• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Guia Restaurantes Aderentes
 

Guia Restaurantes Aderentes

on

  • 1,379 views

Guia dos Restaurantes Aderentes - Sabores do Algarve

Guia dos Restaurantes Aderentes - Sabores do Algarve

Statistics

Views

Total Views
1,379
Views on SlideShare
1,378
Embed Views
1

Actions

Likes
0
Downloads
6
Comments
0

1 Embed 1

http://www.docshut.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Guia Restaurantes Aderentes Guia Restaurantes Aderentes Document Transcript

    • RESTAURANTES PARTICIPANTES PARTICIPATING RESTAURANTS Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates
    • Mensagem | Message A arte de bem comer já deixou de fazer parte – unicamen- The art of eating well is no longer reserved exclusively for the te – do imaginário do Olimpo. Hoje há uma nova cultura de privileged few. Today a new gourmet culture embraces us all, gourmet que se estende a todos nós, em todos os cantos do in every corner of the world, in the form of a tourism product. mundo, sob a forma de produto turístico. E o que este produto And what this product does is to show us how pleasurable it nos mostra é o prazer de degustar e de conhecer os sabores can be to sample and become acquainted with the flavours of da cozinha de tradição. traditional cuisine. Nada mais do que isso é o que então propomos com a primei- And that’s exactly what we’re aiming to do with this first edi- ra edição da semana «Sabores do Algarve», organizada pelo tion of the “Flavours of the Algarve” week, organised by the Turismo do Algarve em estreita parceria com os 16 municípios Algarve Tourist Board in close partnership with the region’s 16 da região, a AIHSA, a EHTA, a Confraria dos Enófilos e Gastro- municipalities, the AIHSA, the EHTA, the Confraria dos Enófilos nómica do Algarve, a Confraria dos Gastrónomos do Algarve, e Gastronómica do Algarve (Brotherhood of Oenophiles and a AHRESP e os 80 restaurantes participantes. Gourmets of the Algarve), the Confraria dos Gastrónomos do Algarve (Brotherhood of Gourmets of the Algarve), the AHRESP Queremos abrir os sentidos para a tradição vitivinícola e gas- and the 80 participating restaurants. tronómica do Algarve, levando até si as confecções de inspi- ração marítima e serrana acompanhadas de uma carta de vi- We want you to experience the aromas and flavours of our nhos de topo, produzidos nas nossas adegas a partir de bagos region’s traditional wine and cuisine by giving you the oppor- amadurecidos pelo Sol. tunity to sample dishes that take their inspiration from both the sea and the uplands, washed down with top quality wines As últimas páginas da ementa são dedicadas à sobremesa. produced in local cellars from sun-ripened grapes. Os gulosos segredos caseiros que as doceiras passaram cio- samente de geração em geração, para que nós pudéssemos The last pages in the menu are reserved for the desserts: those ter hoje a satisfação de os provar, serão os protagonistas finais special homemade treats, their secrets jealously guarded by da mesa. the sweet-makers to be handed down from generation to generation so that we would have the satisfaction of enjoying De 6 a 14 de Junho, o tempo será então para aprofundar o them today, will be the final crowning glory of the table. conhecimento sobre o património gastronómico e enológico desta região que tem, assim acreditamos, a envergadura gus- The 6th to the 14th of June is the week that has been chosen for tativa para contribuir para o aumento do volume de viagens you to become better acquainted with the culinary and oeno- dos turistas que procuram a comida e o vinho típicos de cada logical heritage of this region, which, we believe, is more than destino. sufficiently flavourful to help attract an increasing number of visitors, keen to try out every destination’s typical food and Bom apetite! wine. Enjoy! Presidente do Turismo do Algarve President of the Algarve Tourist Board António Ventura Pina António Ventura Pina 2
    • Índice | Index RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Índice | Index ALCoUTIM ALJEZUR MoNChIqUE CASTRo MARIM SILVES LoULé TAVIRA PoRTIMão São BRáS dE VRSA VRSA LAgoS ALPoRTEL LAgoA ALBUfEIRA VILA do BISPo oLhão fARo N.º de restaurantes N.º de restaurantes Number of restaurants Number of restaurants 6 Aljezur pág. 06 2 Loulé pág. 24 4 Vila do Bispo pág. 08 5 Faro pág. 25 4 Lagos pág. 10 2 São Brás de Alportel pág. 27 2 Monchique pág. 12 3 Olhão pág. 28 10 Portimão pág. 13 8 Tavira pág. 29 2 Lagoa pág. 16 3 Vila Real de Santo António pág. 32 11 Silves pág. 18 2 Castro Marim pág. 33 12 Albufeira pág. 21 4 Alcoutim pág. 34 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Aljezur RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Aljezur Restaurante onex Merengue de batata-doce | Sweet potato meringue Hélio Ramos Contactos | Contacts Pudim de mel | Honey creme caramel EN 120, Pta. 134 - 8670-440 ROGIL Controverso Branco, Rosé e Tinto Tel.: 282 998 228 Controverso Whitw, Rosé and Red Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday 37° 22’ 18,77’’ N e 8° 47’ 48,77’’ W Restaurante Ruth - o Ivo Chouriça com rodelas de batata-doce frita Contactos | Contacts Chouriço with slices of fried sweet potatoes Rua 25 de Abril, 14 - 8670-088 ALJEZUR Chouriça assada na brasa | Charcoal-grilled chouriço Tel.: 282 998 534 Orelha de porco assada | Grilled pig’s ear Encerra ao Sábado | Closed on Saturday Sargo grelhado da Costa Vicentina acompanhado 37° 18’ 53,68’’ N e 8° 48’ 13,54’’ W com hortaliça | Grilled white bream from the Vicentina Coast with vegetables Sopa do quintal | Vegetable soup Sopas de peixe do Atlântico Vicentino Salada de polvo | Octopus salad Vicentina Coast Atlantic fish soup Morcela de farinha com batata-doce Massa de peixe da nossa costa | Pasta with fish from Flour blood sausage with sweet potatoes Praia Vale Figueiras our coast Robalo ou dourada ou pargo ou sargo grelhado Restaurante A Lareira Restaurante O Pescador Arroz de polvo das Pedras da Carriagem no carvão | Charcoal-grilled sea bass or gilt-head sea Contactos | Contacts Contactos | Contacts Rice with octopus from Pedras da Carriagem bream or black bream or white bream Rua 13 de Janeiro, 3 - 8670-130 ALJEZUR Praia da Arrifana, Caixa Postal 806 - 8670-111 ALJEZUR Frutas da nossa terra | Fruit from our land Bife de boi de Aljezur | Aljezur beef steak Tel.: 282 998 440 - E-mail: armeniotelo@sapo.pt Tel.: 965 649 356 Onex | Onex Piques de carne com amêijoas | Pork with clams Encerra ao Sábado | Closed on Saturday 37° 17’ 29,93’’ N e 8° 51’ 50,65’’ W Pudim de batata-doce | Sweet potato creme caramel Bolo de batata-doce | Sweet potato cake Cavalinha ao sal | Salted mackerel Picadinho de porco preto | Fried Iberian pork Fritos de Aljezur com mel de rosmaninho Sargo grelhado no carvão | Charcoal-grilled white Camarão frito ou cozido | Fried or boiled prawns Restaurante Portal da Várzea Aljezur fritters with lavender honey bream Amêijoas | Clams Contactos | Contacts Ivo Branco e Tinto | Ivo White and Red Pudim de batata-doce | Sweet potato creme caramel Bife à Pescador com bacon | Steak in the Fisherman’s Quinta do Sabugueiro, EN 120 - 8670-122 ALJEZUR Barranco Longo Branco, Rosé e Tinto Bolo delícia de Aljezur | Aljezur almond and style with bacon Tel.: 282 995 443 - E-mail: portaldavarzea@iol.pt Barranco Longo White, Rosé and Red pumpkin cake Lombinho de porco com molho de maçã Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Controverso Branco, Rosé e Tinto | Controverso Pork loin with apple sauce 37° 47’ 11,21’’ N e 8° 47’ 59,05’’ W White, Rosé and Red Robalo ou dourada grelhada no carvão Moscatel Terras do Infante | Moscatel Terras do Charcoal-grilled sea bass or bream Degustação de enchidos regionais | A selection of Restaurante Taberna do gabriel Infante Feijoada de búzios | Beans with whelks regional cured meats Contactos | Contacts Arroz de marisco | Shellfish Rice Salada de polvo | Octopus salad Vales, Caixa Postal 763-C - 8670-158 ALJEZUR Lulinhas fritas | Fried Squid Polvo de molho | Octopus with sauce Tel.: 282 991 939 Tarte de amêndoa com batata-doce Lombo de porco com batata-doce de Aljezur 37° 20’ 59,57’’ N e 8° 50’ 45,46’’ W Almond tart with sweet potatoes Pork loin with Aljezur sweet potatoes Doce de batata-doce com gelado Arroz de safio | Conger eel rice Percebes da Costa Vicentina | Goose barnacles from Sweet potato preserve with ice cream Bife de vitela de Aljezur na pedra | Stone grilled the Vicentina coast Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Aljezur veal steak Mexilhão tipo Bulhão Pato | Mussels with garlic and Alvor Tinto | Alvor Red Arroz de marisco | Shellfish rice fresh coriander 06 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 07
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Aljezur RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Vila do Bispo Mista de biqueirão com miolo de mexilhão Pudim de batata-doce | Sweet potato creme Torta ou tarte de amêndoas | Almond cake or tart Luis da Cruz Anchovies with mussels caramel Lagoa Reserva Branco e Tinto | Lagoa Reserva White Feijoada de búzios com arroz de batata-doce Tarte de amendoim | Peanut tart and Red Beans with whelks and sweet potato rice Ananás à Gabriel | Pineapple Gabriel Polvo frito com piri-piri | Fried octopus with piri-piri Foral de Portimão Branco e Tinto Robalo grelhado com molho de amendoim Foral de Portimão White and Red e batata-doce | Grilled sea bass with peanut sauce Adega da Craveira Branco e Tinto Restaurante o Telheiro do Infante and sweet potatoes Adega da Craveira White and Red Contactos | Contacts Bife do lombo de vitela de Aljezur com molho de Marquês dos Vales Branco e Tinto Praia da Mareta - 8650-360 SAGRES frutos, arroz e legumes | Aljezur sirloin steak with Marquês dos Vales White and Red Tel.: 282 624 179 - Email: gerencia@telheirodoinfante.com fruit sauce, rice and vegetables Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday 37° 60,21’ 80’’ N e 8° 36’ 15,27’’ W Vila do Bispo Saladinha de polvo | Octopus salad Arroz de mexilhão | Rice with mussels Hélio Ramos Torta de laranja | Orange cake Barranco Longo Branco, Rosé e Tinto Barranco Longo White, Rosé and Red Restaurante Vila Velha Contactos | Contacts Rua Patrão António Faustino - 8650-385 SAGRES Tel.: 282 624 788 - E-mail: liavanhierden@hotmail.com Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday 37° 00’ 28’’ N e 8° 56’ 03’’ W Fígado à algarvio | Livers in the Algarve style Papas com condelipas | Polenta with wedge clams Praia da Mareta Salada de tomates e pimentos assados Restaurante Carlos Restaurante Marisqueira Pardal Tomato and roast pepper salad Contactos | Contacts Contactos | Contacts Filet de peixe galo no forno | Oven-roast John Dory Av. Comandante Matoso - 8650-357 SAGRES Sítio da Botelha - 8650-359 SAGRES Corvina à moda do Sul | Meagre in the southern style Tel.: 282 624 228 - E-mail: pardaloliveira@sapo.pt Tel.: 282 624 762 Arroz preto com choco | Black rice with cuttlefish Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Pudim algarvio com molho de laranja Algarve creme caramel with orange sauce Sopa de peixe | Fish soup Sopa de peixe | Fish soup Monte da Casteleja | Monte da Casteleja Feijoada de choco | Beans with cuttlefish Amêijoas à moda da casa | Clams house style Barranco Longo Rosé, Syrah e Quê - Reserva Bruto Feijão ou grão de marisco | Beans or chickpeas with - Espumante Rosé | Barranco Longo Rosé, Syrah and Mousse de limão | Lemon mousse shellfish Quê - Brut Reserve - Sparkling Rosé Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Cataplana de peixe | Fish cataplana Farol | Lighthouse 08 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 09
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Lagos RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Lagos Restaurante Reis Restaurante Triângulo F32 Contactos | Contacts Contactos | Contacts Rua António Barbosa Viana - 8600-677 LAGOS Rua Gago Coutinho, Lote do Gaveto, 1 - 8600-593 LAGOS Tel.: 282 762 900 - E-mail: restaurantereis@hotmail.com Tel.: 282 764 736 Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Sopa de peixe | Fish soup Peixinhos da horta | Green bean fritters Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and fresh Morcela de Monchique em fogo de medronho coriander Monchique blood sausage grilled over arbutus wood Polvo albardado | Octopus fried in batter Conquilha em alho e coentros | Wedge shells with Arroz de tamboril com camarão | Monkfish and garlic and fresh coriander prawn rice Amêijoa de Alvor em alho e coentros | Alvor clams Cataplana de tamboril com camarão | Monkfish with garlic and fresh coriander cataplana with prawns Cataplana de peixe com amêijoas do Alvor Cataplana de amêijoas com carne de porco e Fish cataplana with Alvor clams camarão | Clam cataplana with pork and prawns Cataplana de amêijoas | Clam cataplana Filetes de linguado com amêndoa | Fried sole fillets Feijoada de gambas com amêijoas | Beans with with almonds prawns and clams Bife de atum com cebola e natas | Tuna steak with Peixe na telha com batata-doce e branca onions and cream Tile-baked fish with sweet and white potatoes Lombo de porco com figos | Pork loin with figs Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Torta de amêndoa | Almond cake Bolo de batata-doce | Sweet potato cake Controverso Branco e Tinto | Controverso White and Tarte de figo | Fig tart Forte Ponta da Bandeira | Ponta da Bandeira Fort Red Tarte de alfarroba | Carob tart Restaurante Cantinho Algarvio Restaurante duna Beach Tarte de amêndoa | Almond tart Contactos | Contacts Contactos | Contacts Doce regional | Regional dessert Rua Afonso de Almeida, 17-21 - 8600-674 LAGOS Meia Praia - 8600-678 LAGOS Alvor Reserva | Alvor Reserve Tel.: 282 761 289 - E-mail: info@ocantinhoalgarvio.com Tel.: 282 762 091 - E-mail: htlagos@tivolihotels.com Esplanada | Esplanada Encerra ao Sábado de manhã e ao Domingo 37° 6’ 20,51’’ N e 8° 40’ 35,49’’ W Hélio Ramos Closed on Saturday morning and Sunday Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and fresh Papas de milho com berbigão | Corn porridge with coriander cockles Condelipas ao natural | Steam wedge clams Raia alhada com batata-doce | Skate with garlic and Medalhões de tamboril com xerém | Monkfish sweet potatoes medallions with corn porridge Tarte de amêndoa com gila da avó | Almond tart Lombinho de borrego com figos, amêndoas e with grandmother’s pumpkin jam massa folhada | Lamb loin with figs, almonds and Controverso | Controverso puff pastry Mousse de pêra e mel | Pear and honey mousse Tapada da Torre Branco | Tapada da Torre White Barranco Longo Rosé e Tinto | Barranco Longo Rosé and Red Praia dos Estudantes 10 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 11
