Your SlideShare is downloading. ×
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
ESTREL NEWS 01/2011
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

ESTREL NEWS 01/2011

3,761

Published on

NEWS FROM EUROPE'S LARGEST CONVENTION -, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

NEWS FROM EUROPE'S LARGEST CONVENTION -, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

Published in: Travel, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
3,761
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. 1/2011 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX INTERVIEW mit/with Kerstin Lehmann, Direc- tion Communication & Strategic Development, L‘Oréal Professionelle Produkte Welche drei Eigenschaften verbinden Sie mit dem Estrel? Das Estrel steht für Qualität, wandel- dIE koNgREss-locaTIoN bare Veranstaltungsflächen und für ei- nen professionellen, sehr persönlichen ThE coNgREss locaTIoN Service. Warum präferieren Sie das Estrel? Kennengelernt haben wir die Quali- tät des Estrel anlässlich unseres Ga- laabends während der Friseur-WM 2000. Von diesem Abend spricht die Branche noch heute. Für L’Oréal Professionnel veranstalten wir seit Jahren im Estrel die „Vision“ eines der größten Events der Friseurbran- che, denn die perfekte Kombination aus Location und Hotel unter einem Dach ist im Estrel einzigartig. Welche Vorhaben planen Sie zukünftig im Estrel? Das Estrel wird uns sicher auch in Zukunft als Partner begleiten. Unser Eventteam fühlt sich schon fast wie zuhause und so haben wir bis 2014 gemeinsame Projekte geplant. staff whose daily responsibility is to ensure Are you looking for a venue with a more that over 1,600 events per year take place historical backdrop? Why not rent a to the full satisfaction of our guests. That castle! In Berlin’s castle Schloss Britz laut aktueller Berliner Kongress-Statistik According to the current Berlin congress is why in this issue we present our event the restaurant, hotel and event facilities kamen im vergangenen Jahr 9,1 Millionen statistics, 9.1 million visitors came to experts who contribute to the success of are managed by our team of apprentic- Besucher in die deutsche Hauptstadt, um the German capital last year to attend the events with their professionalism, in- es. In the upcoming months the castle rund 113.100 Veranstaltungen zu besuchen. around 113,100 events. This is a sensa- volvement and creativity. We will also be will be hosting the unique exhibition Das ist ein sensationelles Plus von 10 Pro- tional increase of 10 percent. The 166 looking back on event highlights that could “Sisi – Empress of Austria”. zent. Eine zentrale Rolle spielen dabei die Berlin conference hotels played a central not have taken place without the expertise 166 Berliner Tagungshotels, die über die role in this achievement and shared over of this staff. Of course we are also realising new pro- Hälfte der gesamten Veranstaltungskapazi- half of the entire event capacities. With jects in the entertainment sector and täten auf sich vereinen. Angesichts zweifel- regard to our undoubtedly attractive Our entire team is constantly aiming to im- would highly recommend the rock-pop What three characteristics do los attraktiver Wettbewerber ist es für uns competitors, it is more important than prove so that they can surprise you in new musical "Shakespeare´s Musical Com- you associate with the Estrel? wichtiger denn je, dass wir mit dem Estrel ever that we at the Estrel develop our ways! Therefore we have come up with edy" which will premier in August at the The Estrel stands for quality, spaci- unsere Position als führendes Kongresshotel position as the leading congress hotel some very special openair highlights for Estrel. ous, versatile event areas and a very Deutschlands durch stetige Investitionen in in Germany with constant investments the first season of the new Estrel Summer personal, professional service. Renovierung und technisches Equipment in renovation and technical