz wybrani wyróżniajacy się uczestnicy pierwszej in teaching online. More teacher trainers were appointed from the edycji, którzy już wcześniej prowadzili lub rozpoczęli podczas pilotażu participants of the first edition who had experience in eTwinning projekty eTwinnning – w sumie w drugiej edycji kursy prowadziło projects or started partnerships during the first training. Altogether 16 nauczycieli. W przypadku grupy nauczycieli byłych uczestników there were 16 teacher trainers in the second edition. For the former pierwszej edycji wystarczyło pokazać im funkcje panelu nauczycielskiego participants of the course it was enough to show them functions of the w Moodlu, aby przygotować ich do pracy. Okazało się, że kaskadowe teacher’s panel in Moodle to prepare them for teaching. It turned out kształcenie nauczycieli prowadzących było wyjątkowo efektywne that the cascade trainig was very effective in this case. They knew the w tym przypadku. Znali kurs w szczegółach z perspektywy ucznia. course in detail from the learners’ perspective. 72
  • 68. Kurs internetowy dla nauczycieli „Jak uczestniczyć w programie eTwinning?” Online course for teachers “How to participate in eTwinning programme?”W obu edycjach większość uczestników stanowili nauczyciele In both editions the majority of the participants were teachersangielskiego, niemieckiego informatyki, matematyki lub nauczania of English, German, Infomatics or Integrated teachnig fromzintegrowanego ze szkół podstawowych i gimnazjów. Pracowali primary and lower secondary schools. They worked mainlyoni głównie w następujących województwach: śląskim, in the following voivodships: śląskie, zachodniopomorskie,zachodniopomorskim, podkarpackim i mazowieckim. O kursie podkarpackie and mazowieckie. They got to know about thedowiedzieli się z Newslettera eTwining lub ze strony programu course from the eTwinning Newsletter, eTwinning NationaleTwinning, ze strony kuratorium lub podczas szkoleń i konferencji, Support Service website, Kuratorium (local educational authority)albo od znajomych. Większość deklarowała bardzo dobry lub dobry website or during teacher training meetings, conferences or frompoziom posługiwania sie TIK. Zdecydowana większość posługiwała colleagues. The majority of the participants declared very goodsię językiem angielskim, nieco mniejsza grupa niemieckim. or good level of computer skills. Most of them spoke English,Warto zauważyć wielojęzyczność uczestników kursu drugiej a smaller group spoke German. Multilingualism of the secondedycji. Ddeklarowali oni znajomość: rosyjskiego, francuskiego, edition participants is worth noticing. They declared they knewwłoskiego, hiszpańskiego, chorwackiego, esperanto, greki, łaciny languages such as: Russian, French, Italian, Spanish, Croatian,i portugalskiego. Esperanto, Greek, Latin and Portuguese.Na przykładzie tego kursu, po analizie zdarzeń krytycznych, które On the basis of the course, having analysed critical events, whichmiały miejsce podczas pierwszej i drugiej edycji, można stwierdzić, took place during both editions, one can conclude that the expectedże oczekiwane wyniki zostały osiągnięte. Uczestnicty są dobrze outcomes were achieved. The participants of the course were wellprzygotowani do podjęcia projektów eTwinning. Uczestnictwo prepared for eTwinning projects. The participation in the coursew kursie pomaga nauczycielom zdobyć wiedzę i rozwinąć sprawności helps teachers to get knowledge and develop skills needed toprzydatne w realizacji projektu partnerskiego. Nauczyciele mają run a partnership. Teachers have the opportunity to identify theirokazję określić własne mocne i słabe strony we współpracy online. strenghts and weeknesses in collaboration online. They recognizeRozpoznają czynniki sprzyjające i utrudniające pracę nad projektem. factors that support them in the project work. The level of difficultyStopień trudności wykonania poszczególnych modułów zależy of each module depends on e.g. the subject taught: that is teachersnp. od nauczanego przedmiotu – nauczyciele języków nie mają of languages have no problems with language tasks while teachersżadnych trudności z wykonaniem zadań jezykowych, a informatyki of IT have no problems with technical tasks. The participantsz zadaniami technicznymi. Uczestnicy wzajemnie się wspierają, support each other, sometimes they realize that similar help mayuświadamiając sobie często, że podobną pomoc mogą uzyskać od be available from colleagues or learners in their own schools.kolegów, koleżanek lub uczniów w swoich szkołach.Edukacja przyszłości wymaga od nauczyciela współpracy z innymi Education of the future requires that every teacher is ablenauczycielami i uczniami, ponad granicami geograficznymi, to cooperate with other teachers and students over geografical,przedmiotowymi, językowymi i kulturowymi. Wysokie kwalifikacje subject, linguistic and cultural boundaries. Highly specialisedspecjalistyczne są niezbędne, a dodatkowo potrzebna jest jeszcze qualifications are indispensable, additionaly a teacher needspraktyczna znajomość języków, kultur, TIK oraz sprawności to know languages, cultures, ICT and intecultural skills.międzykulturowe. Od nauczyciela oczekuje się umiejętności współpracy A teacher is expected to know how to cooperate and work inoraz działań w nie do końca określonym wcześniej środowisku, a new learning environment in which the result depends onw którym wyniki pracy zależą od pomysłowości, pracowitości creativity, strenuous effort, and responsibility of all co-workers.i dpowiedzialności wszystkich współpracowników. Takie wymagania, Such requirements, different from existing educational practiceróżne od znanej z doświadczenia praktyki edukacyjnej, często budzą may cause anxiety, particularly among teachers who are notlęk u nauczycieli o mniejszych predyspozycjach pionierskich. pioneers. It turned out that during the online course teachersOkazało się, że podczas kursu online nauczyciele wspólnie w grupie together in a group were breaking, to some extent, barriers,przełamywali, w pewnym stopniu, bariery, pokonywali obawy oraz overcame fears and learnt how to search for help amongpoznawali sposoby szukania pomocy wśród kolegów i koleżanek, colleagues, students and their parents.wśród uczniów i ich rodziców.Podsumowując, można stwierdzić, że kurs online „Jak uczestniczyć To sum up, the online course “How to participate in eTwinningw programie eTwinnning?” przygotowuje nauczycieli do innowacyjnych, Programme?” prepares teachers for innovative, non-routinenierutynowych działań edukacyjnych, których rezultat nie jest całkowicie educational activities, where the result is not completely knownznany i powtarzalny. W partnerstwach łączy się naukę formalną or repetead. In the partnerships formal and informal learning isi nieformalną, wszyscy uczestnicy mają możliwość twórczego rozwoju combined, all participants may develop creatively in an extendedw rozszerzonym środowisku nauki, które obejmuje różne kraje, języki learning enviroment which embraces various countries, languages,i kultury, przedmioty, generacje i grupy społeczne. cultures, subjects, generations and social groups. 73
  • 69. EwaluacjaEvaluation
  • 70. EwaluacjaEvaluation Do końca lipca 2007 roku 3918 polskich szkół zarejestrowało By the end of June 2007 3918 Polish schools have been registered się w programie eTwinning i liczba ta stale rośnie. 1390 in the eTwinning Programme and the number is constantly growing. partnerstwa zostały zaaprobowanych. Wiele krótkoterminowych 1390 partnerships were approved. Some short-term projects have projektów zostało już zakończonych. Jest oczywiste, że been already closed. It is obvious that all the approved partnerships wszystkie zaakceptowane partnerstwa spełniają cele i wymagania fulfill the aims and requirements of the eTwinning Programme Programu przedstawione we wstępie. Uczniowie i nauczyciele presented in the introduction. Learners and teachers develop their rozwijają kompetencje interkulturowe i lingwistyczne w opartym intercultural and linguistic competences in internet-based extended o komunikację internetową rozszerzonym środowisku nauki. learning environment. International collaboration does contribute Międzynarodowa współpraca z pewnością wpływa na rozwój to personal and social as well as multilingual and multicultural osobisty i społeczny, wielojęzyczny oraz wielokulturowy development of all participants. This enhances European similarities wszystkich uczestników. Uwydatnia europejskie podobieństwa and reduces various distances from geographical to social and i zmniejsza różne dystanse, od geograficznych poprzez społecznych cultural ones. What is worth noticing is the creativity of teachers and i kulturowe. Warto zwrócić uwagę na twórczość nauczycieli their ability to adjust the idea to local opportunities and needs. It has i ich umiejętność dopasowania idei eTwinning do lokalnych turned out again, that with some support of an official programme, warunków i potrzeb. Ponownie okazało się, z pewnym wsparciem human imagination, creativeness, openness and motivation are the programu eTwinning, że ludzka wyobraźnia, twórczość, otwartość driving forces of change in education since information technology i motywacja są siłami napędowymi zmian w edukacji, ponieważ tools are available everywhere. The evaluation presented below technika jest już dostępna wszędzie. Ewaluacja przedstawiona consists of five parts: quantitative and qualitative evaluation, the poniżej składa się z pięciu części: oceny ilościowej, jakościowej, description of weaknesses as well as recommendations followed opisu słabości, rekomendacji i wniosków. by conclusions. 76
  • 71. Analiza ilościowa Quantitative analysisAnaliza ilościowa Quantitative analysiseTwinning staje się coraz bardziej popularny w Europie. Na eTwinning becomes more and more popular in Europe. In the chartwykresie słupki ciemne pokazują liczbę szkół zarejestrowanych, the darker bars represent numbers of schools registered and thea jasne liczbę partnerstw zaaprobowanych w kolejnych krajach. brighter bars show numbers of partnerships approved. The bars are(dane z dnia 31.07.2007). presented by country (data collected on 31st June 2007).Polska – 3918/1390, Włochy – 3018/1157, Francja – 2813/837, Poland – 3918/1390 , Italy – 3018/1157, France – 2813/837, SpainHiszpania – 2851/689, Grecja – 1250/660, Wielka Brytania – 2191/ – 2851/689, Greece – 1250/660, Great Britain – 2191/607, Czech607, Czechy – 1359/546, Niemcy – 1646/539, Portugalia – 698/ Republic – 1359/546, Germany – 1646/539, Portugal – 698/366,366, Słowacja – 768/323, Finlandia – 540/260, Litwa – 722/257, Slovakia – 768/323, Finland – 540/260, Lithuania – 722/257,Szwecja – 741/251, Belgia – 513/185, Holandia – 518/179, Węgry Sweden – 741/251, Belgium – 513/185, The Netherlands – 518/179,– 490/176, Austria – 306/ 149, Malta – 155/148, Dania – 331/140, Hungary – 490/176, Austria – 306/ 149, Malta – 155/148, DenmarkSłowenia – 189/131, Bułgaria – 482/125, Norwegia – 427/124, – 331/140, Slovenia – 189/131, Bulgaria – 482/125, Norway – 427/Cypr – 156/103, Irlandia – 286/94, Estonia – 328/53, Łotwa – 182/ 124, Cyprus – 156/103, Ireland – 286/94, Estonia – 328/53, Latvia35, Islandia – 63/30, Luksemburg – 31/18. – 182/35, Island – 63/30, Luxemburg – 31/18.Pierwsza liczba wskazuje dokładną liczbę zarejestrowanych szkół, druga zaś jest liczbą The first number is the exact number of school registered. The second one is the numberzaaprobowanych partnerstw. of partnerships approved.Następujące zagadnienia zostały uwzględnione w ewaluacji The following aspects are taken into consideration for evaluationpartnerstw programu eTwinning: of the partnerships:Państwa CountriesSzkoły z 27 państw podjęły współpracę ze szkołami polskimi w Schools from 27 countries collaborate with Polish schools withinprogramie eTwinning. eTwinning.Włochy – 235, Grecja – 160, Czechy – 144, Francja – 124, Hiszpania Italy – 235, Greece – 160, Czech Republic – 144, France–124, Spain– 113, Słowacja – 98, Niemcy – 95, Wielka Brytania – 92, Litwa – 113, Slovakia – 98, Germany – 95, Great Britain – 92, Lithuania– 83, Portugalia – 70, Finlandia – 53, Szwecja – 45, Węgry – 44, – 83, Portugal – 70, Finland – 53, Sweden – 45, Hungary – 44, TheHolandia – 31, Malta – 29, Słowenia – 29, Bułgaria – 27, Norwegia Netherlands – 31, Malta – 29, Slovenia – 29, Bulgaria – 27, Norway– 23, Austria – 22, Dania – 22, Belgia – 20, Cypr – 18, Irlandia – 23, Austria – 22, Denmark – 22, Belgium – 20, Cyprus – 18,– 17, Łotwa – 8, Estonia – 5, Islandia – 5, Luksemburg – 1. Ireland – 17, Latvia – 8, Estonia – 5, Iceland – 5, Luxemburg – 1. 77
