!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
Shabbat Shalom!
‫אין שם אחר‬
    Эйн шэм ахэр
En shem acher
‫אין שם אחר‬             Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬       hанитан ливнэй адам
     ‫תחת השמיים‬            Тахат hа...
‫אין שם אחר‬              Эйн шэм ахэр
  ‫הניתן לבני אדם‬       hанитан ливнэй адам
 ‫ובו עלינו להוושע‬      Уво алэйну лэ...
‫אין שם אחר‬
                          Эйн шэм ахер
   ‫אין שם אחר‬              эйн шэм ахер
‫מלבד ישוע המשיח‬       Миль...
‫אין שם אחר‬                 Эйн шэм ахер
  ‫אין שם אחר‬                 эйн шэм ахер
‫כי אין ישועה באחר‬         Ки эйн е...
‫אין שם אחר‬                Эйн шэм ахэр
     ‫הניתן לבני אדם‬          hанитан ливнэй адам
      ‫תחת השמיים‬            ...
‫אין שם אחר‬              Эйн шэм ахэр
  ‫הניתן לבני אדם‬       hанитан ливнэй адам
 ‫ובו עלינו להוושע‬      Уво алэйну лэ...
‫אין שם אחר‬
                          Эйн шэм ахер
   ‫אין שם אחר‬              эйн шэм ахер
‫מלבד ישוע המשיח‬       Миль...
‫אין שם אחר‬                 Эйн шэм ахер
  ‫אין שם אחר‬                 эйн шэм ахер
‫כי אין ישועה באחר‬         Ки эйн е...
‫אין שם אחר‬
                          Эйн шэм ахер
   ‫אין שם אחר‬              эйн шэм ахер
‫מלבד ישוע המשיח‬       Миль...
‫אין שם אחר‬                 Эйн шэм ахер
  ‫אין שם אחר‬                 эйн шэм ахер
‫כי אין ישועה באחר‬         Ки эйн е...
‫אמן, אמן‬
                   АМЭН, АМЭН
               AMEN, AMEN
Иисус сказал ему в ответ:
истинно, истинно говорю
тебе,...
‫אמן, אמן‬                   Амэн, амэн,
‫אני אומר לך‬                ани омэр лэха
 ‫אמן, אמן‬                   Амэн, ам...
ֵ
   ‫אם לא יִוולד אדם‬        Им ло ивалэд адам
  ‫מלמעלה, מלמעלה‬          милемала, милемала.
   ‫אם לא יִוָלד אדם‬
   ...
‫לא יוכל‬               Ло юхаль,
‫לא יוכל לראות‬          ло юхаль лирот
  ‫את מלכות‬                эт малхут,
‫מלכות הא...
ֵ
   ‫אם לא יִוולד אדם‬        Им ло ивалэд адам
  ‫מלמעלה, מלמעלה‬          милемала, милемала.
   ‫אם לא יִוָלד אדם‬
   ...
‫מעיין ברכה וחסד‬
 О, Сын Божий, Примиритель