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Monchique RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Monchique Restaurante Teresinha Fregenoco | Fregeneco fried pork Luis da Cruz Contactos | Contacts Cachola de cebolada | Pig’s head with onions Ceiceira, Estrada da Fóia - 8550 MONCHIQUE Tarte de amêndoa | Almond tart Tel.: 282 912 392 Pudim de mel | Honey creme caramel Doces de amêndoa | Almond sweets Enchidos | Cured meats Torta de amêndoa | Almond cake Picos de banha | Lard fried pork Torta da casa | House-style cake Azeitonas com cenoura | Olives with carrots Tarte de alfarroba | Tarte de alfarroba Assadura | Grilled pork Selecção dos Sócios Tinto | Selecção dos Sócios Red Feijão com milhos | Beans with corn Salira Syrah Tinto | Salira Syrah Red Ervilhas com ovos | Peas with poached eggs Controverso Rosé e Tinto | Controverso Rosé Favas com morcela e picos fritos | Broad beans with and Red blood sausage and fried pork Conde de Lippe Tinto | Conde de Lippe Red Papas de milho | Corn porridge Portimão Hélio Ramos Fonte | Fountain Restaurante Charrete Pudim de mel | Honey creme caramel Contactos | Contacts Bolo de tacho | Honey and cornmeal cake Rua Dr. Samora, 30-34 - 8550-461 MONCHIQUE Doce fino | Marzipan Tel.: 282 912 142 Tarte algarvia | Algarve tart Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Tarte de alfarroba | Carob tart Lagoa Reserva | Lagoa Reserve Lombo na banha | Fried pork loin Salira Syrah Tinto | Salira Syrah Red Assadura | Grilled pork Foral de Portimão Colheita Seleccionada, Reserva Presunto | Air-dried ham e Petit Verdot | Foral de Portimão Select Harvest, Enchidos tradicionais | Traditional cured sausages Reserve and Petit Verdot Sopa | Soup Praia da Rocha Marquês dos Vales Branco, Rosé e Tinto Feijão com arroz e castanhas | Beans with rice and Marquês dos Vales White Restaurante A Nossa Tasca Ranchinho de polvo | Octopus with chickpeas chestnuts Barranco Longo Branco, Rosé, Syrah, Contactos | Contacts Tarte de alfarroba | Carob tart Feijão/Grão com arroz ou massa | Beans/Chickpeas Aragonez-Carbenet Sauvignon e Reserva Estrada de Monchique - 8500-315 PORTIMÃO Lagoa Colheita Seleccionada Tinto | Lagoa Select with rice or pasta Barranco Longo White, Rosé, Syrah, Aragonez-Carbenet Tel.: 282 491 675 - E-mail: a.nossa.tasca@gmail.com Harvest Red Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Sauvignon and Reserve Encerra ao Domingo | Closed at Sunday Barranco Longo Syrah e Cabernet Sauvignon Tinto Lulas recheadas à Monchique | Stuffed squid Mon- 37° 0’ 48,79’’ N e 8° 31’ 59,02’’ W Barranco Longo Syrah and Cabernet Sauvignon Red chique style Foral de Portimão Colheita Seleccionada Tinto Cabrito estufado | Kid stew Orelha de porco de coentrada | Pig’s ear with fresh Foral de Portimão Select Harvest Red Couve à Monchique | Cabbage Monchique style coriander 12 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 13
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Portimão RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Portimão Restaurante Ababuja Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Restaurante Mira-Vau Batata-doce de Aljezur com canela | Aljezur sweet Contactos | Contacts Xelb Rosé | Xelb Rosé Contactos | Contacts potatoes with cinnamon Rua da Ribeira, 11- 8500 ALVOR Tapada da Torre Tinto | Tapada da Torre Red Sítio Rocha-Vau, Lote 1, Praia da Rocha - 8500 PORTIMÃO Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Tel.: 282 458 979 - Email: restaurante_ababuja@hotmail.com Tel.: 282 460 140 Alvor Tinto | Alvor Red E-mail: restaurantemiravau@mail.telepac.pt Mexilhão com tomate e mangericão Restaurante Casa-Bica Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Mussels with tomato and basil Contactos | Contacts Restaurante Toino Zé “o Mata-Porcos” Polvo vinagrete com balsâmico | Octopus vinai- Zona Ribeirinha - Entre Pontes - 8500 PORTIMÃO Creme de abóbora com gambas da costa Contactos | Contacts grette with balsamic vinegar Tel.: 282 425 944 / 966 917 001 Cream of pumpkin soup with shrimp Rua João de Deus, 14 - 8500 PORTIMÃO Festival de marisco com arroz | Festival of shellfish E-mail: casabica@mail.telepac.pt Tamboril com alho francês e batata-doce Tel.: 282 426 433 with rice Encerra aos jantares e ao Domingo | Closed for dinners Monkfish with leeks and sweet potatoes Encerra ao Domingo e feriados | Closed on Sunday and Açorda à Ababuja | Açorda Ababuja style and Sunday Bolo algarvio especialidade do chefe | Algarve public holidays Bolos de figo flambeados | Flambéed fig cakes 37º 09’ 12,22’’ N e 8º 31’ 53,76’’ W Cake speciality of the chef Crepe Ababuja | Ababuja Crepe Marquês dos Vales Branco | Marquês dos Vales White Amêijoas à algarvia | Clams Algarve style Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Saladinha de polvo | Octopus salad Alvor Rosé | Alvor Rosé Biqueirões | Fresh anchovies Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Amêijoas algarvias (da Ria de Alvor) | Algarve clams Paxá Tinto | Paxá Red Saladinha de ovas | Fish roe salad Xelb Rosé | Xelb Rosé (from Ria de Alvor) Peixinhos da horta | Green bean fritters Tapada da Torre Tinto | Tapada da Torre Red Feijoada de buzinas | Beans with whelks Sardinhas albardadas | Sardines fried in batter Foral de Portimão | Foral de Portimão Tutanos | Sweet pork pastries Restaurante Taberna Zé Morgadinho 1890 Segunda-feira: Bacalhau com grão Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red Contactos | Contacts Monday: Salt cod with chickpeas Largo da Ribeira, Alvor - 8500 ALVOR Terça-feira: Caldeirada rica à algarvia Tel.: 912 032 205 Tuesday: Rich fish stew in the Algarve style Restaurante Caniço Restaurante dona Barca Quarta-feira: Peixe alimado Contactos | Contacts Contactos | Contacts Biqueirão | Fresh anchovies Wednesday: Pickled fish Aldeamento da Prainha, Praia dos Três Irmãos Largo da Barca, 22 Berbigão | Cockles Quinta-feira: Ranchinho de lingueirão 8500-072 ALVOR 8500-527 PORTIMÃO Amêijoa | Clams Thursday: Razor clams with chickpeas Tel.: 282 458 503 / 963 215 103 Tel.: 282 484 189 / 912 203 493 Mexilhão | Mussels Sexta-feira: Papas do caldo com berbigão E-mail: erscanico@gmail.com Salada de ovas | Fish roe salad Friday: Corn porridge with cockles 37º 7’ 12’’ N e 8º 34’ 41’’ W Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Polvo | Octopus Pudim de amêndoa e gila | Creme caramel with Papas de berbigão | Corn porridge with cockles Gamba da costa | Prawns almonds and pumpkin jam Enguias fritas com molho escabeche | Fried eels Saladas várias | Salad selection Pregado grelhado com açorda de lingueirão D. Rodrigo | D. Rodrigo with vinegar sauce Lulas cheias à Zé Morgadinho | Stuffed squid Zé Grilled turbot with razor clam açorda Doce fino | Marzipan Ovas de sardinha | Sardine roe Morgadinho Peixe frito com favas ou arroz de grelos Torta de alfarroba | Carob cake Canja de ostras | Oyster broth Açorda de lingueirão | Razor clam açorda Fried fish with broad beans or rice with turnip greens Lagoa Reserva | Lagoa Reserve Papas de milho com amêijoas | Corn porridge with Peixe grelhado com batatas e saladas algarvias Peixe do dia grelhado com saladas e batatas clams Grilled fish with potatoes and Algarve salads algarvias | Catch of the Day grilled with salads and Chora de tamboril com amêijoa e camarão Fruta da época | Seasonal fruit Algarve potatoes Monkfish stew with clams and prawns Doces regionais | Regional desserts Doces regionais à base de amêndoas | Regional Arroz de lingueirão | Razor clam rice Alvor Singular Branco | Alvor Singular White almond desserts Suspiros | Meringues Alvor Tinto | Alvor Red Misto de frutas do Algarve com doces regionais Queijo de figo com medronho | Fig cheese with Selection of Algarve fruit with regional desserts arbutus liqueur 14 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 15
