2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTIO...
Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt    INspIRATIoN uNd VIELFALT                                                     ...
GRoss uNd GRossARTIG                                       EsTREL bERLIN IM busINEsshoTEL-TEsT dER ZEITschRIFT „Top hoTEL“...
Rund 1.400 Handelspartner und Lieferanten fanden sich anlässlich der Jahreshauptversammlung der MHK Group im April 2011 im...
Die Deutsche Postbank AG begrüßte im Mai dieses Jahres 560 Mitarbeiter im Estrel. Diese informierten sich einen Tag langüb...
IT´s shoWTIME!                                                                                                            ...
FEsTIVE                                              WEIhNAchTs-hIGhLIGhTs                                                ...
VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL           ...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

ESTREL NEWS 02/2011

1,585
-1

Published on

Ein abwechslungsreicher Sommer liegt hinter uns und ein Blick in die neueste Ausgabe der Estrel News zeigt, dass auch die Herbst- und Wintersaison eine ereignisreiche Zeit mit tollen Angeboten und Events verspricht: Freuen Sie sich auf unseren frisch-renovierten Fitness- und Saunabereich, die Sportlergala „Champions 2011“, himmlische Gaumenfreuden zur Weihnachtszeit, rockende Engel beim Christmas-Special von „Stars in Concert“ sowie eine glamouröse Silvester-Show-Gala.

Darüber hinaus stellen wir Ihnen unsere aktuelle Imagekampagne vor, bei der wir den Fokus auf die Estrel-Mitarbeiter gelegt haben, die als Artisten, Clowns, Jongleure und Dompteure inmitten des Estrel Convention Centers fotografiert wurden. Außerdem erhalten Sie – wie gewohnt – einen Überblick über die Event-Highlights der vergangenen Monate.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen der Estrel News und freuen uns darauf, Sie bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen!

Published in: Travel
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,585
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

ESTREL NEWS 02/2011

  1. 1. 2/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX INTERVIEW mit/with Thorsten Cotta Deutsche Postbank AG MANEGE FREI! Geschäftsbereich Produkte, Abtei- lungsleiter Vertriebsunterstützung LET ThE shoW bEGIN! und Koordination/Products Divisi- on, Head of Division Sales Support and Coordination Welche Eigenschaften verbinden Sie mit dem Estrel? Das Estrel zeichnet sich durch ein ausgezeichnetes Preis-/Leistungs- Verhältnis sowie hohe Professio- nalität aus. Die Kombination von 3.000 qm säulenfreier Eventfläche und großen Zimmerkapazitäten bietet eine wertvolle „All in One“- Lösung. Welches sind für Sie die ent- scheidenden Gründe mit einer Veranstaltung ins Estrel zu gehen? Bei unseren Veranstaltungen ste- hen die Bedürfnisse der Teilnehmer im Mittelpunkt. Für diese zählen die immer wieder neue Veranstal- tungsoptik und -atmosphäre, das ausgezeichnete Catering und die Bequemlichkeit keine Shuttlezeiten zu haben. Dies erfüllt das Estrel perfekt. Und in Zeiten knapper Bud- gets ist der Preis ein weiterer wich- tiger Entscheidungsfaktor. also particularly important to us. In our in the ring and behind the scenes. opinion, each member of staff should And parallels were soon drawn: the feel like a host and respond to guests’ Estrel, too, with its staff of over 500 Stillstand ist Rückschritt – so ein viel zi- If you don’t go forwards you go back- wishes without needing to be asked. people, is like a large family in which tiertes Motto, das wir uns täglich im Estrel wards - this is a much-quoted phrase Personal service must take top priority, each person plays a part. A photo- zu Herzen nehmen. Aus diesem Grund sind that we take to heart every day at particularly in a hotel as large as the shoot supported by Circus Mondeo in den vergangenen drei Jahren über 10 the Estrel. This is why over the past Estrel. The fact that we have succeeded was then held in the Estrel Conven- Millionen Euro in die Neugestaltung der three years more than 10 million eu- in this was recently confirmed by