  • 72. EwaluacjaEvaluation Całkowita liczba partnerstw prowadzonych w polskich szkołach The total number of partnerships from different countries in the ze szkołami w różnych krajach wynosi 1613, włączając database was 1613 including completed and waiting projects. The zamknięte oraz krótkoterminowe projekty. Liczba partnerstw number of countries does not sum up to 1390 because there are z poszczególnymi krajami nie sumuje się do 1390, ponieważ są some partnerships with more than one partner. This year distant partnerstwa z większą niż dwa liczbą partnerów. W bieżącym countries from the Mediterranean region such as Italy, Greece, roku odległe kraje z rejonu basenu Morza Śródziemnego, takie Spain, Malta, Cyprus with France and Portugal make 46% of the jak Włochy, Grecja, Hiszpania, Malta, Cypr z włączeniem total. The number of partnerships with schools from neighbouring Francji i Portugalii stanowią 46% wszystkich partnerstw. Liczba countries such as Lithuania, Germany Czech Republic and partnerstw ze szkołami w krajach sąsiednich to jest Litwą, Slovakia is now established over 26% of the total number of Niemcami, Czechami i Słowacją stanowi obecnie ponad 26% partnerships. The number of partnerships with Scandinavian wszystkich partnerstw. Wzrosła liczba partnerstw realizowanych countries e.g. Sweden, Norway, Finland and Denmark increased – z krajami skandynawskimi, tj. Szwecją, Norwegią, Finlandią up to 9% of the total. It is worth noticing that the number of i Danią do prawie 9% wszystkich partnerstw. Warto także partnerships with Great Britain and Ireland increased to nearly odnotować duża liczbę partnerstw z Wielką Brytanią i Irlandią, 7% of all Polish partnerships. This year the first partnerships with w sumie stanowią one blisko 7% wszystkich polskich projektów. schools in Iceland have begun. All in all teamwork with partners W obecnym roku rozpoczęła się współpraca ze szkołami z Islandii. from most European countries enhances the European dimension Podsumowując, wspólna, zespołowa praca z partnerami z różnych of Polish education. krajów europejskich rozszerza wymiar europejski w polskiej edukacji. Języki Languages Piętnaście języków jest używanych do komunikacji w następującej Fifteen languages are used as means of communication in the liczbie partnerstw: angielski – 1196, niemiecki – 214, polski – 105, following number of partnerships: English – 1196, German – 214, francuski – 56, włoski – 17, hiszpański – 16, czeski – 13, słowacki – Polish – 105, French – 56, Spanish – 16, Italian – 17, Czech – 13, 11, grecki – 7, litewski – 5, holenderski – 3, portugalski – 3, Slovak – 11, Greek – 7, Lithuanian – 5, Dutch – 3, Portuguese – 3, szwedzki – 2, węgierski – 1, estoński – 1. Swedish – 2, Hungarian – 1, Estonian – 1. W wielu projektach używa się więcej niż jednego języka. Jednak In many partnerships more than one language is used as a means rola języka angielskiego jako języka globalnego jest znacząca. of communication. However, the position of English as a global Jest on głównym środkiem komunikacji pomiędzy nierodzimymi language is remarkable. It is mainly used for communication between użytkownikami tego języka. Niemiecki jest drugim językiem non-native speakers. German is the second European language, europejskim, co znalazło odzwierciedlenie w powyższych which is reflected in the data. It is significant that languages of our danych. Znacząco wzrosło zainteresowanie językami hiszpańskim neighbouring countries are not popular as means of communication. i włoskim. Należy odnotować fakt, że języki krajów sąsiadujących On the one hand, a relatively high number of partnerships with z Polską są mniej popularne w komunikacji pomiędzy partnerami. Polish as a means of communication is a consequence of the fact Z jednej strony względnie wysoka liczba partnerstw z polskim that partners, mainly from Lithuania, who decide to cooperate with jako językiem komunikacji jest konsekwencją faktu, że partnerzy, Polish schools are interested in Polish culture and language. On the głównie z Litwy, którzy decydują się współpracować z polskimi other hand, it may indicate the importance of Polish as a Slavonic szkołami, są zainteresowani polską kulturą i językiem. Z drugiej language in this part of Europe. It is clearly visible that the role of strony, liczba ta może wskazywać na siłę polszczyzny jako języka other languages is marginal. słowiańskiego w tej części Europy. 78
  • 73. Analiza ilościowa Quantitative analysisCzas trwania DurationCzas trwania partnerstw wynosi od mniej niż jeden miesiąc do The duration of project partnerships varies from a month to twodwóch lat lub więcej: years or more:1 rok szkolny – 588 1 school year – 5882 lata – 317 2 years – 3176 miesięcy – 204 6 months – 2043 miesiące – 193 3 months – 1931 miesiąć – 77 1 month – 77mniej niż miesiąc – 11. Less than one month – 11.Większość (792) partnerstw jest dobrze dopasowana do rytmu roku The majority (792) of partnerships are well adjusted to theszkolnego. Obiecujący jest fakt, że tak wiele partnerstw (317) jest organization of a school year. It is promising that so many (317)zaplanowanych jako współpraca długoterminowa. partnerships are planned to last for a long period of time.Poziom edukacji i wiek uczniów Educational level and age of learnersDzieci ze wszystkich poziomów edukacyjnych uczestniczą we Children at all educational levels participate in the internationalwspółpracy międzynarodowej. Przedszkolaki (3-6 lat) uczestniczą cooperation. Very young children from pre-school (age 3-6)w 122 partnerstwach, 699 partnerstw jest prowadzonych w szkołach participate in 122 partnerships. 699 partnerships are undertakenpodstawowych, 246 partnerstw jest prowadzonych w młodszych in primary schools. 246 with younger learners (age 7-9) and 453klasach (7-9 lat) szkół podstawowych i 453 w starszych with older learners (age 10-12) of the primary school. Lowerklasach (10-12 lat) szkół podstawowych. Większość partnerstw secondary level (age 13-16) is represented in 665 partnerships.– 665, jest podejmowana w gimnazjach (13-16 lat). W szkołach Upper secondary level (age 16-20) schools participate in 422ponadgimnazjalnych (16-20 lat) prowadzone są 422 partnerstwa. partnerships.Większość partnerstw jest podejmowana z udziałem nastolatków w The majority of partnerships target at teenagers at the agewieku 13 lat i powyżej. Opanowali oni już podstawowe umiejętności of 12 and above. They have already acquired basic computerobsługi komputera, aby pracować nad projektem. Są zainteresowani skills to work on the project, and they are interested in culture,kulturą i gotowi do aktywnego uczestnictwa w wydarzeniach and ready to participate actively in cultural events. However,kulturalnych. W tym wieku czasami ujawnia się brak szacunku they also show disrespect for any social norms. Peers often gotdla norm społecznych. Często rówieśnicy mają większy autorytet more authority than adults. Thus, the rebellious period in theirniż dorośli. Tak więc czas dynamicznych zmian w ich życiu jest life is the perfect time for learning about other cultures, andznakomitym okresem do uczenia się o innych kulturach i rozwijania developing interest in cultures. It is worth noticing the increasedkompetencji międzykulturowych. Warto zauważyć znaczący wzrost number of partnerships in kindergartens and lower classes ofliczby partnerstw prowadzonych w przedszkolach i młodszych primary school. This means that basic computer skills are widelyklasach szkół podstawowych. Świadczy on o tym, iż coraz młodsze acquired by younger learners.dzieci powszechnie nabywają sprawności obsługi komputera.We wszystkich partnerstwach zaangażowane są zespoły nauczycieli i In all partnerships teams of teachers and students are involved. Thereuczniów. Nie ma projektów, w których uczestniczą tylko pracownicy are no partnerships in which staff only participate e.g. headmastersszkoły, np. dyrektorzy i administratorzy. Bardzo niewiele partnerstw and administrators. Very few partnerships are run by librarians orjest prowadzonych przez bibliotekarzy i pedagogów. guidance counsellors. 79
  • 74. EwaluacjaEvaluation Przedmioty Subjects Następujące przedmioty zostały zadeklarowane przez autorów The subjects listed below were declared by the authors of partnerstw. W większości partnerstw zadeklarowano wiele partnerships. In most partnership many subjects have been przedmiotów. Numery wskazują liczbę partnerstw, w których declared. The data shows the total number of partnerships in which przedmiot był wskazany przez uczestników: the subjects were indicated by the participants: Języki obce – 963, Historia/Tradycja – 668, Informatyka/ Foreign languages – 963, History/tradition – 668, Informatics/ Technologia Informacyjna – 658, Geografia – 474, Europa – 451, Information technology – 658, Geography – 474, Europe – 451, Projekt międzyprzedmiotowy – 399, Środowisko – 349, Języki Cross – curriculum project – 399, Environment – 349, languages i Literatura – 344, Teatr – 342, Taniec – 342, Muzyka – 342, Sztuki and literature – 344, Theater – 342, Dance – 342, Music – 342, plastyczne – 342, Religia i Etyka – 204, Filozofia – 204, Wychowanie Visual Art – 342, Religion and ethics – 204, Philosophy – 204, obywatelskie – 204, Sport – 185, Media – 151, System edukacji Civics – 204, Sport – 185, Media – 151, Educational Systems i Pedagogika – 112, Matematyka i Nauki ścisłe – 111, Przemysł, and Pedagogy – 112, Mathematics and Science – 111, Industry, Ekonomia, Świat pracy – 70, Edukacja specjalna – 27. Economics, World of work – 70, Special Needs Education – 27. Jest wiele niespójności pomiędzy tym, co jest deklarowane, a tym There are many inconsistencies in what is declared and what is co jest opisywane w projekcie. Sygnalizuje to, iż tradycyjny described in the project. This suggests that the traditional division podział na przedmioty nie pasuje do kolektywnej, wielojęzycznej, of subjects does not match the requirements of collaborative, międzykulturowej nauki opartej na technice. Języki obce multilingual, intercultural and technology based teaching and i przedmioty związane tematycznie z szeroko rozumianą kulturą są learning. Foreign languages and culture related subjects are the most najczęściej wybierane. popular subjects declared. In most partnerships with Informatics/ICT as declared topic students exchange information about culture. The number of declared non-linguistic subjects has increased, however still relatively a small number of partnerships deal with them. Technika Technology Partnerzy używają następujących środków technicznych w podanej Partners use the following means of communication in the given liczbie partnerstw: poczta elektroniczna – 1384, PowerPoint – 1227, number of partnerships: e-mail – 1384, PowerPoint – 1224, Pictures Obrazki i rysunki – 1226, Wideo – 994, Publikacje internetowe – 756, and drawings – 1226, Video – 994,Web publishing – 756, chat – Pogwarka, czat – 702, Forum – 468, MP3 – 293, Wideokonferencja – 702, Forum – 468, MP3 –293, Video conference – 254, Audio 254, Konferencja dźwiękowa – 214, Systemy zarządzania nauką – 184. conference – 214, Virtual learning environment – 184. Poziom oprogramowania stosowanego w partnerstwach jest różny. Technological level of software is varied. The simplest Najprostsze programy, takie jak poczta elektroniczna, program applications such as electronic mail and presentation programme prezentacyjny, są najbardziej popularne. Poczta elektroniczna okazała are the most popular. E-mail proves to be the user-friendliest 80
