• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Lusofonía (por Jéssica)
 

Lusofonía (por Jéssica)

on

  • 1,404 views

 

Statistics

Views

Total Views
1,404
Views on SlideShare
1,376
Embed Views
28

Actions

Likes
0
Downloads
29
Comments
0

2 Embeds 28

http://www.bicodaria.com 23
http://localhost 5

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Lusofonía (por Jéssica) Lusofonía (por Jéssica) Presentation Transcript

    • Angola Brasil Cabo Verde Guiné-Bissau Macau Moçambique PortugalSão Tomé e Principe Timor-Leste
    • DEFINIÇÃO Lusofonia é o conjunto de identidades culturais existentes em países, regiões, estados ou cidades falantes da língua portuguesa.
    • ANGOLA Nos últimos anos da época colonial (70), apenas uma pequena percentagem de angolanos português, como língua materna (a pequena burguesia urbana). Um quarto de século após a independência(90), esse número cresceu de forma impressionante, devendo o português ser hoje a segunda língua materna mais falada em Angola, logo depois do umbundo.
    • - Português angolano O português angolano é a variante da língua portuguesa falada e escrita em Angola. De todos os países lusófonos, Angola é — com a natural excepção de Portugal e do Brasil — o país onde a língua portuguessa mais se propagou pela população e aquele onde a percentagem de falantes de português como primeira língua é maior.
    • -DIALETOS Além do português, Angola abriga cerca de onze grupos lingüísticos principais, que podem ser subdivididos em diversos dialetos (cerca de noventa).Benguelense - Província de BenguelaLuandense - Província de LuandaSulista - Sul de AngolaHuambense - Província do Huambo
    • -FONOLOGIA O sotaque do português de Angola é muito característico e bastante diferente, quer do português, quer do brasileiro. Muitos sons abertos em Portugal e muito abertos no Brasil são pura e simplesmente fechados em Angola.
    • -CULTURA
    • Artur Carlos Maurício Pestana dosSantos É conhecido pelo pseudónimo de Pepetela, (Benguela, 29 de Outubro de 1941) é um escritor angolano. A sua obra reflete sobre a história contemporânea de Angola, e os problemas que a sociedade angolana enfrenta. Prémio Camões em 1997. Destes romances, Mayombe é o mais conhecido. O romance retrata a vida guerrilheira do autor nos anos 70, e funciona em dois níveis; um em que se exploram os pensamentos e as dúvidas dos personagens, e um outro que se ilustram as
    • «O Mayombe tinha aceitado os golpes dos machados, que neleabriram uma clareira. Clareira invisível do alto, dos aviões queesquadrinhavam a mata, tentando localizar nela a presença dosguerrilheiros.As casas tinham sido levantadas nessa clareira e as árvores,alegremente, formaram uma abóbada de ramos e folhas para asencobrir."
    • BRASIL No Brasil deveriam existir cerca de 1200 línguas nacionais indígenas quando os portugueses desembarcaram nas praias deste vastíssimo território a que hoje chamamos Brasil. Actualmente, não existirão mais de 180. O português é a língua mais falada no Brasil com 170 milhoes de habitantes.
    •  Português: Língua oficial e nacional do Brasil. Com o início efetivo da colonização portuguesa em 1532, a língua portuguesa começa a ser transportada para o Brasil. Aqui ela entra com povos que falavam outras línguas, as línguas indígenas, e acaba por tornar-se a língua oficial e nacional do Brasil.
    •  Toda a colocação de pronomes átonos no Brasil é bastante diferente da de Portugal. Este tipo de diferença tem muito a ver com o fato de que as diferenças fonético-fonológicas, apontadas antes, levam a um outro ritmo da frase, assim como uma diferença de tonicidade nesses pronomes.
    • -CULTURA
    • Jorge Amado Foi um dos mais famosos e traduzidos escritores brasileiros de todos os tempos. Ele é o autor mais adaptado da televisão brasileira Seus livros foram traduzidos em 55 países, em 49 idiomas. Amado foi superado, em número de vendas, apenas por Paulo Coelho mas, em seu estilo - o romance ficcional -, não há paralelo no Brasil. Em 1994 viu sua obra ser reconhecida com o Prêmio Camões.
