EVOLVE'13 | Maximize | Localization | Robinson Kelly


Published on

Published in: Technology, Business
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

EVOLVE'13 | Maximize | Localization | Robinson Kelly

  1. 1. Localization Best Practices A Journey towards translation process enlightenment Evolve San Diego 2013 Robinson Kelly CEO and Founder: Clay Tablet
  2. 2. Clay Tablet provides connectivity software that connects AEM to translation systems and providers Who is Clay Tablet?
  3. 3. First – let’s examine “best practices” • Most often, they only apply to YOU and your needs • Don’t design for the “average” user • Build in agility – try, test, change • “Best” now might not be “best” later Best Practices – can we define them?
  4. 4. Starting on the journey… Step one Should you translate content? Pros Cons Considerations Reach more markets Not free – you have pay for translation There are now several flavours of translation; human, machine, blends Drive brand loyalty Do it “wrong” and risk brand dilution Don’t take translation lightly Increase sales You have to be ready to SERVE those markets Done right – it’s absolutely worth it Stay competitive Keeping up is non- trivial Ave # of langs: 28 Ave for top co.s: 42
  5. 5. Step Two – Yes, we’ll translate! The question then becomes… how? Two broad strategies: Leave content in AEM*… Pros Cons Considerations Some OOB Functionality Forces translators into AEM Training, security Quick and easy No access to translation tools 40-60% efficiency hit Free Potential Licensing implications Is it worth it? *Adobe Experience Manager – aka CQ5
  6. 6. Step Two – Yes, we’ll translate! Or send it out… Pros Cons Considerations Export and import automation can be ultra-efficient Not free, have to build or buy something IT consensus is; Always “buy” if you can Allows massive volumes of content export Connector must be very robust, well tested, feature rich Seek out “enterprise proven” solutions Direct integration to TMS’s increases efficiency further Direct lock in to any one provider increases risk Seek out a neutral, platform approach
  7. 7. Step Three – Yes, we’ll send content out Pros Cons Considerations Total control Massively inefficient Oversight and cost control difficult Free Consumes massive resources Not really free at all OOB Error prone Language Copy is seductive, MSM doesn’t help How do you sent content to your translation firms? Two options; manual or automated Option One: Manual copy and paste processes…
  8. 8. Step Three – Yes, we’ll send content out Pros Cons Considerations Massive efficiency possible Investment required Buy don’t build Total control over processes Requires robust, rich feature set With the “right” Connector, this scales Rich integration with AEM possible, making translation seamless Requires a mature, proven connector Seek out a robust, enterprise-proven solution Work with any translation provider or technology Requires a “platform” approach Good news, this is possible Option Two: Automate through integration…
  9. 9. Does integration really pay off?
  10. 10. Step Four: Determine your architecture Beware of the captive integration… CaptiveIntegration AEM Translation Tool
  11. 11. Translation Provider FTP/TMS Step Four: Determine your architecture Better to abstract the integration… Neutral Platform ConnectorAEM Connector
  12. 12. Step Four: Determine your architecture A platform and connector approach allows endless solutions, no lock in and is future proof…
  13. 13. > Want technical insight? Several excellent technical resources… • Adobe Multilingual SIG (LinkedIn) • bytelevel.com (John Yunker) • www.commonsenseadvisory.com • And of course….
  14. 14. > Want more Clay Tablet? Visit our website: www.clay-tablet.com Contact us: info@clay-tablet.com Follow us: @claytablet