Loading…

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

Like this presentation? Why not share!

Like this? Share it with your network

Share
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
602
On Slideshare
564
From Embeds
38
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
0
Comments
0
Likes
0

Embeds 38

http://www.mabishu.com 38

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Arquitectura e esquemas de traballoEquipo de localización ao galego de Xfce Leandro Regueiro - Coordinador
  • 2. Recursos humanos ● Adicación continua: ● Leandro Regueiro: coordinador – Tradutor con máis remisións a través de Transifex ● PROBLEMA: Poucos tradutores Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.2 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 3. Infraestrutura● Páxina do equipo de tradución: ● http://trasno.net/xfce:inicio● Transifex: ● https://translations.xfce.org/ ● Plataforma de coordinación e remisión de traducións● Rolda de correo: proxecto@trasno.net● Repositorio: ● Ao migrar a Git implantouse Transifex ● Antes enviábanse parches á rolda de correo de Xfce● Estatísticas de tradución: ● En https://translations.xfce.org/ (Transifex) Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.3 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 4. Fluxo de traballo ● Reserva do ficheiro en Transifex polo propio tradutor ● Descarga do ficheiro desde Transifex ● Tradución: ● En local: – Con Lokalize (integración glosarios e MT) ● A través do propio Transifex: – Ideal para completar ficheiros case rematados ● Remisión da tradución usando Transifex: ● Eliminación automática da asignación a ese tradutor ● Remisión automática ao SVN Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.4 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 5. Revisión das traducións● Primeiro aumentouse a porcentaxe de tradución todo o posible: ● Agora estanse revisando todas traducións realizadas● Revisión liña a liña: ● Demasiados tradutores involucrados con distintos criterios ● Importación de traducións de Launchpad ● Traducións sen revisar durante moitos anos (normativa anterior)● Inseguridade debida a que non hai terminoloxía fixada: ● Non se revisa todo en espera de decisións finais ● Centrándose sobre todo en reducir as inconsistencias e aumentar a homoxeneización terminolóxica: – Opción máis común no conxunto de todos os proxectos – Escolla aceptada pola comunidade – Escolla decidida por Mancomún – Se todo o demais falla, a ollo de bo cubeiro Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.5 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 6. Historia e publicacións● 1999: ● Outubro: Ramón Flores traduce Xfce 3.2.5 ao galego en normativa de mínimos● 2000: ● Xaneiro: Jesús Bravo Álvarez adapta a tradución á antiga normativa oficial● 2006: ● Agosto: Leandro Regueiro retoma a tradución – Importanse as traducións desde Launchpad debido á desaparición das traducións anteriores● 2007: ● Xaneiro: Publicase Xfce 4.4.0 ao 41%● 2009: ● Febreiro: Publicase Xfce 4.6.0 ao 70% ● Decembro: O nivel de tradución do núcleo e os compoñentes superou o 90%● 2010: ● Xaneiro: Comézase a traducir a documentación de Xfce. Comeza a revisión ● Maio: O galego acada o segundo posto no núcleo de Xfce Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.6 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 7. Plans de futuro ● Tradución ao 100% ● Interface ● Documentación ● Terminoloxía: ● Homoxeneización completa en Xfce ● Homoxeneización con outros proxectos – Sobre todo GNOME ● Obter máis colaboradores Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.7 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h
  • 8. Preguntas? Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.8 Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h