    • Jorge Amado foi eleito para a Academia Brasileira deLetras em 6 de abril de 1961
    • Vinicius de Moraes É um dos fundadores do movimento revolucionário na música brasileira, chamado de “Bossa Nova”. O início da obra de Vinicius de Moraes segue uma aliança com o Neo-Simbolismo, o qual traz uma renovação católica da década de 30, além de uma reformulação do lado espiritual humano. Com o passar dos anos, as poesias foram focando um erotismo que passava a entrar em contradição com a sua formação religiosa
    •  Vinicius de Moraes foi um poeta que marcou a literatura e a música, e até hoje é relembrado, inclusive em nomes de avenidas, ruas, perfumes, etc. Poeta essencialmente lírico, também conhecido como "poetinha". Sua obra é vasta, passando pela literatura, teatro, cinema e música.
    • O verbo no infinitoSer criado, gerar-se, transformarO amor em carne e a carne em amor;nascer,Respirar, e chorar, e adormecerE se nutrir para poder chorarPara poder nutrir-se; e despertarUm dia à luz e ver, ao mundo e ouvirE começar a amar e então sorrirE então sorrir para poder chorar.E crescer, e saber, e ser, e haverE perder, e sofrer, e ter horrorDe ser e amar, e se sentir maldito
    • PORTUGAL
    •  Merecem atenção especial algumas regiões do país que apresentam características fonéticas peculiares: a região setentrional que abrange parte do Minho e do Douro Litoral, uma extensa área da Beira-Baixa e do Alto- Alentejo, principalmente centro-meridional, e o ocidente do Algarve, também centro- meridional.
    • -CULTURA
    • Saramago Foi galardoado com o Nobel de Literatura de 1998. Também ganhou, em 1995, o Prémio Camões, o mais importante prémio literário da língua portuguesa. Saramago foi considerado o responsável pelo efectivo reconhecimento internacional da prosa em língua portuguesa. Publicou muitos romances,peças teatrais, contos, livros de poesía,crónicas.. Prémios: Prémio Camões (1995), Nobel de Literatura (1998)
    • Retrato do poeta quando jovem, "Os poemas possíveis"Há na memória um rio ondenavegamOs barcos da infância, em arcadasDe ramos inquietos quedespregamSobre as águas as folhasrecurvadas.Há um bater de remoscompassadoNo silêncio da lisa madrugada,Ondas brancas se afastam para oladoCom o rumor da seda amarrotada.Há um nascer do sol no sítioexacto,À hora que mais conta duma vida,Um acordar dos olhos e do tacto,Um ansiar de sede inextinguida.Há um retrato de água e dequebrantoQue do fundo rompeu destamemória,
    • http://www.youtube.com/watch?v=ARS7Zi-ZpkwAmália da PiedadeRodrigues foi uma fadista, Tornou-se conhecidacantora e actriz portuguesa, mundialmente como a Rainhaconsiderada o exemplo do Fado e, por consequência,máximo do fado, devido ao simbolismo quecomummente aclamada como este género musical tem naa voz de Portugal e uma das cultura portuguesa, foimais brilhantes cantoras do considerada por muitos comoséculo XX. Está sepultada no uma das suas melhoresPanteão Nacional, entre os embaixadoras no mundoportugueses ilustres.
    • CABO VERDEO português é a língua oficial de Cabo Verde,utilizada em toda a documentação oficial eadministrativa. É também a língua das rádios etelevisões e, principalmente, a língua deescolarização.Paralelamente, nas restantes situações decomunicação utiliza-se o cabo-verdiano, um criouloque mescla o português arcaico a línguasafricanas. O crioulo divide-se em dois dialetos comalgumas variantes em pronúncias e vocabulários:os das ilhas de Barlavento e os das ilhas deSotavento.
    • - CULTURA
    • http://www.youtube.com/watch?v=ERYY8GJ- i0ICesária Évora foi a cantora demaior reconhecimento internacionalde toda história da música popularcabo-verdiana. Apesar de sersucedida em diversos outrosgéneros musicais, Cesária Évora foimaioritariamente relacionada com amorna, por isso também foi porvezes apelidada "rainha da morna".Era conhecida como a diva dos pésdescalços.
    • GUINE BESSAUA presença do português em Guiné-Bissau não estáconsolidada, pois apenas uma pequena percentagemda população guineense tem o português como alíngua materna e menos de 15% tem um domínioaceitável da Língua Portuguesa. A zona lusófonacorresponde ao espaço geográfico conhecido como "apraça", que corresponde à zona central e comercial da