equipment. Garden which we will present in this issue We look forward to welcoming you to ausbauen. Was uns jedoch neben der Größe However what particularly makes us – the garden can of course be booked for the Estrel. Why do you prefer the Estrel? besonders ausmacht, sind die Mitarbeiter, stand out – aside from our size – is the exclusive functions. We first got to know the quality of die Tag für Tag dafür sorgen, dass jährlich the Estrel on the occasion of our über 1.600 Veranstaltungen zur absoluten sern, um Sie immer aufs Neue zu begeistern! von unserem Azubi-Team bewirtschaftet. In Wir freuen uns darauf, Sie schon bald im gala evening during the Hairdressing Zufriedenheit unserer Gäste verlaufen. Des- So haben wir uns für den Start in die erste den kommenden Monaten findet dort auch Estrel Berlin begrüßen zu dürfen. Championships 2000. The industry halb geben wir Ihnen in dieser Ausgabe nicht Saison des neuen Estrel Sommergartens, der die einzigartige Ausstellung „Sisi – Kaiserin still talks about that evening. For nur einen Rückblick auf die Event-Highlights natürlich auch exklusiv buchbar ist, ganz von Österreich“ statt. Und natürlich set- years now L’Oréal Professionnel has der vergangenen Monate, sondern stellen besondere Open-Air Highlights ausgedacht, zen wir auch im Entertainmentbereich auf been holding “Vision” – one of the Ihnen auch unsere Event-Profis vor, die hin- die wir Ihnen in dieser Ausgabe vorstellen. Neuerungen und möchten Ihnen diesen biggest events in the hairdressing ter den Kulissen mit größter Professionalität, Sie suchen eher eine Location in histo- Sommer unbedingt einen Besuch im Rock- industry – at the Estrel for the sim- Engagement und Kreativität zum Erfolg der rischer Kulisse? Dann mieten Sie sich doch Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Come- Ute Jacobs & Thomas Brückner ple reason that the combination of a Veranstaltungen beitragen. Der Anspruch ein Schloss! Im Berliner Schloss Britz werden dy“ empfehlen, welches im August im Estrel Geschäftsführende Direktoren venue and a hotel under one roof is unseres Teams ist es, sich ständig zu verbes- Restaurant, Hotel und Veranstaltungsräume Premiere feiert. Managing Directors so unique. Mehr als nur große Räumlichkeiten/ More than just large space 2 What more do you plan with the Estrel? Berlin baut sein Image aus/ Berlin develops its image 3 The Estrel will certainly continue to Event Highlights 4 be our partner in the future. Our en- tire event team feels at home here Entspannen am Wasser/Relax by the water 6 and we already have collaborations Beatles, Shakespeare & Co. The Beatles, Shakespeare and more… 7 planned up to 2014. Im Schloss mit Sisi/At Schloss Britz with Sisi 7 VIPs im Estrel/VIPS at the Estrel 8
  • 2. MEhR als NuR gRossE RäuMlIchkEITEN jEdEN Tag NEuE hERausfoRdERuNgEN: dIE EVENT-pRofIs hINTER dEN kulIssEN Dass das Estrel Berlin mehr als ein Kongresshotel mit von der ersten Idee bis zum Feedback-Gespräch ma- MoRE ThaN jusT einer großzügigen und individuellen Veranstaltungsflä- che ist, wird deutlich, wenn man einen Blick hinter die nagt. Das 12-köpfige Team unter Leitung von Alexander Dickersbach, Direktor des Estrel CC, zeichnet sich dabei laRgE spacE Kulissen wirft. Über 500 Mitarbeiter sorgen rund um die durch Organisationstalent, Nervenstärke und Stress- Uhr für einen reibungslosen Ablauf in Europas größtem resistenz aus. Wenn – wie so oft – ungewöhnliche NEW challENgEs EVERy day: Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Davon Situationen zu meistern sind, behalten die Profis einen BEhINd ThE scENEs WITh ThE EVENT ExpERTs arbeiten über 200 Personen im Convention Center und kühlen Kopf. Schließlich sind Änderungen an der Tages- tragen zur erfolgreichen Umsetzung von jährlich rund ordnung, oftmals noch direkt am Veranstaltungstag. The fact that the Estrel Berlin is more than a con- No wonder then that over 300 kilometres of com- 1.600 Veranstaltungen bei. Hier müssen nicht nur Ver- gress