the tion Centre in January. Motifs were Zimmer, der Restaurants, des Sommergar- ros have been invested in redesign- anonymous hotel test in the industry created on the theme of “inspiration tens, des Sauna- und Fitnessbereiches und ing the rooms, restaurants, summer publication “Top hotel”, which rated the and diversity for your event” showing in die Instandsetzung der Fassade geflossen. garden, sauna and gym area and in Estrel as “very good”. We also want to staff as artists, magicians, strong- Das Resultat kann sich sehen lassen und die maintaining the front of the build- break new ground with the promotional men, clowns, jugglers and ringmas- vielen positiven Rückmeldungen der Gäste ing. The results are clear to see and appearance of our hotel. The idea for our ters. We would like to present the freuen uns sehr! Doch natürlich investieren we’re greatly pleased by the many new image campaign began last year circus campaign in this edition of wir nicht nur in die Hardware, besonders positive comments we’ve received when we met the Richter family from Estrel News and we hope to be able wichtig ist uns der Servicegedanke und da- from our guests! However, we’re not Circus Mondeo. We were greatly im- to continue impressing you with out- What characteristics do you mit die Weiterbildung der Mitarbeiter. Un- just investing in hardware; our com- pressed by the team spirit of this circus standing ideas, competencies and associate with the Estrel? serer Meinung nach sollte sich jeder Einzel- mitment to service and therefore to family and the passion with which each passion in the future. The Estrel is characterised by an out- ne als Gastgeber fühlen und ungefragt auf the further training of our staff is member performs his or her role, both We hope you enjoy reading! standing price/performance ratio die Wünsche der Gäste eingehen. Gerade in as well as a high level of profes- einem so großen Haus wie dem Estrel muss entstand vergangenes Jahr, als wir Familie Estrel Convention Center ein Fotoshooting Kompetenz und Leidenschaft überzeugen sionalism. The combination of a die persönliche Betreuung an erster Stelle Richter vom Zirkus Mondeo kennenlernten. mit Unterstützung des Zirkus Mondeo statt. zu können. 3,000 sq. m column-free event stehen. Dass uns dies sehr gut gelingt, be- Der Zusammenhalt dieser Zirkusfamilie und Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt Viel Spaß beim Lesen! space and large room capacities stätigte kürzlich der anonyme Hoteltest die Leidenschaft, mit der jedes einzelne Mit- für Ihre Veranstaltung“ sind Motive ent- offers a valuable all-in-one solution. der Fachzeitschrift „Top hotel“, in dem das glied seinen Job in der Manege und hinter standen, welche die Mitarbeiter als Artisten, Estrel mit „sehr gut“ bewertet wurde. den Kulissen ausübt, haben uns begeistert. Zauberer, Starke Männer, Clowns, Jongleure What do you consider to be the Und schnell war die Parallele da: Auch das und Zirkusdirektoren zeigen. In dieser Aus- main reasons for holding an Auch beim werblichen Auftritt unseres Estrel mit seinen über 500 Mitarbeitern gabe der Estrel News stellen wir Ihnen die Ute Jacobs & Thomas Brückner event at the Estrel? Hauses wollen wir neue Wege beschreiten. gleicht einer großen Familie, in der jeder Zirkus-Kampagne vor und hoffen, auch Sie Geschäftsführende Direktoren Whenever we hold events, the Die Idee zu unserer neuen Imagekampagne seinen Platz hat. Im Januar fand dann im zukünftig mit außergewöhnlichen Ideen, Managing Directors needs of the participants always take centre stage. For the par- Inspiration und Vielfalt / Inspiration and diversity 2 ticipants it’s important to have a Groß und Großartig / Big and beautiful 3 Rundum Wohlfühlen im Estrel / constantly new look and feel to Relax completely in the Estrel 3 the event, exceptional catering Neuer Director of Sales / New Director of Sales 3 and the convenience of not having Event Highlights 4 to travel by shuttle bus. The Estrel It´s showtime! 6 fulfils these requirements perfect- Mit den Siegern feiern / Celebrate with the winners 6 Glamour zum Fest / Festive glamour 7 ly. And in times of tight budgets, Weihnachtliches Ambiente im Schloss Britz / the price is a further important Christmassy atmosphere at Schloss Britz 7 deciding factor. VIPs im Estrel / VIPS at the Estrel 8