    • Em 1999, 52% da população falavacrioulos de base portuguesa, 23%falava o português e o restante,inúmeras línguas africanas. Ocrioulo da Guiné-Bissau possui doisdialetos, o de Bissau e o de Cacheu,no norte do país.
    • MOÇAMBIQUE Censo de 1980, o português era falado por cerca de 25% da população e constituía a língua materna de pouco mais de 1% dos moçambicanos. Censo de 1997 indicam que a percentagem atual de falantes de Português já é de 39,6%, que 8,8% usam o português para falar em casa e que 6,5% consideram o português como sua língua materna. A vasta maioria das pessoas que têm a língua portuguesa como materna reside nas áreas urbanas do país.
    •  Moçambique está entre os países onde o português tem o estatuto de língua oficial, sendo falada, essencialmente como segunda língua, por uma parte da sua população.
    • -CULTURA
    • Mia Couto Mia Couto é um dos escritores moçambicanos mais conhecidos no estrangeiro. Ganhou o nome Mia do irmãozinho que não conseguia dizer "Emílio". Segundo o próprio autor a utilização deste apelido tem a ver com sua paixão pelos gatos e desde pequeno dizia a sua família que queria ser um deles. Tem poesía, romaces, crónicas e contos. Muitos destes livros estão traduzidos em alemão, francês, catalão, inglês e italiano.
    • Tour de livro de Mia Couto já atraiu mais de milpessoas
    • Destinoà ternura poucame vou acostumandoenquanto me adioservente de danos e enganosvou perdendo moradana súbita lentidãode um destinoque me vai sendo escassoconheço a minha morteseu lugar esquivoseu acontecer disperso
    • SÃO TOME E PRINCIPE Em São Tomé fala-se o forro, o angolar, o tonga e o monco (línguas locais), além do português. O forro (ou são-tomense) é um crioulo de origem portuguesa, que se originou da antiga língua falada pela população mestiça e livre das cidades.
    •  A ilha do Príncipe fala principalmente o monco (ou principense), um outro crioulo de base portuguesa e com possíveis acréscimos de outras línguas indo-européias. Outra língua muito falada em Príncipe (e também em São Tomé) é o crioulo cabo-verdiano, trazido pelos milhares de cabo-verdianos que emigraram para o país no século XX para trabalharem na agricultura.
    •  O português corrente de São Tomé e Príncipe guarda muitos traços do português arcaico na pronúncia, no léxico e até na construção sintática. Era a língua falada pela população culta, pela classe média e pelos donos de propriedades. Atualmente, é o português falado pela população em geral, enquanto que a classe política e a alta sociedade utilizam o português europeu padrão, muitas vezes aprendido durante os estudos feitos em Portugal.
    • MACAU Português de Macau é um dialecto do português falado em Macau. O português é co-oficial, juntamente com o cantonês. O português falado em Macau sofreu muita influência dos povos nativos, mas a tal influência não é bem percebida na fala cotidiana, sendo assim muito semelhante ao português europeu. Patuá macaense - um crioulo de base portuguesa formado em Macau e diferente do
    • -No ensino Cerca de 4.300 alunos do ensino básico e secundário estão a aprender português em Macau, o que representa mais de seis por cento da população escolar do território. Um total de 2.619 alunos estão a aprender português nas escolas luso-chinesas (públicas) do território, que visam a formação de quadros bilingues, e outros 1.685 alunos estudam a língua em 16 escolas particulares (entre um universo de cerca de 70 instituições).
    • TIMOR- LESTE O papel central da língua portuguesa na civilização timorense é muito importante Tornou-se independente há apenas uma década e, por plebiscito, escolheu o português como uma das duas línguas oficiais. Apenas a população mais idosa e próxima à capital, Díli, fala o idioma. Há 16 línguas locais.
    • GOA Goa é um estado da Índia. A sua língua oficial é o concani, mas ainda existem pessoas neste estado que falam português, devido ao domínio de Portugal na região por mais de 400 anos.