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Portimão RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Lagoa Restaurante Ú Venãncio Restaurante Vô filipe Restaurante o Ciclo Luis da Cruz Contactos | Contacts Contactos | Contacts Contactos | Contacts Zona Ribeirinha - Entre Pontes, 4 - 8500 PORTIMÃO Zona Ribeirinha Entre Pontes, Edf. Sardinhas, Lote 3 A Rua Fonseca de Almeida, 13 - 8400 LAGOA Tel.: 282 423 379 - E-mail: geral@uvenancio.com 8500 PORTIMÃO Tel.: 282 352 518 Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Tel.: 282 423 254 - E-mail: alwaysracing@msn.com Encerra ao Domingo | Closed at Sundays Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Sardinhas albardadas com pimentos desfiados 37º 10’ 35,56’’ N e 8º 37’ 10,56’’ W Canja de amêijoas | Clam broth Sardines fried in batter with roast peppers Sopa de lingueirão | Razor clam soup Choco frito com amêijoas | Fried cuttlefish with clams Estupeta de atum | Tuna “Estupeta” Salad Tomates com ovos | Tomatoes with eggs Bola de figo com medronho | Fig cake with arbutus Fritada de porco na banha | Fried pork Queijo fresco com doce de abóbora | Fresh cheese liqueur Torta de amêndoas | Almond cake with pumpkin jam Bolos algarvios | Algarve cakes Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Peixe frito com molho de tomate | Fried fish with Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Alvor Colheita Seleccionada Tinto | Alvor Select tomato sauce Alvor Colheita Seleccionada Tinto | Alvor Select Harvest Red Polvo à Vicentina | Vicentina Octopus Harvest Red Feijão com couve | Beans with cabbage Raia à lagareiro | Skate with potatoes and olive oil Lagoa Peixe Galo fritinho com açorda de ovas | Fried John Dory with roe açorda Robalo do mar de caldo | Sea bass with broth Hélio Ramos Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Ovas fritas com arroz de conquilhas | Fried roe with wedge shell rice Cozido de grão à algarvia | Boiled meats with chickpeas in the Algarve style Pudim de abóbora | Pumpkin creme caramel D. Rodrigo | D. Rodrigo Morgadinho de figo | Figo morgadinho sweet Doce de cenourinha | Carrot sweet Selecção dos Sócios | Selecção dos Sócios Fuzeta | Fuzeta Paxá | Paxá Ypsilon | Ypsilon Praia de Carvoeiro Cabrita | Cabrita Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Restaurante Lotus Sopa de peixe | Fish soup Foral de Portimão | Foral de Portimão Contactos | Contacts Xerém de conquilhas ou amêijoas Barranco Longo | Barranco Longo Rua Marquês do Pombal, 9 - 8400-391 LAGOA Corn porridge with wedge shells or clams Herdade dos Pimenteis | Herdade dos Pimenteis Tel.: 282 352 098 Galinha à antiga | Chicken in the old-fashioned style João Clara | João Clara Encerra ao Sábado | Closed on Saturdays Morgado de figo | Fig morgado Pecado do Lotus | House Dessert Carapau frito com molho de tomate Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red Fried horse mackerel with tomato sauce Paxá Rosé e Tinto | Paxá Rosé and Red Olaria | Pottery 16 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 17
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Silves RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Silves Restaurante Churrasqueira Balbino Arroz de feijão com entrecosto de porco preto F32 Contactos | Contacts Rice and beans with Iberian pork ribs Rua Álvaro Gomes, Ed. Jasmin Loja D Bacalhau frito com feijão carito | Fried salt cod with 8365-121 ARMAÇÃO DE PÊRA black-eyed beans Tel.: 282 315 473 - E-mail: sergiorabbit@sapo.pt Galinha de cabidela | Chicken stew with blood Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Bolo de figo/alfarroba e amêndoa | Fig/carob and almond cake Cogumelos com Vinho do Porto | Mushrooms with Barranco Longo | Barranco Longo Port wine Foral de Portimão | Foral de Portimão Borrego no forno | Roast lamb Fuzeta | Fuzeta Choquinhos à algarvia | Fried little cuttlefish in the Lagoa | Lagoa Algarve style Delícia do Algarve | Algarve delight Barranco Longo | Barranco Longo Restaurante Joaquim da Praça Contactos | Contacts Aldeia Ruiva - 8375-009 S. B. MESSINES Restaurante da Ti Raquel Tel.: 282 339 487 - E-mail: fgoncalves61@gmail.com Contactos | Contacts 37° 15’ 21’’ N e 8° 16’ 14’ ‘W Monte S. José, C.P. 630 X - 8375-052 S. B. MESSINES Tel.: 282 339 190 - E-mail: restiraquel@sapo.pt Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and Encerra ao Domingo e Segunda ao almoço | Closed on fresh coriander Sunday and Monday for lunch Conquilhas com alho | Wedge clams with garlic Castelo | Castle Berbigão à Bulhão Pato | Cockles with garlic and Restaurante Café Inglês Restaurante Cantinho do Mar Lombo na banha | Fried pork loin fresh coriander Contactos | Contacts Contactos | Contacts Pimentos anchovados | Peppers with anchovies Feijão com couve | Beans with cabbage Rua do Castelo, 11 - 8300-144 SILVES Rua do Alentejo, Lote 4, R/C Esq. Raia de coentrada | Skate with fresh coriander Milhos com carne de porco | Corn with pork Tel.: 282 442 585 - E-mail: cafeingles@gmail.com 8635-123 ARMAÇÃO DE PÊRA Galinha com grão e abóbora | Chicken with Papas com conquilhas | Corn porridge with wedge shells Encerra ao Sábado ao almoço e Segunda-feira ao jantar Tel.: 919 159 098 chickpeas and pumpkin Galinha cerejada | Chicken “cerejada” Closed Saturday for lunch and Monday for dinner E-mail: joaocarlosfigueiredo@hotmail.com Pudim serrano | Creme caramel serrano Lulas cheias (recheadas) | Stuffed squid 37º 11’ 24,81’’ N e 8º 26’ 16,13’’ W Barranco Longo | Barranco Longo Borrego guisado com batata nova | Braised lamb Carapaus alimados | Pickled horse mackerel with new potatoes Bruschetta de requeijão | Ricotta bruschetta Cenoura algarvia | Algarve carrot salad Folhados de Messines | Messines pastries Tamboril no forno com azeite e ervas aromáticas Salada de polvo | Octopus salad Restaurante João de deus D. Rodrigo | D. Rodrigo Baked monkfish with olive oil and herbs Caldeirada com papas de xérem | Fish stew with Contactos | Contacts Misto algarvio | Algarve selection Javali com laranja e batata-doce | Wild boar with corn porridge Rua José Francisco Viseu - 8375 SILVES Arroz doce | Rice pudding oranges and sweet potatoes Cataplana de carne | Meat cataplana Tel.: 282 338 172 Barranco Longo | Barranco Longo Bolo de amêndoa e gila | Almond and pumpkin cake Feijão com couve | Beans with cabbage Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Vida Nova | Vida Nova Morgado de figo e amêndoa | Fig and almond Feijoada de buzinas | Beans with whelks Foral de Albufeira | Foral de Albufeira morgado Bolo de alfarroba | Carob cake Peixinhos da horta | Green bean fritters Quinta do Francês | Quinta do Francês Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Morgado de figo | Fig morgado Sopa de grão | Chickpea soup Paxá | Paxá Barranco Longo | Barranco Longo Foral de Albufeira | Foral de Albufeira Papas de milho com sardinhas | Corn porridge with João Clara | João Clara Alvor | Alvor sardines Terras da Luz | Terras da Luz 18 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 19