  2. 2. Unter dem Motto „Inspiration und Vielfalt INspIRATIoN uNd VIELFALT für Ihre Veranstaltung“ sind vor kurzem Motive für die neue Imagekampagne des Estrel Convention Center entstanden, welche die Estrel-Mitarbeiter als Artisten, Zauberer, starke Männer, Clowns, Jon- gleure und Zirkusdirektoren inszeniert. Die Idee dahinter: Wie in einer großen Zirkus- familie arbeiten die über 500 Mitarbeiter des Estrel Hand in Hand. Jeder hat seinen festen Platz und setzt mit Leidenschaft täglich sein spezielles Know-How für ein positives Gesamtergebnis ein. Peter Griebel, Küchenchef/ChefAlexander Dickersbach, Direktor/Director Estrel Convention Center Team Convention & Event Team Bankettservice/Banquet service Motifs for the new Estrel Convention Centre image cam- paign have been created on the INspIRATIoN ANd dIVERsITY theme of “inspiration and diver- sity for your event” showing Es- trel staff as artists, magicians, strongmen, clowns, jugglers and ringmasters. The idea behind this is that the Estrel’s 500-strong staff work hand-in-hand just like a large circus family. Each person has his or her place, passionately employing specialised expertise to produce a positive overall result. Team Set-up Team Sales2
  3. 3. GRoss uNd GRossARTIG EsTREL bERLIN IM busINEsshoTEL-TEsT dER ZEITschRIFT „Top hoTEL“ bIG ANd bEAuTIFuL EsTREL bERLIN IN ThE "Top hoTEL" MAGAZINE busINEss hoTEL TEsT The industry magazine "Top hotel" has been scrut- a »very good« in a business hotel test should be inising hotels since 1992. The service checks are considered an outstanding performance. This always carried out anonymously and enjoy high shows that quantity does not necessarily have to regard in the world of international hotel man- mean a loss of quality. Instead, the Estrel proves agement and among industry experts. While the that continuous investment in hardware and an monthly incognito tests had been focussing on obviously continuous and intensive staff train- luxury hotels until now, these were extended to ing programme absolutely pay off.” Some areas the business sector in 2010. For the May edition achieved over 90 per cent in the test; the “house- this year, the testers went through the Estrel Ber- keeping” department was particularly worthy of lin with a fine-tooth comb, awarding the business praise along with the gastronomic services of the hotel a sensational “very good”. Here is a sum- "Portofino" restaurant and the breakfast service. mary of the result: “The fact that the Estrel Ber- The newly renovated hotel rooms rounded off the lin as the largest hotel in Germany has achieved positive impressions for the testers. Seit 1992 fühlt die Fach-Illustrierte „Top hotel“ Hotel- erzielt, darf als außergewöhnliche Leistung gelten. Hier betrieben auf den Zahn. Die Servicechecks werden stets zeigt sich, dass Masse nicht automatisch einen Verlust anonym durchgeführt und genießen im internationalen an Klasse bedeuten muss. Vielmehr beweist das Estrel, Hotelmanagement und bei Branchenexperten hohes An- dass sich die kontinuierliche Investition in die Hardware sehen. Standen bislang bei den monatlichen Inkognito- und die offensichtlich ebenso kontinuierliche wie inten- Tests Häuser der Luxuskategorie im Fokus, wurden diese sive Schulung der Mitarbeiter unbedingt bezahlt ma- seit 2010 auf das Business-Segment ausgedehnt. Für die chen.