3. The increase of educational funds from both
central and local budgets will be used to
promote educational equity as most of the
money will be directed to poor and ethnic
minority regions
从中央和地方预算将用于增加教育经
费,大部分的钱将被引导到贫困和少
数民族地区,促进教育公平
5. • Date of death:Aug.25th
• at the age of 82 following complications
resulting from cardiovascular procedures.
心血手术并发症
6. Multiple earthquakes and aftershocks, with the strongest two measuring 5.7 and 5.6 on
the Richter scale, struck a mountainous rural region in southwest China on Friday, killing
at least 64 people and injuring more than 715 others. Officials in Zhaotong City, Yunnan
Province said the death toll may continue to rise as rescuers are yet to reach some of
the quake-hit villages blocked off by landslides and falling rocks.
多地震和余震,最强
的两个 5.7 和 5.6 里
氏规模,取得了山区
农村地区(星期五)
在中国西南地区,造
成至少 64 人死亡,
超过 715 人受伤。 ,
云南省昭通市的官员
说,死亡人数可能会
继续上升,因为救援
人员尚未达到挡着山
体滑坡和落石的一些
地震灾区村庄。
7. The magnitude-5.7 earthquake hit the border area of Yiliang County in Yunnan at just
after 11 o’clock on Friday morning.
A 5.6 tremor struck Weining County in Guizhou just under an hour later. These were
followed by multiple aftershocks, four of them above 4 on the Richter scale.
Power and communications appeared to be cut off in the worst-hit areas
-5.7 级地震袭击了边境地区的云南宜良县周五上午 11 点之后
。
不到一个小时后, 5.6 的地震袭击贵州威宁县。其次是多个余
震,里氏规模 4 以上。出现电源和通讯被切断,在受灾最严重
的地区
8. The direct economic loss has so far
reached 3.5 billion yuan.
The quakes have also cut off electricity
and triggered landslides that have blocked
roads, creating complications for rescuers
出现电源和通讯被切断,在受灾最严重
的地区
直接经济损失至今已达到 3.5 亿人民币。
地震切断电力,并引发山体滑坡,阻塞
了道路,创造并发症的救援人员