Llengua Moviments Alliberament Nacional
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

Llengua Moviments Alliberament Nacional

on

  • 730 views

Relació entre llengua i moviments d'alliberament nacional a Europa occidental.

Relació entre llengua i moviments d'alliberament nacional a Europa occidental.

Statistics

Views

Total Views
730
Views on SlideShare
452
Embed Views
278

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 278

http://seminarinse.wordpress.com 278

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Llengua Moviments Alliberament Nacional Presentation Transcript

  • 1. Llengua i moviments d'alliberament nacional
  • 2. Factors que possibiliten la preeminència-pervivència lingüística Durant l'edat mitjana A partir del segle XVIII Llengua administrativa Protecció jurídica Presència de la població Llengua sobre urbana el territori Estandarització Llengua escrita
  • 3. Elements que propicien la substitució lingüística Migracions camp-ciutat Premsa escrita Servei militar obligatori Escola obligatòria Ràdio Cinema Migracions d'altres grups ètnics TV Segle XVIII Segle XIX 1900-1930 1930-1960
  • 4. La fortalesa d'una llengua: els seus àmbits d'ús Espanyol Ús oficial Irlandès Català Ús social Sard Occità Ús familiar Àrees Àrea consolidada Àrea inconnexes amb perímetre difús delimitada
  • 5. Territorialitat lingüística: llengües en retrocés El cas del còrnic
  • 6. Territorialitat lingüística: llengües en retrocés El cas del bretó
  • 7. Territorialitat lingüística: llengües en retrocés El cas basc
  • 8. Llengua urbana vs llengua rural El cas gallec Densitat de població Percentatge de parlants de gallec
  • 9. Transmissió intergeneracional El flamenc a França: en procés de desaparició Estudi de Röhrig 1987 Parlants de flamenc Parlants de francès Ambdues llengües Generació dels avis 38% 36% 26% Generació dels pares 25% 75% 25% Generació dels fills 1% 91% 8% “Una llengua no desapareix perquè els no la saben no l'aprenen, sinó que desapareix perquè els que la saben deixen de parlar-la.” Proverbi gal·lès
  • 10. Transmissió intergeneracional El gal·lès: en procés de recuperació
  • 11. Transmissió intergeneracional El gal·lès: en procés de recuperació
  • 12. Transmissió intergeneracional El gal·lès: en procés de recuperació
  • 13. Transmissió intergeneracional El gal·lès: en procés de recuperació No hi ha diaris completament en gal·lès, només setmanaris i presència puntual del gal·lès en diaris en anglès. Hi ha un canal totalment en gal·lès (SC4) des de 1982 i programes a la BBC en sistema opt out des de 1964. La ràdio pública BBC Cymru emet íntegrament en gal·lès. Hi ha cooficialitat en tots els àmbits de l'administració El 20% dels escolars estudien en sistema presents a Gal·les de de d'immersió lingüística. l'aprovació de la Welsh Language El gal·lès és assignatura obligatòria al llarg Act el 1993. de tot l'ensenyament. Tota escola ha de garantir una línia La producció de cinema és molt d'immersió i una línia bilingüe si els pares minoritària però ha assolit èxits, així ho demanen. premis i reconeixements.
  • 14. Llengua i moviments d'alliberament nacional Correlació entre ús social de la llengua i vot nacionalista al País de Gal·les Parlants de gal·lès per circumscripció
  • 15. Llengua i moviments d'alliberament nacional Correlació entre ús social de la llengua i vot nacionalista a Navarra
  • 16. Llengües simbòliques El còrnic i el manx El còrnic desaparegué al segle XVIII i el manx desaparegué el 1973. La consciència de pertinença a una comunitat diferenciada no desaparegué amb la desaparició de la llengua. Ambdues llengües han estat recuperades per parlants adults que les han après com a element d'identitat. Amb tot, la recuperació d'aquestes llengües no ha suposat, especialment en el cas del còrnic, la possibilitat de recuperar-ne l'ús social quotidià, restant en un pla cerimonial. Els moviments d'alliberament nacional, si bé doten a la llengua d'un contingut altament simbòlic, prioritzen altres discursos que el de la recuperació lingüística.
  • 17. Llengües sense nació El cas del franco-provençal ●Una llengua sense nom comú: cap dels seus parlants l'anomena francoprovençal. ● Una llengua sense reconeixement: tant a Romandia (Suïssa) com a la Vall d'Aosta (Itàlia), la llengua oficial i administrativa és el francès ●Una llengua que encara no ha completat el procés d'estandarització: conviuen diverses normatives ortogràfiques. ● Un intent fallit als anys 70 i 80 de creació d'una identitat nacional per a aquest àmbit lingüístic: Arpitània. ●El moviment nacionalista valdostà defensa la promoció de la llengua però es manté el francès com a llengua de cultura escrita. ● El moviment independentista de Savoia només atén de forma secundària la protecció del francoprovençal.
  • 18. Conclusions ✔ En les societats contemporànies, la supervivència d'una llengua va lligada a l'existència d'un seguit de condicionants socials, infrastructures culturals i reconeixement político-administratiu. ✔ Una llengua és un dels elements fonamentals que construeixen una nació. Tot i així, la relació entre llengua i nació pot adquirir una àmplia gamma de matisos, des de la necessitat d'imposar el seu ús fins a un reconeixement simbòlico-ancestral dins la cultura nacional. ✔ La consciència lingüística -no equiparable a l'ús lingüístic- és un dels puntals que forneixen un moviment d'alliberament nacional.