“ Einige Bereiche erreichten in dem Test mehr als diesjährige Mai-Ausgabe nahmen die Tester das Estrel 90 Prozentpunkte; besonders lobenswert hervorgehoben Berlin unter die Lupe und attestierten dem Businessho- wurden die Abteilung „Housekeeping“ sowie die gastro- tel ein sensationelles „sehr gut“. In der Zusammenfas- nomischen Leistungen des Restaurants „Portofino“ und sung heißt es: „Dass das Estrel Berlin als größtes Hotel des Frühstückservices. Die neu renovierten Hotelzimmer Deutschlands in einem Businesshotel-Test ein »sehr gut« rundeten den positiven Eindruck der Tester ab. RuNduM WohL- NEuER dIREcToR FühLEN IM EsTREL oF sALEs NEuER sAuNA- uNd FITNEssbEREIch ERöFFNET IM hERbsT JAN FREdERIk VANhAMEL VERsTäRkT sEIT MAI dIE AbTEILuNG „sALEs & MARkETING“ Für Entspannung und Erholung sorgt ab Oktober NEW der neu gestaltete Sauna- und Fitnessbereich des Estrel Berlin. Nach einer knapp dreimonatigen Um- dIREcToR bauphase präsentiert sich nun in der ersten Etage des Hotelflügel 1 auf 400 qm ein einladender Well- oF sALEs nessbereich mit Finnischer Sauna, Dampfsauna, Er- lebnisduschen, Eisbrunnen sowie einem eleganten und lichtdurchfluteten Ruheraum. Natürliche Ma- terialien sowie warme Erdtöne unterstreichen das JAN FREdERIk VANhAMEL moderne Ambiente und strahlen eine angenehme hAs bEEN REINFoRcING Wohlfühl-Atmosphäre aus. Hier kann man nach ThE sALEs & MARkETING einem anstrengenden Konferenztag bei einer Mas- dEpARTMENT sINcE MAY sage relaxen oder sich nach einem Einkaufsma- Sales-Team (v.l.n.r.): Christina Röhl, Tobias Mendling, Mira rathon bei einer Ganzkörperbehandlung von Kopf Ebmeier, Heike Klein, Isolde Tillwikat, Jan Frederik Vanhamel As the new Director of Sales, Jan Frederik Van- bis Fuß verwöhnen lassen. Der angrenzende Fit- hamel has been responsible for the acquisition nessraum lädt mit modernen Cardiogeräten – wie Als neuer Director of Sales ist seit Mai dieses Jah- and winning of conferences and large events in Laufbändern, Crosstrainern und Sitzfahrrädern – zu res Jan Frederik Vanhamel in der Vertriebsabtei- the sales department at the Estrel Berlin since einem Workout und effektivem Training ein. lung des Estrel Berlin für die Akquise und Gewin- May this year. The 31-year-old Belgian, who nung von Kongressen und Großveranstaltungen completed his hotel management studies at the verantwortlich. Der 31-jährige Belgier, der ein Erasmus University College (Erasmushogeschool) Hotel-Management-Studium an der Erasmus- in Brussels, brings a huge amount of practical RELAx coMpLETELY hogeschool in Brüssel absolviert hat, bringt jede Menge an Praxiserfahrungen im MICE-Geschäft experience in the MICE business with him: be- fore joining the Estrel, he was employed as the IN ThE EsTREL mit: Er war vor der Tätigkeit im Estrel als Director International Sales im InterContinental Berlin für Director of International Sales in the InterCon- tinental Berlin, where he was responsible for the die Akquisition und Betreuung von internationalen acquisition and support of international clients NEW sAuNA ANd GYM AREA opENs IN ThE AuTuMN Kunden im MICE-Segment zuständig und beklei- in the MICE sector, and prior to that held a simi- dete davor eine ähnliche Position im belgischen lar position in the Belgian hotel Le Château du The newly designed sauna and gym area at the ence of the area and radiate a pleasant atmos- Hotel Le Château du Lac. „Es reizt mich, das MICE- Lac. “Expanding the MICE business with further Estrel Berlin will provide rest and relaxation phere of well-being. You can relax here with Geschäft um weitere hochkarätige Events auszu- top-class events really appeals to me,” says Van- from October. Following a construction phase a massage after a stressful conference day or bauen“, sagt Vanhamel. „Insbesonders möchte ich hamel. “I would particularly like to develop the of around three months, an inviting wellness pamper yourself from head to toe with a full- den internationalen Markt sowie das nationale international market as well as the national and area featuring a Finnish sauna, steam sauna, body treatment following a shopping marathon. und internationale Verbandsgeschäft ausbauen“. international association business”. The staff inFotos: Andreas Friese, Vision photos massage showers, ice fountain and an elegant, The adjoining gym room invites you to work out Gemeinsam mit ihm engagieren sich die Mitar- the Sales & Marketing department join him in well-lit relaxation room was completed in an and train effectively with its modern cardio beiter der Abteilung „Sales & Marketing“ für die a commitment to achieving the highest possible area measuring 400 sq. m on the first floor equipment - such as treadmills, cross trainers höchstmögliche Auslastung der Säulen „Conven- capacity utilisation for the areas "conventions", of wing 1 of the hotel. Natural materials and and recumbent exercise bikes. tion“, „Entertainment“ und „Hotel“ und sorgen für "entertainment" and "hotel", and ensure inten- warm earth tones emphasise the modern ambi- eine intensive Kundenbetreuung. sive customer support. 3
