• Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
No Downloads

Views

Total Views
236
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
1
Comments
0
Likes
1

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Regional Forum for Media Development Media Development in the former Soviet Union 15 years later, have we learned anything? Развитие СМИ в бывшем СССР 15 лет спустя – мы хоть чему-то научились? Paris 17 April 2008
  • 2. Conclusions | Выводы • Everything takes longer than you think • Everything is connected • Flexibility to adapt is critical • Leadership is central • Все требует больше времени, чем казалось • Все взаимосвязано • Главное – гибкость и приспособляемость • Центральную роль играет лидерство
  • 3. Fools rush in Поспешность нужна лишь при ловле блох Building a responsible, responsive, robust news media sector that is financially and editorially independent where only its opposite previously existed Создание ответственного, отзывчивого, прочного медийного сектора, обладающего финансовой и редакционной независимостью, там, где до сих пор существовало только нечто противоположное
  • 4. Transforming Media Перестройка СМИ … is far more difficult, expensive, and time-consuming Than any of us could have imagined … требует гораздо больше усилий, денег и времени, чем все мы могли себе представить
  • 5. They call it a medium for a reason Есть причина, почему СМИ называются средствами Media reflect the society they serve; there are real limitations on how much they can lead societal change. СМИ отражают общество, которому служат; существуют реальные ограничения на то, до какой степени они способны возглавить общественные перемены.
  • 6. They call it a medium for a reason Есть причина, почему СМИ называются средствами Real changes must be supported by non- media activity – aggressively promote connections between civil society & media Настоящие перемены наступают только если они поддерживаются не-медийной деятельностью – необходимо вести постоянную работу по укреплению связей между гражданским обществом и СМИ
  • 7. Learn to walk before you run Прежде, чем бегать, нужно научиться ходить You can show beginning reporters how a massive investigative piece was done, it may inspire them, but don’t expect them to be able to start producing such work the next day. Можно показать новичку, как проводится глубокое журналистское расследование, и это наведет его на мысли, однако не ждите, что он сможет уже завтра сам начать делать такие материалы.
  • 8. Learn to walk before you run Прежде, чем бегать, нужно научиться ходить But other people are already flying, and so will we all one day: media support NGOs must stay ahead of the local curve, continually promoting new ideas, technologies, etc. even though only a small percentage will be adopted at any one time. Но другие уже летают, и мы тоже все в один прекрасный день полетим: медийные НГО должны идти впереди местного уровня, постоянно продвигая новые идеи, технологии и т.п., даже если лишь небольшая их часть будет каждый раз внедряться.
  • 9. 2+2=5 Professional associations and everything that connects people with similar goals and interests (websites, email lists, conferences, etc.) are vital and fragile. They need long-term, low-level attention to keep them alive, spur them to do more than the easiest thing, and prevent or at least resist government co-optation. Профессиональные ассоциации и все остальное, способное объединять людей с общими целями и интересами (вебсайты, списки рассылки, конференции и т.д.) это жизненно важные и хрупкие вещи. Они требуют долгосрочного неброского внимания, чтобы выжить, чтобы побудить их делать не только самые легкие вещи, и чтобы предотвратить или по крайней мере затруднить подчинение их государству.
  • 10. 2+2=5 What to do: Stay long-term, encourage models that make associations accountable to members and make all projects maximally interactive from the beginning. Что делать: закладываться на долгий срок, поощрять модели, которые делают ассоциации подотчетными своим членам, и с самого начала делать все проекты максимально интерактивными
  • 11. Location, location, location Место, место, место Although the former Soviet republics faced very similar situations when the USSR was first dissolved, the differences between countries and even regions of the same country have been growing ever since. Хотя все республики были изначально в очень похожем положении после распада СССР, с тех пор различия между странами и даже регионами одной страны продолжают расти.