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Silves RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Silves Restaurante Marisqueira Rui Restaurante o Barradas Restaurante Rocha da Palha Massada de peixe | Pasta with fish Contactos | Contacts Contactos | Contacts Contactos | Contacts Garoupa com molho de camarão | Grouper with Rua Comendador Vilarinho, 27 - 8300 SILVES Sítio da Venda Nova (Palmeirinha) - 8300-054 SILVES Miradouro - 8365-913 ARMAÇÃO DE PÊRA prawn sauce Tel.: 282 442 682 - E-mail: marisqueira.rui@gmail.com Tel.: 282 443 308 Tel.: 965 016 615 Tamboril com molho de manga | Monkfish with Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Encerra à Quinta-feira | Closed on Thursday E-mail: ana.cristina.mourinho@gmail.com mango sauce Feijoada de chocos | Beans with cuttlefish Sopa de peixe | Fish soup Queijo fresco com tomate em azeite de manjericão Camarão com mel | Prawns with honey Açorda de marisco | Shellfish açorda Melão com presunto | Melon with Cured Ham Fresh Cheese with tomato in basil olive oil Arroz de lingueirão com linguadinhos fritos Requeijão com morangos | Ricotta with strawberries Espargos | Asparagus Peixe no forno | Baked fish Razor clam rice with fried flat fish Barranco Longo | Barranco Longo Conquilhas | Wedge clams Morgado de figo flambeado com medronho e Arroz de polvo | Octopus rice Amêijoas | Clams; gelado de figo | Fig morgado flambéed with arbutus Perceves | Goose barnacles liqueur and fig ice cream Albufeira Arroz de marisco | Shellfish rice Mousse de limão com morangos frescos | Lemon Cataplana de peixe | Fish cataplana mousse with fresh strawberries Luis da Cruz Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Barranco Longo | Barranco Longo D. Rodrigo | D. Rodrigo Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Morgado de amêndoa | Almond morgado Paxá | Paxá Alfarroba | Carob Quinta do Francês | Quinta do Francês Figo | Figs Foral de Portimão Reserva | Foral de Portimão Reserve Doce de Silves | Silves sweet Barranco Longo | Barranco Longo Lagoa | Lagoa Restaurante o Petisco Ypsilon | Ypsilon Contactos | Contacts Cabrita | Cabrita Campilhos - 8375-021 S.B. MESSINES Tel.: 282 330 216 Encerra ao Domingo ao jantar | Closed on Sunday for dinner Restaurante o Alambique Contactos | Contacts Caldo Verde | Caldo verde - kale and potato soup Poço Barreto - 8300-042 SILVES Gaspacho | Cold pepper and tomato soup Praia do Peneco Tel.: 282 449 283 - E-mail: info@alambique.de Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Sardinhas assadas | Grilled Sardines Restaurante 3 Coroas Restaurante A Casa da Avó Galinha de cabidela | Chicken stew with blood Contactos | Contacts Contactos | Contacts Gaspacho | Cold pepper and tomato soup Cabrito estufado | Kid stew Rua Correio Velho, 8 - 8200 ALBUFEIRA Rua do MFA, 97 - 8200 ALBUFEIRA Salada de tomate assado | Roast tomato salad Mista algarvia | Algarve selection Tel.: 289 512 640 Tel.: 289 587 886 - E-mail: jjarez@iol.pt Bife de atum de cebolada | Tuna steak with onions Barranco Longo | Barranco Longo Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Carne de porco com amêijoas | Pork with clams Lagoa | Lagoa Salada com camarão | Salad with prawns Barranco Longo Branco, Rosé e Tinto | Barranco João Clara | João Clara Linguado com amêijoas | Sole with clams Trio Algarvio | Algarve Trio Longo White Rosé and Red Tarte de amêndoa com gelado e fruta mista Lulas cheias à algarvia | Stuffed squid in the Algarve Vida Nova Rosé e Tinto | Vida Nova Rosé and Red Almond tart with ice cream and mixed fruit style Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Barranco Longo | Barranco Longo Galinha caseira cerejada com figos e amêndoas Quinta do Francês Tinto | Quinta do Francês Red tostados | Free-range chicken “cerejada” with figs and Tapada da Torre Tinto | Tapada da Torre Red toasted almonds 20 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 21
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Albufeira RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Albufeira Bolo de chocolate e alfarroba com amêndoa e Camarão à casa | Prawns in the house style Restaurante o Alfredo dos frangos Canja de peixe | Fish broth gelado de limão | Chocolate and carob cake with Cataplana algarvia | Algarve cataplana Contactos | Contacts Peixe à portuguesa (peixe do dia) | Fish in the almonds and lemon ice cream Misto algarvio | Algarve selection Rua General Humberto Delgado, 11, Guia Portuguese style (catch of the day) Vida Nova Branco e Rosé | Vida Nova White and Rosé Barranco Longo Rosé e Tinto | Barranco Longo Rosé 8200-447 AlBUFEIRA - Tel.: 289 561 284 Delícia do Algarve | Algarve delight Onda Nova Tinto | Onda Nova Red and Red Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Sopa de cação | Fish soup with huss Restaurante A Casa do Avô Restaurante guia Atlântico Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Contactos | Contacts Contactos | Contacts Chouriço assado | Grilled chouriço Restaurante Veneza Sítio do Vale de Parra - 8200-427 ALBUFEIRA Rua General Humberto Delgado, 30, Guia Polvinho com migas do mesmo | Small octopus Contactos | Contacts Tel.: 289 513 282 - E-mail: info@restaurante-acasadoavo.com 8200-447 ALBUFEIRA with octopus migas Mem Moniz, Paderne - 8200 ALBUFEIRA Tel.: 289 567 098 Carne de porco com amêijoas à algarvia | Pork with Tel.: 289 367 129 Buffet de acepipes frios e quentes regionais Encerra Segunda-feira e Sábado ao almoço | Closed on clams in the Algarve style Encerra à Terça-feira e Quarta-feira ao almoço | Closed on Buffet of cold and hot regional appetizers Monday and Saturday for lunch Prato de doces típicos algarvios | Dish of typical Tuesday and Wednesday for lunch Filetes de sardinha albardada com migas de Algarve sweets 37º 10,3’ 78’’ N e 8º 13,2’ 94’’ W tomate | Fried sardine fillets in batter with tomato migas Sardinhas de escabeche | Pickled sardines Vida Nova Branco e Tinto | Vida Nova White and Red Pudim de gila e amêndoa | Pumpkin and almond Cataplana de peixe | Fish cataplana Porches | Porches Sopa de feijão à montanheira | Mountain style bean creme caramel Pudim de amêndoa | Almond creme caramel Lagoa | Lagoa soup Paxá Tinto | Paxá Red Vida Nova Branco, Rosé e Tinto | Vida Nova White, Lombinhos de porco frito com alho e amêijoas Rosé and Red Fried pork loin with garlic and clams Restaurante o Marinheiro Carrasquinhas de amêndoa | Cardoons with Restaurante Beirã Contactos | Contacts almonds Contactos | Contacts Restaurante Moiras Encantadas Sesmarias, Estrada da Praia da Coelha Barranco Longo Reserva | Barranco Longo Reserve St.