  4. 4. Rund 1.400 Handelspartner und Lieferanten fanden sich anlässlich der Jahreshauptversammlung der MHK Group im April 2011 im Estrel ein,um sich bei einer Tagung mit angeschlossener Messe und dem traditionellen Gala-Abend über neue Konzepte und Projekte zu informieren.Around 1,400 trading partners and suppliers gathered in the Estrel in April 2011 on the occasion of the MHK Group’s annual general meetingto learn more about new concepts and projects during a conference with an associated trade fair and a traditional gala evening.EVENT hIGhLIGhTsIm Mai dieses Jahres luden die Autoglas-Spezialisten der Carglass GmbH 1.650 Mitarbeiter ins Estrel ein. Für die Jahrestagung wurde in derConvention Hall eine Fußball-Arena aufgebaut in der Carglass-Geschäftsführer Jean-Pierre Filippini und ZDF-Moderator Oliver Welke dieMitarbeiter auf das Event einstimmten.In May this year, auto glass specialist Carglass GmbH invited 1,650 members of staff to the Estrel. During their annual conference, a soccerstadium was erected in the Convention Hall where Carglass Managing Director Jean-Pierre Filippini and ZDF presenter Oliver Welke got staffin the mood for the event.4
  5. 5. Die Deutsche Postbank AG begrüßte im Mai dieses Jahres 560 Mitarbeiter im Estrel. Diese informierten sich einen Tag langüber die neuesten Entwicklungen des Unternehmens und feierten am Abend die Auszeichnung der besten Postbank-Filialen.Deutsche Postbank AG welcomed 560 members of staff to the Estrel in May this year. The staff spent a whole day finding outabout the latest developments in the company and spent the evening celebrating the awards for the best Postbank branches. Über 1.750 Berater der PartyLite Deutschland GmbH kamen im August zur National-Konferenz des Direkt- vertriebsunternehmens. Nach einem Tag mit zahlreichen Vorträgen und Workshops konnte abends bei einer Gala mit Laser-Show und DJ gefeiert werden. Over 1,750 advisers from PartyLite Deutschland GmbH attended the direct sales company’s national confer- ence in August. Following a day packed with talks and workshops, guests were able to spend the evening celebrating at a gala featuring a laser show and DJ. 5
  6. 6. IT´s shoWTIME! ITs shoWTIME! ThE hIT shoW “sTARs IN coNcERT” bEGINs ITs 15Th YEAR Offering the best live entertainment has been the day from Wednesday to Sunday, additional perfor- aim of "Stars in Concert", Berlin’s most success- mances of “Stars in Concert” can be booked in the ful show, for the past 14 years. Four million people Convention Centre or at other locations exclusively have experienced the Las Vegas feeling in the Estrel for conferences and events. Berlin and during global guest performances since the show’s premiere in 1997. In order to always Stars in Concert meet the high expectations of the audience, pro- till 30.12.2011 and from 01.02.2012 ducer Bernhard Kurz and his Artistic Director Paul Wed / Thu / Fr / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm Langley continuously stage new productions. And they do this with great success: all performances Stars in Concert with Christmas Special of the disco show “A tribute to ABBA & Boney 02.12. to 26.12.2011* M.”, which was first performed in July, were sold *There are additional show times in the winter out. What’s more, the media didn’t hold back with Mon 8:30 pm, Fri / Sat additional 5:00 pm positive reviews following the world premiere of “Shakespeare’s Musical Comedy” in mid-August. To ELVIS Blue Christmas continue the success story of “Stars in Concert”, 25.12. + 26.12.2011, 8:30 pm Kurz spends the whole year searching for new lookalikes. This year he found two promising new The ABBA Story "Thank you for the music" talents with the help of the RTL2 show “My Name 04.01. to 29.01.2012 Is”. The winners of the TV show, a Robbie Williams Wed / Thu / Fri / Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm ITs shoWTIME! and a Justin Bieber double, can look forward to guest performances at “Stars in Concert” in au- Tickets from 19 Euros tumn. While the show is regularly performed each Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831 ERFoLGspRodukTIoN „sTARs IN coNcERT“ sTARTET INs 15. JAhR Bestes Live-Entertainment zu bieten, ist seit 14 Jahren der zusätzlich im Convention Center oder an anderen Orten Anspruch von „Stars in Concert“, der erfolgreichsten Show Programme von „Stars in Concert“ exklusiv für Tagungen Berlins. Seit der Premiere 1997 erlebten vier Millionen und Events gebucht werden. Zuschauer Las-Vegas-Feeling im Estrel Berlin sowie bei weltweiten Gastauftritten. Um den hohen Erwartungen Stars in Concert der Gäste stets gerecht zu werden, inszenieren Produ- bis 30.12.2011 und ab 01.02.2012 zent Bernhard Kurz und sein künstlerischer Direktor Paul Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr Langley immer neue Produktionen. Und sie machen dies mit großem Erfolg: So waren alle Vorstellungen der Disco- Stars in Concert mit Christmas-Special Show „A tribute to ABBA & Boney M.“, die im Juli erstmals 02.12. bis 26.12.2011* aufgeführt wurde, ausverkauft. Darüber hinaus sparten *im Winter zusätzliche Spieltermine die Medien nach der Weltpremiere von „Shakespeare´s Mo 20.30 Uhr, Fr / Sa zusätzlich 17.00 Uhr Musical Comedy“ Mitte August nicht mit positiven Rezen- sionen. Um die Erfolgsgeschichte von „Stars in Concert“ ELVIS Blue Christmas weiter voranzutreiben, begibt sich Kurz das ganze Jahr 25.12. + 26.12.2011, 20.30 Uhr über auf die Suche nach neuen Doppelgängern. Dieses Jahr fand er zusammen mit der RTL2-Castingshow „My Die ABBA Story „Thank you for the music“ Name Is“ zwei vielversprechende Nachwuchstalente. Die 04.01. bis 29.01.2012 Gewinner der TV-Show, ein „Robbie Williams“- sowie ein Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr „Justin Bieber“-Double, dürfen sich im Herbst auf Gastauf- tritte bei „Stars in Concert“ freuen. Während jeweils von Tickets ab 19 Euro Mittwoch bis Sonntag die Show regulär spielt, können Ticket-Hotline: 030 6831 6831 MIT dEN sIEGERN FEIERN GRossE spoRTLERGALA IM EsTREL Mit einer Wahlbeteiligung von 23.218 Stimmen Gäste aus Sport, Politik, Medien und Kultur erwar- CHAMPIoNS Gala 2011 und 2.500 Gala-Gästen im Estrel Berlin stellte tet. Ein erstklassiges Entertainment-Programm, 03.12.2011, 19.30 Uhr im Dezember 2010 die Ehrung von Berlins besten ein internationales Gala-Buffet mit kulinarischen Karten inkl. Gala-Buffet: Sportlern des Jahres neue Rekorde auf. 2011 fin- Köstlichkeiten und die Nähe zu den Sportstars ma- 109 Euro pro Person det die traditionelle CHAMPIONS Gala zum achten chen diesen Abend zu dem Höhepunkt des Berliner oder 1.000 Euro pro Tisch (10 Personen) Mal im Estrel statt: Am 10. Dezember werden dann Sportjahres. Dieses Ereignis bietet sich auch her- Champions-Special auf der Galerie: wieder die Besten der Besten im Convention Center vorragend an, um Geschäftspartner und Kunden 1.350 Euro pro Tisch (10 Personen) ausgezeichnet. Zur Preisverleihung unter dem Mot- einzuladen. to „Olympia 2012 in London“ werden prominente Ticket-Hotline: 030 6831 6831 cELEbRATE WITh ThE WINNERs LARGE GALA FoR spoRTspEopLE IN ThE EsTREL The tribute to Berlin’s best sportspeople of the the awards ceremony on the theme of the 2012 CHAMPIoNS GALA 2011 year set new records in December 2010 with a Olympics in London. First-class entertainment, an 03.12.2011, 7:30 pm turnout of 23,218 votes and 2,500 gala guests international gala buffet with culinary delights Tickets incl. gala buffet: in the Estrel Berlin. The traditional CHAMPIONS and rubbing shoulders with sports stars make this 109 euros per personFotos: Andreas Friese, Dieter Baganz gala will take place in the Estrel for the eighth evening a highlight in the Berlin sporting calen- or 1,000 euros per table (10 persons) time in 2011: the best of the best will be hon- dar. This event is also a fantastic opportunity to Champions’ Special in the gallery: oured once again in the Convention Centre on 10 invite business partners and clients. 1,350 euros per table (10 persons) December. Prominent guests from the worlds of sport, politics, media and culture are expected at Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831 6