  • 75. Analiza ilościowa Quantitative analysissię najbardziej przyjaznym środkiem komunikacji używanym means of communication used in all partnerships. Texts edited inwe wszystkich partnerstwach. Teksty redagowane w edytorze tekstu, a word processor and digital photographs inserted in PowerPointfotografie cyfrowe włączone w prezentacje PowerPoint razem presentations together with partnership related web sitesze stronami internetowymi o projekcie tworzą powszechnie używane establish the commonly used virtual environment of eTwinningśrodowisko techniczne programu eTwinning. Coraz więcej partnerów Programme. On the one hand the tools are widely availableużywa wideo jako środka komunikacji. Z jednej strony są to narzędzia in schools. On the other hand the feminist angle explainspowszechnie dostępne w szkołach. Z drugiej strony feministyczny this phenomenon well. As most of the partnerships aim at thepunkt widzenia wyjaśnia dobrze ten fenomen. Jako, że celem linguistic and culture related topics and most language teacherswiększości partnerstw jest język i kultura, a większość nauczycieli are women, who prefer low-tech applications, the simplestjęzyka to kobiety, które preferują oprogramowanie niskiego poziomu, technology serves its purpose. That level of IT is particularlynajprostsza technika spełnia swoje zadania. Ten poziom techniki jest good for novices in the programme as hi-tech may seem to beszczególnie dobry dla nowicjuszy w programie eTwinning, gdyż a discouraging factor for certain teachers. Blogs as a place forwydaje się, iż wysoki poziom techniki mógłby zniechęcać niektórych web publishing or for keeping a record of the progress made innauczycieli. Coraz częściej pojawiają się blogi stosowane zarówno the partnership, or as a means of communication are used morejako miejsce rejestrowania postępów pracy nad projektem, publikacji often. In some partnerships media blogs are successfully applied.materiałów, jak i narzędzie komunikacji pomiędzy partnerami. More and more participants make films and exchange them withW wielu partnerstwach używa się z sukcesem blogów medialnych. partners. Films start to serve as a means of communication.Coraz więcej uczestników projektów tworzy filmy wideo i wymieniasię nimi z partnerami. Filmy stają się środkiem komunikacji. Although the essence of a good partnership is the pedagogicallyIstotą dobrego partnerstwa jest uzasadnione stosowanie każdej techniki sound use of any technology available at partners’ school, thedostępnej w obu szkołach. Jednak im wyższa technika, tym więcej jest higher the technology the more fun and attractive it is, and youngz nią zabawy i atrakcji, z pewnością młodzi ludzie potrafią to docenić. people appreciate it.Dalsza intensywna praca nad technologią powinna być podjęta Further intensive work on technology should be introducedw celu zachęcenia nauczycieli do korzystania z najnowszej techniki. to encourage teachers to use the latest technology, that isPolecane są blogi, wiki, RSS, iPody. Istnieje dostępne, przyjazne blogs, wiki, RSS and iPods. There are also user-friendlyużytkownikowi oprogramowanie do edycji własnej produkcji free applications for editing homemade multimedia,multimediów i plików dźwiękowych, które jednak jest rzadko films, presentations and sound files which are rarely usedstosowane w partnerstwach. Środowisko nauki jest dostępne in partnerships. There is a Virtual Learning Environmentw programie eTwinning do kontaktów i tworzenia materiałów. provided online within the programme for contacts andNauczyciele powinni więc być zachęcani do korzystania z niego. materials. Thus, teachers should be encouraged to use it morePoziom stosowanej techniki sugeruje, że media są głównie extensively. The level of ICT use may suggest that media areakceptowane jako środek, z którego informacja jest przyjmowana, well appreciated as means of reception of information but thenatomiast produkcja mediów cyfrowych dopiero powoli staje się production of digital media slowly becomes more popular. It ispopularna. Jest to cecha dzisiejszej kultury, obrazująca poziom a feature of today’s culture, which reflects the level of mediakompetencji medialnej nauczycieli i uczniów. Wprowadzenie w życie competence of teachers and learners. Implementing eTwinningtreści eTwinning może wiele zmienić w tej kwestii, prowadząc do ideas may improve the situation and lead to the more creativebardziej twórczego stosowania mediów elektronicznych. use of electronic media. 81
  • 76. EwaluacjaEvaluation Analiza jakościowa Qualitative analysis Treść Content Jest oczywiste, że kontakt społeczny tworzy podstawy każdej It is obvious that social contacts create the grounds for any współpracy. W grupowej pracy na odległość za pośrednictwem collaboration. In virtual distance teamwork the contacts usually internetu kontakt zwykle rozpoczyna się od krótszego lub dłuższego start with shorter or longer self-description including the lifestyle, opisu siebie, stylu życia, zwyczajów – czyli blisko otaczającego nas customs – that is, the world around. In almost all partnerships this świata. Treści zaaprobowanych partnerstw układają się w siedem stage is well established. The content of approved partnerships has zachodzących na siebie kategorii, takich jak: fallen into 7 overlapping categories, that is: – Kultura dnia codziennego, kultura szkoły, – Everyday culture, school educational culture, – Historia i tradycje, lokalna kultura regionu, – History and traditions, local region culture, – Środowisko naturalne, – Environmental issues, – Sztuki plastyczne i muzyka, – Visual arts and music, – Wiedza przedmiotowa, – Knowledge of specific subjects, – Współpraca wielojęzyczna i wielokulturowa, – Multilingual and multicultural cooperation, – Tematy poza programem nauczania. – Themes neglected in the curriculum. Większość tematów partnerstw obejmuje wiedzę i sprawności Most topics of the partnerships relate to basic cultural międzykulturowe. Uczniowie przedstawiają się, piszą o swoich knowledge and intercultural skills. Learners introduce zainteresowaniach, szkole, miejscu zamieszkania i stylu themselves, write about their interests, school, places of życia. Wymieniają listy elektroniczne, fotografie, prezentacje living and lifestyles. Students exchange e-mails, photos, and PowerPoint, uczestniczą w rozmowach synchronicznych pisanych PowerPoint presentations, participate in synchronous written i ustnych podczas pogwarek – czatów pisanych i głosowych. Takie and oral communication in chats and voice chats. This is tematy projektów partnerskich są bardzo cenne jako początek a highly recommended starting point for putting into practice wprowadzania w życie nowego podejścia do nauczania kultury a new approach to teaching culture and language. It seems that i języka. Wydaje się, że nauka poprzez bezpośrednie doświadczenia experiential learning through hands-on intercultural experience międzykulturowe staje się rutynowym działaniem w partnerstwach. will become a routine activity in for the near future. In many W wielu opisach partnerstw początkowy etap wzajemnego partnerships the initial stage of getting to know each other, poznawania się uczestników, prezentowania kultury szkoły i jej presenting the school and its neighbourhood is so obvious otoczenia jest tak oczywisty, że nauczyciele nie poświęcają mu that teachers do not describe it in detail. Language teachers wiele uwagi w opisach. Nauczyciele języków zaangażowani engaged in partnerships with the aim to develop language and w partnerstwa, których celem jest rozwijanie sprawności communication skills concentrate on culture as the main theme językowych i komunikacyjnych, koncentrują się na kulturze jako for contacts. Language is taught “in use” so culture can be głównym temacie kontaktów. Język jest uczony „w użyciu”, więc introduced in the same way. It is also user-friendly and pleasant kultura może być wprowadzana w ten sam sposób. Takie działania activity for language teachers, who are mainly women. They są także przyjemne dla nauczycieli języka, wśród których większość need to use low-level technology they are confident with, and stanowią kobiety, które preferują aplikacje o niższym poziomie build social contacts with others. technicznym, oraz lubią budować więzi społeczne z innymi. Kolejna grupa projektów odnosi się do przeszłości, to jest historii A group of partnerships relate to the past, that is, history and i tradycji narodowych lub lokalnych. Uczenie się o naszej przeszłości traditions either local or national. Learning about our past in a w języku nierodzimym i podejmowanie wysiłku pokazania naszego non-native language and making effort to present our heritage dziedzictwa w sposób atrakcyjny dla innych stanowi wartość dodaną, in a way that is attractive to others has an added educational która naturalnie pojawia się w partnerstwach przedstawiających value, which is brought naturally within partnerships that architekturę, pomniki i święta rocznicowe. Wiedza i umiejętności present architecture, monuments and festivals. Knowledge and pokazania naszej przeszłości rozwijają sprawności przydatne ability to present our past equip learners with practical skills w życiu, jako, że przeszłość jest popularnym tematem rozmów for life, as it is a popular topic of conversation with foreigners. z cudzoziemcami. Tematy dotyczące przeszłości dobrze wpisują Partnerships relating to the past may fit into cross-curricular się w szkolne projekty międzyprzedmiotowe. Ponadto poznanie school projects. What is more, learning about their historical innych wartości historycznych i tradycji pomaga głębiej zrozumieć values and traditions helps to understand ours more deeply. nasze wartości. Zainteresowanie się tradycyjnymi zwyczajami Interest in the traditions of others and respect for them as well innych oraz szacunek dla nich, a także wrażliwość na podobieństwa as the sensitivity for similarities and differences are the next i różnice tworzą wartość dodaną w tych partnerstwach. W wielu added values in such partnerships. In many partnerships in this projektach o tematyce historycznej uczniowie wraz z nauczycielami category learners and teachers prepare multilingual leaflets and przygotowują wielojęzyczne ulotki i broszury dla turystów, brochures for tourists to encourage them to visit their town. zachęcające do odwiedzenia konkretnych miejscowości. Zdarza It happens that such publications have been prepared for this się, że są to pierwsze tego typu publikacje w ich miastach. Jest to town or village for the first time. It is a very good example of dobry przykład praktycznego wykorzystania wiedzy oraz sprawności profitable use of learners and teachers’ linguistic and technical językowych i technicznych uczniów oraz nauczycieli na rzecz skills in the local community. In historical projects durable społeczności lokalnej. W projektach historycznych powstają trwałe didactic materials are produced such as educational paths pomoce dydaktyczne w postaci opracowanych ścieżek dydaktycznych and accompanying worksheets. The authors share them with i kart pracy do nich. Ich autorzy dzielą się nimi z nauczycielami teachers from other schools in the neighbourhood, e.g. during z sąsiednich szkół w swoich miejscowościach, np. podczas Tygodni eTwinning Week. eTwinning. Następna kategoria tematów obejmuje problemy środowiska The next category of topics is related to environment issues, naturalnego, charakterystycznych cech przyrody regionalnej characteristic features of nature in the region, and protection of i ochrony dziedzictwa naturalnego. Praca nad tymi projektami natural heritage. Working on such projects raises awareness of podnosi świadomość odpowiedzialności za środowisko. Uczniowie responsibility for the environment. Learners come to realise the uświadamiają sobie problemy ochrony środowiska w skali globalnej global and local aspects of environment protection. Furthermore, 82
  • 77. Analiza jakościowa Qualitative analysisi lokalnej. Ponadto w tych partnerstwach dzieci uczą się rozpoznawania in the partnerships children learn how to identify and presenti przedstawiania w sposób atrakcyjny cech własnego środowiska features of their environment attractively. It turned out thatnaturalnego. Okazuje się, że treści ekologiczne są doskonałym ecological topics provide a good ground for teaching quitetłem do nauki nawet skomplikowanych analiz statystycznych complicated mathematical and statistical analysis. Thanks toi matematycznych. Dzięki odniesieniom do przyrody i ekologii relations to nature and ecology learning mathematics becomesnauka matematyki staje się mniej abstrakcyjna i znacznie łatwiejsza less abstract and easier for many learners. The environment isdla wielu uczniów. Środowisko naturalne jest bardzo istotne przy important during the stage of searching a partner. It seems that ifwyborze partnera. Wydaje się, że jeśli szkoły partnerskie znajdują schools are located in comparable places, the partnerships are moresię w porównywalnych miejscach, projekt przynosi większy sukces. successful. A river, seashore, or mountains in the neighourhoodRzeka, brzeg morski lub góry w sąsiedztwie obu partnerskich szkół of both partner schools establish a solid ground for cooperation.są solidną podstawą współpracy. Znaczenie ochrony środowiska jest The importance of environment protection is better understoodlepiej rozumiane, jeśli obie grupy partnerskie cierpią z powodu smogu when both partners suffer city smog or fight against a motorwaylub walczą przeciwko budowie autostrady planowanej w pobliskim planned to cross a natural reserve nearby. A solitary hill with ruinsrezerwacie. Samotne wzgórze z ruinami zamku na przedmieściach of a castle in the outskirts of both small cities may be a fertilemoże być żyzną podwaliną partnerstwa. theme of a twin partnership.Kolejna kategoria partnerstw obejmuje najbardziej kolorowe The next category of partnerships embraces the most colourfuli