Linguas en galicia

284 views
147 views

Published on

Presentación acerca das linguas en Galicia

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
284
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Linguas en galicia

  1. 1. Linguas e educación en Galicia Henrique Monteagudo Universidade de Santiago de Compostela
  2. 2. 1. A diversidade lingüística: mundial, europea, española / peninsular
  3. 3. 1. As linguas máis faladas no mundo: mapa
  4. 4. 2. As linguas máis faladas do mundo: número de falantes
  5. 5. 3. As linguas oficiais dos estados da Europa occidental
  6. 6. 4. Linguas oficiais da Unión Europea centro-oriental
  7. 7. 5. Linguas minorizadas e minorías transfronterizas en Europa occidental
  8. 8. 6. Linguas e modalidades lingüísticas peninsulares
  9. 9. 7. As linguas co-oficiais
  10. 10. 8. As linguas de España: datos estatísticos
  11. 11. 2. Nocións básicas desociolingüística: bilingüismo individual e social
  12. 12. 9. Competencia lingüística: destrezas ORAL ESCRITARECEPTIVA ENTENDER LERPRODUTIVA FALAR ESCRIBIR
  13. 13. 10. Bilingüismo individual (1) Competencia en dúas linguas / uso de dúas linguas  Ambilinguismo: bilinguismo perfecto  Bilinguismo parcial:  Interferencias lingüísticas  Alternancia / mestura de códigos  Especializacion: funcional, temática, interlocutores
  14. 14. 11. Bilingüismo individual (2) Lingua inicial e lingua segunda: adquisición e aprendizaxe Circunstancias, contextos e motivacións para a adquisición ou aprendizaxe da segunda lingua  Bilingüismo inicial  Bilingüismo non inicial: aprendizaxe formal / informal; uso instrumental / integrativo  Bilingüismo substractivo: abandono / mantemento da lingua inicial (semilinguismo)
  15. 15. 12. Bilingüismo social e diglosia (1) Bilingüismo social: copresenza de dúas linguas nunha sociedade Lingua e grupo lingüístico. Comunidade lingüística. Distribución social das linguas:  Lingua inicial: a adquirida cando se aprende a falar. Lingua das familias / transmisión primaria  Competencia lingüística: destrezas orais / escritas  Uso lingüístico: dominios de uso lingüístico
  16. 16. 13. Bilinguismo social e diglosia (2) Dominios de uso / funcións sociais  Privados e informais: familia, amigos e amigas, colegas, veciños  Públicos e formais: escola / traballo, medios de comunicación, administración, relacións comerciais, médicos, avogados, descoñecidos
  17. 17. 14. Bilingüismo social e diglosia (3)Bilingüismo social equilibrado: equilinguismo, as dúas linguas son iguais = os dous grupos lingüísticos son iguaisBilingüismo social desigual (diglosia): as dúas linguas non son iguais + os dous grupos lingüísticos non son iguais
  18. 18. 15. Bilingüismo social desigual: diglosia (4)Diferenzas entre as linguas  Por grupos sociais: grupos étnicos, grupos sociais  Por funcións na comunicacion social  Por cultivo da lingua  Por prestixio
  19. 19. 16. Bilinguismo social desigual: diglosia (5) Diferenzas por grupos sociais: grupos étnicos, grupos sociais > lingua e identidade Diferenzas por funcións na comunicacion social:  Funcións altas: dominios de uso públicos e formais  Funcións baixas; dominios de uso privados e informais
  20. 20. 17. Bilinguismo social desigual: diglosia (6) Por diferenzas no grao de cultivo da lingua / por facilidade-dificultade de acceso dos e das falantes á modalidade cultivada (‘norma’) Por prestixio: valoracion social positiva, capacidade de suscitar emulación ou imitación. Transferencia de prestixio.
  21. 21. 18. Bilingüismo social desigual: diglosia (7) Superposición / subordinación lingüística: diglosia. Diglosia e procesos de substitución / revitalización lingüística: bilingüismo substitutivo, bilingüismo de transición, bilingüismo restitutivo
  22. 22. 19. Marco político lingüístico Constitución: principio persoal para ocastelán (deber), territorial para as outras Estatuto de Autonomía:  Cooficialidade ou dupla oficialidade  O galego, lingua propia (territorialidade)  Mandato normalizador: política de compensación para o galego  Non discriminación por razón de lingua: favorable ao galego

×