• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
10 04 2010
 

10 04 2010

on

  • 1,403 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,403
Views on SlideShare
638
Embed Views
765

Actions

Likes
0
Downloads
3
Comments
0

2 Embeds 765

http://www.techgig.com 764
http://115.112.206.134 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    10 04 2010 10 04 2010 Presentation Transcript

    • АДОН hАКАВОД ADON HA’KAVOD 13-Z 13-Z
    • Адон hакавод ‫ָאדוֹן הַ כָ בוֹד‬ мэлэх hамлахим ‫מֶ לְֶך הַ מלָכִ ים‬ ְ шэмэш цдака ‫שמֶ ש צְ דקה‬ ָ ָ ֶ умарпэ бихнафэйhа ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬ шэмэш цдака ‫שמֶ ש צְ דקה‬ ָ ָ ֶ умарпэ бихнафэйhа ָ‫ּומַ ְרפֵ א בִ כְ נָפֶ יה‬ О, Господь , Бог славы, Царь царей навек Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей Праведность и исцеление в крепкой руке Твоей Adon ha’kavod Thou art the Lord of Glory Melech ha’mlachim Thou art the King of Kings Semesh tzdaka Thou art the Sun of Righteousness U’marpe bi’chnafea With Healing in thy wings Semesh tzdaka Thou art the Sun of Righteousness U’marpe bi’chnafea With Healing in thy wings
    • ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי‬ ֹ ְ БИТХУ БААДОНАЙ Bit’hu ba’Adonai 38-Z
    • Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord forever Ki be’Yah Adonai tzur olamim Trust in the Lord forever Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord – Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim
    • На Господа вовек положись ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ На Господа вовек положись ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – Господь, твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ибо Он – твердыня вечная ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord foreve Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord - Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim Ki be’Yah Adonai tzur olamim
    • Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Битху баАдонай адэй ад ‫בִ טחּו בַ אֲ דנָי עֲדֵ י עַ ד‬ ֹ ְ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ Ки б`Я Адонай цур оламим ‫כִ י בְ יָּה אֲ דנָי צּור עוֹלָמים‬ ִ ֹ НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ, НА ГОСПОДА ВОВЕК ПОЛОЖИСЬ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ ИБО ОН, ГОСПОДЬ – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ, ИБО ОН – ТВЕРДЫНЯ ВЕЧНАЯ Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Bit’hu ba’Adonai, Adei ad Trust in the Lord foreve Ki be’Yah Adonai tzur olamim For the Lord - Yah Ki be’Yah Adonai tzur olamim Is the Rock eternal Ki be’Yah Adonai tzur olamim Ki be’Yah Adonai tzur olamim
    • ‫גול, גול‬ ‫יָשישּו וְ יִׂשמחּו‬ ְ ְ ִׂ Голь, голь Ясису вэисмэху Gol, Gol Yasisu ve’ismechu 70-Z
    • ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ! ПРЕДАЙ ГОСПОДУ ПУТИ, ВЕРЬ ЕМУ! Gol, gol, gol al Adonai darkecha Gol, gol gol al Adonai darkecha Commit your way to the Lord
    • ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! U’vtach alav, u’vtach alav Trust also in Him Ve’hu, ve’hu ya’aseh And He shall bring it to pass U’vtach alav, u’vtach alav Ve’hu, ve’hu ya’aseh
    • ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха ‫גול, גול‬ Голь, голь ‫גול על אדוני דרכך‬ голь аль Адонай даркэха Предай Господу пути, верь Ему! Предай Господу пути, верь Ему! Gol, gol, gol al Adonai darkecha Gol, gol gol al Adonai darkecha Commit your way to the Lord
    • ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ ‫ובטח עליו, ובטח עליו‬ Увтах алав, увтах алав ‫והוא, והוא יעשה‬ вэhу, вэhу йяасэ Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! Спасенье в Нем, надежда в Нем, Лишь верь – и Он совершит! U’vtach alav, u’vtach alav Trust also in Him Ve’hu, ve’hu ya’aseh And He shall bring it to pass U’vtach alav, u’vtach alav Ve’hu, ve’hu ya’aseh
    • ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха Веселись и воспевай, кто свет Господний ищет кто спасѐн, благодаря любви Его святой Yasisu ve’ismechu May all those Becha kol mevahshecha who seek You Yasisu ve’ismechu Rejoice and be glad Becha kol mevahshecha in You
    • ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ бэха коль мэвахшэха ‫יָשישּו וְ יִ שמחּו‬ ְ ְ ִ Ясису вэисмэху бэха коль мэвахшэха ‫בְ ָך כָ ל מבַ קשיָך‬ ֶ ְ ְ Много Ты совершил, Бог мой, Господин мой! Кто подобен Тебе Спаситель дорогой? Yasisu ve’ismechu May all those who seek You Rejoice and be glad in You Becha kol mevahshecha
    • ‫יאֹמרּו תָ מיד‬ ִ ְ Йомру тамид :‫יאֹמרּו תָ מיד‬ ִ ְ Йомру тамид: И скажем все, и скажем все: Yomru tamid Continually say Yomru tamid: Always say:
    • ‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬ ַ Йигдаль Адонай ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬ ְ оhавэй тэшуатэха ‫יִ גְ דל אֲ דוֹנָי‬ ַ Йигдаль Адонай ‫אוֹהֲ בֵ י תשּועָ תֶ ָך‬ ְ оhавэй тэшуатэха Велик Ты, Господь! Непрестанно повторяем Спасенье Твоѐ мы с любовью принимаем Yigdal Adonai “The Lord be Ohavei teshuatecha magnified!” Yigdal Adonai Those who love Your Ohavei teshuatecha salvation
    • ‫רוח אדוני עלי‬ РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ Ruach Adonai alai 138-Z
    • ‫רּוחַ אֲ דוֹנָי עָ לָי‬ Руах Адонай алай ‫יַעַ ן מָ שח אֲ דוֹנָי אוֹתי‬ ִ ַ Йяан машах Адонай оти Лэвасэр анавим ‫לְ בַ שר ענָווים‬ ֲ ֵ Шлахани лахвош ‫שלָחַ נִ י לַחֲ בוֹש לְ נִ שבְ רי לֵב‬ ֵ ְ ְ Лэнишбэрэй лэв ‫לִ קרוֹא לִ שבּויִ ים דרוֹר‬ ְ ְ ְ Ликро лишвуим дрор Дух Господень, Он на мне, ибо Господь – Он помазал меня благовествовать всем и исцелять сердца людские, и пленным свободу открыть Ruach Adonai alai The Spirit of the Lord is on me Because the Lord has anointed me To preach good tidings to Ya’an mashach Adonai oti the meek Levaser anavim He has sent me To bind up the brokenhearted, Shlachani lachvosh To proclaim liberty lenishberei lev To the captives that are bound Likro li’shvuyim dror
    • ַ‫וְ לַאֲ סּורים פקח קוֹח‬ ָ ְ ִ Вэлаасурим пках-коах ‫לִ קרוֹא שנַת רצוֹן לַאֲ דוֹנָי‬ ָ ְ ְ Ликро шнат рацон ЛаАдонай, ‫וְ יוֹם נָקם לֵאֱ לוהֵ ינּו‬ ָ Вэйом накам лэЭлоhэйну ‫לְ נַחֵ ם כָ ל אֲ בֵ לִ ים‬ Лэнахэм ко-оль авэлим Тем, кто в узах, дать знак силы и лето Господне всем объявить и мщенья день Господа нашего и утешить всех, кто скорбит And the opening of the prison Ve’la’asurim pkach koach To them that are bound To proclaim the year of – Likro shnat ratzon la’Adonai The Lord's favor Ve’yom nakam le’Elohenu And the day of vengeance – Lenachem kol avelim Of our God, To comfort all who mourn
    • ‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬ Ласум лаавэлэй Цийѐн ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬ ְ Латэт лаhэм пэр тахат эфэр ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬ ָ ֶ Шэмэн сасон тахат эвэль ‫מַ עֲטה תהלָה‬ ִ ְ ֵ Маатэ тэhила ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ Тахат руах кэhа Услышь, Сион, весть от Творца, что вместо пепла даст украшенье, радости елей залечит раны и уныния дух отойдѐт от тебя! To appoint to them Lasum la’avelei Tzion That mourn in Zion, Latet lahem p’er tachat efer To give to them beauty for ashes, Shemen sason tachat evel The oil of joy for mourning, Ma’ateh tehila The garment of praise Tachat ruach keha For the spirit of heaviness
    • ‫לָשּום לַאֲ בֵ לֵי צִ ּיוֹן‬ Ласум лаавэлэй Цийѐн ‫לָתֵ ת לָהֶ ם פאֵ ר תַ חַ ת אֶ פֶ ר‬ ְ Латэт лаhэм пэр тахат эфэр ‫שמֶ ן ששוֹן תַ חַ ת אֶ בֶ ל‬ ָ ֶ Шэмэн сасон тахат эвэль ‫מַ עֲטה תהלָה תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ ִ ְ ֵ Маатэ тэhила тахат руах кэhа ‫תחַ ת רּוחַ כֵהָ ה‬ ַ Тахат руах кэhа Услышь, Сион, весть от Творца, что вместо пепла даст украшенье, радости елей залечит раны и уныния дух отойдѐт от тебя! Lasum la’avelei Tzion To appoint to them Latet lahem p’er tachat efer That mourn in Zion, To give to them beauty for ashes, Shemen sason tachat evel The oil of joy for mourning, Ma’ateh tehila tachat ruach keha The garment of praise Tachat ruach keha For the spirit of heaviness For the spirit of heaviness
    • hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ HALLELU ET ADONAI 115-Z
    • haлэлу эт Адонай ‫הללו את אדוני‬ коль гоим ‫כל גויים‬ шабэхуhу коль hаумим ‫שבחוהו כל האומים‬ ки гавар алэйну хасдо ‫כי גבר עלינו חסדו‬ вээмэт Адонай лэолам 2 ‫ואמת אדוני לעולם‬ Пойте славу Господу все народы, прославляйте Бога все племена! Ибо велика Его милость к нам и истина Божья вовек! Praise the Lord all you nations Halelu et Adonai Laud Him, all you peoples Kol goyim For His merciful kindness Shabechu’hu kol ha’umim Is great towards us Ki gavar aleinu chasdo And the truth of the Lord Ve’emet Adonai leolam Endures forever
    • hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлуйя! ‫הללויה‬ 2 Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelujah! Praise the Lord!
    • haлэлу эт Адонай ‫הללו את אדוני‬ коль гоим ‫כל גויים‬ шабэхуhу коль hаумим ‫שבחוהו כל האומים‬ ки гавар алэйну хасдо ‫כי גבר עלינו חסדו‬ вээмэт Адонай лэолам ‫ואמת אדוני לעולם‬ Честь и слава на века лишь Тебе, и спасение мое – от Тебя Ты – мой Бог, славлю имя Твое, славлю истину из рода в род Halelu et Adonai Praise the Lord аll you nations Kol goyim Laud Him, all you peoples For His mericful kindness Shabechu’hu kol Is great towards us ha’umim And the truth of the Lord Ki gavar aleinu chasdo Endures forever Ve’emet Adonai leolam
    • hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлу, hалэлуйя! ‫הללו, הללויה‬ hалэлуйя! 2 ‫הללויה‬ Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise, Praise the Lord Hallelu, Hallelujah Praise the Lord! Hallelujah!
    • ‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬ ‫"ו ְעַ ל־ז ֹאת מִ תְ פלֵּל ָאנֹכִי שֶׁ עֹוד תִ רבֶׁה ו ְתִ גְדַ ל ַאהֲ בַתְ כֶׁם לְהַ שְ כֵּל ּולכָל־דָ עַ ת׃‬ ְ ְ ַ ‫לְמַ עַ ן תֵּ דְ עּו בֵּין טֹוב לָרע ו ִהְ י ִיתם זכִים ּובלִי מִ כְשֹול עַ ד־יֹום הַ םָ שִ יחַ ׃ מְ לֵּאִ ים‬ ְ ַ ֶׁ ָ "‫פְרי הַ צְדָ קָ ה עַ ל־י ְדֵּ י י ֵּשּועַ הַ םָ שִ יחַ לכְבֹוד אֱ ֹלהִ ים וְלִתְ הִ לָתֹו‬ ִ ִ )‫(אִ גֶּרת להַ פִ ילִ פִ יִים פֶּ רק א':ט-י"א‬ ֶּ ֶּ МОЛИТВА ПАВЛА О ЦЕРКВИ «и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию» (Фил.1:9-11). PAUL’S PRAYER FOR THE CHURCH « And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ; Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God» (Php.1:9-11).