Come, thou fount of every blessing
                          142-h
         ...
‫מעיין ברכה וחסד‬   О, Сын Божий, Примиритель,
 ‫בוא, למדני שיר הלל‬     Как Ты благ к душе моей!
‫ ים חֶ מלה, בוא הציפני‬...
‫תן לי שיר הלל וָשבח‬      Я был враг Твой
                    ִ
‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬       и отступник
               ...
ַ
‫למרום אותי נְשָ א נא‬      От Тебя я был далеко
 ‫אל קריַת העדנים‬
              ְ ִ               Жил всегда
‫תקוותי ב...
‫רב תעיתי, עד ישוע‬        Но Ты сжалился над мною
 ‫מְ צַָאני, שה אובד‬        И от смерти воскресил
 ‫הֶ עֱ רה נפשו למָ ...
‫הו, אלי, מה רב החסד‬          Я хочу без колебанья
   ‫מה גדול חובי לָך‬              Лишь за Ним
 ִ ֵ
‫קח אותי, אלי, ַאס...
ֶ ַ  ֵ ַ
‫לא ארצה נתק הקשֶ ר‬      Он мне сердце утешает
   ‫שקשרת, אלוהים‬         Дух и душу веселит
 ‫קח לבי והחתימהו‬ ...
‫מעיין ברכה וחסד‬       Крепок верой я живою
 ‫בוא, למדני שיר הלל‬            Что Христос
  ֵ
‫ים חֶ מלה, בוא הציפני‬     ...
‫תן לי שיר הלל וָשבח‬        Я горю к Нему любовью
                    ִ
‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬       Примирен я во Христ...
72-Z
‫מצווה חדשה אני נותן לכם‬     Мицва хадаша ани нотэн лахэм
     ‫אהבו זה את זה‬                  эhэву зэ эт зэ
  ,‫כמו שא...
‫בזאת ידעו הכול‬             Базот ед`у hаколь
    ‫שתלמידי אתם‬                шэталмидай атэм
   ,‫אם תהיה אהבה‬        ...
77-Z
‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬          Ло гава либи вэло раму эйнай
   ‫ולא הילכתי בגדולות‬               вэло hилахти бигдоло...
‫הנה שוויתי‬                hинэ шивити
  ‫ודוממתי נפשי‬             в’домамти нафши
        ֵ
  ‫כגמול עלי אמו‬          ...
‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬          Ло гава либи вэло раму эйнай
   ‫ולא הילכתי בגדולות‬               вэло hилахти бигдоло...
‫יחל ישראל אל אדוני‬              Яхэль Исраэль
      ‫מעתה ועד עולם‬                 Эль Адонай
      ‫מעתה ועד עולם‬    ...
‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬         Ло гава либи вэло раму эйнай
   ‫ולא הילכתי בגדולות‬              вэло hилахти бигдолот
...
8-2 '‫פיליפים א‬
                                       ‫אהבה במשפחת קהילה‬




                   Филиппийцам 1:2-8
     ...
‫במיִם זַכִים‬
                          ַ ְּ
        ВОДОЙ РОДНИКА

BE’MAIM ZAKIM


                         128-Z
‫בְמיִם זכים‬
              ִ ַ     ַ                 Бэмаим заким
        ַ           ֵ
‫הוא רֹוחץ אֶ ת רגְלָ י‬         ...
ָ ַ
        ‫דםֹו הי ָקר‬  ַ                        Дамо hаякар
     ִ ַ ַ ַ
 ‫הוא ׁשָ פְך על נפְ ׁשי‬                  hу...
‫אֲ דֹונָי אל חי יֵׁשוע‬
ַ       ַ ֵ
               ֹ
Адонай, Эль хай Ешуа
  Adonai, El chai, Yeshua

           2
Бог жив...
‫שוויתי אֲ דוֹנָי‬
                            ִׁ  ִׁ
     ШИВИТИ АДОНАЙ

SHIVITI ADONAI


                            94-Z
ִ ִ
‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬              Шивити Адонай
     ִ
‫לְ נגדי תָ מיד‬ִ ִ ֶ             лэнэгди тамид

       ִ
      ...
ַ ִ ִ ִ ִ
   ‫כי מימיני בל אֶ מֹוט‬    Ки мимини баль эмот
       ִ ִ ַ      ֵ
      ‫לָ כן שָ מח לבי‬        лахэн самах ...
ִ ִ
‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬              Шивити Адонай
     ִ
‫לְ נגדי תָ מיד‬ִ ִ ֶ             лэнэгди тамид

       ִ
      ...
ַ ִ ִ ִ ִ
   ‫כי מימיני בל אֶ מֹוט‬    Ки мимини баль эмот
       ִ ִ ַ      ֵ
      ‫לָ כן שָ מח לבי‬        лахэн самах ...
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so l...
‫אלי ביתך‬
               Elei beitcha
В Твой дом в смирении иду




                          2008_10
‫ואני ברוב חסדך‬              В храм Твой с трепетом я вхожу,
        ‫אבוא ביתך‬                         с благоговеньем....
‫במי אבטח אם לא בך‬           Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                Ты Один, велик и свят
 ‫אל מי...
‫כליבך אלוהי ישועות‬
                             Ждешь меня Ты, Спаситель, домой
         ‫כן זרועותיך‬                  ...
‫במי אבטח אם לא בך‬             Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                  Ты Один, велик и свят
 ‫א...
‫עתה יודעת נפשי בבטחה‬              Душой стремлюсь к Тебе я, мой Бог,
       ‫כי זה הרגע‬                           С тог...
‫במי אבטח אם לא בך‬              Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                   Ты Один, велик и свят
 ...
‫אדוני שוב הוכחת‬       Чтобы вновь убедиться,
  ‫שאין זולתך‬             Един Ты, мой Бог!