rozrywkowe projekty, ponieważ język i technika są wykorzystywane and entertaining activities of all because linguistic andjako narzędzia rozwoju artystycznego uczniów. Wspólnie technological tools are harnessed to develop learners artistically.z partnerami dzieci przygotowują wystawy, przedstawienia teatralne Learners prepare art exhibitions, theatre performances, andi pokazy tańców. Partnerstwo na temat współczesnej muzyki dance shows in cooperation with partners. A partnership themepopularnej może motywować nastolatków do pracy nad językiem, on contemporary pop music may motivate learners to worka znajomość tradycyjnych pieśni i tańców partnerów staje się on languages, knowing traditional songs and dances of theautentycznym uczestnictwem w innej kulturze. Praca nad tekstami partners becomes an authentic participation in the other culture.piosenek jest bardzo atrakcyjna dla nastolatków. Młodzi ludzie The work on song lyrics is attractive for teenagers. Theychętnie angażują się we wspólne pisanie, a potem wystawianie sztuki get engaged in writing and putting up theatre performances.teatralnej. Ponadto przedstawienie przygotowane na podstawie Moreover, a performance prepared on the basis of fragmentsfragmentu dzieła literackiego znaczącego w kulturze partnerów of a literary masterpiece usually helps to understand universalzwykle pomaga zrozumieć uniwersalne ludzkie wartości w nim human values presented there. This year an excellent examplezawarte. W tym roku znakomitym przykładem łączenia wysokiej of a good combination of high culture and artistic activity iskultury z aktywnością artystyczną jest partnerstwo „Wesele Figara “The Marriage of Figaro – Marriage of Europe”. Working on– Zaślubiny Europy”. Poznanie mitów i bajek, wspólne ilustrowanie myths and fables, illustrating them together help learners toich pogłębia rozumienie różnych międzykulturowych wymiarów understand various intercultural dimensions in literature. Inliteratury. W projektach artystycznych uczniowie bawią się i uczą artistic partnerships students play and learn in a multilingualw wielojęzycznym i międzynarodowym środowisku. and international environment.Kategoria projektów zajmujących się treściami innych The category of subject-related partnerships is relatively smallprzedmiotów jest stosunkowa mała, jeśli tematy z zakresu historii, if culture-bound subjects such as history, geography, andgeografii i przyrody, zawierające się w szeroko pojętym pojęciu nature are placed in separate categories. Maths can be easilykultury, zostały umieszczone w osobnych grupach. Matematyka taught in a non-native language as it uses its own code. At themoże być łatwo nauczana w języku nierodzimym, jako że używa same time learners acquire this specific code – mathematicalswego własnego kodu. Uczniowie jednocześnie przyswajają ten thinking - and the language of description of maths objects.specyficzny kod – myślenie matematyczne i język opisu obiektów The cognitive added value of such learning experience shouldmatematycznych. Treści kulturowe, ekonomiczne lub przyrodnicze not be neglected. Learning science in a non-native languageprzybliżają uczniom znaczenie matematyki w życiu codziennym. can be a good training for further academic education and forPoznawcza wartość dodana takiego doświadczenia edukacyjnego work in international teams. While working on ICT in foreignnie powinna być pomijana. Uczenie się fizyki lub chemii w języku languages students may observe various patterns of linguisticnierodzimym może być dobrym przygotowaniem do dalszego borrowings of computer terminology from English to otherkształcenia akademickiego i pracy w międzynarodowych languages. In partnerships related to subjects both learners andzespołach. W partnerstwach przedmiotowych zarówno uczniowie, teachers may collaborate and share experience. Teachers mayjak i nauczyciele współpracują i dzielą się doświadczeniami share methods and approaches to teaching maths, science andNauczyciele wymieniają się metodami pracy i podejściami do entrepreneurship.nauczania matematyki, przedsiębiorczości i nauk ścisłych.Pomimo że w programie promuje się głównie współpracę dwóch Although the idea of the Programme promotes cooperation ofszkół – w samej nazwie programu pojawia się idea e-bliźniactwa, to two schools as embedded in the eTwinning name, willingnesschęć współpracy wykracza poza ograniczenie do dwóch placówek. to cooperate overcomes the limits of two and there are manyJest wiele partnerstw, w których szkoły z wielu krajów podejmują partnerships in which schools from various countries cooperatete same tematy współpracy. Oba sposoby współpracy mają swoje on the same topics. Both ways of cooperation have advantageszalety i wady. W długoterminowym partnerstwie dwóch szkół and disadvantages. In a long-lasting partnership with twouczniowie i nauczyciele mają możliwość bliższego poznania się, participants learners and teachers may get to know eachzawiązania przyjaźni, przygotowania lepszego wyniku partnerstwa. other better, make friendships and prepare better final results.Uczestnictwo w partnerstwie z wieloma szkołami daje poczucie Participation in a partnership with many schools gives the sensebycia obywatelem Europy lub świata. Rośnie odpowiedzialność of being a citizen of Europe or the world. Responsibility for theuczniów za losy społeczności globalnej lub europejskiej. global or European community may increase in learners.Jest jeszcze grupa bardzo interesujących partnerstw, które tylko There are also some very interesting partnerships that overlapw pewnym zakresie mieszczą się w powyżej przedstawionych with the categories presented above to some extent only. In thesekategoriach. W tych projektach uczniowie zdobywają wiedzę partnerships learners gain knowledge and develop skills that arei rozwijają sprawności, które nie znajdują wyraźnego miejsca neglected in the curriculum. In this group each partnerships isw programie nauczania. W tej grupie każde partnerstwo jest inne. different. In one, building knowledge based on simple informationW jednym tworzenie wiedzy na podstawie prostych informacji wymaga requires skills to interpret data. The other partnership deals with 83
  • 78. EwaluacjaEvaluation umiejętności interpretacji danych. Inny projekt zajmuje się językiem language and culture minorities, which are sensitive social issues. i kulturą mniejszości, które stanowią delikatny problem społeczny. In others students use IT tools which are not included in the W kolejnym uczniowie używają narzędzi informatycznych nieobjętych curriculum, e.g. website editors. programem szkolnym, np. do tworzenia stron internetowych. Mediacja Mediation Podczas pracy nad projektami uczniowie zauważają znaczenie While working on the projects students notice the role of mediation mediacji zarówno językowej, jak i kulturowej w tekstach both – linguistic and cultural – in spoken and written texts. Learners mówionych i pisanych. Tłumaczą słowa, wyrażenia albo dłuższe translate words, expressions or longer written texts from their teksty pisane z języka ojczystego na język obcy, głównie angielski, native language into a foreign language, mainly English, to share w celu podzielenia się nimi z partnerami. Tłumaczą także z języka texts with partners. They also translate from a foreign language into obcego na polski w celu przedstawienia wyników partnerstwa np. Polish to present the results of the partnership e.g. to friends or przyjaciołom, rodzicom lub na stronie internetowej. parents, or on a website. Podczas rozmów przez komunikatory uczniowie tłumaczą tekst While talking through communicators students translate speech. mówiony. Wyjaśniają sobie nawzajem treści, które mogły być niejasne They explain to each other the content, which may not be clear for z wielu powodów, np. chwilowy brak koncentracji uwagi, różnice – many reasons, e.g. lack of concentration, differences – individual or indywidualne lub grupowe – w etapach rozwoju językowego, emocje group – in the stages of linguistic development, emotions caused by związane z użyciem nowego środka komunikacji, błędy popełniane new means of communication, mistakes made by the interlocutor, przez rozmówcę – który też uczy się języka. Prawdopodobieństwo who is often a learner of the foreign language. The probability of komunikacji, np. po angielsku, pomiędzy nierodzimymi communication e.g. in English between non-native speakers is much użytkownikami języka jest znacznie większe niż prawdopodobieństwo higher than the probability of having a conversation with a native rozmowy z rodzimym użytkownikiem języka. Dlatego szczególnie speaker. Thus, it is very important to be aware of the influence of ważna jest świadomość wpływu języka rodzimego na komunikację. the native language on communication. In the future this helps W przyszłości pozwoli to uczniom uniknąć wielu nieporozumień. learners to avoid many misunderstandings. Uczniowie i nauczyciele ćwiczą także sprawności mediacyjne Students and teachers practise mediation competence in both w obu językach, obcym i ojczystym, w różnych gatunkach foreign and native languages, in different text genres. On the one tekstu. Z partnerami komunikują się mniej lub bardziej hand, they communicate with partners more or less formally. On formalnie. Nieformalnie opowiadają o pracy w partnerstwie the other hand, informally, they present their partnership to other innym nauczycielom, swoim rodzinom, przyjaciołom. Czasami teachers, family members and friends. Sometimes they participate uczestniczą w formalnych spotkaniach we własnej lub w innych in formal meetings in their own school or in other schools, or with szkołach lub z władzami szkolnymi albo lokalnymi. Piszą także local or school authorities. They also write official accounts or oficjalne sprawozdania i raporty. Zadania te wpływają na sprawność reports. These tasks influence the way they use both languages for posługiwania się obydwoma językami w różnych celach; rośnie different purposes; that is their pragmatic competence grows. więc ich kompetencja pragmatyczna. Cultural mediation competence seems to be equally important. For Równie istotna jest umiejętność mediacji kulturowej. Na przykład, example, in different cultures direct utterances are either accepted w różnych kulturach bezpośrednie komunikaty są akceptowane lub nie. or not accepted. The same expression – even grammatically correct To samo wyrażenie – nawet poprawne gramatycznie po angielsku – in English – in one culture may sound friendly, in another offensive. w jednej kulturze będzie brzmiało przyjaźnie, a w innej obraźliwie. Furthermore, e.g. saying “see you” at the end of a conversation with Ponadto, np. stwierdzenie „Do zobaczenia” na koniec rozmowy a newly met person may mean “I do not intend to see you again” z nowo poznaną osobą może oznaczać dla jednych komunikat: in one culture, or be understood as an informal encouragement for „Nie zamierzam cię więcej widzieć” albo zostanie zrozumiany jako setting the exact date of the next meeting. nieformalna zachęta do ustalenia terminu następnego spotkania. All experiences gained in different kinds of the mediation Wszystkie doświadczenia w różnych rodzajach działań mediacyjnych activities are developed in a safe eTwinning partnership, where są zdobywane przez uczniów w bezpiecznej sytuacji edukacyjnej, a student is provided with the teacher’s help, explanations and kiedy możliwa jest pomoc nauczyciela, który wspiera i wyjaśnia support. They are essential for breaking intercultural barriers nieporozumienia. Mają one ogromne znaczenie w przełamywaniu and for better communication. These skills are useful in the barier międzykulturowych, lepszej komunikacji ludzi pochodzących whole life. z różnych kultur. Te sprawności są przydatne w całym życiu. Konsumeryzm i kreatywność Consumerism and creativity Wysoka jakość przygotowanych w projektach wyników pokazuje High quality of the results of the projects in almost all zmiany cywilizacyjne w kierunku odchodzenia od masowych partnerships illustrates the change from mass educational produktów edukacyjnych do materiałów odpowiednich do potrzeb products to materials tailored to the needs of small groups of małych grup producentów-odbiorców. Nauczyciele i uczniowie nie producers-recipients. Teachers and learners do not wait for czekają, aż wydawcy przygotują elektroniczne pomoce dydaktyczne do publishers to prepare digital teaching aids for CLIL (Content nauczania treści przedmiotowych (zintegrowane nauczanie językowo – and Language Integrated Learning) and to produce them with przedmiotowe) w języku obcym i wyprodukują je z wielkim nakładem huge budgets in hundreds of thousands copies. They creatively sił i środków dla setek tysięcy odbiorców. Sami przygotowują często produce high quality materials which may be used by others wysokiej jakości materiały, które mogą być używane przez innych as teaching aids. This shows a general tendency to diminish jako pomoce dydaktyczne. Jest to dowód na zmniejszanie się dystansu the distance between a professional – the author of a teaching pomiędzy profesjonalistami, np. twórcami pomocy dydaktycznych, a ich aid and recipients – teachers and students. Former consumers odbiorcami, czyli nauczycielami i uczniami. Dawni odbiorcy produktów become authors and producers of didactic aids, which was what do nauczania stają się twórcami, którzy wytwarzają takie rzeczy, the former producers may only dream about. Former consumers o których dawni twórcy mogli tylko pomarzyć. Dawni konsumenci become creative producers, so creativity reduces consumerism. stają się kreatywnymi producentami, więc kreatywność ogranicza Projects show that working together in an environment, where postawy konsumenckie. Wspólna praca nad projektami w środowisku, participants share even a small part of the task depending on gdzie każdy uczestnik ma nawet niewielki udział, zależnie od swoich their potential, talents and creativity results in outcomes greater możliwości, talentów i kreatywności, przynosi efekty często większe niż than anybody would expect. The importance of collaboration in ktokolwiek mógł oczekiwać. Rośnie znaczenie współpracy w sieciach human networks in online communication increases. społecznych tworzących się dzięki komunikacji online. 84