ª Eulália - 8200-269 ALBUFEIRA Contactos | Contacts 8200-385 ALBUFEIRA Quinta do Francês | Quinta do Francês Tel.: 289 589 916 Rua Miguel Bombarda, 2 - 8200-495 ALBUFEIRA Tel.: 289 592 350 - E-mail: mail@o-marinheiro.com Paxá | Paxá Vida Nova | Vida Nova Tel.: 289 368 747 Encerra para almoços | Closed for lunch Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Amêijoas à portimonense | Clams in the Portimão style E-mail: restaurantemoirasencantadas@hotmail.com Polvo abafado | Stew octopus Encerra para almoços e ao Domingo | Closed for lunch Xerém com conquilhas e mel | Corn porridge with Lulinhas fritas | Fried small squid and all day Sunday wedge shells and honey Restaurante-Bar Miraparque Bife de atum à algarvia | Tuna steak in the Algarve Style Filete de polvo com canja de berbigão | Octopus Contactos | Contacts Morgado da Serra | Morgado da Serra Xerém com berbigão | Corn porridge with cockles fillet with cockle broth Estrada das Açoteias, Miraparque, Olhos d’Água Tarte de figo | Fig tart Galinha corada no forno com batata doce | Roast Semi-frio de figo | Fig semifreddo 8200-252 ALBUFEIRA Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé chicken with sweet potatoes Vida Nova Branco | Vida Nova White Tel.: 289 501 373 - E-mail: miraparque@mail.telepac.pt Onda Nova Tinto | Onda Nova Red D. Rodrigo com redução de sumo de laranja Barranco Longo Rosé e Tinto | Barranco Longo Rosé Encerra ao Domingo | Closed on Sunday D. Rodrigo with orange juice reduction and Red Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Filetes de sardinha alimadas | Fried sardine fillets in Restaurante Casa Velha Terras da Luz | Terras da Luz batter Contactos | Contacts Restaurante Três Palmeiras Bife de atum | Tuna steak Estrada de St.ª Eulália - 8200-269 ALBUFEIRA Contactos | Contacts Delícia de figo | Fig delight Tel.: 289 541 926 Av. Infante D. Henrique, 51 - 8200-261 ALBUFEIRA Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Encerra ao Domingo e Segunda-feira ao almoço Tel.: 289 515 423 - E-mail: 3palmeiras@gmail.com Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Closed on Sunday and Monday for lunch Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Lagoa Tinto | Lagoa Red 22 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 23
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Loulé RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines faro F32 Miguel Veterano Sé | Cathedral Restaurante 2 Irmãos Salada morna de polvo assado em estaladiço com Contactos | Contacts temperos do Sotavento | Warm roast octopus salad Largo Terreiro do Bispo, 15 - 8000-156 FARO in a crust with Sotavento seasonings Tel.: 289 823 337 - E-mail: henriqueml@sapo.pt Miminhos de porco preto marinados com aromas Marina de Vilamoura | Vilamoura Marina do barrocal grelhados, com molho de amêijoas à Restaurante Monte da Eira Restaurante Museu do Lagar Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and fresh Bulhão Pato, sobre migas de grão com couve Contactos | Contacts Contactos | Contacts coriander Grilled Iberian pork marinated in herbs, with garlic and Clareanes - 8100-236 LOULÉ Largo da Igreja Matriz, 7 e 8 - 8100 LOULÉ Choquinhos fritos com tinta | Fried little cuttlefish fresh coriander clam sauce, on chickpea migas with Tel.: 289 438 129 - E-mail: montedaeira@netcabo.pt Tel.: 289 422 718 / 969 536 925 with their ink cabbage Encerra Domingo ao jantar e Segunda-feira | Closed on E-mail: museudolagar@sapo.pt Arroz de lingueirão | Razor clam rice Buffet de degustação de doçaria do palácio Sunday for dinner and Monday Encerra Domingo ao jantar | Closed on Sunday for dinner Morgado de amêndoa | Almond morgado Tasting buffet of palace sweets 37° 10,399’ N e 7° 59,692’ W Tarte mista | Mixed sweet tart Buffet com várias sobremesas típicas algarvias Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Vida Nova | Vida Nova Buffet with a selection of typical Algarve desserts Travesseiros de queijo de cabra, frutos secos e mel Arjamolho | Cold bread and tomato soup Foral de Albufeira | Foral de Albufeira Marquês dos Vales Tinto | Marquês dos Vales Red Goat’s cheese, dried fruit and honey pastries Sopa de lingueirão | Razor clam soup Alvor | Alvor Foral de Portimão | Foral de Portimão Lombinhos de porco com figos e castanhas Lulinhas salteadas em alho | Small squid sautéed in Barranco Longo | Barranco Longo Iberian pork fillets with figs and chestnuts garlic Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Mousse de alfarroba | Carob mousse Cataplana de tamboril | Monkfish cataplanal Restaurante o Vinhão Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Galinha cerejada à Loulé | Chicken “cerejada” in the Contactos | Contacts Loulé style Restaurante do Visconde Estrada de S. Luís, 63 - 8000-123 FARO Três delícias do Algarve | Three Algarve desserts Contactos | Contacts Tel.: 289 829 267 Torta de alfarroba | Carob cake Rua de S. José, Estoi - 8000-465 FARO Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Pudim de laranja | Orange Creme Caramel Tel.: 289 890 150 - E-mail: carlos.arromba@pousadas.pt Lagoa Reserva Branco e Tinto | Lagoa Reserve White 37º 5’ 47,72’’ N e 7º 53’ 45,13’’ W Amêijoas na cataplana | Clams in the cataplana and Red Arjamolho | Cold bread and tomato soup 24 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 25
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos faro RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines São Brás de Alportel Bacalhau à algarvia | Salt Cod in the Algarve style Restaurante-Bar o Capitão-Mor Raia alhada | Skate with garlic Contactos | Contacts Arroz de lingueirão com filetes de peixe galo Rua Capitão Mor, 10 R/C - 8000-240 FARO Razor clam rice with John Dory fillets Tel.: 289 803 488 - E-mail:capitaomor@sapo.pt Arroz de tamboril com amêijoas | Monkfish and Encerra ao Domingo | Closed on Sunday clam rice Arroz de peixe à algarvia | Fish rice in the Algarve style Amêijoas à capitão | Clams in the captain’s style Tamboril com massa, gambas e amêijoas Amêijoas na cataplana | Clams in the cataplana Monkfish with pasta, prawns and clams Arroz de lingueirão | Razor clam rice Lombinhos de porco preto com conquilhas Feijoada de lingueirão | Beans with razor clams Iberian pork loin with clams Carne de porco com amêijoas | Pork with clams Pudim de água | Creme caramel 3 delícias do Algarve | 3 Algarve desserts Pudim de laranja | Orange creme caramel Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Tarte de alfarroba com gelado de natas e mel Porches | Porches Carob tart with honey ice cream Vida Nova | Vida Nova Bolo delícia do Algarve | Algarve almond cake Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Alvor Rosé e Tinto | Alvor Rosé and Red F32 Alvor Reserva | Alvor Reserve Restaurante Suigeneris Contactos | Contacts Cortiça | Cork Av. Nascente, 6, Ilha de Faro - 8005-528 FARO Restaurante Sabores do Campo Restaurante Vila Velha Tel.: 289 818 996 - E-mail: geral@suigeneris.pt Contactos | Contacts Contactos | Contacts 37º 00’ 26’’ N e 7º 59’ 37’’ W Poço dos Ferreiros, 181 A Rua Gago Coutinho 45-47 8150-054 S. BRÁS DE ALPORTEL 8150-151 S. BRÁS DE ALPORTEL Estaladiço de lingueirão sobre cremoso Tel.: 289 849 346 - E-mail: jmnaleixo@hotmail.com Tel.: 289 098 520 / 965 676 344 do Barrocal | Razor clam pastry on Barrocal cream Encerra