                  2
      ...
!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
Shabbat Shalom!
13 03 2010
13 03 2010
13 03 2010
13 03 2010
13 03 2010
13 03 2010
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

13 03 2010

456 views

Published on

Published in: Spiritual, News & Politics
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
456
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

13 03 2010

  1. 1. !‫שבת שלום‬ Доброй субботы! Shabbat Shalom!
  2. 2. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр En shem acher
  3. 3. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Мир и искупленье En shem acher There is no other name, Hanitan li’vnei adam Given to men under heaven Tachat ha’shamaim Tachat ha’shamaim
  4. 4. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое превыше всех имен Лишь в нем спасенье мы обретем! En shem acher There is no other name, Hanitan li’vnie adam Given to men, By which U’vo alenu lehivasha we must be saved
  5. 5. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name, En shem acher but Yeshua the Messiah Milvad Yeshua ha’Mashiach
  6. 6. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫כי אין ישועה באחר‬ Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher For there is no salvation Ki en yeshua be’acher in any other
  7. 7. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Мир и искупленье En shem acher There is no other name, Hanitan li’vnei adam Given to men under heaven Tachat ha’shamaim Tachat ha’shamaim
  8. 8. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое превыше всех имен Лишь в нем спасенье мы обретем! En shem acher There is no other name, Hanitan li’vnie adam Given to men, By which U’vo alenu lehivasha we must be saved
  9. 9. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name, En shem acher but Yeshua the Messiah Milvad Yeshua ha’Mashiach
  10. 10. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫כי אין ישועה באחר‬ Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher For there is no salvation Ki en yeshua be’acher in any other
  11. 11. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name, En shem acher but Yeshua the Messiah Milvad Yeshua ha’Mashiach
  12. 12. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫כי אין ישועה באחר‬ Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher For there is no salvation Ki en yeshua be’acher in any other
  13. 13. ‫אמן, אמן‬ АМЭН, АМЭН AMEN, AMEN Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. (Иоан.3:3) 111-Z
  14. 14. ‫אמן, אמן‬ Амэн, амэн, ‫אני אומר לך‬ ани омэр лэха ‫אמן, אמן‬ Амэн, амэн, ‫אני אומר לך‬ ани омэр лэха Аминь, аминь, Я говорю тебе, Аминь, аминь, вот истина Моя: Amen, amen Truly, truly, Ani omer lecha I say to you Amen, amen Truly, truly, Ani omer lecha I say to you
  15. 15. ֵ ‫אם לא יִוולד אדם‬ Им ло ивалэд адам ‫מלמעלה, מלמעלה‬ милемала, милемала. ‫אם לא יִוָלד אדם‬ ֵ Им ло ивалэд адам ‫מלמעלה‬ милемала Тот, кто свыше не рождѐн, Царства Божия не увидит, тот, кто свыше не рождѐн, в Царство Божье не войдѐт Im lo yiva’led adam Unless a person is born Mi’lema’ala, mi’lema’ala from above Im lo yiva’led adam Unless a person is born Mi’lema’ala from above
  16. 16. ‫לא יוכל‬ Ло юхаль, ‫לא יוכל לראות‬ ло юхаль лирот ‫את מלכות‬ эт малхут, ‫מלכות האלוהים‬ малхут hаэлоhим Никогда ему не увидать Никогда в том Царстве не бывать Lo yuchal He cannot Lo yuchal lir’ot He cannot see Et malchut The Kingdom Malchut ha’Elohim The kingdom of God