    • О, Господь, открой Велика Его слава в мои уста, чтобы я Твоем спасении. мог молиться Господь, открой Тебе. Ты велик, я мои уста, чтобы я радуюсь в Твоем мог провозглашать спасении. О, имя Иисуса: Господь, открой Имануэль – вот мои уста, чтобы я имя Иисуса мог рассказывать о Спасителя. Мессии. 2-Z
    • О, Господь, позволь устам, чтоб мог я рассказать в моленье, Как Ты велик, как ты велик, возрадуюсь в Твоем спасенье Adonai sfatai tiftach U’fi yagid t’hilatecha O Lord, open my lips Ata gadol, ata gadol And my mouth shall Ve’agila bi’yshuatecha Show forth your praise Ata gadol, ata gadol You are great, You are great And I will rejoice in Your salvation Ve’agila bi’yshuatecha
    • ‫אדוני שפתי תפתח‬ Адонай сфатай тифтах ‫ופי יספר על המשיח‬ Уфи есапэр аль hаМашиах ‫גדול כבודו, גדול כבודו‬ Гадоль кводо, гадоль кводо ‫גדול כבודו בישועתך‬ Гадоль кводо бишуатэха ‫גדול כבודו, גדול כבודו‬ Гадоль кводо, гадоль кводо ‫גדול כבודו בישועתך‬ Гадоль кводо бишуатэха О, Господь, открой уста, чтоб мог я вымолить прощенье! Прославлен будь, прославлен будь, Возрадуюсь в Твоем спасенье. Adonai sfatai tiftach O Lord, Open my lips U’fi yesaper al ha’Mashiach And my mouth shall speak Gadol kvodo, gadol kvodo Of the Messiah Gadol kvodo bi’yshuatecha His glory is great Gadol kvodo, gadol kvodo His glory is great Gadol kvodo bi’yshuatecha In Your salvation
    • ‫אדוני שפתי תפתח‬ Адонай сфатай тифтах ‫ופי יגיד את שם ישוע‬ Уфи ягид эт шэм Ешуа ‫עמנואל, עמנואל‬ Имануэль, Имануэль ‫השם ישוע המשיח‬ haшэм Ешуа hаМашиах ‫עמנואל, עמנואל‬ Имануэль, Имануэль ‫השם ישוע המשיח‬ haшэм Ешуа hаМашиах Дай, Господь, моим устам прославить имя Иисуса! Иммануэль, Иммануэль зовем Иисуса, Он Мессия! Adonai sfatai tiftach O Lord, Open my lips U’fi yagid et shem Yeshua And my mouth shall declare The name of Yehua Emmanuel, Emanuel Emannuel, Emannuel Ha’shem Yeshua ha’Mashiach The name of Yeshua the Messiah Emmanuel, Emanuel Emannuel, Emannuel The name of Yeshua the Messiah Ha’shem Yeshua ha’Mashiach
    • ГРЕХ ПОБЕДИТЬ, О, ЖЕЛАЕШЬ ЛИ ТЫ? There is power in the blood 117-h
    • ‫אם תחַ פֵ ש הַ שחרּור מֵ עָ וֹן‬ ְ ִ ְ ִ Грех победить, ‫יֵש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ о, желаешь ли ты? Есть сила в Крови, ‫אם תחפש‬ в Крови Христа! ‫על הַ חֵ טא נִ יצָ חוֹן‬ ְ Сердцем в свободу ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Христову войти? Есть сила – в Его Крови! Would you be free from the burden of sin? There’s power in the blood, power in the blood! Would you o’er evil a victory win? There’s wonderful power in the blood!
    • ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
    • ‫אם תחפש הַ שחרּור מטֺ מָאה‬ ְ ִ ְ ִ Хочешь ли гордость ‫יש כוח בַ דם, כוח בַ דם‬ ָ ָ и страсть умертвить? Есть сила в Крови, ‫בוֹא התרחֵ ץ בְ מַ עְ יַן גָלְ גָלְ תא‬ ָ ַ ְ ִ в Крови Христа! ‫יש כוח נפלא רק בַ דם‬ ָ Может Христос весь твой грех удалить. Есть сила - в Его Крови! Would you be free from your passion and pride? There’s power in the blood, power in the blood! Come for a cleansing to Calvary’s tide; There’s wonderful power in the blood!
    • ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
    • ‫אם גם כַ שלֶג תרצה‬ ֶ Жаждешь ли ‫לְ הַ לְ בִ ין‬ снега белее ты быть? ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ Есть сила в Крови, ‫כֶ תֶ ם החטא, בִ זְ רמָ יו יֵעָ לֵם‬ ָ в Крови Христа! ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Кровь Иисуса все может омыть. Есть сила - в Его Крови! Would you be whiter, much whiter than snow? There’s power in the blood, power in the blood! Sin stains are lost in its life giving flow. There’s wonderful power in the blood!
    • ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
    • ‫אם את ישוע תרצה לעבֹד‬ ֲ ַ Господу хочешь ли ‫יש כוחַ בַ דם, כוחַ בַ דם‬ ָ ָ верно служить? Есть сила в Крови, ‫ּובַ מָ שיחַ לָעַ ד לעֲמד‬ ַ ִ в Крови Христа! ‫יש כוחַ נפלא רק בַ דם‬ ָ Жизнью, устами Иисуса хвалить? Есть сила – в Его Крови! Would you do service for Jesus your King? There’s power in the blood, power in the blood! Would you live daily His praises to sing? There’s wonderful power in the blood!
    • ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ Сила Божья животворная ‫רק בַ דם הַ נִ דקר‬ ָ ְ ָ В Крови Христа! Сила Божья животворная ‫כוחַ יש, יש כוחַ יש נפלא‬ В драгоценной Крови ‫רק בַ דם הַ שה היָקר‬ ָ ֶ ָ Христа! There is power, power, Wonder working power In the blood of the Lamb! There is power, power, Wonder working power In the precious blood of the Lamb!
    • «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
    • Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище в род и род. Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты – Бог. (Пс.89:1-3) «О, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного» (Иер. 32:17) МА АДИР ШИМХА MA ADIR SHIMCHA © Noga Danielson, 2007 1-1031
    • ‫אדוני מעון אתה‬ Адонай маон Ата ‫לנו בדור ודור‬ лану бэдор вадор ‫בטרם הרים יולדו‬ Бэтэрэм hарим йуладу ‫ותחולל ארץ ותבל‬ вэтэхолэль эрэц вэтэвэль ‫מעולם עד עולם אתה אל‬ Мэолам ад олам Ата Эль ‫מעולם עד עולם אתה אל‬ Мэолам ад олам Ата Эль О, Господь, Ты наш оплот, крепость из рода в род От века до века жив Ты, Ты наш Господь, Тебе мы поем Ты был прежде, чем горы родились, прежде солнца и звезд, всей земли Adonai ma’on ata Lord, you have been our dwelling place Lanu be’dor va’dor Throughout all generations Before the mountains were born Beterem harim yulado Or You brought forth the earth and the Va’techolel eretz ve’tevel world From everlasting to everlasting you are Me’olam ad olam ata El God Me’olam ad olam ata El
    • ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Adonai Adonenu, Your works, my God Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
    • ‫אתפלל אל אדוני‬ Этпалэль эль Адонай ‫אתה עשית שמים וארץ‬ Ата асита шамаим ва арэц ‫בכוחך הגדול‬ Бэкохэха hагадоль бизроаха ‫בזרועך הנטויה‬ hанэтуйя ‫לא יפלא ממך דבר‬ ло йипале мимха давар ‫לא יפלא ממך דבר‬ ло йипале мимха давар Нет подобного Тебе, Своею силой могуч и всеславен И Твоя мышца над землей, Ты можешь все, Ты во всем. Ничего невозможного нет для Тебя и Свой мир Ты нам даришь, любя Etpalel el Adonai Ata asita shama’im va’aretz I will pray unto the Lord Be’kochacha ha’gadol You have made the heavens and the earth By Your great power and outstretched arm Bi’zroacha ha’netuya Nothing is too hard for you Lo yipaleh mimcha davar Lo yipaleh mimcha davar
    • ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Your works, my God Adonai Adonenu, Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
    • ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон ‫אלוהיי אל עליון‬ Элоhай Эль эльон Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Мой Господь, Ты велик! Elohai, El Elyon Elohai, El Elyon My God Elohai, El Elyon Most High God Elohai, El Elyon
    • ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай ,‫אדוני אדונינו‬ Адонай, Адонэну, ‫מה אדיר שמך‬ ма адир шимха ‫מה רבה גדולתך, אלוהי‬ Ма раба гдулатэха,Адонай О, Господь, вечный, сильный, Свят Ты и един 2 Бог, Создатель вселенной, Господин Ты Творец мирозданья, Вечности Отец Воспоем Тебе славу до небес Adonai Adonenu, Lord, our Lord Ma adir shimcha How excellent is Your name Ma raba gdulatecha, Elohai How great are Your works, my God Adonai Adonenu, Ma adir shimcha Ma raba gdulatecha, Elohai
    • ‫ברכה‬ Благословение Benediction
    • ‫ב"ס שבת‬ СУББОТНЯЯ ШКОЛА SABBATH SCHOOL