  7. 7. FEsTIVE WEIhNAchTs-hIGhLIGhTs advents-brunch GLAMouR 27.11., 04.12., 11.12. und 18.12.2011, 11.30 bis 14.30 Uhr, 25 Euro p.P. chRIsTMAs ANd NEW YEAR WeIhnachts-shoW-buffet IN ThE EsTREL 25.11. bis 17.12.2011, 18.00 Uhr, 29,50 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P. Each autumn, you realise with horror that Christmas is just around the corner again. Ad- WeIhnachts-shoW-menü vent preparations must be made and Christmas 25.11. bis 30.12.2011, 18.00 Uhr, 3-Gänge-Menü celebrations with work colleagues, business 28 Euro p.P., inkl. Showticket: ab 63 Euro p.P. partners or the family have to be planned. Of course, the Estrel offers a wide range of events übernachtungs-specIal during this period: from a 3-course Christmas 19. bis 29.12.2011, 59 Euro Einzel- wie dinner, via a Christmas buffet, through to a Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P. cake buffet with Stollen and biscuits on Ad- menü am heIlIgabend vent Sundays – combined with a visit to the 24.12.2011, ab 18.00 Uhr, 4-Gänge-Menü, 56 Euro p.P. “Stars in Concert” Christmas special, Advent in the Estrel will be an unforgettable expe- WeIhnachts-brunch rience. And to make sure the transition into the 25. / 26.12.2011, 11.30 - 14.30 Uhr, 29,50 Euro p.P. New Year goes with a bang, the Estrel is once again offering two very special New Year’s Eve WeIhnachtsmenü events: the traditional New Year’s Eve show 25. / 26.12.2011, ab 18 Uhr, 4-Gänge-Menü gala ensures 2012 gets off to a great start with 45 Euro p.P., inkl. Showticket: 79 Euro p.P. extracts from “Stars in Concert”, a show band and an extensive buffet. And you can celebrate sILVEsTER-hIGhLIGhTs with the biggest names in the music business until the early hours of the New Year at the grosse sIlvester-shoW-galaGLAMouR ZuM FEsT New Year late night show. 31.12.2011, ab 18.30 Uhr, ab 179 Euro p.P. late-nIght-shoW 31.12.2011, 22.30 Uhr, 108 Euro p.P.WEIhNAchTEN uNd sILVEsTER IM EsTREL übernachtungs-specIal 30.12.2011 bis 01.01.2012, 99 Euro Einzel- wieWie jedes Jahr stellt man im Herbst mit Schrecken fest, Adventszeit im Estrel zu einem unvergesslichen Erlebnis. Doppelzimmer, Frühstücksbuffet 18 Euro p.P.dass Weihnachten schon wieder vor der Tür steht. Ad- Und damit der Übergang vom alten ins neue Jahr gutventsvorbereitungen müssen getroffen und Weihnachts- gelingt, stehen im Estrel wieder zwei ganz besondere neujahrs-sektbrunchfeiern mit Arbeitskollegen, Geschäftspartnern oder der Silvester-Events auf dem Programm: Die traditionelle 01.01.2012, ab 21 Euro p.P.Familie geplant werden. Natürlich bietet das Estrel in Silvester-Show-Gala sorgt mit Auszügen aus „Stars indieser Zeit ein breites Spektrum an Events an: Vom weih- Concert“, einer Showband sowie einem aufwändigen Reservierungen erbeten unternachtlichen 3-Gänge-Dinner, über Christmas-Buffet bis Buffet für einen schwungvollen Start in 2012. Und bei Tel: 030 6831 22330hin zum Kuchenbuffet mit Stollen und Plätzchen an den der Silvester-Late-Night-Show kann man mit den größ-Adventssonntagen – in Kombination mit einem Besuch ten Stars des Musikbusiness bis in den ersten Morgenbeim Christmas-Special von „Stars in Concert“ wird die des neuen Jahres feiern. chRIsTMAs hIGhLIGhTs advents brunch 27.11., 04.12., 11.12. and 18.12.2011,WEIhNAchTLIchEs AMbIENTE 11:30 am to 2:30pm, 25 Euros p.p. chrIstmas shoW buffet 25.11. to 17.12.2011, 6:00 pm,IM schLoss bRITZ 29,50 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p. chrIstmas shoW menu 25.11. to 30.12.2011, 6:00 pm, 3-course mealFEsTLIchEs AMbIENTE MIT ALLEM, 28 Euros p.p., incl. showticket: from 63 Euros p.p.WAs WEIhNAchTEN AusMAchT overnIght specIalDie Adventszeit im Schloss Britz hat ihren besonderen 19.12. to 29.12.2011, 59 Euros single or doubleReiz: Ob im kleinen Kreis bei Kerzenlicht im weihnacht- room, breakfast buffet 18 Euros p.p.lich geschmückten Gewölbe-Restaurant des Schloss menu on chrIstmas eveBritz oder mit bis zu 120 Personen im festlich