hotel with a spacious, individual event area munication and electricity cables are laid in the anstaltungspläne detailliert umgesetzt, sondern auch Voraussetzung für die perfekte Umsetzung einer Ver- becomes clear when you take a look behind the Estrel Convention Center. For stage construction die Technik instand gehalten werden. Dabei fallen un- anstaltung sind die im Haus vorhandene Kommunika- scenes. Over 500 employees are on hand 24 hours and decoration we have over 300 square metres zählige Arbeitsschritte an, die zu steuern und zu vernet- tions-, Hallen- und Bühnentechnik sowie modernste a day to ensure that everything runs smoothly in of mobile staging modules, a fibre optic curtain zen sind. Dies ist Aufgabe der Abteilung „Convention & Medientechnik. Diese wird unter Leitung von Thomas Europe’s largest convention-, entertainment- & featuring a constellation illumination and vari- Event“, die Veranstaltungen mit bis zu 7.500 Personen Herzberg mit seinen 20 hausinternen Veranstaltungs- hotel-complex. In the Convention Center 200 ous other curtains and decorative elements. In people alone contribute to the successful imple- collaboration with the Estrel’s own set design- mentation of 1,600 events per year. It’s not only ers there are no limits to the appearance of the function plans that have to be implemented in facilities. In addition to this the Convention Hall detail; the technology also has to be maintained. features a fixed, hydraulic platform which can This involves numerous steps which have to be transfer equipment from the stocks under the controlled and connected. This is the job of the hall into the room itself in the minimum amount Convention & Event Department which manages of time. This makes construction and alterations events for up to 7,500 people from the first idea faster and more precise. In addition to this, two right through to the post-event feedback. The roller doors allow trucks to drive right into the team of 12, headed by Alexander Dickersbach, hall for quick loading and unloading – an advan- Director of the Estrel CC, is characterized by or- tage which supersede the old roadie saying “best ganizational talent, strong nerves and stress re- to carry too much than to make too many trips”. silience. When – as it is often the case – unusual situations have to be managed, the professionals The three kitchen areas are also optimally de- keep cool. After all, changes to the agenda often signed so as to be able to serve multi-course take place on the day of the event. meals to thousands of guests at once. This does not just have to be organized; it also has to be Prerequisites for perfect event implementation marketed. Therefore the Estrel Sales & Marketing are in-house communication, hall and stage team plays an important role – the team consists technology as well as state-of-the-art media of 15 employees and even has its own in-house technology. The 20 in-house event technicians call centre. The team’s aims include ensuring that under the leadership of Thomas Herzberg precise- the venue is constantly booked, developing new ly accord to the requirements of the customer. market potentials and customer service. In this way any event can be set up completely independently. Even when it comes to sound en- gineering the team can access their own pool as we invest around 300,000 Euros in the latest technology every year. Our lighting technology is so well equipped that even TV shows and politi-Fotos: Andreas Friese Das/The Convention & Event-Team (v.l./f.l.) mit/with Steffi Holetschek, Alexander Dickersbach, Dorit Noack, Doreen Ziemann, Mélanie Klörs (sitzend/sitting), Nicole Trabert (sitzend/sitting), cal party conferences can be supplied, to a large Sabine von Lösch, Peter Nyari, Katharina Nicolaus, Linda Blümel und/and Mirko Harrison-Gall. extent, with our own material and personnel. Nicht auf dem Foto/missing on the photo: Daniela Scholz. 2