  • 79. Analiza jakościowa Qualitative analysisUczniowie LearnersUczniowie, którzy w większości są „rodowitymi” użytkownikami Learners, who are mostly native computer and internet users,komputera, tj. od najmłodszych lat obserwowali członków swojej that is they have been observing their family members usingrodziny używających komputera i Internetu, traktują naukę computers since early childhood, may find learning throughpoprzez technologię informacyjną w języku nierodzimym jako technology in non-native languages with colleagues from otherczęść swego życia. Naturalnie doceniają stosowanie techniki do countries as part of their life. They appreciate the fact that theynauki w szkole. Byliby prawdopodobnie bardzo zdziwieni, gdyby use the technology for learning in schools naturally. They wouldnie stosowali jej w szkole, jako że komputery są dla nich częścią probably be more surprised if they did not, as computers arecodziennego życia. tools of their everyday life.Przewiduje się, że do osiągnięcia wieku 21 lat młody człowiek spędzi It is estimated that by the age of 21, a young person may spend 1515 tysięcy godzin, uczestnicząc w formalnej edukacji, 20 tysięcy godzin thousand hours in formal education, 20 thousand hours sitting inspędzi przed telewizorem, a 50 tysięcy godzin przed ekranem komputera. front of a TV and 50 thousand hours in front of a computer screen.Dlatego bardzo ważne jest wykształcenie nawyków samodzielnego That is why, building habits of independent learning with the use ofuczenia się za pomocą i za pośrednictwem komputera oraz Internetu. computers and via the internet becomes very important.Wielu rodzimym użytkownikom komputera uczestnictwo w projekcje For many native computer users the participation in eTwinningeTwinning daje możliwość doskonalenia sprawności komputerowych partnerships gives a chance to develop computer skills inw sposób przydatny dla społeczności szkolnej. Dla wielu jest okazją a way that is useful for the school community. For many itdo oderwania się od gier komputerowych i zaprezentowania swoich is an occasion to give up computer games and present theirumiejętności technicznych w autentycznej komunikacji. Dodatkowo technical competences in authentic communication. Moreover,mogą docenić znaczenie sprawności międzykulturowych i znajomości they may appreciate the importance of intercultural skills andjęzyków obcych. Dla dzieci mniej uprzywilejowanych, które nie proficiency in foreign languages. For less privileged learnersmają komputerów w domu, nauka za pośrednictwem techniki who do not have access to computers at home, learning viaw międzynarodowych grupach i uczestnictwo w partnerstwie może technology in international groups at school and participation inbyć jedyną okazją do przyswojenia sobie jednocześnie sprawności a partnership may be the only chance to acquire simultaneouslytechnicznych, międzykulturowych i językowych przydatnych some technological, intercultural and linguistic skills for life. Inw życiu. W tym sensie rola programu eTwinning w przeciwdziałaniu this sense the role of eTwinning in preventing digital exclusionwykluczeniu cyfrowemu powinna być mocno podkreślona. should be strongly highlighted.W partnerstwach uczniowie przyzwyczajają się do współpracy In the partnerships learners get used to collaborating amongmiędzy sobą, z partnerami za granicą i z nauczycielem lub themselves with partners abroad, with their teacher and manynauczycielami wielu przedmiotów. Zdarza się, że postawę teachers of different subjects. It happens that the attitude ofbiernego odbiorcy poleceń, którego zadaniem jest głównie szybkie a passive receiver of teacher’s orders, whose role is to answerodpowiadanie na pytania nauczyciela, zamieniają na postawę quickly the teacher’s questions change into the attitude ofwspółpracownika, który ma wpływ na zadania, które wykonuje, na a collaborator who is able to decide on his or her tasks, theirich treść, zakres i jakość. Niektórzy uczniowie, szczególnie z rodzin content, range and quality. Some students from educationallyzaniedbanych edukacyjnie, w których nie ma tradycji współpracy inefficient families, where there is no tradition of cooperationz nauczycielem, mogą mieć z nią trudności. Satysfakcja z kontaktów with teachers, may have problems with it. The satisfactionz rówieśnikami za granicą w projekcie eTwinning może pomóc im they get in communication with peers abroad may help them toprzezwyciężać taką postawę. overcome such attitude.Znaczenie podobieństw i różnic lokalnego środowiska naturalnego The importance of local environmental similarities has beenbyło opisane powyżej. Jest oczywiste, że podobieństwa i różnice described above. It is obvious however, how important socialspołeczne są równie ważne. Szkoły z istotnie różnych środowisk similarities and differences are. Although schools fromspołecznych mogą odnosić sukcesy we współpracy, jednak im extremely different social contexts may succeed in cooperationwięcej uczniowie znajdują cech wspólnych, tym lepiej. Wydaje się, in a partnership, the more learners have in common, the better.że współpraca szkół znajdujących się w podobnych rolniczych lub Cooperation between two schools located in similar rural orprzemysłowych rejonach, albo letnich lub zimowych ośrodkach industrial areas, or summer or winter holiday resorts seems towypoczynkowych może być łatwiejsza i bardziej satysfakcjonująca be easier and more satisfactory for the participants. Even thoughdla uczestników. Jakkolwiek cele programu eTwinning obejmują eTwinning aims at all forms of school collaboration, the socialwszystkie formy współpracy, to jednak aspekt społeczny warto aspect is worth taking into consideration at the initial stage ofrozważyć na początku poszukiwania partnerów. searching for partners.Nauczyciele TeachersNauczyciele, którzy rozpoczęli partnerstwa w 2005 roku razem ze Teachers who established the first partnerships in 2005,swoimi uczniami wykazali, że dziewiętnastowieczne ograniczenia together with their learners, proved that the nineteenth-centuryedukacji, czyli cztery ściany klasy, dwie okładki podręcznika i pięć educational limits, that is, four walls of a classroom, two coversdni w tygodniu, mogą być łatwo złamane bez szkody dla systemu of a textbook and five working days a week can be easilyedukacyjnego jako całości. Nauczyciele ci usunęli ze swej praktyki broken with no harm to the educational system as a whole.ćwiczenia rutynowe i sztuczne oraz zastąpili je znaczącymi społecznie They removed routine artificial classroom activities from theiri emocjonalnie zadaniami komunikacyjnymi, które wprowadzają teaching practice and replaced them with socially and affectivelyuczniów do świata wielojęzycznego i wielokulturowego. Przykład ich meaningful communication tasks which introduced learners toautonomii i twórczości w praktyce nauczycielskiej oraz sprawności a multilingual and multicultural world. The examples of theirw negocjacjach z partnerami stanowi wartość dodaną, która może autonomy and creativity as teachers as well as negotiation skillsprzydać się uczniom jako podstawa dalszego rozwoju przydatnych in practice are added values that equip learners with grounds forw życiu sprawności. further development of their own life skills.Nauczyciele są zwykle zainteresowani długością projektu. Wydaje Teachers usually think about the duration of a partnership. However,się jednak, że czas nie jest istotnym czynnikiem. Dobry, mający time does not seem to be an important factor. A good, purposefulwłaściwie cele, projekt może trwać albo tydzień, albo więcej niż dwa project may last either a week or more than two years, depending onlata, zależnie od potrzeb uczestników i ustaleń pomiędzy nimi. the agreement between partners and the participants’ needs. 85
  • 80. EwaluacjaEvaluation Zakładając, że partnerstwo, w którym uczestniczy tylko jedna klasa Supposing that partnerships with only one class involved are w szkole, jest inicjatywą pojedynczego nauczyciela oraz przyjmując, based on the initiative by one single teacher and assuming that że partnerstwa, w których uczestniczy cała szkoła, są wspierane partnerships with the whole school involved are supported by the przez dyrektora szkoły, można oszacować, że wszyscy nauczyciele head of the school, it may be assumed that all teachers participate uczestniczą w programie eTwinning dobrowolnie. Wszyscy in eTwinning voluntarily. All of the teachers, participants in the nauczyciele są zmotywowani do zmiany swoich metod pracy, do partnerships are motivated to change their methods of work and to włączenia dodatkowych wartości do swojej codziennej praktyki add extra value to their everyday teaching. As some partnerships szkolnej. Część partnerstw już została zamknięta. Ich uczestnicy have been closed now, their participants immediately search for natychmiast poszukują nowych tematów i nowych partnerów do next topics and next partners to work with new generations of pracy z nową generacją uczniów w ich szkołach. To pokazuje, że learners in their schools. This shows that a successful project projekt zakończony sukcesem wywołuje większą motywację do triggers more motivation for the next activities. The teachers’ następnych działań, a zdobyte doświadczenie wpływa pozytywnie initiatives as well as their managerial skills in international na kreatywność i wprowadzanie pomysłów w życie. Godne collaboration are worth noticing. They have decided to open their zauważenia są inicjatywy nauczycieli i ich zdolności menedżerskie classes to other learners and teachers. Teachers spend thousands na forum międzynarodowym. Zdecydowali się oni otworzyć swoje of hours of their free time working on the projects with personal klasy dla innych uczniów i nauczycieli. Wolą bardziej naukę przez and professional satisfaction as the only reward. They also prefer działanie niż naukę przez czytanie. learning-by doing to learning-by-reading. Cele większości partnerstw są bezpośrednio skierowane na uczniów, co Most of the partnerships are targeted directly at learners, jest oczywiste w edukacji. Nauczyciele coraz częściej dbają o własne which is obvious in education. However, teachers more often korzyści zawodowe, które zyskują w partnerstwach. Doceniają take care of their own professional benefits they get in the satysfakcję, doświadczenie, pewność siebie jako profesjonalisty partnerships. They appreciate satisfaction, experience and w edukacji europejskiej, podniesienie autorytetu, stawanie się confidence as a professional in the European education. They ekspertem wprowadzającym innowacje pedagogiczne, który dzieli się become experts who introduce pedagogical innovations, who swoimi doświadczeniami z kolegami i koleżankami. Współpraca nad share their experience with colleagues. Sometimes cooperation projektem między nauczycielami różnych przedmiotów w szkole ma between teachers of different subjects has a positive influence często pozytywny wpływ na atmosferę pracy i relacje międzyludzkie. on the atmosphere and relations at work. Most of the teachers Większość nauczycieli postrzega siebie w kategorii organizatorów, see themselves as