deko- 24.12.2011, from 6:00 pm , 4-course meal, 56 Euros p.p.rierten Ochsenstall: Das historische Gebäude-Ensembleim Gutshof von Schloss Britz ist für die Advents- und chrIstmas brunchWeihnachtszeit geradezu prädestiniert. Zu den kulina- 25. / 26.12.2011, 11:30 am - 2:30 pm, 29,50 Euros p.p.rischen Höhepunkten gehört im Dezember neben demklassischen Weihnachtsmenü auch der sonntägliche chrIstmas menu chRIsTMAssY ATMosphEREAdventsbrunch. Und was in der Britzer Schlossküche 25. / 26.12.2011, from 6:00 pm, 4-course mealunter Leitung von Küchenchef René Bütefisch von dem 45 Euros p.p., incl. showticket: 79 Euros p.p.hochmotivierten Azubi-Team des Estrel Berlin gezau-bert und serviert wird, kann sich mehr als sehen lassen– so schrieb im Frühjahr die Berliner Morgenpost: „Eine AT schLoss bRITZ NEW YEAR’s EVEgroße Überraschung: Es gibt edle Küche in Neukölln, shoW gala on neW year’s eve FEsTIVE FEELING WITh EVERYThING ThAT MAkEs chRIsTMAs spEcIAL 31.12.2011, from 6:30 pm, from 179 Euros p.p.sehr edle sogar!“ Advent in Schloss Britz has its particular appeal: under head chef René Bütefisch are more than late nIght shoWHotel & Restaurant Schloss Britz no matter whether you’re spending it in the fes- impressive - as the Berliner Morgenpost wrote in Hotel & Restaurant Schloss Britz 31.12.2011, 10:30 pm, 108 Euros p.p.Alt-Britz 73, 12359 Berlin tively decorated vault restaurant at the Schloss spring: “A big surprise: there are fine kitchens inMi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So 11.30 bis 17.00 Uhr as part of a small group or with up to 120 people Neukölln, even very fine ones!” Mi bis Sa 11.30 Uhr bis 22.00 Uhr, overnIght specIalReservierungen unter: 030 6097 92314 in the equally Christmassy Ochsenstall: the his- So 11.30 bis 17.00 Uhr 30.12.2011 to 01.01.2012, 99 Euros single or doublewww.schloss-britz-berlin.de toric group of buildings on the Schloss Britz es- Hotel & Restaurant Schloss Britz Anfragen und ReservierungenEuros p.p. room, breakfast buffet 18 unter: tate was practically virtually made for the Advent Alt-Britz 73, 12359 Berlin +49 30 6097-5039 and Christmas period. The culinary highlights in Wed to Sat 11:30 am to 10:00 pm, www.schloss-britz-berlin.de neW year brunch December include a classic Christmas meal and a Sun 11:30 am to 5:00 pm 01.01.2012, from 21 Euros p.p. Sunday Advent brunch. And the dishes whipped Reservations: +49 (0)30 6097-92314 Schloss Britz, Alt-Britz 73, 12359 Berlin up and served in Schloss Britz kitchen by the www.schloss-britz-berlin.de Please call + 49 (0)30 6831 22330 Estrel Berlin’s highly motivated team of trainees to make your reservations 7
  8. 8. VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL · VIps IM EsTREL · VIps AT ThE EsTREL Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin, Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner mit ihren Kindern/with their children Kira und/and Maxim mit/with Schauspielerin/Actor Heike Kloss und/and Manager Harald Braun Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs Produzent/Producer Bernhard Kurz, Sänger/Singer John Davies Schauspieler/Actor Stefan König mit/with Karsten und/and Ulla Klingbeil und/and Entertainer Axel Herrig und/and Schauspieler/Actor Oliver Bender Komiker/Comedian Kalle Pohl Entertainer Frank Zander Eisschnellläuferin/Speed Skater Claudia Pechstein mit/with Pagin/Bellboy Nina Bauer und/and Estrel-Küchendirektor/Chef Peter Griebel und/and Matthias Große Impressum / Imprint Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin. The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine. Kontakt / Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345 E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com Redaktion / Editorial staff: Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.) Bildnachweise Titelseite / Picture-prove title: Andreas Friese Gestaltung / Design: hundertmark GmbH, BerlinFotos: Estrel Berlin, Andreas Friese, Agentur Baganz Redaktionsschluss / Editorial deadline: 02.09.2011 Produzent/producer Bernhard Kurz Sängerin/Singer Joana Zimmer mit/with Rolf Eden und/and Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs 8

×