  • 3. technikern entsprechend der Kundenwünsche einge- setzt. Somit können jegliche Veranstaltungen vollkom- men eigenständig ausgerichtet werden. Auch bei der MIcE Beschallungstechnik kann das Team auf einen eigenen Fundus zurückgreifen, der stets State-of-the-Art ist, denn jährlich werden ca. 300.000 Euro in neueste Tech- IM VIsIER nik investiert. Ebenfalls ist die Lichttechnik so gut aus- gerüstet, dass auch TV-Shows und Parteitage größten- foRTsETzuNg dER EVENTREIhE teils mit eigenem Material und Personal ausgestattet „WERTE 2.0“ werden können. Kein Wunder, dass aus diesem Grund im Estrel Convention Center Kommunikations- und Strom- Das Veranstaltungsformat „Werte 2.0“ geht nach kabel auf einer Länge von mehr als 300 Kilometern der erfolgreichen Premiere im vergangenen Jahr verlegt sind. Zum Bühnenaufbau und zur Dekoration in die zweite Runde. Die Veranstalter intergerma, stehen mehr als 300 Quadratmeter mobile Bühnenele- Estrel Berlin und das Schloss Montabaur setzen am mente, ein Fiberoptikvorhang mit einer Sternenbild-Il- 14. Juni in Montabaur das Veranstaltungsformat mit lumination sowie verschiedenste Vorhangstoffe und De- Workshops und Unterhaltungsprogramm für Firmen- korationselemente zur Verfügung. In Zusammenarbeit verantwortliche sowie Organisatoren von Meetings, mit den Estrel-eigenen Bühnenbildnern sind somit der Incentives, Kongressen und Events (MICE) fort. Hoch- Gestaltung der Räumlichkeiten keine Grenzen gesetzt. karätige Redner präsentieren Themen, die zum Nach- denken und Handeln bei der Veranstaltungsplanung Zusätzlich befindet sich in der Convention Hall eine fest der Zukunft inspirieren sollen. Das Abendprogramm installierte hydraulische Bühne, die Technik innerhalb steht erneut unter der Schirmherrschaft von RTL- kürzester Zeit aus dem Materiallager direkt unter dem Moderator Wolfram Kons, der in seiner Funktion als Hallenboden in die Veranstaltungshalle befördert. Dies Vorstand der RTL-Stiftung „Wir helfen Kindern e.V.” sorgt für Tempo und Präzision bei Auf- und Umbauten. erneut gewonnen werden konnte. Unter dem Motto Des Weiteren erlauben zwei Rolltore die Anfahrt von „MICE meets Charity” wird der Erlös aller Teilnah- LKWs für schnelles Ab- und Aufladen – ein Vorzug, der mebeiträge zu Gunsten des RTL-Spendenmarathons die alte Roadie-Parole „lieber totgetragen als totgelau- „Wir helfen Kindern” gestiftet. Auf Wunsch der letzt- fen“ überflüssig macht. Optimal konzipiert sind auch die jährigen Teilnehmer wird neben den Vorträgen und drei Küchenbereiche, die Tausende von Personen zeit- den Show-Acts dem Erfahrungsaustausch unterei- gleich mit mehrgängigen Menüs versorgen können. Das nander im Rahmen von Netzwerk-Gelegenheiten alles muss nicht nur organisiert, sondern auch vermark- noch mehr Platz eingeräumt. tet sein. Eine Schlüsselfunktion hat somit das „Sales & Marketing“-Team des Estrel, eine Vertriebsorganisation Informationen und Anmeldung mit 15 Mitarbeitern inklusive hauseigenem Call-Center. unter www.intergerma.de Vertriebsziele wollen schließlich gesichert sowie die Er- schließung neuer Marktpotenziale erfolgreich realisiert werden. BERlIN BauT sEIN IMagE aus BERlIN-paRTNER dIskuTIERTEN IM EsTREl üBER dEN WIchTIgsTEN dEuTschEN TaguNgsoRT Im März folgten rund 90 Gäste einer Einladung der Ber- lin Partner GmbH, der Gesellschaft für Wirtschaftsför- derung und Standortmarketing des Landes Berlin, in das Estrel Convention Center. Unter dem Motto „Zu Gast in Berlin – Meetings, Conventions und Events“ sprachen im Rahmen einer Podiumsdiskussion der Geschäftsfüh- rer der visitBerlin/Berlin Tourismus & Kongress GmbH, focussEd Burkhard Kieker, der Präsident des DEHOGA Berlin, Willy Weiland und die Geschäftsführende Direktorin des Estrel Berlin, Ute Jacobs, über aktuelle Rahmenbedingungen oN MIcE sowie zukünftige Herausforderungen und Strategien für Continuing the series of die Messe- und Kongressstadt Berlin. „Was wir erleben "VALues 2.0" ist das Comeback einer Weltstadt“, resümierte Kieker. Schließlich war 2010 das Jahr der Rekordzahlen für die