aos jantares, Domingo e Segunda-feira | Closed E-mail: rest.vilavelha@gmail.com Lombinho de porco recheado com morcela de for dinners and all day Sunday and Monday Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Salir sobre açorda de amêijoas aromatizado com 37º 9’ 29,74’’ N e 7º 53’ 18,80’’ W coentros | Pork loin stuffed with Salir blood sausage Codorniz do campo com mel e tomilho on clams açorda with fresh coriander Fatia de broa com queijo de cabra gratinado Quail with honey and thyme Parfait de alfarroba sobre biscoito de amêndoas e Corn bread with grilled goat’s cheese Galinha mourisca | Moorish chicken morangos marinados em erva doce | Carob parfait Medalhões de porco preto com molho de figo Bolinho quente de alfarroba com gelado de azeite on almond cake and strawberries marinated in aniseed Iberian pork medallions with fig sauce Hot carob cake with olive oil ice cream Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Misto algarvio | Algarve selection Herdade dos Pimenteis Reserva | Herdade dos Herdade dos Pimenteis Branco | Herdade dos Pimenteis Reserve Pimenteis White Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Teatro Lethes | Lethes Theatre Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé 26 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 27
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos olhão RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Tavira Miguel Veterano Luis da Cruz Festival do Marisco | Seafood Festival Restaurante Cozinha Belmonte “o Beirão” Cataplana de marisco | Shellfish cataplana Contactos | Contacts Peixe-rei frito | Fried rainbow wrasse EN 125 Belmonde Baixo - 8700-173 OLHÃO Mariscada | Shellfish platter Tel.: 289 713 891 Cataplana de marisco | Shellfish cataplana Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Três sabores algarvios | Three Algarve flavours Ponte Romana | Roman Bridge Fuzeta | Fuzeta Camarão frito à casa (algarvia) | Prawns fried in the Restaurante A Ver Tavira crust on a risotto of lupin seeds with a reduction of house style (Algarve) Contactos | Contacts arbutus liqueur Amêijoas à algarvia | Clams Algarve style Restaurante o Lagar Calçada da Galeria, 13 - 8800-306 TAVIRA Trilogia do Algarve | Algarve Trilogy Peixe do dia grelhado | Grilled catch of the day Contactos | Contacts Tel.: 281 381 363 - E-mail: avertavira@gmail.com Pudim de mel com coli de morango de Castro Carne de porco à alentejana | Pork with clams Sítio de Belmonte de Cima, Pechão - 8000-674 OLHÃO Marim | Honey creme caramel with Castro Marim Torta de amêndoa | Almond cake Tel.: 289 715 437 - E-mail: contacto@restauranteolagar.com A química entre o polvo da costa de Stª Luzia e a strawberry coulis Pudim da casa | Creme caramel Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday batata-doce de Aljezur | The chemistry between Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Morangos com chantilly | Strawberries with chantilly octopus from the Santa Luzia coast and the sweet cream Conquilhas | Wedge clams potatoes of Aljezur Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red Amêijoas de Olhão | Olhão clams Carpacio de atum regado com azeite de poejo Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Tuna carpaccio with pennyroyal olive oil Restaurante Alfarroba Choquinhos com tinta | Little cuttlefish with their ink Sopa de Santa Teresinha | Santa Teresinha soup Contactos | Contacts Restaurante Marisqueira Petisqueira Molina Raia alhada à moda de Olhão | Skate with garlic in Lulas recheadas com enchidos da Serra Algarvia Rua da Liberdade, 72 - 8800-379 TAVIRA e Machinho the Olhão style acompanhado de xerém de conquilhas Tel.: 281 107 488 / 964 013 623 Contactos | Contacts Doce de alfarroba com gelado de baunilha Squid stuffed with sausages from the Algarve hills ac- E-mail: vitor.campos@clix.pt Fuseta - 8700 OLHÃO - Tel.: 964 138 536 Carob sweet with vanilla ice cream companied by corn porridge with wedge shells restaurante.alfarroba@gmail.com Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Atum corado com crosta de amêndoa sobre risotto Encerra ao Domingo à tarde e Segunda-feira Paxá Tinto | Paxá Red de tremoços aromatizado com redução de Closed on Sunday afternoon and Monday Mariscada | Shellfish platter Fuzeta | Fuzeta aguardente de medronho | Tuna with an almond 28 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 29
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Tavira RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Tavira 37° 7,28’ 11’’ N e 7° 39,4’ 18’’ W pimentão | Cataplana with pork loin, clams and “Barro- Torta de figo e laranja com pudim de alfarroba e Restaurante Salinas cal” aromas, new potato wedges with paprika aroma de medronho | Fig and orange roll with carob Contactos | Contacts Conserva de cenoura à algarvia | Pickled carrots in Buffet de degustação de doçaria do convento pudding and brandy aroma Sítio das 4 Águas - 8800-901 TAVIRA the Algarve style Sampler Buffet of convent sweets Terras da Luz Tinto | Terras da Luz Red Tel.: 281 380 800 - E-mail: albacora@vilagale.pt Perna de borrego no tacho à moda de Tavira Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Leg of lamb in the style of Tavira Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Carapaus alimados | Marinated horse mackerel Arroz de polvo à Sta. Luzia | Octopus rice Santa Luzia Atum à algarvia | Algarvean-style tuna Mousse de alfarroba | Carob mousse Restaurante quatro águas Bolo mimoso de Tavira | Special cake from Tavira Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Contactos | Contacts made with almonds and pumpkin Restaurante Páteo da Ria Sítio das 4 Águas - 8800-602 TAVIRA Lagoa Reserva Tinto | Lagoa Reserve Red Contactos | Contacts Tel.: 281 325 329 / 917 325 057 Sítio da Canada, Cabanas de Tavira - 8800-591 TAVIRA E-mail: 4.aguas@mail.telepac.pt Restaurante Imperial Tel.: 281 320 000 - E-mail: restaurante@algarveresorts.net Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Contactos | Contacts 37° 7’ 54,69’’ N e 7° 36’ 35,32’’ W 37º 7’ 43’’ N e 7º 37’ 48’’ W Rua José Pires Padinha, 22 - 8800-354 TAVIRA Tel.: 281 322 306 Atum de vinagrete em cama gourmet | Gourmet Sopa de peixe | Fish soup 37° 7’ 32,2’’ N e 7° 38’ 54,71’’ W tuna vinaigrette Cataplana Mar Rico | Rich seafood cataplana Segmentos de morangos | Chopped strawberries Sobremesa 4 sabores | Four Flavours Dessert Arroz de polvo | Octopus rice Trilogia do mar | Trilogy from the Sea Terras da Luz Reserva Tinto | Terras da Luz Reserve Amêijoas na caçarola | Boiled clams Delícia de limão com chocolate foundant e com Red Tamboril na caçarola | Monkfish stew frutos vermelhos | Lemon delight with chocolate Cataplana de marisco | Seafood cataplana fondant and red berries Hélio Ramos Tarte de alfarroba | Carob Tart Alvor Colheita Seleccionada Tinto | Alvor Select D. Rodrigo | D. Rodrigo Harvest Red Terras da Luz | Terras da Luz Terras da Luz Reserva | Terras da Luz Reserve Restaurante Portas do Mar Contactos | Contacts Restaurante Mouraria Sítio das 4 Águas - 8800-602 TAVIRA - Tel.: 281 321 255 Contactos | Contacts 37º 7’ 01’’ N e 7º 37’ 47’’ W Pousada de Tavira - 8800-407 TAVIRA Tel.: 281 329 040 - E-mail: carlos.arromba@pousadas.pt; Mousse de polvo com pão de milho crocante recepcao.conventograca@pousadas.pt Octopus mousse with crunchy corn bread Lingueirão panado com molho de tomate e salada Salada morna de chocos grelhados e laminados acidulada | Breaded razor clams with tomato sauce sobre telhas de pão do campo, carpaccio and acidulated salad de tomate e cheiros da horta | Warm salad of Rolo de atum com palmito tostado com crosta de thinly-sliced grilled cuttlefish served on slices of country sementes | Tuna roll with toasted palm heart a seed bread, tomato carpaccio and garden herbs crust Cataplana de lombinhos de porco com amêijoas Carne de porco com amêndoas e xérem frito e aromas do Barrocal, batata nova à gomo com Pork with almonds and fried corn porridge Praia do Homem Nú 30 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 31