  17. 17. ֵ ‫אם לא יִוולד אדם‬ Им ло ивалэд адам ‫מלמעלה, מלמעלה‬ милемала, милемала. ‫אם לא יִוָלד אדם‬ ֵ Им ло ивалэд адам ‫מלמעלה‬ милемала Тот, кто свыше не рождѐн, Царства Божия не увидит, тот, кто свыше не рождѐн, в Царство Божье не войдѐт Im lo yiva’led adam Unless a person is born Mi’lema’ala, mi’lema’ala from above Im lo yiva’led adam Unless a person is born Mi’lema’ala from above
  18. 18. ‫מעיין ברכה וחסד‬ О, Сын Божий, Примиритель Come, thou fount of every blessing 142-h 142_h
  19. 19. ‫מעיין ברכה וחסד‬ О, Сын Божий, Примиритель, ‫בוא, למדני שיר הלל‬ Как Ты благ к душе моей! ‫ ים חֶ מלה, בוא הציפני‬Ты мой врач и исцелитель ֵ Где предел любви Твоей? ‫בנחשול חדווה צוהל‬ Come, Thou Fount of every blessing, Tune my heart to sing Thy grace; Streams of mercy, never ceasing, Call for songs of loudest praise.
  20. 20. ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ Я был враг Твой ִ ‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬ и отступник от закона Твоего ‫עד אשיר לשר האושר‬ Но ты все ж мне ‫שיר שמחה והודיה‬ стал заступник Для спасенья моего Teach me some melodious sonnet, Sung by flaming tongues above. Praise the mount! I’m fixed upon it, Mount of Thy redeeming love.
  21. 21. ַ ‫למרום אותי נְשָ א נא‬ От Тебя я был далеко ‫אל קריַת העדנים‬ ְ ִ Жил всегда ‫תקוותי ברב חסדך‬ в греховном зле ‫לראותָך פנים פנים‬ Я тонул в грязи порока Без надежды на земле Sorrowing I shall be in spirit, till released from flesh and sin, Yet from what I do inherit, here Thy praises I’ll begin;
  22. 22. ‫רב תעיתי, עד ישוע‬ Но Ты сжалился над мною ‫מְ צַָאני, שה אובד‬ И от смерти воскресил ‫הֶ עֱ רה נפשו למָ וֶת‬ ָ Чтоб немолчною хвалою ‫וגאל אותי מחטא‬ Я Тебя превозносил Here I raise my Ebenezer; here by Thy great help I’ve come; And I hope, by Thy good pleasure, safely to arrive at home.
  23. 23. ‫הו, אלי, מה רב החסד‬ Я хочу без колебанья ‫מה גדול חובי לָך‬ Лишь за Ним ִ ֵ ‫קח אותי, אלי, ַאסְ רני‬ во след идти ֵ ַ ְ ‫בכבְלי אהבתך‬ В мир порока в мир страданья Весть спасения нести Jesus sought me when a stranger, wandering from the fold of God; He, to rescue me from danger, interposed His precious blood;
  24. 24. ֶ ַ ֵ ַ ‫לא ארצה נתק הקשֶ ר‬ Он мне сердце утешает ‫שקשרת, אלוהים‬ Дух и душу веселит ‫קח לבי והחתימהו‬ Даже тело укрепляет ‫החתימהו לחיים‬ И от зла меня хранит How His kindness yet pursues me mortal tongue can never tell, Clothed in flesh, till death shall loose me I cannot proclaim it well.
  25. 25. ‫מעיין ברכה וחסד‬ Крепок верой я живою ‫בוא, למדני שיר הלל‬ Что Христос ֵ ‫ים חֶ מלה, בוא הציפני‬ меня простил ‫בנחשול חדווה צוהל‬ И ликую я душою Что меня Он пробудил O to grace how great a debtor daily I’m constrained to be! Let Thy goodness, like a fetter, bind my wandering heart to Thee.
  26. 26. ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ Я горю к Нему любовью ִ ‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬ Примирен я во Христе ‫עד אשיר לשר האושר‬ Ибо я искуплен Кровью ‫שיר שמחה והודיה‬ Им пролитой на кресте Prone to wander, Lord, I feel it, prone to leave the God I love; Here’s my heart, O take and seal it, seal it for Thy courts above.
  27. 27. 72-Z
  28. 28. ‫מצווה חדשה אני נותן לכם‬ Мицва хадаша ани нотэн лахэм ‫אהבו זה את זה‬ эhэву зэ эт зэ ,‫כמו שאהבתי אתכם‬ кмо шэаhавати этхэм, ‫כן גם אתם‬ кэн гам атэм ‫אהבו זה את זה‬ эhэву зэ эт зэ Новую заповедь даю Я вам навсегда Чтоб друг друга любить Как и Я возлюбил, так любите и вы чтобы свет всегда дарить Mitzvah chadasha A new commandment ani noten lachem I give to you Ehevu ze et ze That you love one another Kmo she’ahavti etchem As I have loved you Ken gam atem That you also Ehevu ze et ze Love one another