After its successful premiere last year, the Tourismus- und Kongressmetropole. Die Hauptstadt ist event format "Values 2.0" enters its second Spitzenreiter im deutschen Kongresswesen und inter- round. The organizers, intergerma, Estrel Berlin and Schloss Montabaur will be continuing the national seit langem unter den Top 5 Kongressdestina- event format with workshops and entertain- tionen weltweit. Zum Ausklang des Abends gab es bei ment programmes for company decision ma- einem Get-together im angrenzenden Estrel Festival kers and organizers of Meetings, Incentives, Center die Möglichkeit sich auszutauschen und Kontakte Conventions and Events (MICE). Top class zu knüpfen. Als Überraschungsgast trat Louis Armstrong speakers will present topics that should serve aus „Stars in Concert“ auf, dazu wurden die Berlin-Part- as inspiration when planning future events. ner vom Estrel kulinarisch verwöhnt. The evening programme will once again be conducted by the RTL presenter Wolfram Kons, chairman of the RTL foundation "Wir hel- fen Kindern e.V." (We Help Children). Under the BERlIN dEVElops ITs IMagE slogan “MICE meets charity” the profits from all participant fees will be donated to the RTL "Wir helfen Kindern" telethon. As requested BERlIN paRTNERs dIscussEd ThE MosT IMpoRTaNT by last year’s participants there will be more gERMaN coNfERENcE locaTIoN IN ThE EsTREl opportunities for networking and experience exchange amongst the participants in addition to the lectures and show acts.Fotos: Andreas Friese, RTL, Berlin Partner GmbH / Dirk Lässig In March around 90 guests accepted an invitation discussion about current framework conditions, future To round off the evening there was a get-toge- from Berlin Partner GmbH, the society for business challenges and strategies for Berlin as a trade fair and ther in the neighbouring Estrel Festival Center development and location marketing for Berlin, congress city. “We are experiencing the comeback of a which gave the guests the chance to exchange Further information and registration details to the Estrel Convention Center. Under the slogan cosmopolitan city”, said Kieker, summing up the panel experiences and make new contacts. The Berlin can be found at www.intergerma.de “A guest in Berlin – Meetings, Conventions and discussion. After all, 2010 was a record-breaking year partners were thoroughly spoilt with the culinary Events” Burkhard Kieker, CEO of visitBerlin/Berlin for the tourism and congress metropolis. The capital is delights from the Estrel kitchens and the spon- Tourismus & Kongress GmbH, Willy Weiland, Pre- the frontrunner in the German congress industry and tanous performance of Louis Armstrong from sident of DEHOGA Berlin and Ute Jacobs, Managing has been amongst the top five congress destinations "Stars in Concert". Director of the Estrel Berlin spoke during a panel worldwide for many years. 3
  • 4. Bundesvereinigung Logistik e.V.: Gala-Abend des 27. Deutschen Logistik-Kongresses mit 2.000 Gästen im Oktober 2010 German Logistics Association: Gala evening on the occasion of the 27th German Logistics Congress with 2,000 guests in October 2010 EVENT hIghlIghTs ETL Service: Partnertagung der European Tax & Law mit 600 Steuerberatern, Wirtschaftsprüfern und Rechtsanwälten ETL Service: European Tax & Law partner conference with 600 tax advisors, accountants and lawyersFotos: Sven Hobbiesiefken L´Oréal Deutschland: L´Oréal Colour Trophy 2010 – Der Oscar der Friseure mit 3.000 Teilnehmern im Oktober 2010 L´Oréal Deutschland: L‘Oréal Colour Trophy 2010 – The Oscars of the hairdressing industry with 3,000 participants in October 2010 4