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Vila Real de Santo António RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Castro Marim Hélio Ramos F32 Praia Sto António Restaurante Churrasqueira Arenilha Contactos | Contacts Conquilhas de Monte Gordo | Wedge shells from Rua Almirante Cândido dos Reis, 89 Monte Gordo 8900-303 V. R. Stº ANTÓNIO Barriga de atum com feijão branco | Tuna Belly with Castelo | Castle Tel.: 281 5544 038 - E-mail: geral@coracaodacidade.com white beans 37° 11’ 40,04’’ N e 7° 24’ 59,89’’ W Gelado de atum | Tuna Ice Cream Restaurante A Chaminé Restaurante fernando Porta dos Vales Branco | Porta dos Vales White Contactos | Contacts Contactos | Contacts Estupeta de atum | Salt Tuna “Estupeta” Salira Syrah Tinto | Salira Syrah Red 8950-411 CASTRO MARIM Rua da Alagoa, Altura - 8950 ALTURA Atum frito com sementes de sésamo | Fried tuna Selecção dos Sócios Tinto | Selecção dos Sócios Red Tel.: 281 950 100 - E-mail: joaquimfeliciano@iol.pt Tel.: 281 956 455 with sesame seeds Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Pombalino | Pombalino Fuzeta | Fuzeta Restaurante Coração do Marquês Barriga de atum à Chaminé | Chaminé style tuna Salada de polvo | Octopus salad Foral de Albufeira | Foral de Albufeira Contactos | Contacts belly Carapaus alimados | Marinated horse mackerel João Clara | João Clara Praça Marquês de Pombal - 8900-030 V. R. Stº ANTÓNIO Pastel de Conquilha saboroso | Tasty wedge-shell Amêijoas à algarvia | Algarve-style clams Tel.: 281 511 876 - E-mail: geral@coracaodacidade.com pasty Cataplana rica do mar | Rich seafood cataplana 37° 11’ 39,51’’ N e 7° 24’ 56,30’’ W Cogumelos recheados | Stuffed mushrooms Feijoada de cherne | Grouper and bean stew Polvo da praia em telha de Castro Marim | Beach D. Rodrigo | D. Rodrigo Restaurante Coração da Cidade Amêijoas da Ria Formosa | Clams from the Ria Formosa octopus on a tile from Castro Marim Doce de alfarroba | Carob sweet Contactos | Contacts Grelha de atum com batata-doce | Tuna grilled with Costeletinhas de borrego delícia | Delicious little Morgado | Morgado Rua Teófilo Braga, 19 - 8900-303 V. R. Stº ANTÓNIO sweet potato lamb chops Marquês dos Vales Branco, Rosé e Tinto Tel.: 281 543 303 / 966 590 997 Tarte de morango | Strawberry tart D. Rodrigo regional | Regional D. Rodrigo Marquês dos Vales White, Rosé and Red E-mail: geral@coracaodacidade.com Lagoa Reserva Branco | Lagoa Reserve White Lagoa Reserva Branco | Lagoa Reserve White 37° 11’ 40,57’’ N e 7° 24’ 50,34’’ W Terras da Luz | Terras da Luz Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Afonso III | Afonso III Salira Tinto | Salira Red 32 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 33
    • Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Alcoutim RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Alcoutim Açorda de galinha | Bread porridge with chicken Peixe do rio frito | Fried fish from the river F32 Ensopado de borrego | Lamb stew (served over bread) Açorda à alentejana | Alentejo-style bread porridge Cozido de grão | Chick pea stew Pazes de Alcoutim | Pazes de Alcoutim Gaspacho e Peixe assado | Gazpacho and grilled fish Bolo rançoso | Bolo rançoso Torta de amêndoa | Almond roll Delícia de mel e nozes | Honey and walnut delight Tarte de amêndoa | Almond tart Fidalgo | Fidalgo Torta de laranja | Orange roll Morgado | Morgado Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Sericaia | Sericaia Pão de rala | Pão de rala Torrão da rainha | Torrão da rainha Restaurante Típico Ti Afonso D.Duarte | D.Duarte Contactos | Contacts Queijo Conventual | Queijo Conventual Praça da República, bloco A, r/c- 8970-065 ALCOUTIM Lagoa Reserva Tinto | Lagoa Reserva Red Tel.: 969 336 754 - E-mail: larc@sapo.pt Foral de Albufeira Tinto | Foral de Albufeira Red Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Luis da Cruz Castelo | Castle Entradinhas típicas algarvias (azeitonas britadas Restaurante Alcatiã Restaurante figo Verde ou retalhadas, queijo fresco ou curado de cabra, Contactos | Contacts Contactos | Contacts presunto de porco preto) | Typical Algarvean Ed. do Mercado Municipal, 1º - 8970-069 ALCOUTIM Caixa Postal 406-A Pessegueiro starters (crushed or slashed olives, fresh or cured goat’s Tel.: 281 546 606 - E-mail:david@macroferias.pt 8970-217 MARTINLONGO - Tel.: 281 498 036 cheese, cured Iberian ham) Encerra Domingo ao jantar e à Segunda-feira | Closed Porco preto- espetadas, secretos e burras Sundays for dinner and all day Monday Presunto | Cured ham estufadas | Iberian pork - kebabs, secrets and stewed 37º 28’ 12,90’’ N e 7º 28’ 22’’ W Chouriço | Chouriço sausage “burras” Queijos | Cheeses Coelho à caçador | Hunter’s rabbit Sopa de tomate com ovo | Tomato soup with egg Cozido de grão | Chick pea stew Perdiz na caçarola | Stewed partridge Queijo fresco de cabra com oregãos | Fresh goat’s Lebre com feijão | Hare and bean stew Veado estufado | Stewed venison cheese with oregano Pudim de ovos | Egg pudding Batatas de rebolão com porco preto | “Rebolão” Enguias de escabeche | Marinated eels Semi-frio de morangos | Strawberry semifreddo potatoes with Iberian pork Paio de porco de montado | Acorn-fattened pork Fuzeta Tinto | Fuzeta Red Galinha de cabidela | “Cabidela” chicken (cooked in sausage Terras da Luz Tinto | Terras da Luz Red blood) Enguias fritas com migas de ovas | Fried eels with Galinha com tomilho | Chicken with thyme egg migas Feijoada de lebre | Hare and bean stew Ensopado de enguias | Eel stew (served over bread) Restaurante flor da Serra Javali estufado | Stewed wild boar Bacalhau à Alcatiã | “Alcatiã”-style salt cod Contactos | Contacts Ensopado de borrego | Lamb stew (served over Feijoada de lebre do monte | Country hare and Rua São Sebastião - 8970-268 MARTINLONGO bread) bean stew Tel.: 969 294 711 - E-mail: felisminapires@hotmail.com Migas de legumes | Vegetable migas Ensopado de javali | Wild boar stew (served over Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Cozido de grão | Chick pea stew bread) Açorda de galinha | Bread porridge with chicken Tarte de amêndoa | Almond tart Entradinhas típicas algarvias (cenouras, orelha em Ensopado de enguias ou fritas | Eel stew served Pudim de mel | Honey pudding salada, queijo, azeitonas) | Typical Algarvean starters over bread or fried eels Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red (carrots, pig-ear salad, cheese, olives) 34 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 35
    • cm!design