organizers, guides, and motivators and in przewodników, osób motywujących do pracy, a w kilku przypadkach some cases even controllers. Thus, it is worth pointing out that jako kontrolerów. Warto więc odnotować partnerstwa, w których in some partnerships aims concentrated on the teachers are also położono także nacisk na cele nauczycielskie. Nauczyciele emphasized. Teachers want to benefit professionally from the zdecydowanie chcą odnieść korzyści zawodowe z uczestnictwa participation in partnerships by exchanging examples of good w partnerstwie poprzez wymianę przykładów dobrej praktyki, practice, developing methodology of teaching, and sharing doskonalenie metod pracy, oraz dzielenie się wskazówkami, które with partners methodological advice they get from their teacher otrzymują od swoich doradców metodycznych. Twórcze i poszukujące trainers. This creative and exploratory approach to a new podejście do nowego środowiska uczenia i nowych metod powinno teaching environment and new methods of teaching should be być zauważone i w pełni docenione. Znaczy to, że wolność w edukacji noted and fully appreciated. It means that freedom in education powiększa twórczość nauczycielską. enhances creativity in teachers. Coraz więcej nauczycieli zauważa i podkreśla cele osobiste, które More and more teachers notice and emphasize personal aims spełniają się w działaniach partnerskich. Są to, np.: możliwość which they want to pursue in partnerships: possibility to używania języka obcego w bezpośrednich kontaktach, poznawanie use a foreign language in real-life contacts, getting to know innej kultury, rozwijanie sprawności międzykulturowych, other cultures, developing contact, developing intercultural rozwój sprawności z zakresu techniki, np. fotografii cyfrowej competences, using technology for real-life purposes e.g. digital i wideo, które wykorzystuje się znakomicie w życiu prywatnym. photography, video, which can be also used in the private life. Podczas wspólnej pracy nawiązują się trwałe przyjaźnie albo While working together teachers make friends with new people. też współpraca w partnerstwie eTwinning pogłębia wcześniej Collaboration in a partnership intensifies acquaintances, builds nawiązane znajomości, utrwalając przyjaźń. Uczestnicy budują friendship. Participants build a network of colleagues and friends sieć współpracowników i przyjaciół w całej Europie. in Europe. Style współdziałania i pracy Types of collaboration and work W partnerstwach występują różne style współdziałania. W wielu There are different types of collaboration implemented in the partnerstwach wybierana jest praca grupowa uczniów, w innych partnerships. In some partnerships group work of students is projekt rozpoczyna się tylko grupową wymianą listów, potem preferred. In others the project only starts with a group letter zaplanowano bardziej indywidualny styl pracy, gdy uczniowie exchange. Then, more individualised work of students is planned staną się bardziej pewni siebie w stosowaniu tej formy nauki. when learners become more confident with this way of learning. Współpraca wewnętrzna Internal cooperation Wewnątrz szkoły nauczyciele stosują różne formy wewnętrznej Within a school, teachers also use various modes of internal współpracy. W niektórych partnerstwach jeden nauczyciel jest collaboration. In some partnerships one teacher is responsible for odpowiedzialny za całą wykonana pracę. Kontaktuje się z partnerami, almost all work done. She or he contacts the partners, organizes both organizuje zarówno projekt zewnętrzny ze szkołą partnerską, jak the external project with a partner school and the internal project in the i projekt wewnętrzny w polskiej szkole. Ten sam nauczyciel nadzoruje Polish school. Then, the same teacher supervises learners’ activities działania uczniów i sprawdza jakość wyników w projekcie. and checks the quality of the results of the project. In other schools W innych szkołach rozwinęła się rola koordynatora, który jest a role of a coordinator has been developed, who is responsible for odpowiedzialny za organizację partnerstwa, ale praca jest dzielona the organization of the partnership, but the work is shared between pomiędzy nauczycieli różnych przedmiotów. Na przykład teachers of different subjects. For example, the language teacher nauczyciel angielskiego kontaktuje się ze szkołą partnerską oraz contacts the other school and supervises all linguistic activities, and nadzoruje wszystkie działania językowe. Nauczyciel informatyki helps to translate materials. The ICT teacher supervises all work on prowadzi prace na stronach internetowych, blogach, z fotografii the website, blog or digital photography or video. Science teachers cyfrowej i wideo. Nauczyciele nauk ścisłych przejmują prace take the part covered by their subjects. The biology geography and 86
  • 81. Analiza jakościowa Qualitative analysiszwiązane z ich przedmiotami. Biolodzy, geografowie i historycy history teachers give advice or provide some ideas on local nature,doradzają w kwestiach pomysłów, przyrody lokalnej, krajobrazów landscapes and culture. The maths teacher helps to do calculationsi kultury. Nauczyciel matematyki pomaga w obliczeniach and statistics. The art and music teachers supervise artistic activities.i statystyce. Nauczyciele plastyki i muzyki nadzorują działania Sometimes headmaster takes on the responsibility of the coordinator,artystyczne. Czasami dyrektor przejmuje rolę koordynatora, ale but it is not a rule. In some partnerships a coordinator is a personnie jest to regułą. W niektórych partnerstwach koordynatorem jest who contacts the partner school. In another mode of cooperationosoba, która kontaktuje się ze szkołą partnerską. Jest oczywiste, all teachers participating in the project contact their counterpartsże podział pracy oraz sposób współpracy zależy od nauczycieli, in the partner school. It is obvious that the share of work and waystreści partnerstwa i liczby uczestniczących uczniów. Trzeba of collaboration depend on the teachers, content of the partnershippodkreślić, że jeden nauczyciel z niewielką grupą uczniów and number of learners participated. It is important to stress that onei jednym komputerem może stworzyć partnerstwo równie istotne teacher with a small group of learners and one computer may buildi korzystne dla uczniów jak duża grupa nauczycieli dysponująca up a partnership as sound and beneficial for students as a large groupwysoką techniką. of teachers with hi-tech infrastructure.Obopólność, wzajemność i równość Reciprocity, mutuality and equalityw partnerstwach in partnershipsZ jednej strony, w większości partnerstw uczniowie rzeczywiście On the one hand, in most of the partnerships learners actually sharepodzielają te same doświadczenia i emocje. Pomimo że uczestniczą the same experience and emotions. Although they participate inw podobnych zadaniach, treści odnoszące się do ich kultury są różne, similar activities, the content related to their culture is different.czasami to właśnie jest głównym celem partnerstwa. Doświadczają Sometimes it is the main aim of the partnership: to experiencejedności w różnorodności, uczą się rozpoznawania i akceptowania unity in diversity, to learn how to identify and accept similarities,podobieństw oraz tolerowania i poszanowania różnic. Cele, procesy to tolerate and respect differences. The aims, processes and benefitsnauki i korzyści są obopólne – prawie jednakowe. Często uczniowie are reciprocal. Most often learners also take an equal share of work.mają równy udział w podziale pracy. Z drugiej strony, jest wiele On the other hand, there are some partnerships in which the aimspartnerstw, w których cele i korzyści obu partnerów są różne. and benefits of both partners are different.Mimo że ogólna idea wzrostu wzajemnego zrozumienia jest Although the general idea of the increase in mutual understandingzachowana, partnerstwa te są dobrymi przykładami praktyki is preserved, the partnerships provide us with good examples ofszkolnej, w której korzystna współpraca nie znaczy robienia educational practice in which beneficial cooperation does not meantego samego lub w taki sam sposób. Przykładem są partnerstwa doing the same things or in the same way, for example, partnershipspomiędzy rodowitymi i nierodowitymi użytkownikami różnych between native and non-native speakers of various languages suchjęzyków, takich jak angielski, niemiecki, polski, francuski. as English, German, Polish or French. Within this uneven shareNierówny podział pracy dotyczy partnerstw, w których jeden of work there are other examples that cover the area of content,partner służy jako ekspert informujący o kulturze swojego kraju for example, in some projects one partner serves as expert on thelub regionu dla realizacji wielojęzycznego i wielokulturowego culture of the country or region for multilingual and multiculturalprojektu koordynowanego przez drugiego partnera. Pomimo że projects undertaken by the partners. Although the share of work isudział w pracy nie jest równy, partnerstwo przynosi korzyści not equal and students perform different activities, the partnershipsobu stronom. Wynik każdego z tych partnerstw rozszerza remain mutually beneficial. The outcome of each of the partnershipsw uczestnikach świadomość wspólnych europejskich korzeni broadens the participants’ awareness of European common roots andi tradycji. To może budować odpowiedzialność obywatelską traditions. This may develop the sense of responsibility for EuropeanEuropejczyka. Wielu uczestników partnerstw koordynowanych citizenship. Many participants of partnerships coordinated by onez jednego kraju sygnalizuje, że idea bliźniactwa natychmiast country emphasize that the idea of twin immediately transformsprzeradza się w ideę wielości, ponieważ ochota do komunikowania into the idea of multi, as the human willingness to communicatesię jest w ludziach nieograniczona. is unlimited.Wyniki partnerstwa Results of the partnershipMożna wyróżnić dwa rodzaje wyników pracy wykonanej There are two kinds of the results of work done in partnerships.w partnerstwach. Pierwszym jest produkt, który przedstawia The first kind is the end-product that represents visible effectswidoczne efekty i może być pokazany innym. W każdym and may be presented to others. In each partnership teacherspartnerstwie uczniowie przygotowują materiały cyfrowe, takie and learners prepare digital materials such as presentations,jak prezentacje, fotografie, filmy, artykuły oraz strony internetowe photos, films, articles for project websites. They also produceprojektów. Tworzą także broszury, książki, rysują plakaty i obrazki. brochures, books, posters, drawings. They record theatreNagrywają przedstawienia teatralne, pokazy, spotkania, wywiady performances, shows, meetings interviews, songs. Most of theoraz piosenki. Większość materiałów przygotowana jest bardzo materials are carefully prepared and the authors may be verystarannie i uczniowie mogą być dumni z wyników pracy. Materiały proud of the results. The materials submitted for national orprzysłane na konkursy krajowe lub europejskie zwykle mają bardzo European contests are of very high quality. It is very importantwysoką jakość. Jest bardzo ważne, aby tak przygotować wyniki pracy, to produce a result that can be presented and shared. Otherżeby można je było zaprezentować, podzielić się nim. Inni uczniowie learners or teachers may make use of it. These results are veryi nauczyciele mogą z nich skorzystać. Te rezultaty są bardzo istotne important in the short term. They document clearly and visiblyw krótkim czasie. Dobrze dokumentują wykonaną pracę. the work done.Drugi rodzaj wyników określa proces uczenia się i współpracy. The second kind of the results represents the process of learning andZ jednej strony trudno jest zmierzyć, o ile wzrosła motywacja do cooperating. On the one hand, it is difficult to measure how muchnauki języków lub do używania techniki. Jeszcze trudniej jest ocenić the motivation to learn languages or to use technology increased.emocje takie jak przyjaźń, satysfakcja i przyjemność, odczuwane It is even more difficult to assess emotions such as friendship,przez uczestników. Sprawności i kompetencje zdobyte w partnerstwie satisfaction and pleasure felt by participants. Many skills andsą przydatne w codziennym życiu. Z drugiej strony łatwo zapomina competences acquired in the partnerships are used in everyday life.się, ile rzeczywistych lub wyimaginowanych barier różnego rodzaju On the other hand, it is easy to forget how many real and imaginaryzniknęło, ile zachowań rutynowych porzucono, nie wspominając barriers of various kinds disappeared, routines abandoned, not too ksenofobii, stereotypach, które okazały się fałszywe. Wiele osób mention xenophobia and stereotypes that proved to be false. Some 87