  29. 29. ‫בזאת ידעו הכול‬ Базот ед`у hаколь ‫שתלמידי אתם‬ шэталмидай атэм ,‫אם תהיה אהבה‬ Им тиhие аhава ‫אם תהיה אהבה‬ Им тиhие аhава ‫אם תהיה אהבה ביניכם‬ Им тиhие аhава бэйнэйхэм 2 все легко: Моих учеников,Узнают тот, кто любовь проявил, ближнего кто возлюбил В Царство Господне войдет, Будет со Мной Ba’zot yed’u ha’kol By this shall all men know She’tamlmidai atem That you are my disciples If you have love, Im tiyeh ahava, if you have love im tiyeh ahava If you have love Im tiyeh ahava benechem one to another
  30. 30. 77-Z
  31. 31. ‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬ Ло гава либи вэло раму эйнай ‫ולא הילכתי בגדולות‬ вэло hилахти бигдолот ‫ובנפלאות ממני‬ ув’нифлаот мимэни ‫ולא הילכתי בגדולות‬ вэло hилахти бигдолот ‫ובנפלאות ממני‬ ув’нифлаот мимэни Господь, Ты благ и так строг. Свою Ты даруешь мне милость Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось. Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились Lo gava libi ve’lo ramu einai my heart is not haughty, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor my eyes lofty: U’vnifla’ot mimeni Neither do I exercise myself With great matters, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor with things too high for me U’vnifla’ot mimeni
  32. 32. ‫הנה שוויתי‬ hинэ шивити ‫ודוממתי נפשי‬ в’домамти нафши ֵ ‫כגמול עלי אמו‬ кэгамуль алэй имо ַ ‫כגמול עלי נפשי‬ Кэгамуль алай нафши И как младенца, когда мать его Силком от груди оторвет, я порывы души утешал See I have stilled and quieted my soul Hineh shiviti Like a weaned child with his mother Ve’domamti nafshi Like a weaned child Ke’gamul alei imo Is my soul within me Ge’gamul alai nafshi
  33. 33. ‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬ Ло гава либи вэло раму эйнай ‫ולא הילכתי בגדולות‬ вэло hилахти бигдолот ‫ובנפלאות ממני‬ ув’нифлаот мимэни ‫ולא הילכתי בגדולות‬ вэло hилахти бигдолот ‫ובנפלאות ממני‬ ув’нифлаот мимэни Господь, Ты благ и так строг Свою Ты даруешь мне милость Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились. Lo gava libi ve’lo ramu einai my heart is not haughty, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor my eyes lofty: Neither do I exercise myself U’vnifla’ot mimeni With great matters, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor with things too high for me U’vnifla’ot mimeni
  34. 34. ‫יחל ישראל אל אדוני‬ Яхэль Исраэль ‫מעתה ועד עולם‬ Эль Адонай ‫מעתה ועד עולם‬ Мэата вэад олам Израиль, на Господа лишь уповай. С Ним отныне всегда пребывай, С Ним отныне всегда пребывай Yachel Israel el Adonai O Israel, hope in the Lord From Me’ata ve’ad olam this time forth and forevermore. Me’ata ve’ad olam
  35. 35. ‫לא גבה לבי ולא רמו עיני‬ Ло гава либи вэло раму эйнай ‫ולא הילכתי בגדולות‬ вэло hилахти бигдолот ув’нифлаот мимэни ‫ובנפלאות ממני‬ вэло hилахти бигдолот ‫ולא הילכתי בגדולות‬ ув’нифлаот мимэни ‫ובנפלאות ממני‬ Господь, Ты благ и так строг . Свою Ты даруешь мне милость Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось, Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились. Lo gava libi ve’lo ramu einai my heart is not haughty, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor my eyes lofty: Neither do I exercise myself U’vnifla’ot mimeni With great matters, Ve’lo hilachto bi’gdulot Nor with things too high for me U’vnifla’ot mimeni