  • 5. Call Center World: Europas größter Treffpunkt der Call Center-Branche mit 7.600 Fachbesuchern im Februar 2011Call Center World: Europe’s largest meeting of the call centre industry with 7,600 trade visitors in February 2011Vorwerk: Jahresauftaktveranstaltung „Thermomix“ mit 1.800 Vertriebspartnern im Februar 2011Vorwerk: “Thermomix” kick-off event with 1,800 sales partners in February 2011IBM: „Channel Kick-off“ mit Tagung und Abendveranstaltungfür 1.000 Geschäftspartner im Februar 2011IBM: "Channel Kick-off" with conference and evening event Air Berlin: Weihnachtsfeier mit 2.000 Mitarbeitern im Dezember 2010for 1,000 business partners in February 2011 Air Berlin: Christmas party for 2,000 employees in December 2010AXA: Konferenz und Abendveranstaltung mit 800 Gästen im Februar 2011AXA: Conference and evening event for 800 guests in February 2011 5
  • 6. ENTspaNNEN aM WassER dER EsTREl soMMERgaRTEN Die bisher unscheinbare Uferfläche, direkt angrenzend Wir freuen uns auf Ihre Anfrage unter an den Estrel-Biergarten, hat sich Ende letzten Jahres +49 (0)30 6831-22566 zu einem schicken Blickfang gewandelt und lädt seit oder per E-Mail an estrelcc@estrel.com April zu Grillspezialitäten, sommerlichen Snacks sowie erfrischenden Getränken ein. Aus dem Förderprogramm Einweihungsparty mit Live-Musik Stadtumbau West wurden rund 900.000 Euro in die 28. Mai 2011, ab 12.00 Uhr Neugestaltung investiert und nach fünfmonatiger Bau- zeit präsentiert sich der neue Sommergarten – vis-à-vis Vatertags-Frühschoppen mit Grillspezialitäten dem Estrel Hotel – als attraktiver Platz für einen ent- 2. Juni 2011, ab 11.00 Uhr spannten Aufenthalt direkt am Wasser. Für dieses Pro- jekt gingen der Senat, der Bezirk Neukölln und das Estrel Ruderregatta-Party Berlin eine Public Private Partnership ein: Das Estrel 18. Juni 2011, ab 12.00 Uhr stellte das Grundstück zur Verfügung und ermöglicht die öffentliche Nutzung der attraktiven Fläche mit direktem Länderabende mit landestypischen Spezialitäten Zugang zum Schiffsanleger, einem Springbrunnen und 3. Juni 2011 (Italienischer Abend) einer terrassenförmigen Treppenanlage, auf deren Stu- 1. Juli 2011 (Spanischer Abend) fen es sich wie in einem Amphitheater verweilen lässt. 5. August 2011 (Karibischer Abend) Darüber hinaus hat das Estrel den hoteleigenen Biergar- ab jeweils 18.00 Uhr ten modernisiert und ist nun für die Pflege der gesamten Anlage zuständig. Eine Eröffnungsparty mit Live-Musik Open-Air Kino ist für den 28. Mai geplant. In den Sommermonaten ste- 22. Juni 2011 „Sonnenallee“ hen kulinarische Länderabende, Barbecues sowie Open- 23. Juni 2011 „Inception“ Air Kinotage auf dem Programm. Neben öffentlichen 25. Juni 2011 „Kindsköpfe“ Veranstaltungen kann der Sommergarten auch exklusiv 22.00 Uhr, Eintritt 5 Euro an der Abendkasse für Events mit bis zu 500 Personen gebucht werden. RElax By ThE WaTER ThE EsTREl suMMER gaRdEN At the end of last year the unremarkable area of beer garden and is now responsible for the upkeep of Father’s Day with BBQ river bank next to the beer garden was turned into the entire area. 2 June 2011, from 11:00 am a real eye-catcher and since April it has been at- tracting visitors with its range of barbecued speci- An opening party with live music is planned for May Rowing Regatta Party alities, light snacks and refreshing drinks. Around 28th. In the summer there will be a range of events 18 June 2011, from 12:00 pm 900,000 Euros from the Stadtumbau West (Urban on offer including culinary evenings, barbecues and Restructuring) funding programme was invested in openair movie nights. As well as public events, the Culinary Evenings the redesign and after five months of construction garden can also be booked for private parties for up 3 June 2011 (Italian evening) work the new Estrel Summer Garden is now an at- to 500 people. 1 July 2011 (Spanish evening) tractive place to relax by the water. For this project 5 August 2011 (Caribbean evening) the senate, the district of Neukölln and the Estrel We look forward to receiving your enquiry. all from 6:00 pm Berlin entered a Public Private Partnership – the Call us on: +49 (0)30 6831-22566Fotos: Lichtschwärmer - Christo Libuda Estrel provided the land and made it accessible to or e-mail us estrelcc@estrel.com Openair Movie Nights the public providing direct access to jetties, a foun- 22 June 2011 "Sonnenallee" tain and a terrace-style flight of steps where you Opening party with live music 23 June 2011 "Inception" can relax in the amphitheatre-style surrounding. 28 May 2011, from 12:00 pm 25 June 2011 "Grown Ups" In addition to this the Estrel has modernized its 10:00 pm, tickets 5 Euros at the box office 6
