• Like
  • Save
Els relats dels germans Grimm
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Els relats dels germans Grimm

on

  • 622 views

Una descripció dels relats dels germans Grimm, de les diferents edicions que van fer i de les traduccions al català.

Una descripció dels relats dels germans Grimm, de les diferents edicions que van fer i de les traduccions al català.

Statistics

Views

Total Views
622
Views on SlideShare
540
Embed Views
82

Actions

Likes
1
Downloads
0
Comments
0

2 Embeds 82

http://www.gemmalluch.com 80
http://neobunker.com 2

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Els relats dels germans Grimm Els relats dels germans Grimm Presentation Transcript

    •  A partir de:  Uther, Hans-Jörg (2012): « 200 Jahre Kinder- und Hausmärchen der BrüderGrimm / 200 anys dels Contes d’infants i de la llar dels germans Grimm », Estudis de Literatura Oral Popular, 1, pp. 15-61.  Uther (2013: 19-31):  Les històries responen a una gran varietat de gèneres.  El destinatari i els protagonistes no són els nens.  “Contes de la llar” = manual d’una educació cristiana, valors familiars.
    •  Canvis (Uther 2012: 19-31):  Cohesionament motívic.  Simetries en l’estructura dels contes.  Reforçament elements dinàmics.  Fragmentació del desenvolupament de l’acció.  Canvi d’estil.
    •  Edicions (Uther 2012: 24-30) :  1807. primera edició (sense intenció d’editar un llibre de contes propi).  1812/1815. Les primitives versions es van repassar i millorar estilísticament.  1819 . Segona edició en dos volums amb canvis com a reacció a les crítiques de la primera.  1825, 1833, 1837. La Kleine Ausgabe (Petita Edició): selecció de cinquanta contes més assequible.  1837. Große Ausgabe (Gran Edició) o KHM. Actualitzada el 1857. Conté 200 contes i 10 llegendes infantils.
    •  CARLES RIBA (Oriol 2012: 79-80) 1919 i 1921. Contes d’infants i de la llar: 46 rondalles, dos volums.  66 relats, una tercera part del total de les rondalles dels Grimm.  Contenen 19 rondalles i 27: 1935. Rondalles de Grimm: 30 rondalles, Editorial Joventut, amb il·lustracions d’Arthur Rackham (1867- 1939).  Repeteix 10 rondalles aparegudes en l’antologia anterior i en tradueix 20 de noves.
    • Contes d’infants i de la llar.Traducció de Carles Riba. Barcelona: Editorial Catalana, s. d., [1919]. Rondalles de Grimm. Traduïdes per Carles Riba, il·lustrades per Arthur Rackham. Barcelona: Editorial Joventut, 1935.
    •  VALERI SERRA I BOLDÚ (Oriol 2012: 81-82) 1931. Col·lecció Contes d’Ahir i d’Avui, Ed. Mentora.  23 versions. En els vuit primers volums i la 1a rondalla del novè.  Adapta títol i text de manera lliure.  BEATRICE NYFFENEGGER (Oriol 2012: 82-83) 1985 i 1987. Contes dels germans Grimm. Publicacions de l’Abadia de Montserrat (PAM).  32 rondalles.  Traducció de Beatrice Nyffenegger i il·lustracions de Montserrat Ginesta.  Divulgar noves rondalles que no havien estat encara traduïdes al català.
    • Caputxeta vermella. El rei de la muntanya d’or. Els sis que tot ho poden, vol.VIII. Contes d’Ahir i d’Avui. Adaptació deValeri Serra i Boldú, il·lustracions de J. SánchezTena. Barcelona: Editorial Mentora, 1931. Contes, vol I. La Xarxa.Traducció de Beatrice Nyffenegger, il·lustracions de Montserrat Ginesta. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1985.
    •  ALBERT JANÉ (Oriol 2012: 83-84) 1990. 35 contes de Grimm, editorial Barcanova.  Corpus de 35 rondalles. 2007. Les millors rondalles dels germans Grimm, editorial Combel  Il·lustracions de Joma  20 rondalles, 17 de les quals havien estat publicades amb el mateix títol en l’antologia anterior de Jané, mentre que tres rondalles són noves traduccions.  ANNA GASOL (Oriol 2012: 84-85) 1998, Contes dels germans Grimm, l’editorial Galàxia Gutenberg  Traducció Anna Gasol, il·lustracions de Nikolaus Heidelbach.  Conté 101 rondalles.
    • 35 contes de Grimm. Nausica. Clàssics Infantils i Juvenils.Versió catalana d’Albert Jané. Apèndix de María Antonia Seijo Castroviejo. Barcelona: Barcanova, 1990 Contes dels germans Grimm.Traducció d’Anna GasolTrullols, il·lustrats per Nikolaus Heidelbach, Barcelona: Galàxia Gutenberg, Cercle de Lectors, 1998.