  36. 36. 8-2 '‫פיליפים א‬ ‫אהבה במשפחת קהילה‬ Филиппийцам 1:2-8 ЛЮБОВЬ В ЦЕРКВИ, КАК СЕМЬЕ Philippians 1:2-8 LOVE FOR THE CHURCH FAMILY
  37. 37. ‫במיִם זַכִים‬ ַ ְּ ВОДОЙ РОДНИКА BE’MAIM ZAKIM 128-Z
  38. 38. ‫בְמיִם זכים‬ ִ ַ ַ Бэмаим заким ַ ֵ ‫הוא רֹוחץ אֶ ת רגְלָ י‬ hу рохэц эт раглай ִ ִ ַ ‫אֲ דֹונָי אֱ לֹוהי רבֹוני‬ Адонай, элоhай рибони ַ ‫בְרוח קֹודׁשֹו‬ ְ Бэруах кодшо ‫מְ מלא הוא אותי‬ ֵ ַ мэмалэ hу оти ִ ַ ‫אֲ דֹונָי אֱ לֹוהי עֹושי‬ Адонай, элоhай оси Водой родника Он мне ноги умыл Мой Учитель, мой Бог, мой Творец И Дух Свой Святой в мою душу излил Мой Спаситель Господь, мой Отец Be’maim zakim With pure water Hu rochetz et raglai He washes my feet Adonai, Elohai, Riboni My Lord, my God, my Master Be’ruach kodsho With His Holy Spirit Memale hu oti He fills me Adonai, Elohai, Osi My Lord, my God, my Maker
  39. 39. ָ ַ ‫דםֹו הי ָקר‬ ַ Дамо hаякар ִ ַ ַ ַ ‫הוא ׁשָ פְך על נפְ ׁשי‬ hу шафах аль нафши ָ ַ ֵ ַ ‫מצְלָ בֹו הבֹודד וְהנֹורא‬ ִ мицлаво hабодэд вэhанора ‫מיִם חיִים‬ ַ ַ Маим хаим ִ ִ ֵ ‫הוא נֹותן לי לׁשְ תֹות‬ hу нотэн ли лиштот ‫אֲ דֹונָי אל חי יֵׁשוע‬ ַ ַ ֵ Адонай Эль хай Ешуа Как кровь дорога, что с креста пролилась за меня, искупив все грехи! Ты дал мне испить воду жизни до дна Бог живой, мой Господь Ешуа Damo ha’yakar His precious blood Hu shafach al nafshi He poured out on my soul Mitzlavo haboded ve’hanora From His lonely and terrible cross Maim chaim Living water Hu noten li lishtot He gives me to drink My Lord, the Living God, Yeshua Adonai, El chai, Yeshua
  40. 40. ‫אֲ דֹונָי אל חי יֵׁשוע‬ ַ ַ ֵ ֹ Адонай, Эль хай Ешуа Adonai, El chai, Yeshua 2 Бог живой, мой Господь Ешуа The Lord, The Living God - Yeshua
  41. 41. ‫שוויתי אֲ דוֹנָי‬ ִׁ ִׁ ШИВИТИ АДОНАЙ SHIVITI ADONAI 94-Z
  42. 42. ִ ִ ‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬ Шивити Адонай ִ ‫לְ נגדי תָ מיד‬ִ ִ ֶ лэнэгди тамид ִ ִ ִ ‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬ ‫לְ נגדי תָ מיד‬ 2 ִ ִ ֶ Шивити Адонай лэнэгди тамид Господа всегда я видел пред собою Одесную он меня, не поколеблюсь I have set the LORD Shiviti Adonai Always before me Lenegdi tamid Shiviti Adonai Lenegdi tamid
  43. 43. ַ ִ ִ ִ ִ ‫כי מימיני בל אֶ מֹוט‬ Ки мимини баль эмот ִ ִ ַ ֵ ‫לָ כן שָ מח לבי‬ лахэн самах либи (х4) ‫וַיגֶל כבֹודי‬ ִ ָ Вайягэль кводи (х4) Сердце радостью горит, слова несутся с уст В упованье на Тебя успокоюсь В упованье на Тебя успокоюсь Ki mimini bal emot Because He is at my right Lachen samach libi hand I shall not be moved Vayagel kvodi (х4) Therefore my heart is glad and my glory rejoices
  44. 44. ִ ִ ‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬ Шивити Адонай ִ ‫לְ נגדי תָ מיד‬ִ ִ ֶ лэнэгди тамид ִ ִ ִ ‫ׁשוויתי אֲ דֹונָי‬ ‫לְ נגדי תָ מיד‬ 2 ִ ִ ֶ Шивити Адонай лэнэгди тамид Господа всегда я видел пред собою Одесную он меня, не поколеблюсь I have set the LORD Shiviti Adonai Always before me Lenegdi tamid Shiviti Adonai Lenegdi tamid
  45. 45. ַ ִ ִ ִ ִ ‫כי מימיני בל אֶ מֹוט‬ Ки мимини баль эмот ִ ִ ַ ֵ ‫לָ כן שָ מח לבי‬ лахэн самах либи (х4) ‫וַיגֶל כבֹודי‬ ִ ָ Вайягэль кводи (х4) Сердце радостью горит, слова несутся с уст В упованье на Тебя - успокоюсь В упованье на Тебя - успокоюсь Ki mimini bal emot Because He is at my right Lachen samach libi hand I shall not be moved Vayagel kvodi (х4) Therefore my heart is glad and my glory rejoices
  46. 46. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  47. 47. ‫אלי ביתך‬ Elei beitcha В Твой дом в смирении иду 2008_10