  • 7. BEaTlEs, shakEspEaRE & co. shoW-soMMER IM EsTREl bis 7. August steht dann das Beatles-Musical „all you need is love!“ auf dem Spielplan. Vom 20. bis 24. Juli lädt die Show „A tribute to ABBA & Boney M.” aus- Noch bis zur Sommerpause am 26. Juni stehen die drücklich zum Mittanzen ein. Im Anschluss feiert das weltbesten Doppelgänger auf der Bühne des Estrel Rock-Pop-Musical „Shakespeare´s Musical Comedy“ Festival Centers und präsentieren bei „Stars in Con- Premiere: Die komisch-verrückte Geschichte, die cert“ mit gewohnter Perfektion eine Show der Extra- Shakespeare mit einer unbegabten Schauspieltruppe klasse. Bereits zum siebten Mal in den USA ausge- inszeniert um seine Muse Thalia von seinem Genie zu zeichnet, erhielten dieses Jahr im Februar Produzent überzeugen, ist mit zahllosen Songs aus den 60er und Bernhard Kurz und sein künstlerischer Leiter Paul 70er Jahren sowie Musical-Hits der 80er und 90er Langley wieder eine Auszeichnung als „Best Produ- gespickt und verspricht beste Unterhaltung. cer“. Bis zur Sommerpause werden Louis Armstrong, Diana Ross, Freddie Mercury, Cher, Aretha Franklin, Elvis, Michael Jackson und Rod Stewart in wechseln- den Besetzungen mit Live-Band und hinreißenden the BeAtLes, shAkespeAre Tänzerinnen für Begeisterung sorgen. Vom 29. Juni And more... suMMER shoWs aT ThE EsTREl Until the summer break on June 26th, the world’s Stars in Concert Stars in Concert best impersonators will be treading the boards at till 26 June 2011 bis 26. Juni 2011 the Estrel Festival Center in "Stars in Concert" giving and then from 7 September until the end of the year sowie ab 7. September bis Jahresende you top class performances with the usual polished Wed – Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr perfection. Already boasting six awards from the USA, this year in February the producer Bernhard The Beatles Musical “all you need is love!” Beatles-Musical “all you need is love!” Kurz and his artistic director Paul Langley received from 29 June till 7 August 29. Juni bis 7. August another award for "Best Producer". Until the summer Wed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr break, Louis Armstrong, Diana Ross, Freddie Mercu- ry, Cher, Aretha Franklin, Elvis, Michael Jackson and A tribute to ABBA & Boney M. A tribute to ABBA & Boney M. Rod Stewart will alternately take to the stage with from 20 till 24 July 20. bis 24. Juli live band and enchanting dancers. From June 29th Wed - Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr until August 7th the Beatles musical "all you need is love!" will be staged. From July 20th to 24th the Shakespeare´s Musical Comedy Shakespeare´s Musical Comedy show "A tribute to ABBA & Boney M." invites you from 10 August till 4 September 10. August bis 4. September dance until you drop. Finally the rock-pop musical Wed – Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr "Shakespeare´s Musical Comedy" will premier. This crazy story that Shakespeare puts on with an unta- Tickets from 19 to 48,50 Euros Tickets von 19 bis 48,50 Euro lented drama group to convince his muse Thalia of his genius is peppered with numerous songs from Ticket hotline: +49 (0)30 6831-6831 Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831-6831 the 60s and 70s as well as with hits from the 80s and www.stars-in-concert.de www.stars-in-concert.de 90s – it will be a experience you will never forget. IM schloss MIT sIsI aT schloss schloss BRITz: EVENTlocaTIoN restaurant, die großzügige Sommerterrasse und der BRITz WITh MIT gEschIchTE Sie gilt als eine der schönsten und extravagantesten Ochsenstall für Tagungen, Familienfeste und Empfänge