  • 82. EwaluacjaEvaluation nawet nie zauważa zmiany swoich zachowań w kierunku otwartości people do not even notice changes in their believes and attitudes na inne kultury i tolerancji. Rezultaty tego rodzaju nie są widoczne, towards openness to other cultures and tolerance. These results are ale w dłuższej perspektywie to one budują podstawy przyszłości not visible, but in the long term they build ground for the future of uczestników zarówno nauczycieli, jak i uczniów. participants both learners and teachers. Miejsce partnerstwa w środowisku edukacyjnym The place of the partnership in the school learning i życiu szkoły environment and life Liczba zarejestrowanych szkół i partnerstw w każdym roku The number of schools registered and partnerships approved szybko rośnie. Oznacza to, że eTwinning daje nowe możliwości grows fast every year. This means that eTwinning provides rozwijania w szkołach ugruntowanej i przynoszącej korzyści new opportunities for well-based and beneficial international współpracy międzynarodowej. W kilku placówkach partnerstwo cooperation. In some schools an eTwinning partnership, with eTwinning z niewielką liczbą uczestniczących uczniów i jednym a small number of learners and often one teacher is the first step nauczycielem jest pierwszym krokiem do zdobycia osobistych towards hands-on experience in multinational and multicultural doświadczeń oraz wielonarodowej i wielojęzycznej współpracy. collaboration. A short-term activity provides useful experience Projekty krótkoterminowe dają możliwość zdobycia doświadczenia and confidence for the decision on the further steps. Thus, i pewności odnośnie dalszych działań. Mogą więc być polecane short time partnerships are recommended for teachers who nauczycielom, którzy dopiero rozpoczynają współpracę start international collaboration. Other partnerships are międzynarodową. Inne partnerstwa są postrzegane jako bezpieczny perceived as a safe and good starting point for a planned long- początek długotrwałej współpracy planowanej pomiędzy szkołami term cooperation between the schools including exchange of z włączeniem wymiany uczniów w przyszłości. Skala podjętej students in the future. The scale of collaboration also varies współpracy jest także różna, od jednej klasy zaangażowanej in schools from one class involved in the project to the whole w projekt do całościowej polityki szkolnej z wieloma klasami school and its policy with many classes involved in various uczestniczącymi w różnych partnerstwach. W tych szkołach partnerships. In all these schools and pre-schools both teachers zarówno nauczyciele, jak i uczniowie uczą się przez działanie and learners learn-by-doing and the institution becomes an i szkoła staje się międzynarodową organizacją uczącą się. international learning organization. Udział w partnerstwach eTwinning staje się ważnym czynnikiem Participation in eTwinning partnerships becomes an important integrującym pracę nauczycieli różnych przedmiotów, którzy widząc factor that integrates work of teachers of different subjects. entuzjazm uczniów i swoich kolegów, włączają się w szkolne projekty. Teachers who observe enthusiasm of their colleagues and students Służą radą i swoją wiedzą profesjonalną, podejmują się wykonania engage their interests in the school projects. They give advice części zadań na własnych przedmiotach, np. rysunki wykonuje się na within their professional knowledge, sometimes they share the plastyce, wycieczkę do miejsc historycznych własnego miasta łączy work on the lessons they conduct. Pictures are drawn in art lessons. się z warsztatami plastycznymi. Dzieci uczą się piosenek z kraju An excursion to historical places is combined with art workshops. partnerów na lekcjach muzyki. Skanowanie lub obróbka fotografii Children learn songs from the partner’s country in music cyfrowych, tworzenie prezentacji PowerPoint i stron internetowych lessons. They scan materials, work on digital photographs, make projektu odbywa się na lekcjach informatyki lub podczas zajęć kółka PowerPoint presentations and websites of the project in IT lessons informatycznego. Po realizacji partnerstwa o bezpieczeństwie w sieci or IT afternoon class activities. Having participated in a partnership – problem bezpieczeństwa cyfrowego zostaje włączony do programu about safety in the internet – the issue of digital safety becomes part wychowawczego szkoły. Przygotowane w projekcie materiały of general educational policy of the school. Teaching aids prepared wykorzystują nie tylko nauczyciele informatyki, lecz także wychowawcy. in the partnership are used for IT and form teachers. In one school W jednej ze szkół szkolny zespół taneczny uświetnia uroczystości a dance group presents a dance from the neighbouring country at szkolne przygotowanym w partnerstwie tańcem z kraju sąsiadów. school ceremonies. Treści kulturowe są obecne w każdym partnerstwie. Aby rozpocząć The cultural content is present in every partnership. To współpracę należy przecież poznać partnerów, ich codzienne start a project, students should get to know each other, their zwyczaje, szkołę, miejsce zamieszkania. Jednak skończenie everyday customs, school, place of leaving. However, finishing działań partnerstwa na tym etapie zmian w edukacji ma jeszcze a partnership at this stage may be accepted only in the case uzasadnienie w przypadku krótkich projektów językowych, of short, strictly language-oriented partnerships, where the gdzie sama komunikacja w języku obcym jest celem partnerstwa. communication in the foreign language is the main goal or Znacznie bardziej innowacyjne są partnerstwa, w których the partnership. Partnerships where linguistic, technical, sprawności językowe, techniczne i międzykulturowe są rozwijane intercultural skills are developed during work on another podczas pracy nad innym tematem. subject are much more innovative. W czasie Tygodnia eTwinning nauczyciele spotykają się na konferencjach During eTwinning Week teachers meet at conferences and i warsztatach, aby podzielić się wynikami prac wykonanych workshops to share the results of eTwinning partnerships with w partnerstwach ze swoimi kolegami z innych szkół. Spotkania te mają colleagues from other schools. These meetings also integrate local również znaczenie integrujące społeczność lokalną i mogą wskazać communities and may show teachers directions of professional and nauczycielom drogi rozwoju zawodowego i osobistego. personal development. Miejsce partnerstwa w społeczności lokalnej The role of the partnership in local community Rośnie znaczenie partnerstw eTwinning w społeczności lokalnej. The role of eTwinnig partnerships grows in local communities. W prace często angażują się rodzice, a nawet dziadkowie uczniów, Parents and even grandparents take part in the partnerships szczególnie jeśli jego treści dotyczą ich młodości. Chętnie particularly if the topic relates to their youth. They willingly fill wypełniają ankiety, udzielają wywiadów na temat zwyczajów in questionnaires, they agree to be interviewed about old customs. panujących przed wielu laty. Dzielą się swoimi doświadczeniami, They share their experience, talk about dramatic events of their opowiadają o dramatycznych wydarzeniach ze swojego życia lub lives, history of the town or region. Thanks to such activities, związanych z historią miasta lub regionu. Dzięki temu pogłębia się a generation gap diminishes. Thus, eTwinning provides ground for więź międzypokoleniową. better cohesion between generations. Uczniowie przedstawiają efekty pracy w partnerstwach na Students often present results of the project work, e.g. dance uroczystościach lokalnych, np. tańczą tradycyjne tańce z kraju shows, exhibitions of pictures or posters. They publish partnerów. Przedstawiają wystawy prac plastycznych – własnych multilingual web sites about history and cultural events of their i partnerów. Publikują wielojęzyczne strony internetowe, own town on region to attract tourists attention. They prepare 88
  • 83. Analiza jakościowa Qualitative analysiszawierające informacje o historii i wydarzeniach kulturalnych multilingual brochures to promote local tourist attractions.własnej miejscowości czy regionu, zachęcające do jej odwiedzenia. Students naturally join the community activities. They becomePrzygotowują wielojęzyczne broszury promujące miejscowe citizens who take care of the nature, historical remains andatrakcje turystyczne. Uczniowie w naturalny sposób włączają się traditions.w działania społeczności. Stają się obywatelami społeczności,którzy dbają o swoje środowisko, pozostałości historycznei tradycje.Edukacja globalna wobec regionalnej Global versus regional educationZ jednej strony w kulturze globalnej, w której ludzie oglądają te On the one hand, in the global culture of the world with peoplesame filmy i wiadomości telewizyjne, czytają te same książki, jedzą watching the same films and news on TV, reading the same books,tę samą żywność, mają dostęp do tych samych zasobów internetu eating the same food and having access to internet resourcesw różnych krajach, instytucje edukacyjne nie mogą pozostawać in all countries, educational institutions cannot remain closedw zamkniętych klasach i budynkach szkolnych jak relikty edukacji in classrooms and school buildings as relics of the nineteenthdziewiętnastowiecznej. Zewnętrzny nacisk cywilizacji otwiera century. The external pressure of civilization opens them up.je. Poprzez międzynarodową współpracę spełniają się marzenia Through the international collaboration the dreams of the firstpionierów wykorzystania komputerów w edukacji. Z drugiej computing pioneers in education have come true. On the otherstrony, natura ludzka pragnie różnorodności, osobistej i społecznej hand, human nature desires diversity, longs for personal andtożsamości i poczucia przynależności do grupy wyróżniającej social identity and a sense of belonging to a social group with itssię własnymi znakami, cechami i zachowaniem. Te dwie siły, particular signs, features and behaviour. The two driving forces,globalizacja i pragnienie różnorodności, tworzą konflikt, z którego that is, globalisation and desire of diversity, create a conflictmłodzi ludzie powinni zdawać sobie sprawę. Liczba kontaktów that young generation should become aware of. As the numberwielokulturowych stale rośnie, więc dzieci od najmłodszych lat of multicultural contacts is growing, children have to learn frommuszą nauczyć się okazywać szacunek dla „innych” i „ich wartości” the early age how to respect “others” and “their values” as welloraz domagać się uznania „nas” i zachowania „naszych wartości” as assert “ourselves” and preserve “our values” in the “globalw „globalnej wiosce”. village”. 89