  48. 48. ‫ואני ברוב חסדך‬ В храм Твой с трепетом я вхожу, ‫אבוא ביתך‬ с благоговеньем. ‫אשתחווה אל היכל קודשך‬ Пред Твоей славой, склонившись, стою, ‫ביראתך‬ в благодаренье ,‫ועל ברכיי, אדוני, אלוהיי‬ В обитель славы Своей ввел меня ‫אודה בשמך‬ По благодати Ты Сына в жертву отдал за меня ,‫אשא כפיי אל ישוע בנך‬ Так чем же воздать мне? ‫אל יד ימינך‬ And I, by Your great mercy Va’ani be’rov chasdecha Will come into Your house Avo beitecha I will bow down Eshtachaveh el heichal kodshecha Before Your holy temple in reverence Be’ira’techa And on my knees, Lord my God, Ve’el birkai, Adonai, Elohai I will confess Your name Odeh bi’shmecha I will lift up my hands Esah kapai el Yeshua bincha To Yeshua, Your Son, El yad yeminecha Who is Your right hand
  49. 49. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ И чье мне имя прославлять? ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Туда, где царствует любовь Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha Whom will I trust if not in You U’ve’osher gdulatcha And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  50. 50. ‫כליבך אלוהי ישועות‬ Ждешь меня Ты, Спаситель, домой ‫כן זרועותיך‬ В Тебе спасенье ‫ גדולות, פתוחות ומחכות בשבילי‬Ко мне Ты руки протянешь, мой Бог, ‫לשוב אליך‬ И дашь прощенье ‫וכשאחזור ארכין את ראשי‬ Когда я, грешный, к Тебе воззову ‫ולרגליך‬ Всегда услышишь ‫אשא עיניי אל מושיע נפשי‬ С надеждой взор устремляю к Тебе, ‫אל זרוע קודשך‬ Души Спаситель Ke’libcha Elohei yeshu’ot As Your heart, God of salvation Ken zro’otecha Your arms are Gdolot, ptuchot u’mchakot bishvili Wide-open and waiting for me Lashuv elecha To return to You U’kshe’echzor arkin et roshi And when I will return U’leraglecha I will bow down my head Esah enai el moshia nafshi And at Your feet El zro’a kodshecha I will lift my eyes to the Savior of my soul To Your arm of holiness
  51. 51. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? И чье мне имя прославлять? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ Туда, где царствует любовь ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha Whom will I trust if not in You U’ve’osher gdulatcha And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  52. 52. ‫עתה יודעת נפשי בבטחה‬ Душой стремлюсь к Тебе я, мой Бог, ‫כי זה הרגע‬ С того мгновенья, ‫שבו חפצה נשמתי היגעה‬ Как истомленная болью душа ‫ושבה אליך‬ нашла здесь спасенье ‫הרי נפשי מקווה רק לך‬ С тех пор Тебе лишь я принадлежу ‫אל נועם עולך‬ Силен спасать Ты Я под защитой надежной, Господь, ‫ליבי סמוך ובטוח, שמור‬ Твоей благодати ‫בחסדיך‬ Ata yoda’at nafshi be’bitcha Now my soul is assured Ki zeh ha’rega That this is the moment She’bo chaftza nishmati ha’ige’a When my weary soul longs Ve’shava elecha To return to You Harei nafshi mekava rak lecha My soul hopes for You alone El noam ulecha For Your pleasant yoke Libi samuch u’vatu’ach shamur My heart is guarded, kept and secure Be’chasadecha In Your mercies
  53. 53. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ И чье мне имя прославлять? ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Туда, где царствует любовь Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha U’ve’osher gdulatcha 2 Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  54. 54. ‫אדוני שוב הוכחת‬ Чтобы вновь убедиться, ‫שאין זולתך‬ Един Ты, мой Бог! 2 Adonai shuv hochachta She’en zulatcha
  55. 55. !‫שבת שלום‬ Доброй субботы! Shabbat Shalom!

×