mit bis zu 120 Personen zur Verfügung. Ein echter Ge- heimtipp im Süden Neuköllns. sIsI Frauen der Geschichte: Kaiserin Elisabeth von Öster- ThE EVENT locaTIoN ThaT Is reich – liebevoll „Sisi“ genannt. Eine Ausstellung im Sisi – Kaiserin Elisabeth von Österreich full of hIsToRy Schloss Britz, dessen Hotel, Restaurant und Veranstal- bis zum 3. Oktober 2011 tungsräume vom Azubi-Team des Estrel geleitet wer- Di bis So 11.00 bis 18.00 Uhr, Do bis 20.00 Uhr She is said to have been one of the most beauti- den, zeigt noch bis zum 3. Oktober bisher unbekann- www.schloss-britz.de ful and extravagant women in history – Empress te Facetten der Kaiserin. Außergewöhnliche, zum Teil Elisabeth of Austria, affectionately known as Sisi. erstmals in Deutschland präsentierte Exponate, entfüh- Hotel & Restaurant Schloss Britz The exhibition in Schloss Britz shows as yet unseen ren in Sisis Welt. Wer darüber hinaus eine Eventloca- Alt-Britz 73, 12359 Berlin sides of the Empress and runs until the 3 October. tion sucht, die abseits der üblichen Pfade liegt, findet Mi bis Sa 11.30 bis 22.00 Uhr, So bis 17.00 Uhr Unusual items, some of which are being displayed mit dem Schloss und dem Gutshof Britz eine Symbiose in Germany for the first time, give a glimpse into aus historischer Kulisse, moderner Ausstattung und Reservierungen unter: +49 (0)30 6097-5039 Sisi’s world. Moreover, those who are looking for a kulinarischen Köstlichkeiten. So stehen das Schloss- www.schloss-britz-berlin.de slightly unusual event location will find a symbiosis of history, modern technology and culinary delights at Gutshof Britz. The castle restaurant, the spaci- ous summer terrace and the "Ochsenstall" are all available for conferences, family celebrations and receptions and can accommodate up to 120 people. Sisi – Empress Elisabeth of Austria till 3 October 2011 Tue – Sun 11:00 am to 6:00 pm, Thurs till 8:00 pm www.schloss-britz.de Hotel & Restaurant Schloss Britz Alt-Britz 73, 12359 Berlin, Germany Wed – Sat 11:30 am to 10:00 pm, Sun till 5:00 pmFotos: Andreas Friese, fotolia Reservations: +49 (0)30 6097-5039 www.schloss-britz-berlin.de 7
  • 8. VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps IM EsTREl · VIps aT ThE EsTREl Dr. Sigrid Streletzki und/and Bundespräsident/President Profi-Boxer/Box Pro Sven Ottke of Germany Christian Wullf Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs und/and Goldmedaillengewinner bei Präsident des Reservistenverbandes/President of the Association of Military Reserves der Wasserspringer-EM/Gold medal winner at the European Diving Championship Patrick Hausding Gerd Höfer und/and Geschäftsführender Direktor/Managing Director Thomas Brückner Olympiasiegerin im Modernen Fünfkampf/Gold medal winner in the Modern Schauspieler/Actor Ralf Bauer, Moderatorin/Presenter Janine Kunze, Schauspieler/Actor Peer Kusmagk, TV-Köchin/TV Cook Penthalon, Lena Schöneborn, Schwimm-Star/Swimmer Britta Steffen und/ Sarah Wiener, Chefredakteurin/Chief Editor „Zuhause Wohnen“ Regine Kuhlei und Moderator/Presenter Oli. P and Hockey Nationalspielerin/German Field Hockey Striker Natascha Keller Impressum / Imprint Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin. The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine. Kontakt/Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831-0 · Fax: +49 (0)30 6831-2345 E-mail: sales@estrel.com · www.estrel.com Redaktion/Editorial staff:Fotos: Estrel Berlin, Andreas Friese, Agentur Baganz, Sven Hobbiesiefken Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.) Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title: Andreas Friese Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin Redaktionsschluss/Editorial deadline: 2. Mai/2 May 2011 Co-Trainer/Assistent Coach Füchse Berlin Alexander Haase, Box-Trainer/Box Coach TV-Moderatorin/TV Presenter Nadine Krüger und/ Ulli Wegner und/and Geschäftsführer/General Manager Hertha BSC Ingo Schiller and TV-Sportmoderator/Sports Anchor René Hiepen 8

×