  • 84. EwaluacjaEvaluation Słabe strony Weaknesses Choć liczne zalety i korzyści programu eTwinning zostały Although the numerous advantages and benefits of eTwinning przedstawione powyżej, ciągle istnieją słabości, które mogą być Programme are highlighted above, there are weaknesses, which interesujące dla nauczycieli i osób odpowiedzialnych za politykę may be interesting for teachers and educational policy makers. edukacyjną. Można wskazać następujące słabe strony tegorocznej The weaknesses of this year’s edition of eTwinning Programme in działalności programu w Polsce: Poland are the following: Dominującym tematem jest ciągle kultura i tradycje. Bardzo mało The dominating topic is still culture and traditions. Very few partnerstw podejmuje inne tematy. Większość partnerstw zajmuje partnerships are focused on other topics. The majority of the się czynnościami rutynowymi – codziennymi, tygodniowymi partnerships deal with routine activities – daily, weekly, or yearly albo rocznymi – choć większość z nich tworzy zwykle treść routines – most of which usually constitute the content of textbooks. podręczników. Ta powierzchowność pojęcia kultury jest postrzegana This “surface” of the broad concept of culture is perceived as the jako główna treść edukacji. Próby dotknięcia bardziej poważnych, main educational issue. Attempts to handle more serious, but also ale również trudniejszych, aspektów kultury znajdują się w kilku more difficult aspects of culture can be found only in very few tylko partnerstwach, na przykład o rycerzach lub sanktuariach. partnerships. Kłopotliwe i często wstydliwe problemy społeczne, różne Troublesome and sometimes shameful social issues, various uzależnienia takie jak alkoholizm, przemoc i przestępczość addictions such as alcohol, drugs, bullying and crime at school as w szkole, oraz tolerancja dla mniejszości różnego rodzaju, są well as tolerance to minorities of different types have been rarely rzadko podejmowane, nawet jeśli występują w społecznościach undertaken even if such problems are shared by both partners’ obu partnerów. Jest jednak sprawą kontrowersyjną, czy takie communities. However, there is a controversy if such topic should tematy powinny być przedmiotem dyskusji. Z jednej strony, jeśli be a matter of discussion at all. On the one hand, if people have ludzie mają dobre wyobrażenie o sobie, stają się lepsi. Z drugiej a good image about themselves they become better. On the other strony takie tematy mogą być szansą na zapobieganie kłopotom, na hand, such topics can be a chance to prevent such troubles, to uwrażliwienie na zagrożenie i na pomoc ofiarom. sensitize to the threat and to help the victims. Trzeba stwierdzić, że liczba partnerstw w przedmiotach innych niż It must be stated that the number of projects in non-culture kulturowe znacząco wzrosła. Ponadto pojawiły się bardzo interesujące related subjects has increased this year. What is more, partnerstwa, w których treści matematyczne mają podstawowe some interesting partnerships have been established where znaczenie, pięknie łączą się z ekologią lub kulturą, jednak ciągle mathematics is nicely combined with ecology or culture. jest ich za mało. Oznacza to, że grunt pod zintegrowane nauczanie However, the number of such partnerships is still very limited. językowo-przedmiotowe (CLIL – Content and Language Integrated This means that the ground for implementing CLIL (Content Learning) nie jest w polskim systemie edukacyjnym przygotowany. and Language Integrated Learning) in Polish education system Nauczyciele przedmiotów innych niż językowe powoli zaczynają is still not prepared. Non-linguistic subject teachers slowly interesować się włączeniem treści językowych i międzykulturowych get interested in incorporating linguistic and intercultural do swoich programów nauczania. Można ponownie zarekomendować issues in their curricula. It can, thus, be recommended włączenie terminologii w obcych językach i międzynarodowej again, that the curricula of all subjects should include such współpracy do programów nauczania wszystkich przedmiotów. issues as terminology in foreign languages and international W podobny sposób, jak poszukuje się ułamków w życiu codziennym, collaboration. The method used for searching of fractions in poznając przy okazji kulturę partnerów, można wspólnie poszukiwać everyday life while getting to know the partners’ culture may be zjawisk fizycznych i chemicznych w otaczającym środowisku used for searching together physical or chemical phenomena in i dzielić się odkryciami w języku obcym. Proporcja partnerstw the surrounding world and sharing discoveries. The proportion podejmujących „kulturę powierzchowną” do partnerstw zajmujących of “surface culture” to other subject orientated partnerships się wiedzą przedmiotową powinna się zmienić. Współpraca pomiędzy should be changed. A cooperation between teachers of different nauczycielami różnych przedmiotów w jednej szkole partnerskiej subjects within a partner school would solve the problem. That mogłaby rozwiązać ten problem. Nauczyciel języka i nauczyciel is a language teacher and a subject teacher may work together przedmiotu mogliby pracować razem, pomagając sobie wzajemnie. in one partnership helping each other. Wraz z rosnącą liczbą partnerstw można zaobserwować With the growing number of partnerships the uneven distribution nierównomierny rozkład zaaprobowanych partnerstw w różnych of schools and approved partnerships in different regions of Poland regionach Polski. Regionem najbardziej aktywnym jest Śląsk, ale is observed. The most active region is Silesia, whereas there are są rejony, w których niewiele szkół się zarejestrowało. To powinno regions where only few schools have been registered. This should zachęcić lokalne władze edukacyjne do refleksji zarówno na temat encourage local educational authorities to reflect on both the reasons przyczyn braku zainteresowania szkół jak również nad metodami of the lack of interest in schools and the methods of helping them to pomocy szkołom, aby zachęcić je do uczestnictwa w programie get involved in eTwinning. eTwinning. 90
  • 85. Rekomendacje RecommendationsRekomendacje RecommendationsPionierzy programu, którzy włączyli się w program eTwinning Early pioneers who joined the eTwinning Programme in 2005w 2005 roku, określili jego tożsamość w ramach europejskich zasad. established its identity within the European framework. TheNastępna grupa nauczycieli pionierów może w ciągu roku albo general topic categories have been described above. The next grouppowtórzyć to, co zostało już zrobione, albo poszukiwać nowych of teachers – early adopters in 2006 may either replicate in theirwymiarów programu. Podczas tworzenia partnerstw następujące schools what has been already done or search for other dimensionsobszary powinny być brane pod rozwagę w większym stopniu: in the action. The following areas may be considered:– Wiek – więcej pracy wspomaganej techniką w przedszkolach – Age – more technology-enhanced work in kindergartens and i szkołach podstawowych; primary education– Tematy – bardziej ukierunkowane na różne przedmioty lub – Topics – more orientated on different subjects or integrating integrujące treści różnych przedmiotów z treściami językowymi themes from different subjects with languages and i informatycznymi; technology;– Technika – bardziej zaawansowana; – Technology – more high-tech;– Treści międzykulturowe – oddalone od prostych faktów – Intercultural issues – beyond simple facts and comparisons, more i porównań, a bardziej skierowane na refleksję, przeciwdziałanie orientated on intercultural reflection. Challenging stereotypes, stereotypom, ksenofobii i nietolerancji; xenophobia and intolerance;– Media – ich rola w społecznościach; – Media – its role in societies;– Zasięg – więcej nauczycieli i uczniów z każdej szkoły; – Range – more teachers and learners from each school;– Regiony – więcej uczestników z rejonów wiejskich i mniej – Regions – more participants from rural and less privileged uprzywilejowanych; areas;– Współpraca uczniów – raczej wspólna praca nad jednym – Learners’ cooperation – working together on one product rather produktem niż przygotowywanie produktów dla partnerów; than working separately on products for the partner.– Współpraca nauczycieli – nauczyciele języka i innych – Teachers’ collaboration – teachers of languages and non- przedmiotów, którzy uczestniczą w jednym partnerstwie w szkole, linguistic subjects, who participate in one partnership in współpracują, aby rozwijać sprawności nauczania potrzebne do a school cooperate to develop teaching skills needed for CLIL CLIL (Zintegrowane nauczanie językowo-przedmiotowe); (Content and Language integrated Learning).– Wyniki pracy – uniwersalne, czyli takie, aby inni uczniowie – Universal final results – other learners and teachers may i nauczyciele mogli je wykorzystywać; znajdujące zastosowanie make use of them; the results may be useful for the local w społeczności. community.W bieżącym roku w eTwinning pojawiły się zjawiska, które It is worth noticing new phenomena which can be observed inwarto polecić i upowszechnić. Są to przykłady wspierania działań this year’s edition of the eTwinning Programme: local authoritiespartnerskich przez władze lokalne. Młodzież z Katowic miała supported educational activities of the partners. Young peopleokazję pokazać prezentację o swoim mieście w Misburgu podczas from Katowice had the opportunity to show their PowerPointodbywających się tam Dni Bliźniaczych Miast. Przedstawiciele presentation to inhabitants of Misburg during a twin towns festival.władz administracyjnych i oświatowych włączyli się do łańcucha Representatives of local authorities participated in many schoolludzkich rąk w projekcie „Wyślij mojego przyjaciela do szkoły”, byli activities. They joined the chain of hands in “Send my friend toobecni na imprezach Tygodnia eTwinning w Poznaniu i w Zabrzu. school project”. In Zabrze, and in Poznań local authorities cameCzasami hiperłącza do wielojęzycznych opisów historii i atrakcji to celebrate eTwinning Week. Sometimes links to multilingualturystycznych, opublikowane na szkolnych stronach internetowych, descriptions of the history and tourist attractions of the townznajdują się na stronach internetowych gminy. Warto, aby te published on school websites are added to the community website.wielojęzyczne opisy znalazły się m.in. w tablicach informacyjnych It is worth promoting the multilingual descriptions, e.g. onumieszczonych, np. na zabytkach lub tablicach informacyjnych information boards on historical buildings or town authorities’miasta. Można sobie wyobrazić wrażenie cudzoziemca z odległego boards. We may imagine how impressed a foreigner from a distantkraju, który w maleńkiej polskiej miejscowości może przeczytać opis place can be when she/he can read a notice about a small Polishjej historii we własnym języku. Wsparcie i aprobata władz lokalnych: town in his or her own language. The support provided by localprezydentów miast, burmistrzów i wójtów, władz edukacyjnych: authorities, mayors of towns and heads of villages, educationalkuratorów i inspektorów mają ogromny wpływ na zmiany zachodzące authorities, curators, inspectors acts as a catalyst for changes inw edukacji, promowane w programie eTwinning. education promoted in eTwinning Programme.W ciągu dwóch lat, od 2005 do 2007 roku, liczba zaaprobowanych In the last two years the number of partnerships increased frompartnerstw zwiększyła się ze 100 do ponad 1600. Zmiany, które ta 100 to over 1600. The changes that this initiative brings toinicjatywa wnosi do polskiej edukacji, są nagrodą za entuzjazm i wysiłek Polish education reward the enthusiasm and effort made by thewłożony przez pracowników Narodowego Biura Kontaktowego staff of the National Support Service while promoting the ideaAkcji eTwinning w promocję idei programu. Powyżej pokazano, że of the Programme. As presented above, eTwinning gives PolisheTwinning daje polskim przedszkolom, szkołom i bibliotekom szanse kindergartens, schools and libraries a chance to participate in thena uczestnictwo w projektach, które mogą wprowadzać pozytywne projects that may cause positive results in various dimensions ofzmiany w różnych działaniach edukacyjnych. educational activities.Elastyczność programu i jego atrakcyjność powoduje, że Flexibility of the Programme attracts teachers whonauczyciele chętnie przystępują do działań partnerskich. Pracują willingly join the partnerships. They work voluntarily anddobrowolnie i entuzjastycznie w rozszerzonym środowisku nauki. enthusiastically in extended learning environment. TheyZasługują na wsparcie pedagogiczne, metodyczne i finansowe. deserve pedagogical, methodological and financial support.Sprzęt komputerowy starzeje się bardzo szybko, w wielu szkołach The hardware becomes out-of-date very quickly. Thus, therepotrzebne są nowe aparaty fotograficzne, kamery cyfrowe oraz is a need for new digital camera, video cameras and softwareoprogramowania do obróbki plików dźwiękowych i wideo. for audio and video files. 91
  • 86. EwaluacjaEvaluation Podsumowanie Conclusions Podsumowując, należy stwierdzić, że inicjatywa eTwinning, To sum up, the eTwinning initiative which has received such która uzyskała szeroki odzew, spełnia oczekiwania nauczycieli, a wide public response fulfils the expectations of teachers, who którzy chcą stosować technikę cyfrową i języki jako narzędzia want to use technology and languages as tools to prepare the przygotowania młodzieży do przyszłości. Publikacja i promocja young generation for the future. Publication and promotion of nagrodzonych partnerstw powinny pomóc innym nauczycielom the awarded projects may help other teachers to learn from the uczyć się na podanych przykładach, a także zmotywować ich examples, and thus motivate them to participate in next years’ do uczestnictwa w programie eTwinning w kolejnych latach. eTwinning Programmes. What is more, this may encourage Ponadto powinny zachęcić ich do przystąpienia do rosnącego them to join the growing club of European educators who klubu nauczycieli europejskich, którzy wiedzą, jak korzystać know how to benefit from global technological advancements z ogólnoświatowych postępów techniki i zmian politycznych and European political changes. At this stage, eTwinning w Europie. Na tym etapie eTwinning inicjuje systematyczne initiates systematic changes in Polish educational culture and zmiany w polskiej kulturze edukacyjnej i rozpowszechnia disseminates examples of good practice. przykłady dobrej praktyki. 92

×