  • 12. Location, location, location Место, место, место What to do: seek local participation early and often: in program design, political buy-in for projects, etc., etc. And never say “this worked in Russia, of course it will work here.” Что делать: изначально и часто привлекать к участию местные структуры: в разработке программ, в политической поддержке проектов, и т.д. и т.п. И никогда не говорите: «Это получилось в России, значит, наверняка получится здесь».
  • 13. Training is 4EVER Тренинг форева There will always* be a need for mid-career training for media professionals, just as there is in more developed media environments. Всегда* будет существовать необходимость в тренинге по повышению квалификации медийных профессионалов, как она существует и в более развитых медийных сообществах. * always, always, always and forever * всегда, всегда, всегда и вечно
  • 14. Training is 4EVER Тренинг форева As in the west, some training will be financed by the commercial industry (through associations or fees-for- service) and some will be at least partially funded as a nonprofit activity in order to promote socially beneficial content, reach underserved populations, etc. Как и на Западе, часть тренинга будет финансироваться коммерческой индустрией (либо через ассоциации, либо на базе оплаты услуг), а часть будет хотя бы частично финансироваться как некоммерческая деятельность, чтобы помогать появлению общественно-полезного контента, охватывать необеспеченные группы населения и пр.
  • 15. Coulda woulda shoulda Если бы да кабы If we had known how long we would work with FSU media, we would have found some way to work with: • journalism faculties • national and/or state channels • existing Unions of Journalism Если бы мы с самого начала знали, сколько лет будем работать со СМИ в СНГ, мы бы нашли бы хоть какой- то способ хоть чуть-чуть работать с: • Факультетами журналистики, • Национальными и/или государственными каналами • Существующими Союзами журналистов
  • 16. Coulda woulda shoulda Если бы да кабы If we had known how long we would work with FSU media, we’d have: Invested more seriously in educating potential trainers and NGO managers (sending people abroad to get Masters degrees, teaching them foreign languages) even though 50% or more would have ended up doing something else. Если бы знали, сколько лет будем работать со СМИ в СНГ, мы бы: Серьезно инвестировали бы в обучение потенциальных тренеров и менеджеров НГО (посылали людей за границу получать степени магистра, обучали иностранным языкам), даже если бы половина из них потом занималась бы чем-нибудь другим
  • 17. Coulda woulda shoulda Если бы да кабы If we had known how long we’d be working with FSU media, we’d have: Supported media literacy and encouraged media to build coalitions with their audiences, civil society, and business groups to support of freedom of speech and media rights Если бы мы знали, сколько лет будем работать со СМИ в СНГ, мы бы: Работали бы над грамотностью СМИ и подталкивали бы их к объединению в коалиции с аудиторией, гражданским обществом и бизнес-группами для поддержки свободы слова и прав СМИ
  • 18. What’s next? Что дальше? Talk radio – Low-profile – Most interactive non-Internet medium – Intimate Информационное радио – Малозаметное – Самое интерактивное после Интернета – Личное
  • 19. What’s next? Что дальше? Exchanges – With neighbors and more developed countries – Professional solidarity across borders – Joint projects with foreign partners Обмены – С соседями и с более развитыми странами – Профессиональная солидарность поверх границ – Совместные проекты с иностранными партнерами
  • 20. What’s next? Что дальше? Advocacy – Make commitment to defending the profession a norm – Engage media professionals at all levels – Keep building associations Адвокация – Превратить обязанность защищать профессию в норму – Привлекать профессионалов СМИ на всех уровнях – Продолжать строительство ассоциаций
  • 21. What’s next? Что дальше? Media Literacy – For audiences – For students – For government officials Грамотность в сфере СМИ – Аудитории – Студентов – Чиновников
  • 22. What’s next? Что дальше? New formats, new authors – Non-professional (citizen) media – Audience-created content – Social media Новые форматы, новые авторы – Любительские (гражданские) СМИ – Контент, созданный пользователями – Социальные СМИ
  • 23. Conclusions, again | Снова выводы • Keep overall expectations long-term • A holistic, coordinated approach is critical • Plan to be flexible and opportunistic • The right people can be central • Не ждите скорых результатов • Главное – всесторонний и скоординированный подход • Планируйте гибкие и оппортунистические действия • Кадры решают все
  • 24. Thank you Спасибо Merci Persephone Miel pmiel@cyber.law.harvard.edu www.mediarepublic.org